All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,581 --> 00:00:05,101 We are interested in a book in the possession of Edward Kelley 2 00:00:05,261 --> 00:00:08,221 And does this book concern the Philosopher's stone? 3 00:00:08,381 --> 00:00:11,181 Some of this information dates back to the 13th Century 4 00:00:11,341 --> 00:00:14,141 It's everything I know, about the Book of Life. 5 00:00:14,301 --> 00:00:16,941 There are witch trials spreading all across here. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,541 -The book might as well be on Mars. -I must discharge my duties. 7 00:00:19,701 --> 00:00:22,181 My father commands me to return to Sept-Tours. 8 00:00:22,341 --> 00:00:24,861 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, but no further. 9 00:00:25,021 --> 00:00:27,021 My father died at the hands of the French. 10 00:00:27,181 --> 00:00:28,941 The journey will take months. 11 00:00:29,101 --> 00:00:33,181 I'm the only one connected to the book. You need me. 12 00:00:35,781 --> 00:00:38,661 A witch? You spoke civilly to one, I'd be concerned, but married? 13 00:00:38,821 --> 00:00:40,981 I expect you to take me at my word. 14 00:00:41,141 --> 00:00:43,181 You think if we go, you get your Matthew back. 15 00:00:43,341 --> 00:00:45,821 I have wit enough to know that he has never been that. 16 00:00:45,981 --> 00:00:47,861 You know what I mean. 17 00:00:48,021 --> 00:00:49,861 I am nothing without Diana! 18 00:00:50,021 --> 00:00:53,981 And if you can't accept that, then you are no friend of mine. 19 00:00:54,141 --> 00:00:56,301 This could bring the whole De Clairmont Dynasty 20 00:00:56,461 --> 00:00:58,701 crashing to its knees. 21 00:00:58,861 --> 00:01:00,621 Blood-rage is back. 22 00:01:00,781 --> 00:01:02,781 The disease lives in our blood. 23 00:01:02,941 --> 00:01:04,821 In 1,500 years, 24 00:01:04,981 --> 00:01:07,261 Matthew has never mated. It's forever. 25 00:01:07,421 --> 00:01:10,181 On this moment, we will always be one. 26 00:01:10,341 --> 00:01:14,341 You are my beloved son and you are now my daughter. 27 00:01:14,501 --> 00:01:18,221 In this suitcase of clothes, your mother added this. It's her ring 28 00:01:18,381 --> 00:01:21,501 Philippe always puts a coin in the wax. 29 00:01:21,661 --> 00:01:24,661 I know seeing him again will re-open old wounds, 30 00:01:24,821 --> 00:01:26,901 and maybe it will heal them too. 31 00:01:27,061 --> 00:01:30,181 Not before making them worse, I assure you. 32 00:02:00,781 --> 00:02:03,221 We have to tell someone we're here? 33 00:02:03,381 --> 00:02:05,781 They already know. 34 00:02:06,501 --> 00:02:08,021 Philippe's men? 35 00:02:08,181 --> 00:02:11,421 Seems he has sent a welcoming party. 36 00:02:11,581 --> 00:02:13,901 Are they friend or foe? 37 00:02:14,061 --> 00:02:16,821 That's a complicated question. 38 00:02:16,981 --> 00:02:18,501 He hasn't sent them to protect us? 39 00:02:18,661 --> 00:02:21,701 That is certainly what he will claim. 40 00:02:26,621 --> 00:02:30,861 Gallowglass, my father waits for no man, say your farewells. 41 00:02:31,021 --> 00:02:33,101 This is as far as I can go with you. 42 00:02:33,261 --> 00:02:36,101 -Thank you for getting us here. -The pleasure is all mine. 43 00:02:36,261 --> 00:02:37,781 I will travel ahead to Krivolklat. 44 00:02:37,941 --> 00:02:39,861 Rudolph's favorite palace awaits me. 45 00:02:40,021 --> 00:02:42,741 God willing, I will meet you there. 46 00:02:42,901 --> 00:02:45,221 Just follow the trail of vanquished enemies 47 00:02:45,381 --> 00:02:47,421 and satisfied women. 48 00:02:49,661 --> 00:02:51,421 My lady. 49 00:02:52,581 --> 00:02:56,101 Do not lose him. Or yourself. 50 00:03:03,821 --> 00:03:06,261 And when Philippe asks after you? 51 00:03:06,421 --> 00:03:08,701 Tell him I am my father's son. 52 00:04:53,181 --> 00:04:55,141 Apologies, Sir. 53 00:04:56,981 --> 00:04:58,781 My apologies. 54 00:05:00,101 --> 00:05:04,501 But you should know by now that I find mornings most objectionable. 55 00:05:27,781 --> 00:05:31,341 Good Lord, man. No manners? 56 00:05:32,981 --> 00:05:34,861 Do you hear me, man? It's daylight. 57 00:05:35,021 --> 00:05:38,261 Take the whore back to your lodgings. 58 00:05:38,421 --> 00:05:40,621 Best not be here when I come back 59 00:05:43,501 --> 00:05:45,181 Kit? 60 00:05:47,741 --> 00:05:49,541 Louisa! 61 00:05:51,381 --> 00:05:52,861 What brings you to London? 62 00:05:53,021 --> 00:05:56,381 A need to escape the tedium of Venice mainly. 63 00:05:56,541 --> 00:05:58,581 So, I came to see my brother, 64 00:05:58,741 --> 00:06:01,661 but it seems Matthew isn't at home. 65 00:06:02,701 --> 00:06:06,541 Yes. He is away to France. 66 00:06:06,701 --> 00:06:10,501 Summoned by our father, no doubt. 67 00:06:10,661 --> 00:06:14,341 And why aren't you with him? Aren't you two joined at the hip? 68 00:06:14,501 --> 00:06:16,661 Not these days. 69 00:06:16,821 --> 00:06:19,861 It seems I am surplus to requirements. 70 00:06:20,981 --> 00:06:26,141 Come. We have much to discuss. 71 00:06:31,781 --> 00:06:34,821 -Mon seigneur, madame. -Bonjour. 72 00:06:34,981 --> 00:06:37,461 I take comfort knowing the French revolution 73 00:06:37,621 --> 00:06:40,981 is a mere two hundred years from now. 74 00:06:43,461 --> 00:06:47,141 If only the sexual revolution was a little earlier. 75 00:06:47,301 --> 00:06:49,341 Although I have to say. I am looking forward 76 00:06:49,501 --> 00:06:51,381 to seeing Ysabeau in these times again. 77 00:06:51,541 --> 00:06:53,101 Imagine she'd stand for it. 78 00:06:53,261 --> 00:06:55,301 She won't be there. 79 00:06:55,461 --> 00:06:58,901 As I recall, she spent most of this year in Trier. 80 00:06:59,941 --> 00:07:02,021 At the witch trials... 81 00:07:03,461 --> 00:07:05,901 This is the woman who'll accept me into her family 82 00:07:06,061 --> 00:07:08,861 and give me her cherished ring? 83 00:07:09,021 --> 00:07:11,741 A lot can happen in 400 years. 84 00:07:18,301 --> 00:07:20,301 A witch? 85 00:07:21,861 --> 00:07:24,221 It must be some sort of enchantment? 86 00:07:24,381 --> 00:07:28,621 Surely it's the only way Matthew would suffer a witch. 87 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 Seem that he has been enchanted, 88 00:07:32,901 --> 00:07:34,781 but by love 89 00:07:36,181 --> 00:07:37,661 not sorcery. 90 00:07:41,741 --> 00:07:46,341 And so it seems I am in London without my brother to chaperone me. 91 00:07:46,501 --> 00:07:51,781 How will I ever amuse myself? 92 00:07:54,501 --> 00:07:56,221 I have a notion. 93 00:07:57,341 --> 00:07:59,181 I appreciate the sentiment... 94 00:07:59,341 --> 00:08:02,661 The sentiment has nothing to do with it. 95 00:08:06,901 --> 00:08:08,901 Well, this is unprecedented. 96 00:08:11,501 --> 00:08:15,821 Broken, and yet it still beats for him. 97 00:08:18,501 --> 00:08:20,461 Does he know? 98 00:08:21,501 --> 00:08:23,741 Oh, poor Kit. 99 00:08:25,221 --> 00:08:27,901 Seems I have arrived too late to save my brother 100 00:08:28,061 --> 00:08:30,741 from the clutches of his witch. 101 00:08:30,901 --> 00:08:35,301 But I'm just in time to save you from melancholy. 102 00:08:38,661 --> 00:08:40,461 What did you have in mind? 103 00:08:41,581 --> 00:08:43,901 Where are we? 104 00:08:44,061 --> 00:08:46,021 We are now in the province of Anjou. 105 00:08:46,181 --> 00:08:48,141 A region which refuses to acknowledge 106 00:08:48,301 --> 00:08:50,181 the Protestant King's claim. 107 00:08:50,341 --> 00:08:53,541 As you know, these are dangerous times, Diana. 108 00:08:55,021 --> 00:08:57,741 Who's side is Phillipe on? 109 00:08:57,901 --> 00:08:59,421 My father doesn't care 110 00:08:59,581 --> 00:09:03,261 for the subtleties of the Christian schism. 111 00:09:03,421 --> 00:09:06,941 He's just trying to stop France from being torn apart by it. 112 00:09:07,101 --> 00:09:08,661 He's right to do that. 113 00:09:08,821 --> 00:09:10,901 Thousands of people who'd prefer to starve 114 00:09:11,061 --> 00:09:13,021 than to bow before a Protestant king. 115 00:09:13,181 --> 00:09:15,861 Rather reasons that my father thinks that humans 116 00:09:16,021 --> 00:09:20,981 can't be trusted to sort out the mess they find themselves in. 117 00:09:21,141 --> 00:09:25,541 Well, history has proved him right time and time again. 118 00:09:25,701 --> 00:09:28,581 All the more reason for us to be careful. 119 00:09:29,621 --> 00:09:31,621 Thankfully, we have an armed guard. 120 00:09:31,781 --> 00:09:34,541 Well, our escort isn't the fatherly gesture 121 00:09:34,701 --> 00:09:36,661 of kindness and concern. 122 00:09:36,821 --> 00:09:38,821 I thought they're here to make sure we go straight 123 00:09:38,981 --> 00:09:42,261 to Sept-Tours without diversions or delays. 124 00:09:42,421 --> 00:09:44,381 It isn't just that. 125 00:09:44,541 --> 00:09:48,541 They're a reminder that the closer I get to Phillipe, 126 00:09:48,701 --> 00:09:50,341 the less freedom I have. 127 00:09:50,501 --> 00:09:53,421 We must present ourselves to him or our path to Bohemia 128 00:09:53,581 --> 00:09:58,141 and the book will be blocked, but I wish it wasn't so. 129 00:10:14,501 --> 00:10:17,101 Your turn. 130 00:10:25,061 --> 00:10:28,461 I'm not distracting you, am I? 131 00:10:29,621 --> 00:10:31,581 Not in the slightest. 132 00:10:38,021 --> 00:10:40,501 -Not in the slightest. -Oi! 133 00:10:40,661 --> 00:10:44,061 You're waking up the whole of the Blackfriars! 134 00:10:44,221 --> 00:10:45,861 What do you two think you're up to? 135 00:10:46,021 --> 00:10:49,341 Nothing that may concern you. Move along. 136 00:10:49,501 --> 00:10:52,461 It's my concern that you're out past curfew. 137 00:10:54,661 --> 00:10:59,421 So, you and your little whore better make yourself scarce. 138 00:11:08,941 --> 00:11:12,741 That's the second time someone has called me a whore. 139 00:11:12,901 --> 00:11:14,541 I don't like it. 140 00:11:15,581 --> 00:11:20,021 Tell me, am I better company than my brother? 141 00:11:21,861 --> 00:11:24,061 Infinitely. 142 00:11:43,101 --> 00:11:44,461 Good morning, 143 00:11:44,621 --> 00:11:46,221 The weather has turned for the worst 144 00:11:46,381 --> 00:11:49,341 and we need to make up good ground today. 145 00:11:51,541 --> 00:11:52,941 Give me a minute. 146 00:11:53,101 --> 00:11:55,581 I always underestimate a warmblood's need for sleep, 147 00:11:55,741 --> 00:11:58,461 not that you haven't earned it. 148 00:11:59,701 --> 00:12:01,101 This is not an easy journey. 149 00:12:01,261 --> 00:12:04,141 Especially, if you have to ride side saddle. 150 00:12:04,301 --> 00:12:06,181 Yeah, I noticed. 151 00:12:06,341 --> 00:12:09,021 I'll make sure Pierre has some hot food for you 152 00:12:09,181 --> 00:12:11,421 before we set off, alright? 153 00:12:13,061 --> 00:12:14,421 Thank you. 154 00:12:14,581 --> 00:12:17,181 Well, there's one more thing I'm afraid. 155 00:12:22,101 --> 00:12:24,901 I love you entirely. 156 00:12:25,061 --> 00:12:26,661 Now, off you get. 157 00:12:26,821 --> 00:12:30,301 A scout reported soldiers in the area. 158 00:12:50,341 --> 00:12:52,101 Ride ahead. 159 00:13:15,781 --> 00:13:18,901 -We need to check for survivors. -No, we need to keep moving. 160 00:13:19,061 --> 00:13:22,141 The soldiers that did this could be nearby. 161 00:13:26,741 --> 00:13:28,661 Diana? 162 00:13:34,501 --> 00:13:36,101 Diana? 163 00:14:18,101 --> 00:14:19,901 Diana? 164 00:14:25,861 --> 00:14:28,661 Ah, you decided to join us again, have you? 165 00:14:28,821 --> 00:14:32,741 I only closed my eyes for a second. 166 00:14:32,901 --> 00:14:34,541 It's my fault 167 00:14:34,701 --> 00:14:37,661 I should have never put you through this. 168 00:14:37,821 --> 00:14:41,141 Wherever you go, I go. 169 00:14:42,301 --> 00:14:44,701 Come. Let's get you by the fire. 170 00:14:46,981 --> 00:14:48,781 Come and get warm. 171 00:14:51,541 --> 00:14:52,901 That's it. 172 00:14:54,021 --> 00:14:56,581 -Yeah. -Oh. 173 00:14:56,741 --> 00:14:59,341 You need your strength for Sept-Tours. 174 00:15:01,661 --> 00:15:05,741 You should get some sleep. Best be rested for what is ahead. 175 00:15:07,581 --> 00:15:08,981 You as well 176 00:15:10,381 --> 00:15:12,461 I get it, Pierre. 177 00:15:12,621 --> 00:15:14,821 No one can hide the truth from Philippe. 178 00:15:14,981 --> 00:15:18,781 No one. No matter how hard they try. 179 00:15:25,141 --> 00:15:27,101 I'm sorry. 180 00:15:28,701 --> 00:15:31,661 It's just everything that Matthew and I have been through, 181 00:15:31,821 --> 00:15:34,181 all that we have endured, 182 00:15:34,341 --> 00:15:36,981 I'll be damned if I'm going to allow his stepfather 183 00:15:37,141 --> 00:15:40,341 to be the one thing that gets between us. 184 00:15:40,501 --> 00:15:43,101 Surely he wants Matthew to be happy. 185 00:15:43,261 --> 00:15:47,141 To be with someone he loves. Someone who loves him. 186 00:15:47,301 --> 00:15:51,341 All I know is that Milord will need you at Sept-Tours. 187 00:15:54,821 --> 00:15:57,021 You must be his guiding light. 188 00:15:59,901 --> 00:16:01,381 My Lord! 189 00:16:05,901 --> 00:16:07,781 Let's get you to bed. 190 00:16:20,341 --> 00:16:22,061 This journey 191 00:16:22,221 --> 00:16:25,981 is so much harder than I ever thought it would be. 192 00:16:26,141 --> 00:16:30,661 Hmm. Yes. I'm sorry. 193 00:16:32,221 --> 00:16:34,821 I know it's just as hard for you. 194 00:16:47,141 --> 00:16:50,901 You know, but no matter what, 195 00:16:52,661 --> 00:16:54,981 I'm always yours. 196 00:16:57,301 --> 00:16:59,541 And I am yours. 197 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Then let me have you. 198 00:18:12,861 --> 00:18:16,141 Not yet. Not now. 199 00:18:21,181 --> 00:18:22,781 In time. 200 00:19:29,821 --> 00:19:31,581 Something you'd like to say? 201 00:19:31,741 --> 00:19:34,541 Nothing at all, Mistress Roydon. 202 00:19:39,061 --> 00:19:41,261 -Comfortable? -Yes. 203 00:19:41,421 --> 00:19:43,461 I believe this is where I leave you, Milord. 204 00:19:43,621 --> 00:19:46,861 -If that is still what you wish. -Yes, it is. 205 00:19:47,021 --> 00:19:48,341 Find us lodgings in Bohemia 206 00:19:48,501 --> 00:19:51,181 and we'll be with you as soon as we can. 207 00:19:51,941 --> 00:19:54,261 Don't look at me like that. 208 00:19:54,421 --> 00:19:57,141 Someone has to keep an eye on Gallowglass. 209 00:19:57,301 --> 00:19:59,621 I'm quite sure he will already have got himself into trouble 210 00:19:59,781 --> 00:20:01,621 by the time you arrive. 211 00:20:03,901 --> 00:20:05,341 Mistress Roydon. 212 00:20:11,581 --> 00:20:15,181 If we don't waste time, we'll be at Sept-Tours by nightfall. 213 00:21:00,981 --> 00:21:05,661 I wish I could prepare you for whatever is about to happen. 214 00:21:05,821 --> 00:21:08,781 Do not try and read Philippe. 215 00:21:08,941 --> 00:21:10,821 I spent centuries with my father 216 00:21:10,981 --> 00:21:13,301 and I could never tell what he's thinking. 217 00:21:15,141 --> 00:21:18,501 Ysabeau didn't exactly welcome me with open arms. 218 00:21:18,661 --> 00:21:20,741 Neither did I. 219 00:21:24,461 --> 00:21:26,621 It's you I'm worried about. 220 00:21:28,141 --> 00:21:31,261 I can see how hard this has been. 221 00:21:32,581 --> 00:21:36,981 When we lose someone we love we'd give anything 222 00:21:37,141 --> 00:21:40,581 to have them back, even just a moment. 223 00:21:42,461 --> 00:21:47,061 But the reality of that is quite different. 224 00:21:47,221 --> 00:21:51,861 Yes. I've lost so many people. 225 00:21:53,781 --> 00:21:57,661 I've always found a place for them in my heart. 226 00:21:59,381 --> 00:22:02,101 But it's the wound that never heals. 227 00:22:02,261 --> 00:22:07,061 And when I see Phillipe again, that wound will get ripped open. 228 00:23:26,901 --> 00:23:29,141 -Leave us. -Thank you, sir. 229 00:24:22,101 --> 00:24:25,461 It seemed so empty last time we were here. 230 00:24:26,581 --> 00:24:30,381 Even when it echoes with voices, it can still feel lonely 231 00:24:35,661 --> 00:24:37,581 Matthew. 232 00:25:10,261 --> 00:25:12,341 Explain yourself. 233 00:25:28,581 --> 00:25:29,981 Well? 234 00:25:39,301 --> 00:25:40,901 I'm here. 235 00:25:42,981 --> 00:25:44,781 As commanded. 236 00:25:47,301 --> 00:25:51,061 And that is your explanation? 237 00:25:51,221 --> 00:25:54,221 I'm sure your spies have told you everything else you need to know. 238 00:25:54,381 --> 00:25:57,781 You should have told me yourself about your witch. 239 00:26:01,021 --> 00:26:04,381 -Diana. -And yet she is still a witch. 240 00:26:05,381 --> 00:26:09,381 I'm not just a witch. I'm a weaver. 241 00:26:11,901 --> 00:26:15,581 Do you think I am impressed by that? 242 00:26:17,341 --> 00:26:22,901 There is nothing new under the sun 243 00:26:23,061 --> 00:26:24,901 for me. 244 00:26:25,061 --> 00:26:28,781 I have lived a long life. 245 00:26:29,941 --> 00:26:35,141 I've seen things that you've only read about in history books. 246 00:26:35,301 --> 00:26:40,301 Really? I've seen things that aren't even in the history books... 247 00:26:40,461 --> 00:26:42,181 -Diana. -...yet. 248 00:26:42,341 --> 00:26:43,821 No. 249 00:26:46,181 --> 00:26:48,181 Yes. 250 00:26:50,021 --> 00:26:52,301 Ah, yes, I see. 251 00:26:53,621 --> 00:26:55,341 Hmm. 252 00:26:59,861 --> 00:27:02,781 Hubbard told me that you are a changed man. 253 00:27:02,941 --> 00:27:04,861 So, Hubbard was your informant? 254 00:27:05,021 --> 00:27:09,261 Yes, not that I should have to rely on a messianic fanatic 255 00:27:09,421 --> 00:27:11,581 for news on one's own family. 256 00:27:11,741 --> 00:27:13,821 And yet... 257 00:27:15,021 --> 00:27:18,021 ...he only told me half the story. 258 00:27:20,381 --> 00:27:22,661 You seem... 259 00:27:22,821 --> 00:27:26,501 You seem out of place... 260 00:27:26,661 --> 00:27:28,421 Matthew. 261 00:27:30,701 --> 00:27:32,981 You're a time-walker 262 00:27:33,141 --> 00:27:35,581 and you've come to this time for a reason. 263 00:27:35,741 --> 00:27:37,781 We were in serious danger. 264 00:27:37,941 --> 00:27:41,301 So? You're a weaver. 265 00:27:42,541 --> 00:27:46,541 -You have great power. -That's what people keep telling me. 266 00:27:50,821 --> 00:27:53,221 I was spellbound as a child. 267 00:27:53,381 --> 00:27:56,661 I needed to find a teacher, one I couldn't find in my own time. 268 00:27:56,821 --> 00:27:59,861 Hmm. Complication upon complication. 269 00:28:00,021 --> 00:28:02,621 I do not disagree with you. 270 00:28:02,781 --> 00:28:07,381 If I can offer any clarity it is this... 271 00:28:07,541 --> 00:28:11,141 I love Matthew and he loves me. 272 00:28:13,861 --> 00:28:17,021 Please don't doubt my feelings for Diana. 273 00:28:17,181 --> 00:28:20,621 Surely you are the one with doubts. 274 00:28:21,581 --> 00:28:27,341 If this relationship truly meant something to you... 275 00:28:27,501 --> 00:28:30,061 Please don't! 276 00:28:30,221 --> 00:28:33,461 ...you would have consummated it 277 00:28:34,421 --> 00:28:36,581 by now. 278 00:28:36,741 --> 00:28:41,901 Did you really expect me not to know? 279 00:28:42,061 --> 00:28:47,621 You both have very distinct scents. 280 00:28:50,381 --> 00:28:52,101 And as you know, if you were mated... 281 00:28:52,261 --> 00:28:53,701 That's enough. 282 00:28:58,861 --> 00:29:01,261 You're tired. 283 00:29:03,501 --> 00:29:05,621 Your rooms should be ready. 284 00:29:07,861 --> 00:29:12,821 I do hope you don't expect to share a bed? 285 00:29:26,741 --> 00:29:29,621 He knew before I even opened my mouth. Didn't he? 286 00:29:29,781 --> 00:29:32,461 -And you lied to me. -It wasn't a lie. 287 00:29:32,621 --> 00:29:35,061 As far as I'm concerned, we are mated. 288 00:29:35,221 --> 00:29:39,141 -Everything I do is to protect you. -I don't need your protection! 289 00:29:39,301 --> 00:29:41,021 I knew there was something. 290 00:29:41,181 --> 00:29:43,541 You are all that I could ever want. 291 00:29:43,701 --> 00:29:46,181 Then why are you holding back? 292 00:29:46,341 --> 00:29:48,621 -It's complicated. -Is it? 293 00:29:48,781 --> 00:29:51,821 Oh, your father doesn't seem to think so. 294 00:29:51,981 --> 00:29:54,341 Or maybe you should bed him! 295 00:30:04,181 --> 00:30:06,541 Get out! 296 00:30:36,221 --> 00:30:39,381 I will not insult you by pretending I did not hear all that. 297 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 I assume that was the desired effect. 298 00:30:43,821 --> 00:30:45,141 Of what? 299 00:30:45,301 --> 00:30:49,461 Of your unwelcome intervention into my relationship with Diana! 300 00:30:49,621 --> 00:30:52,581 Unwelcome? Perhaps. 301 00:30:52,741 --> 00:30:55,981 Necessary? Without question. 302 00:30:56,141 --> 00:30:59,541 How long do you think it would have been before your lie was discovered? 303 00:30:59,701 --> 00:31:02,821 I have never lied to her! 304 00:31:04,901 --> 00:31:09,421 The sin of omission, Matthew. 305 00:31:09,581 --> 00:31:11,821 And you are still sinning. 306 00:31:11,981 --> 00:31:17,221 That's between myself and Diana. 307 00:31:17,381 --> 00:31:19,381 If only that were true. 308 00:31:24,941 --> 00:31:27,381 When did you last feed? 309 00:31:27,541 --> 00:31:29,221 What? 310 00:31:30,461 --> 00:31:32,261 Well, it's a long journey, 311 00:31:32,421 --> 00:31:35,301 probably had little opportunity to hunt. 312 00:31:37,461 --> 00:31:41,821 Are you actually asking me if I'm eating enough? 313 00:31:43,261 --> 00:31:47,341 Am I not allowed to be concerned 314 00:31:47,501 --> 00:31:49,541 for my son? 315 00:31:52,661 --> 00:31:54,741 Oh, I see. 316 00:31:56,661 --> 00:31:59,061 What do you think you see? 317 00:31:59,221 --> 00:32:01,661 There is a schism 318 00:32:02,941 --> 00:32:05,381 between us in your time. 319 00:32:08,741 --> 00:32:10,061 Don't. 320 00:32:10,221 --> 00:32:15,261 You bear ill will towards something I am yet to do? 321 00:32:22,821 --> 00:32:26,941 Ah, and the matter is closed. 322 00:32:27,101 --> 00:32:33,901 On the proviso that, in the morning, you hunt, 323 00:32:34,061 --> 00:32:36,301 you feed. 324 00:32:42,821 --> 00:32:44,461 As you wish. 325 00:33:57,021 --> 00:33:58,501 Good morning, Milady. 326 00:33:58,661 --> 00:34:01,501 -If you are ready? -No, I'm not ready. 327 00:34:01,661 --> 00:34:03,781 Excuse me? 328 00:34:05,301 --> 00:34:09,501 I'm not ready to get dressed. I'll do it myself. 329 00:34:13,101 --> 00:34:14,901 You're excused. 330 00:34:21,821 --> 00:34:24,221 Ugh, fine. 331 00:34:37,141 --> 00:34:42,181 Good morning. I trust you slept well. 332 00:34:45,141 --> 00:34:46,621 Yes. 333 00:34:46,781 --> 00:34:49,581 The bed was perfectly adequate. 334 00:34:49,741 --> 00:34:52,701 If a little empty? 335 00:34:52,861 --> 00:34:54,781 Have you spoken to Matthew this morning? 336 00:34:54,941 --> 00:34:58,501 I believe he's in the stables as he plans to hunt today. 337 00:34:58,661 --> 00:35:00,861 I don't think they've ridden out yet. 338 00:35:01,021 --> 00:35:02,981 Would you like me to show you the way? 339 00:35:03,141 --> 00:35:04,821 No, thank you. 340 00:35:04,981 --> 00:35:06,741 I'm not sure I'm ready to talk to him just yet. 341 00:35:06,901 --> 00:35:10,461 Oh, my fault, I'm afraid. 342 00:35:10,621 --> 00:35:17,301 I do hope you understand why I couldn't allow you to share your bed with him. 343 00:35:17,461 --> 00:35:19,581 Your home, your rules. 344 00:35:19,741 --> 00:35:21,621 Quite right. 345 00:35:21,781 --> 00:35:25,421 Oh, and... On that matter... 346 00:35:25,581 --> 00:35:29,941 In my wife's absence you are the highest-ranking woman in Sept-Tours. 347 00:35:30,101 --> 00:35:34,181 -So these are yours. -And what do they open? 348 00:35:34,341 --> 00:35:37,581 The food store, the bakehouse, the laundry... 349 00:35:37,741 --> 00:35:39,741 Ah! 350 00:35:39,901 --> 00:35:44,141 I won't be here long enough to take charge of your domestic matters. 351 00:35:44,301 --> 00:35:46,381 Oh, I had hoped that 352 00:35:46,541 --> 00:35:51,061 you would accept these as a gesture. 353 00:35:51,221 --> 00:35:53,381 As mark of my respect. 354 00:35:57,821 --> 00:36:00,381 Which one opens the library? 355 00:36:01,821 --> 00:36:05,541 Oh, we do not lock up books in this house. 356 00:36:05,701 --> 00:36:08,581 Reading seldom leads to bad behavior. 357 00:36:08,741 --> 00:36:11,221 Oh, you'd be surprised. 358 00:36:14,981 --> 00:36:16,661 Please. 359 00:36:30,141 --> 00:36:32,341 Take anything you like. 360 00:36:40,501 --> 00:36:43,061 I'll leave you to your reading. 361 00:37:27,381 --> 00:37:29,541 Shh! 362 00:37:37,701 --> 00:37:40,581 A witch? Haven't we enough? 363 00:37:40,741 --> 00:37:42,941 He was most insistent. 364 00:37:43,101 --> 00:37:46,381 Monsieur Andre Champier, Milord. 365 00:37:50,301 --> 00:37:52,861 Thank you for seeing me, Sir Philippe. 366 00:37:56,541 --> 00:38:00,821 I need to speak to you on a matter of some urgency. 367 00:38:04,661 --> 00:38:08,181 You're fortunate my wife isn't at home. 368 00:38:08,341 --> 00:38:12,021 You would've encountered a far different reception. 369 00:38:55,181 --> 00:38:58,381 My apologies for the intrusion. 370 00:38:58,541 --> 00:39:01,941 A matter of some urgency has arisen. 371 00:39:02,101 --> 00:39:05,221 Allow me to introduce Monsieur Andre Champier. 372 00:39:05,381 --> 00:39:08,821 Monsieur Champier claims that 373 00:39:08,981 --> 00:39:11,781 he was summoned here by you. 374 00:39:11,941 --> 00:39:16,061 I sensed a great power. It seems I was right. 375 00:39:16,221 --> 00:39:20,421 -He asked to see you immediately. -And you immediately obliged? 376 00:39:20,581 --> 00:39:25,181 It's not for me to interfere in the business of witches. 377 00:39:25,341 --> 00:39:29,261 And you say she has no recollection whatsoever of her past? 378 00:39:29,421 --> 00:39:31,261 No. 379 00:39:31,421 --> 00:39:34,181 I was most fortunate my son found her when he did. 380 00:39:34,341 --> 00:39:38,661 -That's not true. -Please, I'm here to help. 381 00:39:38,821 --> 00:39:42,021 -I don't need help. -Fear not. 382 00:39:42,181 --> 00:39:45,661 There are ways to unlock painful memories. 383 00:39:52,381 --> 00:39:55,301 There are deep wounds here. 384 00:40:01,021 --> 00:40:04,381 -Who has been feeding from you? -Nobody. 385 00:40:04,541 --> 00:40:07,061 -Traitor. -No. 386 00:40:07,221 --> 00:40:10,781 -You are the traitor! -We shall see. 387 00:40:13,381 --> 00:40:16,421 -What is this? -Nothing. 388 00:40:20,181 --> 00:40:22,421 Sir Philippe, I'm afraid you have a traitor in your house. 389 00:40:22,581 --> 00:40:24,301 -No! -A traitor who keeps secrets. 390 00:40:24,461 --> 00:40:27,701 But they are secrets I can easily extract. 391 00:40:27,861 --> 00:40:29,901 This woman is not who she pretends. 392 00:40:30,061 --> 00:40:33,301 Your potential is of great interest to me. 393 00:40:33,461 --> 00:40:36,021 You will thank me, my dear. 394 00:40:36,181 --> 00:40:38,501 I will remove all that haunts you. 395 00:40:38,661 --> 00:40:41,101 What are you talking about? 396 00:40:41,261 --> 00:40:45,221 Your memories. Give them to me. 397 00:40:45,381 --> 00:40:47,581 They're mine! 398 00:40:54,381 --> 00:40:56,421 Just let me in. 399 00:40:56,581 --> 00:40:58,861 Why... Why are you doing this? 400 00:40:59,021 --> 00:41:00,901 Free yourself. 401 00:41:05,701 --> 00:41:08,541 That's it. Just a little further. 402 00:41:08,701 --> 00:41:10,701 A little deeper. Yes! 403 00:41:13,381 --> 00:41:15,381 No! 404 00:41:23,741 --> 00:41:26,821 I said no! 405 00:41:30,981 --> 00:41:34,061 Diana. Enough! 406 00:41:56,861 --> 00:41:58,421 This minor's life, why? 407 00:41:58,581 --> 00:42:02,501 Lives will be lost because of your union. 408 00:42:02,661 --> 00:42:05,181 She knows too many of our secrets. 409 00:42:05,341 --> 00:42:08,221 And I do not take risks with my family. 410 00:42:08,381 --> 00:42:11,581 There's something wrong with the witches. 411 00:42:11,741 --> 00:42:13,941 Something strange is happening. 412 00:42:14,101 --> 00:42:17,981 Whatever it is, it's focused here, 413 00:42:18,141 --> 00:42:19,981 in this room. 414 00:42:22,461 --> 00:42:25,941 I need to know that Matthew and Diana are safe. 415 00:42:29,621 --> 00:42:31,501 This map, do you know what it is? 416 00:42:31,661 --> 00:42:36,741 It is names of witches and placement of covens. 417 00:42:36,901 --> 00:42:41,621 Madame de Clermont relies on these maps to guide her witch hunts. 418 00:42:47,541 --> 00:42:51,261 This is why we can never be truly mated. 419 00:42:52,261 --> 00:42:57,421 Do you really think that I would ever walk away from you? 30785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.