Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,571 --> 00:00:14,075
Prvi put sam i�ao
izvijestiti obitelj o ubojstvu.
2
00:00:14,409 --> 00:00:18,079
Moja su�ut zbog djeda,
izvolite posjetnicu, bla-bla...
3
00:00:18,579 --> 00:00:24,752
Na izlasku mi je partner rekao:
Tikvane, prije nego �to vide truplo,
4
00:00:25,253 --> 00:00:30,091
napomeni im da djedu fali glava!
5
00:00:31,835 --> 00:00:34,504
ZAVR�NI UDARAC
6
00:00:35,338 --> 00:00:37,841
Kakav bed, bezglavi djed!
7
00:00:44,514 --> 00:00:48,852
Sigurno ne izlazite sa svim
putnicima iz prvog razreda. -Ne!
8
00:00:49,519 --> 00:00:51,646
Samo sa slatkima.
9
00:00:52,022 --> 00:00:56,693
U�ivate u vo�nji? Ako ste
umorne... -Nimalo, sre�o!
10
00:00:57,027 --> 00:00:59,154
Ovako bih mogla cijelu no�.
11
00:01:00,263 --> 00:01:02,263
Nadomak ste odredi�ta.
12
00:01:02,435 --> 00:01:05,035
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
13
00:01:11,875 --> 00:01:16,213
Ovo je dar s neba.
-Ima� sve �to treba�?
14
00:01:28,725 --> 00:01:31,269
Moj frend Ryan je
u gostinskoj sobi.
15
00:01:31,561 --> 00:01:36,399
Zna� li biti tih? -Valjda znam.
-�teta! Ja samo znam biti glasna.
16
00:01:44,407 --> 00:01:49,412
Svi�a mi se gove�i
motiv. -Stvarno? -Da!
17
00:01:49,746 --> 00:01:53,416
Mislim da sam u
pro�lom �ivotu bila krava.
18
00:01:53,917 --> 00:01:57,754
Hej, �to ka�e� na mu-sa�u?
19
00:01:58,755 --> 00:02:01,258
Dje�je ulje je u kupaonici.
20
00:02:29,953 --> 00:02:36,626
Dvadeset minuta! Dvadeset
minuta. Dje�je ulje! Dje�je ulje...
21
00:03:28,511 --> 00:03:33,516
Petnaest minuta.
Da, petnaest minuta...
22
00:03:41,557 --> 00:03:43,643
Gospodine policaj�e...
23
00:03:44,394 --> 00:03:47,230
�to ka�ete na ovo?
24
00:03:50,566 --> 00:03:53,069
A da ti stavim prave? -Molim?
25
00:03:53,569 --> 00:04:00,243
Je li tvoj prijatelj Ryan visok oko
180 cm, tetoviran, �utljiv? -Za�to?
26
00:04:12,422 --> 00:04:18,094
O, Bo�e! Tko je to?!
-Stvarno ga ne poznaje�? -Ne!
27
00:04:19,095 --> 00:04:21,764
Bo�e moj! Bo�e moj!
28
00:04:34,777 --> 00:04:36,946
33,8 �C.
29
00:04:46,122 --> 00:04:48,291
Nema znakova nasilnog ulaska.
30
00:04:48,458 --> 00:04:54,297
Nestali stjuard Ryan Wade �rtvu
je pustio u stan ili doveo na seks.
31
00:04:54,797 --> 00:04:58,801
Stvarno? Ljudi se i dalje
seksaju s neznancima?!
32
00:05:03,306 --> 00:05:08,644
Gospo�o, je li Ryan znao dovoditi
mu�karce kakav je i mrtvac u kadi?
33
00:05:09,112 --> 00:05:13,283
Ne znam! Ne mogu vam re�i!
-Ne znate ili mi ne mo�ete re�i?
34
00:05:13,638 --> 00:05:15,765
Ryana slabo poznajem.
35
00:05:16,015 --> 00:05:20,186
Ali da sam znala da bi doveo
takvoga, ne bih mu dala klju�.
36
00:05:23,523 --> 00:05:28,694
Poru�ni�e, nemojte samo
sjediti! Uklju�ite se u istragu!
37
00:05:29,529 --> 00:05:33,866
Zamjenice, trenuta�no ne
bi bilo pametno da ustanem.
38
00:05:35,034 --> 00:05:37,119
Zamjenice, �rtva nema isprave.
39
00:05:37,370 --> 00:05:42,875
Nastupilo je bljedilo, temperatura
jetara je 33,8 �C. Umro je oko 21 h.
40
00:05:43,167 --> 00:05:45,294
To je dobro. -Za�to?
41
00:05:45,545 --> 00:05:51,384
Poslije leta cure su do�le ovamo.
Ali u 20 h ve� smo bili na ve�eri.
42
00:05:52,051 --> 00:05:57,056
Pa jasno! Uvijek je dobro kad
osumnji�enicima osiguramo alibi.
43
00:05:57,390 --> 00:06:01,227
Mislim da je ubojica
posvuda ostavio otiske prstiju.
44
00:06:01,727 --> 00:06:04,564
Pa, neki od tih otisaka mo�da su...
45
00:06:05,982 --> 00:06:08,109
Moji.
46
00:06:08,234 --> 00:06:11,070
Dlanovi na
umivaoniku? Dlan na zrcalu?
47
00:06:12,071 --> 00:06:15,283
Zar i otisci na oru�ju?!
-Da, Tao! Da! Dobro?!
48
00:06:15,741 --> 00:06:19,078
Isprva nisam znao da
sam na mjestu zlo�ina.
49
00:06:19,412 --> 00:06:25,251
Ni�ta nisam dirao kako ne
bih obrisao uboji�ine otiske.
50
00:06:25,585 --> 00:06:29,755
Postupio sam veoma
profesionalno, kao i uvijek.
51
00:06:30,256 --> 00:06:33,593
Zamjenice? Da i ovo
uvedem me�u dokaze?
52
00:06:38,097 --> 00:06:43,269
Ne! -Sve, i otiske na�eg Don
N. N. Juana, provjerit �u u bazi.
53
00:06:44,103 --> 00:06:47,315
Za�to smo ovo
okarakterizirali kao te�ak zlo�in?
54
00:06:47,440 --> 00:06:52,445
�im �lan mog odjela nabasa na
truplo, rije� je o te�kom zlo�inu.
55
00:06:53,446 --> 00:06:55,531
Detektive, idemo u mrtva�nicu.
56
00:06:55,781 --> 00:06:58,784
Poru�nici, odvedite
osumnji�enice u postaju.
57
00:06:59,118 --> 00:07:01,662
Navedite im prava
i udovoljavajte im.
58
00:07:01,787 --> 00:07:05,124
Ma�ji ka�alj! To smo ve� svladali.
59
00:07:18,637 --> 00:07:24,143
Ashley smatra da je u
pro�lom �ivotu bila krava.
60
00:07:29,982 --> 00:07:32,651
Mo�e� li ustati?
-Daj mi jo� pet minuta.
61
00:07:32,985 --> 00:07:37,364
Dobro! Ali ako je vjerovati
reklami, uskoro �e� trebati doktora.
62
00:07:37,490 --> 00:07:40,034
Drugi vratni kralje�ak je slomljen,
63
00:07:40,159 --> 00:07:42,995
�to bi izazvalo
paralizu o�ita i gu�enje.
64
00:07:43,162 --> 00:07:48,167
Ho�ete re�i da mu je ubojica
palicom slomio vrat? -Sumnjam.
65
00:07:48,667 --> 00:07:50,795
To bi mogao atlet poput vas.
66
00:07:51,003 --> 00:07:55,174
Ali koliko vidim,
tra�ite nekoga mlitavca.
67
00:07:57,012 --> 00:08:00,012
Izbrojio sam 83 modrice. -Gabriel.
68
00:08:00,179 --> 00:08:03,015
Napada� je �mirio i
nasumce ga udarao.
69
00:08:03,349 --> 00:08:06,018
Slomio je vrat kad
se okliznuo u kadi.
70
00:08:06,310 --> 00:08:08,896
Iskreno, nisam siguran da je ubijen.
71
00:08:09,188 --> 00:08:12,691
Prije je slu�ajna �rtva
ne�ijeg histeri�nog ispada.
72
00:08:13,025 --> 00:08:16,862
Dobro, re�i �u joj.
Zamjenice, identificirali su �rtvu.
73
00:08:17,196 --> 00:08:23,702
Jose Coto. Uhi�ivan je zbog droge
i povezan s mjesnim dilerima.
74
00:08:24,036 --> 00:08:27,206
Hvala, detektive. Nije
ubijen palicom? -Nije.
75
00:08:27,540 --> 00:08:31,544
Ali udarci su mu vjerojatno
i�li na �ivce dok je umirao.
76
00:08:31,877 --> 00:08:37,049
Zvao se Ray Hodge i znali smo
da �e odapeti jer je imao 400 kg.
77
00:08:37,550 --> 00:08:43,222
Kako je zlo�inac zavr�io
mrtav u stjuardesinoj kupaonici?
78
00:08:44,056 --> 00:08:47,893
Mislim da se sada
zovu doma�ice. -Stvarno?
79
00:08:48,185 --> 00:08:50,312
Pretra�ili smo Ashleyn stan.
80
00:08:50,563 --> 00:08:54,900
Ni droge ni ke�a, ali na�li smo
mobitel nestalog Ryana Wadea.
81
00:08:55,234 --> 00:08:58,237
Upaljen je, ali nije
primio nijedan poziv.
82
00:08:58,571 --> 00:09:02,241
Molim vas da u stan
po�aljete pse traga�e.
83
00:09:02,741 --> 00:09:05,244
Detektive Gabriel? -Aha!
84
00:09:05,578 --> 00:09:09,915
Lani je Wade zaradio oko 30 000 $,
uglavnom od avioprijevoznika.
85
00:09:10,165 --> 00:09:12,251
Nije bio u besparici.
86
00:09:12,418 --> 00:09:18,757
A �ene? -Jo� nisam
provjerio njihove financije, ali...
87
00:09:19,258 --> 00:09:22,761
Nijedna nema dosje.
-Najljep�a vam hvala.
88
00:09:24,930 --> 00:09:30,603
Znam koliko te�i lijes,
a ovaj je bome bio te�ak!
89
00:09:36,609 --> 00:09:39,111
Nego, kako ste? -Umorne smo.
90
00:09:39,445 --> 00:09:43,991
A vi se pona�ate kao da smo krive
za smrt onoga u�asnog gangstera!
91
00:09:44,116 --> 00:09:48,787
Tko zna, mo�da je va� poznanik
Ryan Wade u ubojitom pohodu.
92
00:09:49,121 --> 00:09:52,958
�to bi bilo da vas pustimo
ku�i pa da onda ubije i vas?
93
00:09:54,126 --> 00:09:57,129
Mo�da je Ryana netko oteo.
94
00:09:57,630 --> 00:09:59,798
Pa tko bi to u�inio?
95
00:10:00,799 --> 00:10:02,968
O�ito ne gledate vijesti.
96
00:10:03,302 --> 00:10:06,138
Ina�e biste znali da
postoje svakakvi ljudi
97
00:10:06,472 --> 00:10:12,478
koji bez ikakvog razloga rade
grozne stvari. -To je istina. -Da.
98
00:10:12,978 --> 00:10:16,523
Eto kako mi se vlastita
dobrota obila o glavu! -Ba�!
99
00:10:16,648 --> 00:10:18,984
Ryanu sam dala gostinsku sobu
100
00:10:19,318 --> 00:10:23,655
kako ne bi morao spavati u
onoj odurnoj prikolici. -U�as!
101
00:10:25,824 --> 00:10:27,951
Kojoj prikolici?
102
00:10:28,494 --> 00:10:31,497
Posada vi�e ne odsjeda
u otmjenim hotelima.
103
00:10:31,830 --> 00:10:35,834
Izme�u letova gotovo svi
borave ovdje. Zdravo, Done!
104
00:10:37,669 --> 00:10:41,507
Ovo je junak koji je
prisilno sletio u zaljev Puget.
105
00:10:41,840 --> 00:10:44,676
Kapetan Don Ellis,
umirovljeni poru�nik.
106
00:10:45,010 --> 00:10:47,513
Sad �ivi ovdje?
-Deset dana na mjesec.
107
00:10:48,013 --> 00:10:53,018
Nema jeftinijeg! A ako se �elite
istu�irati, odete u teretanu iza ugla.
108
00:10:53,352 --> 00:10:55,479
Dobro jutro, Margie!
109
00:10:56,688 --> 00:11:02,027
Sve zovete po imenu? -Uglavnom.
Ja sam gradona�elnik krila B.
110
00:11:03,028 --> 00:11:07,032
Evo nas! U ovoj prikolici
je boravio Ryan Wade.
111
00:11:13,372 --> 00:11:15,541
Losan�eleska policija!
112
00:11:20,212 --> 00:11:22,297
Imamo nalog. Idemo!
113
00:11:26,385 --> 00:11:28,554
Zamjenice!
114
00:11:33,725 --> 00:11:35,811
Na�li smo nestaloga stjuarda!
115
00:11:38,564 --> 00:11:43,735
Ginger misli da je ovdje bilo droge.
-Ubojici nije trebao prigu�iva�!
116
00:11:57,972 --> 00:12:01,976
�Zapovjedni�e, va�
novi ured nije pregradak.
117
00:12:03,144 --> 00:12:05,813
To je superpregradak. -Nema vrata!
118
00:12:06,314 --> 00:12:12,820
Kao �to znate, bit �e otpu�tanja
pa �ete dobiti primjereniji ured.
119
00:12:13,988 --> 00:12:16,074
Hvala, pomo�ni�e.
120
00:12:19,827 --> 00:12:23,998
Nakon 30 godina slu�be
dobijem pregradak! Pregradak!
121
00:12:28,503 --> 00:12:32,173
I drugi se tu�e na zgradu?
-Kako tebi mogu pomo�i?
122
00:12:33,007 --> 00:12:37,845
Istra�ujemo ubojstvo povezano s
drogom. Stvarno trebamo pomo�.
123
00:12:38,179 --> 00:12:42,850
Ni�ta od toga. Svi iz
Narkotika tra�ili su premje�taj
124
00:12:42,975 --> 00:12:47,855
otkako im provjeravamo imovinske
kartice. I to �u kao na�elnik rije�iti.
125
00:12:47,980 --> 00:12:50,108
O kakvom je slu�aju rije�?
126
00:12:50,358 --> 00:12:55,863
Prije nego �to poludi�, poru�nici
Flynn i Provenza... -Ve� ludim.
127
00:12:56,864 --> 00:13:01,202
�to su sad u�inili? -Dok su
iz Dallasa privodili bjegunca,
128
00:13:01,536 --> 00:13:04,706
upecali su dvije
stjuardese. -Zar smo u '70-ima?
129
00:13:05,039 --> 00:13:11,879
I Provenza je u kupaonici jedne od
njih na�ao truplo trgovca drogom.
130
00:13:12,046 --> 00:13:16,384
Nestao je i njezin kolega, ali
ipak smo ga na�li. -To je dobro.
131
00:13:16,551 --> 00:13:18,720
No na�li smo ga mrtvog.
132
00:13:18,886 --> 00:13:22,724
U prikolici je bilo droge,
koju ne mo�emo na�i.
133
00:13:23,057 --> 00:13:26,728
Dakle, imamo posla s
nestalom drogom i dva trupla.
134
00:13:27,353 --> 00:13:29,480
Osumnji�enici? -Samo �ene.
135
00:13:29,731 --> 00:13:35,403
Bile su s poru�nicima za vrijeme
prvog ubojstva. -Joj, njih dvojica...
136
00:13:36,737 --> 00:13:42,243
Zna� li koliko je te�ko to opravdati
kad si kandidat za na�elnika?
137
00:13:45,079 --> 00:13:47,206
Mo�da i znam.
138
00:13:47,582 --> 00:13:53,254
�to to zna�i? -Vrbovali su me za
kandidaturu. No to nije moja ideja.
139
00:13:53,588 --> 00:13:56,090
Molim? A tko te vrbovao?
140
00:13:56,591 --> 00:13:59,802
Koordinatorica �enske
mre�e kapetanica Raydor.
141
00:13:59,927 --> 00:14:04,098
I to zato �to se na natje�aj
nije javila nijedna policajka.
142
00:14:11,606 --> 00:14:13,983
Moram razmisliti o ovome. -Molim?
143
00:14:15,443 --> 00:14:17,945
Rekoh da moram
razmisliti o ovome!
144
00:14:18,446 --> 00:14:24,619
Budu�i da sam te doveo
ovamo i branio u svakom sukobu,
145
00:14:24,785 --> 00:14:26,871
mislim da ne tra�im previ�e!
146
00:14:29,123 --> 00:14:31,292
U redu, razgovarat �emo sutra.
147
00:14:32,627 --> 00:14:35,963
Ho�e� li mi dodijeliti
nekog iz Narkotika? -Ne�u.
148
00:14:37,131 --> 00:14:39,217
Dobro, u�init �emo �to mo�emo.
149
00:14:39,467 --> 00:14:44,639
Toplo se nadam da ti se moja
nestru�nost ne�e obiti o glavu.
150
00:14:55,650 --> 00:14:58,486
Zamjenice! Moramo
razgovarati o pregracima!
151
00:14:58,819 --> 00:15:03,324
Rado, �im rije�im dvostruko
ubojstvo. Hvala na razumijevanju!
152
00:15:03,449 --> 00:15:05,576
Buzze, �to su rekle go��e?
153
00:15:05,826 --> 00:15:09,038
Zanima li vas kvarcanje,
�minka ili depilacija?
154
00:15:09,247 --> 00:15:12,583
Detektive Gabriel, jesu
li psi �to na�li u stanu?
155
00:15:12,750 --> 00:15:18,506
Poludjeli su, kao i u prikolici.
Ali ni u stanu nisu na�li drogu.
156
00:15:18,673 --> 00:15:24,512
Pregledao sam popis Ashleynih
i Lindinih letova u posljednje 2 g.
157
00:15:24,845 --> 00:15:27,682
S Ryanom Wadeom
letjele su vi�e od 90 puta.
158
00:15:28,015 --> 00:15:30,351
Va�a cura ga je ipak poznavala.
159
00:15:31,185 --> 00:15:34,855
Iako su bili kolege, ne
zna�i da su se poznavali.
160
00:15:35,690 --> 00:15:39,694
Mislite da ja znam �to
Buzz radi u slobodno vrijeme?
161
00:15:40,194 --> 00:15:45,366
Jo� ne�to. Wade je u
d�epu imao klju� od prikolice.
162
00:15:45,700 --> 00:15:50,204
Budu�i da je ubojica zaklju�ao
vrata... -Imao je klju�. Hvala vam.
163
00:15:51,205 --> 00:15:54,709
Ispostavlja se da je
FBI tra�io Josea Cota.
164
00:15:55,042 --> 00:15:59,046
�uo sam se s njima i jedan
agent �eli porazgovarati s vama.
165
00:16:00,548 --> 00:16:04,719
Samo �as! U svakom slu�aju,
Ryan Wade se nije sam ustrijelio.
166
00:16:05,052 --> 00:16:09,390
Fali nam bar jedan ubojica.
Zanima me sve �to te �ene znaju.
167
00:16:09,557 --> 00:16:13,060
Zamjenice, i ja silno
�elim rije�iti ovaj slu�aj.
168
00:16:13,394 --> 00:16:18,399
Ali Ashley i Linda su
veoma ugledne dame.
169
00:16:18,899 --> 00:16:21,068
Flynne, podupri me. -Naravno.
170
00:16:22,903 --> 00:16:26,741
Da, upoznali smo ih ju�er.
Da, slabo ih poznajemo.
171
00:16:27,074 --> 00:16:30,077
Ne, ne bih dao ruku u
vatru da su bezgre�ne.
172
00:16:30,411 --> 00:16:33,247
I da, mogu�e je...
-Super ti je potpora!
173
00:16:33,414 --> 00:16:36,250
Ne znamo s kim �uruje taj Ryan!
174
00:16:36,584 --> 00:16:41,922
Nije vam sinulo da su vas mo�da
zvale van jer su vas iskori�tavale?
175
00:16:42,089 --> 00:16:45,926
Glupost! -Ne�u se
udostojati ni odgovoriti!
176
00:16:51,932 --> 00:16:56,604
Ja sam majstor zanata!
A te cure su lude za nama!
177
00:16:59,273 --> 00:17:01,358
Zar je to toliko nevjerojatno?
178
00:17:20,085 --> 00:17:22,379
Oprosti, jurim ko muha bez glave.
179
00:17:22,630 --> 00:17:27,968
Trebala sam ti javiti da istraga
traje du�e nego �to sam o�ekivala.
180
00:17:28,302 --> 00:17:30,387
Tek je po�ela.
181
00:17:31,138 --> 00:17:33,974
Ovo je Miguel Diaz iz Hondurasa.
182
00:17:34,475 --> 00:17:39,313
Ima prijevozni�ku tvrtku preko
koje navodno krijum�ari drogu.
183
00:17:40,147 --> 00:17:45,319
Jose Coto, tip kojega ste sino�
na�li, tako�er je iz Hondurasa.
184
00:17:45,653 --> 00:17:47,738
Bio je Diazov voza�.
185
00:17:47,988 --> 00:17:52,660
Truplo ste na�li u stjuardesinu
stanu i odjednom sve ima smisla.
186
00:17:52,993 --> 00:17:57,998
Diazova tvrtka je paravan. -Preko
nje pere novac i krijum�ari drogu.
187
00:17:58,332 --> 00:18:01,835
Sada smatramo da mu
poma�e kabinsko osoblje.
188
00:18:02,169 --> 00:18:04,505
Od danas ima
jednog radnika manje,
189
00:18:04,838 --> 00:18:07,341
a ove dvije su spremne propjevati.
190
00:18:07,675 --> 00:18:13,180
Javit �u ti �to sam saznala.
-Zapravo... Brenda, zlato...
191
00:18:15,349 --> 00:18:20,354
Poslali su me da se
uklju�im u tvoju istragu.
192
00:18:24,858 --> 00:18:26,944
Ovako se uklju�ujem.
193
00:18:29,863 --> 00:18:33,534
Pa fali nam stru�njak
za narkotike, ali...
194
00:18:34,201 --> 00:18:37,204
Bi li ti meni pomagao
u istrazi ili ja tebi?
195
00:18:37,538 --> 00:18:41,875
Zar ne mo�emo raditi na
obostranu korist? -Sumnjam.
196
00:18:43,210 --> 00:18:46,380
Ali mo�emo poku�ati.
-Pa to je super vijest.
197
00:18:47,715 --> 00:18:51,719
Ako misli� da su upletene,
ne mora� ih jo� pritisnuti.
198
00:18:51,885 --> 00:18:57,391
Zadr�at �emo ih dan. -Da toliko
�ekam? -To je problem? -Da, jest!
199
00:18:58,225 --> 00:19:00,394
Imam bolju ideju.
200
00:19:03,303 --> 00:19:09,977
�Sok od naran�e, kava, Sprite.
-Ima li dijetne Cole? -Samo Pepsi.
201
00:19:10,310 --> 00:19:15,023
Jesu li izvukli �to iz cura? -Nisu,
ali cure su izvukle puno iz njih.
202
00:19:19,486 --> 00:19:21,572
Zamjenice, sklonit �emo ovo.
203
00:19:21,822 --> 00:19:25,659
Poru�ni�e, bila bih vam
zahvalna kada biste iza�li.
204
00:19:26,159 --> 00:19:28,829
Van, van, van! Hvala vam lijepa.
205
00:19:35,168 --> 00:19:40,340
Nego, za po�etak �u vam re�i
da su moji ljudi sva�ta otkrili.
206
00:19:40,674 --> 00:19:44,678
Zamislite, Ashley, u
va�em stanu je bilo droge.
207
00:19:45,512 --> 00:19:47,598
Droge?!
208
00:19:48,849 --> 00:19:50,934
Zar narkomanske droge?
209
00:19:51,518 --> 00:19:54,521
Ma kako bi droga
dospjela u Ashleyn stan?
210
00:19:54,855 --> 00:19:57,190
Razmi�ljate kao detektivka, Linda.
211
00:19:57,524 --> 00:20:03,363
Ne znam. Ali valjda ju je Ryan
iznio iz aviona i donio u stan.
212
00:20:03,697 --> 00:20:07,200
Odnio ju je nakon �to
je ubio �ovjeka u kadi.
213
00:20:07,534 --> 00:20:10,203
�to mislite, je li to uop�e mogu�e?
214
00:20:13,874 --> 00:20:17,711
Smijem li biti sasvim iskrena?
-Voljela bih da poku�ate.
215
00:20:18,045 --> 00:20:20,130
Ryana slabo poznajem.
216
00:20:20,714 --> 00:20:25,886
Ali oduvijek sam sumnjala
da je nekakav narkotekli�.
217
00:20:27,387 --> 00:20:32,392
Za�to ste dopustili tekli�u
da boravi u va�em stanu?
218
00:20:33,060 --> 00:20:36,897
Pa... Ima drugih,
pozitivnih kvaliteta.
219
00:20:37,898 --> 00:20:42,903
Pazi na be�tek. I iznosi
sme�e. -I odr�ava kuhinju.
220
00:20:43,236 --> 00:20:45,781
I uvijek prenosi telefonske poruke.
221
00:20:45,906 --> 00:20:48,742
Odnosno, prenosio
je telefonske poruke.
222
00:20:49,034 --> 00:20:51,161
Gledaj u vra�ji zaslon.
223
00:20:51,411 --> 00:20:55,415
Jutros smo bili u onoj odurnoj
prikolici. Na�li smo Ryana.
224
00:20:55,916 --> 00:20:59,586
Na�alost, bio je mrtav.
225
00:21:00,420 --> 00:21:04,925
Ryan je mrtav?! -Dobio
je �etiri hica. Dva u glavu.
226
00:21:06,593 --> 00:21:11,098
Da ste dobro poznavale Ryana, to
bi vas sigurno puno vi�e �okiralo.
227
00:21:11,431 --> 00:21:13,600
No zacijelo vas je uznemirilo.
228
00:21:15,602 --> 00:21:17,771
Pitam se tko ga je ubio.
229
00:21:18,271 --> 00:21:21,650
Stalno razmi�ljate kao
detektivka. Zar ne, Linda?
230
00:21:21,775 --> 00:21:26,446
Tko zna! Kako ka�u na
vijestima, svijet je u�asan.
231
00:21:27,114 --> 00:21:32,119
Osobito za one koji imaju
veze s drogom, poput Ryana.
232
00:21:36,456 --> 00:21:41,294
Usput, jeste li ikad
vidjele ovoga �ovjeka?
233
00:21:41,628 --> 00:21:45,132
Zove se Miguel Diaz.
234
00:21:45,632 --> 00:21:49,970
Bavi se �vercom droge, pranjem
novca i puno gorim stvarima.
235
00:21:52,639 --> 00:21:55,809
Nismo. -Niste? -Ne. -�ao nam je.
236
00:21:56,309 --> 00:22:00,647
Pa to je krasno! Budu�i
da ne znate ama ba� ni�ta
237
00:22:00,981 --> 00:22:06,153
i da nema dokaza da ste
ubile Ryana Wadea, smijete i�i.
238
00:22:10,490 --> 00:22:14,661
�ekajte! Zar ne bismo
trebale dobiti za�titu? -Od �ega?
239
00:22:15,495 --> 00:22:20,500
Od nepoznatog. -Od...
Osobe koja je ubila Ryana.
240
00:22:21,334 --> 00:22:28,508
Tekli�i kao Ryan i njemu sli�ni
uvijek dobiju �to zaslu�uju.
241
00:22:30,010 --> 00:22:34,681
Vama dvjema se ni�ta ne�e
dogoditi. -Onda dobro. -Pa sretno!
242
00:22:36,850 --> 00:22:40,854
Mogli bi vas ispratiti
poru�nici Flynn i Provenza.
243
00:22:42,856 --> 00:22:45,859
Hvala! Najljep�a vam hvala.
244
00:22:50,864 --> 00:22:55,535
Zamjenice! Ne�ete valjda
dopustiti da cure nadrapaju?!
245
00:22:55,869 --> 00:22:59,539
Ne�u. Vi i poru�nik Flynn
pozvat �ete ih k sebi. Buzze?
246
00:22:59,873 --> 00:23:02,918
Odmah �u postaviti
nadzor. -�to vi�e kamera!
247
00:23:03,043 --> 00:23:07,088
Tako �ete provjeriti jesu li
vas iskori�tavale. -I ako jesu?
248
00:23:07,213 --> 00:23:09,549
Iskoristite vi njih.
249
00:23:20,876 --> 00:23:24,755
�Glupo je �to u Dallasu nema
dovoljno kineskih restorana.
250
00:23:24,880 --> 00:23:27,216
�uj, mo�da nema dovoljno �idova.
251
00:23:28,217 --> 00:23:32,721
Prema mom iskustvu, �to je vi�e
�idova, to je kineska hrana bolja.
252
00:23:33,055 --> 00:23:37,893
I sam Mojsije je rekao: S
Deset zapovijedi dobijete rolice.
253
00:23:42,231 --> 00:23:45,734
Ne ku�im. -Nisi jedina.
-Onda dobro. -Evo ga!
254
00:23:47,402 --> 00:23:50,614
Lijepo od vas �to ste
nas pozvali da preno�imo.
255
00:23:50,906 --> 00:23:55,244
Ne�ete zaglibiti ako �efica
sazna za ovo? -Nema �anse!
256
00:23:55,577 --> 00:23:59,456
Nitko nam ne diktira kako da
provedemo slobodno vrijeme.
257
00:24:05,587 --> 00:24:09,967
Bi li bio blag prema meni kada bi
znao da sam ne�to pro�vercala?
258
00:24:11,927 --> 00:24:14,054
Buzze?
259
00:24:21,270 --> 00:24:23,605
Je li tko za vince?
260
00:24:24,940 --> 00:24:30,612
Pa�e uz ovu klopu. -Ja ne bih, ali
vi pijte. -Na trenutak si me prepala.
261
00:24:31,613 --> 00:24:33,740
�to mu�i va�u �eficu?
262
00:24:35,617 --> 00:24:37,703
Kako to misli�?
263
00:24:37,953 --> 00:24:43,792
Pa puna je sebe. Vjeruj mi, ja
sam s juga i znam taj tip �ene.
264
00:24:44,293 --> 00:24:50,465
Recimo, kad zahvali,
zapravo �eli re�i: Nabijem te!
265
00:24:51,133 --> 00:24:57,973
Neke �ene koje ostvare svoj
maksimum postanu jako ogor�ene.
266
00:24:59,975 --> 00:25:02,644
Ho�e li netko okruglice? Prefine su!
267
00:25:02,978 --> 00:25:05,856
Nemoj se obazirati
na njih. -Ma molim te!
268
00:25:05,981 --> 00:25:10,986
Briga me �to stjuardese misle o
meni. -Danas se nazivaju doma�ice.
269
00:25:13,488 --> 00:25:16,825
Vidjet �emo kako im
stoje zatvoreni�ka odijela.
270
00:25:19,161 --> 00:25:21,330
Ispri�avam se. Halo?
271
00:25:21,997 --> 00:25:25,334
Poru�ni�e, nemojte
zaboraviti da smo ovdje poslom
272
00:25:25,667 --> 00:25:29,171
i da bi ovu snimku
mogli pustiti na sudu.
273
00:25:29,504 --> 00:25:31,590
(Ne znam �panjolski.)
274
00:25:32,341 --> 00:25:35,010
Zna� �panjolski! Oho!
275
00:25:37,346 --> 00:25:42,517
Izvoli, ljepotice moja!
Posljednji gutljaj je za tebe!
276
00:25:43,518 --> 00:25:45,604
Hvala.
277
00:25:47,522 --> 00:25:50,025
S vama se osje�amo sigurno.
278
00:25:51,193 --> 00:25:55,864
Kad na�ete Ryanova ubojicu,
ho�emo li imati razloga za strah?
279
00:25:56,198 --> 00:26:01,870
Tko zna! Kako stvari stoje, ne
znam za�to ga je netko uop�e ubio.
280
00:26:03,872 --> 00:26:10,045
Mo�emo li razgovarati kao...
281
00:26:10,712 --> 00:26:13,048
Kao obi�ni ljudi! -Da!
282
00:26:13,381 --> 00:26:17,219
Mo�emo li skinuti odore
i vjerovati jedni drugima?
283
00:26:18,053 --> 00:26:21,389
Slu�ajte! Flynn i ja
istra�ujemo ubojstva.
284
00:26:22,557 --> 00:26:27,896
I boli nas briga ako je
eventualno rije� o drogi.
285
00:26:29,731 --> 00:26:33,068
Sje�ate se onog mrtvaca u kadi?
286
00:26:35,237 --> 00:26:39,407
Mo�da smo ga povr�no
poznavale. -Koliko povr�no?
287
00:26:44,412 --> 00:26:49,084
Prije nekoliko godina
po�eli smo letjeti u Honduras.
288
00:26:49,417 --> 00:26:53,255
Kavu koju slu�imo dobivamo
u zatvorenim vre�icama.
289
00:26:53,463 --> 00:26:56,591
Obi�na kava ima
zelenu, beskofeinska �utu,
290
00:26:56,800 --> 00:27:00,595
a vre�ice s kokainom bijelu to�ku.
291
00:27:01,096 --> 00:27:04,599
Morali smo paziti da
slu�ajno ne otvorimo pogre�nu.
292
00:27:04,933 --> 00:27:10,772
Nakon slijetanja bismo ih stavili
u veliku vre�u za sme�e i gotovo!
293
00:27:11,940 --> 00:27:16,444
Jose, tip iz kade,
poslije bi donio lovu.
294
00:27:18,113 --> 00:27:21,449
Koliko �esto ste to
radili? -Jedanput na mjesec.
295
00:27:22,450 --> 00:27:24,536
Zatim jedanput na tjedan.
296
00:27:24,786 --> 00:27:27,622
A zatim na svakom
letu iz Hondurasa.
297
00:27:28,290 --> 00:27:32,961
Ali s vremenom su nam davali
sve manje love za isti posao!
298
00:27:33,461 --> 00:27:36,798
Zbog recesije, rekli
su. Ma pojma nemam!
299
00:27:37,632 --> 00:27:43,138
Moramo �ivjeti pa smo ovaj tjedan
odlu�ili u�initi ne�to �to jo� nismo.
300
00:27:43,638 --> 00:27:48,184
Otkako nemamo topli obrok, hranu
nosimo u prijenosnim hladnjacima.
301
00:27:48,310 --> 00:27:53,148
Ju�er je Ryan sve vre�ice stavio
u svoj hladnjak i iznio ih iz aviona.
302
00:27:53,982 --> 00:27:58,820
Trebao je �uvati drogu dok je ne
prodamo kupcu kojeg sam na�la.
303
00:27:58,987 --> 00:28:02,490
O�ito je Ryan nadrljao
dok smo mi bili na ve�eri.
304
00:28:02,824 --> 00:28:07,495
Ne znate tko ga je ubio? -Ne!
Poslovali smo samo s Joseom.
305
00:28:07,621 --> 00:28:09,748
Nitko drugi nije bio uklju�en?
306
00:28:09,998 --> 00:28:14,836
Samo mi i Hondura�ani,
koje nismo dobro poznavali.
307
00:28:16,504 --> 00:28:19,215
Nismo u�inile ni�ta
prestra�no, zar ne?
308
00:28:19,341 --> 00:28:23,845
Frendica Kelly radi u frizerskom
salonu i ne prijavljuje napojnice.
309
00:28:24,179 --> 00:28:26,348
A to nije zakonito.
310
00:28:26,848 --> 00:28:30,060
Zamjenice, imate li
osje�aj da pri�a ima rupu?
311
00:28:30,185 --> 00:28:32,687
Kroz koju bi i
avion mogao proletjeti.
312
00:28:33,021 --> 00:28:37,359
Ali sve smo bli�e vezi s
Miguelom Diazom. Pogledaj ovo.
313
00:28:37,859 --> 00:28:42,530
Kad su letjeli iz Hondurasa,
314
00:28:43,198 --> 00:28:47,869
avionom je gotovo svaki put
upravljao kapetan Mark Wheeler.
315
00:29:05,053 --> 00:29:09,432
Kapetane Wheeler! Ja sam Brenda
Leigh Johnson iz Te�kih zlo�ina.
316
00:29:09,557 --> 00:29:11,935
Ovo je FBI-ev agent Fritz Howard.
317
00:29:12,060 --> 00:29:18,399
Jesam li uhi�en ili na ispitivanju?
Naveli su mi prava i uzeli sve stvari.
318
00:29:18,733 --> 00:29:23,279
Ispri�avam se. Stvari iz d�epova
uzimamo radi vlastite sigurnosti.
319
00:29:23,404 --> 00:29:28,618
I smijete oti�i. Ali voljela bih da nam
prvo odgovorite na nekoliko pitanja.
320
00:29:28,743 --> 00:29:30,829
O �emu? -O Ryanu Wadeu.
321
00:29:32,747 --> 00:29:36,751
Zna�i, ipak vas je nazvao.
-Rekao vam je da �e nas nazvati?
322
00:29:37,085 --> 00:29:40,922
Pokraj aerodroma su
prikolice u kojima boravimo.
323
00:29:41,422 --> 00:29:47,762
Ryan mi je banuo i trabunjao
o drogi, �vercu i nekom mrtvacu.
324
00:29:48,096 --> 00:29:53,434
Iskreno, nisam znao govori li
ozbiljno ili ima psihoti�ni napadaj.
325
00:29:53,768 --> 00:29:58,273
�to ste rekli g. Wadeu? -Da
bi se trebao obratiti policiji.
326
00:29:59,274 --> 00:30:02,277
U prikolicu je do�ao s drogom?
327
00:30:02,610 --> 00:30:05,780
Ne, rekao je da ju
je nekomu prodao.
328
00:30:06,114 --> 00:30:09,617
To je sve �to mi je rekao
prije nego �to sam oti�ao.
329
00:30:09,951 --> 00:30:12,036
Ostavili ste ga u prikolici?
330
00:30:12,287 --> 00:30:15,164
Bio je uvjeren da su
mu �verceri za petama.
331
00:30:15,290 --> 00:30:18,626
Oti�ao sam u hotel
jer me nasmrt prepao.
332
00:30:19,460 --> 00:30:25,133
�ao mi je, ali moram vam re�i da
smo na�li Ryana. Netko ga je ubio.
333
00:30:27,468 --> 00:30:29,554
Zaboga!
334
00:30:33,808 --> 00:30:37,145
Znate li mo�da kako
ga je ubojica na�ao?
335
00:30:40,648 --> 00:30:46,529
Ryan je do�ao taksijem pa ga
je mo�da pratio do parkirali�ta.
336
00:30:46,654 --> 00:30:49,991
Vrata nisu razvaljena,
a bila su i zaklju�ana.
337
00:30:50,325 --> 00:30:53,161
Tko osim vas i g. Wadea ima klju�?
338
00:30:54,162 --> 00:30:56,831
Vlasnica. -Tko je to?
339
00:30:58,166 --> 00:31:01,502
Jedna od doma�ica, Ashley Rogers.
340
00:31:10,963 --> 00:31:15,134
�U oba Ashleyna
doma bilo je truplo.
341
00:31:15,593 --> 00:31:17,720
Gdje ih Provenza samo na�e?
342
00:31:17,970 --> 00:31:20,848
Wheeler je rekao da
je Ryan do�ao taksijem.
343
00:31:20,973 --> 00:31:25,478
Ali nijedna slu�ba nije vozila od
Ashleyna stana do aerodroma.
344
00:31:25,811 --> 00:31:30,983
Nije dopje�a�io, a bome ni doletio
do prikolice. -Mo�da nije morao.
345
00:31:31,484 --> 00:31:34,320
Ashley ima auto
registriran u Teksasu,
346
00:31:34,653 --> 00:31:37,156
koji je negdje nepropisno parkiran.
347
00:31:37,323 --> 00:31:41,160
Nije u blizini njezina stana
pa ga je zasigurno Wade uzeo.
348
00:31:41,494 --> 00:31:43,621
Ashley nam nije rekla za auto.
349
00:31:43,829 --> 00:31:47,666
A Wheeler je lagao da
je Wade do�ao taksijem.
350
00:31:47,792 --> 00:31:49,919
Pitam se �to nam jo� pre�u�uju.
351
00:31:50,169 --> 00:31:54,006
Ne znam, ali obiteljska sva�a
pomo�i �e nam da saznamo.
352
00:31:54,173 --> 00:31:57,510
Detektive Sanchez,
dodajte mi Wheelerove stvari.
353
00:32:15,861 --> 00:32:19,365
Za�to nam nisi rekla da
ima� auto? -Niste pitali!
354
00:32:19,490 --> 00:32:21,617
I nisam znala da je nestao!
355
00:32:21,867 --> 00:32:25,246
Ryan je znao da nemam
osiguranje za drugog voza�a,
356
00:32:25,371 --> 00:32:27,498
�to zna�i da ga je ukrao!
357
00:32:27,706 --> 00:32:33,379
Ako kapetan Wheeler tvrdi da
nije znao za ovo, onda la�e ko pas!
358
00:32:34,046 --> 00:32:36,131
On nam je to i predlo�io!
359
00:32:36,382 --> 00:32:39,593
Kladim se da je onaj
kokain i dalje u mom autu.
360
00:32:39,718 --> 00:32:43,222
Netko ga mora uzeti prije
nego �to nas �verceri na�u.
361
00:32:43,555 --> 00:32:49,728
Vjerojatno je na parkingu za
osoblje. Provjerite. -Vjeruj, ho�emo.
362
00:32:53,065 --> 00:32:57,403
Jo� me samo ne�to
zanima. I budite iskrene.
363
00:32:59,905 --> 00:33:03,575
Iza�le ste s nama
kako bismo vas �titili
364
00:33:03,909 --> 00:33:06,787
dok se ne rije�ite
droge i odete iz grada?
365
00:33:07,579 --> 00:33:09,665
Ne samo zato.
366
00:33:10,082 --> 00:33:12,251
Ali mo�da uglavnom.
367
00:33:12,418 --> 00:33:15,421
Ovdje Flynn. Daj
mi zamjenicu. Hvala.
368
00:33:15,754 --> 00:33:21,093
Zna�i, ho�ete re�i da
vam se nismo svidjeli?
369
00:33:22,261 --> 00:33:25,764
Pa ba� i ne. -Ali sigurno
se svi�ate drugim �enama.
370
00:33:26,098 --> 00:33:30,769
Kada bi do�ao u Dallas, moja
mama bi iza�la s tobom. -I moja!
371
00:33:32,271 --> 00:33:35,607
Ka�u da iza svega stoji kapetan.
372
00:33:36,108 --> 00:33:41,280
Hvala, poru�ni�e. Uhitite ih,
ponovite im prava i dovedite.
373
00:33:41,947 --> 00:33:44,241
U redu, vidimo se za 20 minuta.
374
00:33:45,117 --> 00:33:49,955
Uzmite svoje stvari jer iz ovih
stopa idemo u postaju. Brzo!
375
00:34:00,132 --> 00:34:03,469
�to je? Potresen si zbog njih dvije?
376
00:34:04,470 --> 00:34:09,641
Zaboravi ih! Zlo�inke su! I
nisu jedine doma�ice na svijetu.
377
00:34:10,142 --> 00:34:13,312
Samo smo odabrali
pogre�nog avioprijevoznika.
378
00:34:15,981 --> 00:34:21,820
Zamjenice, nijedan klju� nije od
prikolice. -Najljep�a vam hvala.
379
00:34:26,825 --> 00:34:29,995
Ispri�avam se �to ste
�ekali, kapetane Wheeler.
380
00:34:30,329 --> 00:34:33,332
Stalno kasnimo,
sigurno znate kako je to.
381
00:34:36,168 --> 00:34:40,506
Stvari iz d�epova puno
otkrivaju o �ovjeku, zar ne?
382
00:34:41,173 --> 00:34:47,012
Recimo, ovo pokazuje da ste
odrasli na farmi ili da volite sir.
383
00:34:47,846 --> 00:34:49,973
Imam li pravo?
384
00:34:50,182 --> 00:34:54,019
To nisu moji klju�evi
od auta. -Nisu? Nego �iji?
385
00:34:55,187 --> 00:34:57,856
Ashleyni. -Mislite
na Ashley Rogers?
386
00:34:58,357 --> 00:35:03,195
�enu koju ste okrivili za
ubojstvo Ryana Wadea?
387
00:35:03,862 --> 00:35:07,699
Da, na nju mislim.
-Za�to imate njezin auto?
388
00:35:08,867 --> 00:35:11,703
Posudio sam ga. -To
�emo lako provjeriti.
389
00:35:12,037 --> 00:35:14,915
Detektive Gabriel,
nazovite Ashley Rogers.
390
00:35:15,040 --> 00:35:19,545
�ujte, nisam to spomenuo
da ne zakompliciram situaciju.
391
00:35:19,878 --> 00:35:22,881
Ryan mi je dao Ashleyn auto.
392
00:35:23,382 --> 00:35:26,426
A za�to biste time
zakomplicirali situaciju?
393
00:35:26,552 --> 00:35:29,555
Zato �to bismo onda taj auto tra�ili
394
00:35:30,055 --> 00:35:33,100
i na�li hladnjak pun
droge s va�im otiscima?
395
00:35:33,225 --> 00:35:36,770
Mark Wheeler, uhi�eni ste
zbog ubojstva Ryana Wadea.
396
00:35:36,895 --> 00:35:41,233
�ekajte! Nisam ga ubio! -Ne
vjerujem vam. A ne�e ni porota!
397
00:35:41,567 --> 00:35:46,071
Samo malo! Kad sam oti�ao
iz prikolice, Ryan je bio �iv.
398
00:35:46,405 --> 00:35:48,699
Gdje je va� klju� od prikolice?
399
00:35:49,074 --> 00:35:54,246
�to? -Bili ste u prikolici kad je Ryan
do�ao pa ste imali klju�! Gdje je?!
400
00:35:54,580 --> 00:35:57,416
Znate li vi �to se
doga�a?! -G. Wheeler!
401
00:35:57,749 --> 00:36:01,253
Prije bi mi ljudi salutirali!
402
00:36:02,254 --> 00:36:06,091
Bio sam na korak
do astronauta! A sad...
403
00:36:07,426 --> 00:36:09,511
Jedva da sam voza� busa.
404
00:36:09,761 --> 00:36:12,931
Jasno mi je da su
dani va�e slave pro�li.
405
00:36:14,433 --> 00:36:16,560
Komu ste dali klju�?
406
00:36:17,436 --> 00:36:20,439
Nekoga �u uhititi zbog
ubojstva Ryana Wadea.
407
00:36:20,605 --> 00:36:23,317
Ili vas ili osobu kojoj ste dali klju�!
408
00:36:23,442 --> 00:36:29,281
Nisam ga dao nikomu. Ostavio sam
ga ispred vrata. Za Miguela Diaza.
409
00:36:30,282 --> 00:36:35,454
Ostavili ste mu i drogu? -Ryan je
palicom ubio njegova suradnika!
410
00:36:35,954 --> 00:36:39,124
Mislite da bi se spasio
da mu je vratio kokain?!
411
00:36:39,458 --> 00:36:45,464
Zaklju�ili ste da �e ga ubiti pa
ste uzeli drogu? -A gdje je sad?
412
00:36:50,302 --> 00:36:54,973
Koliko znam, u Ashleynu
autu. -�to ste rekli g. Diazu?
413
00:36:56,641 --> 00:37:00,979
Da ne znam gdje
je i da �u je potra�iti.
414
00:37:01,813 --> 00:37:03,940
U tom slu�aju...
415
00:37:05,484 --> 00:37:09,988
Nazvat �ete g. Diaza i
re�i mu da ste je na�li.
416
00:37:14,826 --> 00:37:20,332
Br�e malo! -Sve
�emo rije�iti u postaji.
417
00:37:21,500 --> 00:37:24,336
I svima �e biti jasno da smo idioti.
418
00:37:25,003 --> 00:37:27,839
Te�ko da mo�emo ispasti gluplji.
419
00:37:34,513 --> 00:37:36,681
Je li ono tvoj auto?!
420
00:37:36,848 --> 00:37:42,020
Jest. Ali zaribale su se!
Pri kraju sam s benzinom!
421
00:37:42,354 --> 00:37:44,731
Sigurno idu na parking za osoblje.
422
00:37:47,859 --> 00:37:51,863
Nije vrag da zove�
zamjenicu?! -Zovem taksi.
423
00:38:01,540 --> 00:38:05,710
Detektive Sanchez? -Spreman
sam. Vidim Ashleyn auto.
424
00:38:06,044 --> 00:38:08,547
Poru�ni�e Tao? -Sve je spremno.
425
00:38:25,397 --> 00:38:29,401
Samo zamijenite drogu
za novac i klju� te oti�ite.
426
00:38:29,734 --> 00:38:31,820
�titimo vas sa svih strana.
427
00:39:14,112 --> 00:39:18,116
Koji je ovo vrag?!
-Hej! Stani! To nije tvoje!
428
00:39:18,950 --> 00:39:21,119
Vozi, vozi, vozi!
429
00:39:22,954 --> 00:39:26,291
Vozi, vozi, vozi! -Vidimo vas!
430
00:39:28,626 --> 00:39:33,131
Stoj! -Policija! Ruke
uvis! -Dignite ruke!
431
00:39:33,798 --> 00:39:37,969
Ruke uvis! -�ekajte!
Vratite se! -Ruke gore! Gore!
432
00:39:38,470 --> 00:39:40,972
Ovo nije dobro. -Okreni se!
433
00:39:41,973 --> 00:39:45,477
Kreni! -Ruke uvis!
Zamjenice, kalibar .9 mm!
434
00:39:46,478 --> 00:39:49,481
Sve je pod kontrolom?
-Jest, poru�ni�e.
435
00:39:50,148 --> 00:39:52,233
Najljep�a vam hvala. -Fino!
436
00:39:53,818 --> 00:39:55,904
A gdje mi je auto?!
437
00:39:56,988 --> 00:40:02,327
Gdje mi je auto?! Drolje
jedne! Vratite mi auto!
438
00:40:10,194 --> 00:40:13,864
�'�enja! Ugodan vam
dan! Vidimo se uskoro!
439
00:40:14,198 --> 00:40:16,533
Najljep�a vam hvala! -Hvala vama!
440
00:40:18,869 --> 00:40:22,706
Nije lo�e! Rije�ili smo dva
ubojstva i razbili narkolanac.
441
00:40:23,040 --> 00:40:27,377
I dru�ili se vi�e nego u posljednjih
mjesec dana. Ba� sam sretna!
442
00:40:27,711 --> 00:40:30,047
Nemoj dugo. I sretno s Popeom.
443
00:40:34,384 --> 00:40:37,721
Zapovjedni�e Taylor,
krasno ste uredili prostor!
444
00:40:38,555 --> 00:40:44,394
Mo�da se ne �ini, ali ima vi�e
kvadrata od moga starog ureda.
445
00:40:48,732 --> 00:40:53,570
Ima� minutu? -Namjeravao
sam te potra�iti da ti �estitam.
446
00:40:54,571 --> 00:40:58,575
Hvala. -Razmislio sam o
onome o �emu smo razgovarali.
447
00:40:58,909 --> 00:41:02,746
Mislim da bi trebala
poslati prijavu za na�elnicu.
448
00:41:02,913 --> 00:41:06,124
�ao mi je �to to ju�er
nisam shvatio. -Stvarno?
449
00:41:06,250 --> 00:41:11,421
Sasvim je jasno da bi se trebala
kandidirati visokorangirana �asnica.
450
00:41:11,755 --> 00:41:15,592
I bolje da to bude�
ti nego neka druga.
451
00:41:16,760 --> 00:41:21,598
A za�to? -Druge �e odustati
zbog tvoje kandidature.
452
00:41:21,932 --> 00:41:26,603
Tebe �e ozbiljno razmatrati,
ali nema �anse da te odaberu.
453
00:41:26,728 --> 00:41:28,855
�to mi itekako ide u prilog.
454
00:41:29,106 --> 00:41:32,276
Ma nemoj? Za�to si
siguran da me ne�e odabrati?
455
00:41:32,609 --> 00:41:35,946
Brenda, pa ni svoje ljude
ne mo�e� dovesti u red.
456
00:41:36,280 --> 00:41:40,450
Flynna i Provenzu preveslale
su stjuardese. -Doma�ice! I nisu!
457
00:41:40,784 --> 00:41:43,453
Ma nemoj? A gdje su sad?
458
00:41:46,123 --> 00:41:51,128
�uj, da ih nisi nazvao droljama,
mo�da bi nam rekle gdje ti je auto.
459
00:41:51,628 --> 00:41:54,298
Samo ka�em! -Bi
li mogao za�epiti?!
460
00:41:54,631 --> 00:41:56,717
Gledaj lijevo, ja �u desno.
461
00:41:56,967 --> 00:42:02,806
Nisam ja u�ao u pri�u s njima!
-Ti si ih upecao! -Ne, nisam!
462
00:42:03,140 --> 00:42:05,809
Poku�ava� upecati
svaku �enu koju vidi�!
463
00:42:08,751 --> 00:42:14,751
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
464
00:42:36,751 --> 00:42:41,751
Kraj �etvrte epizode �este sezone
40777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.