All language subtitles for 604 Layover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,571 --> 00:00:14,075 Prvi put sam i�ao izvijestiti obitelj o ubojstvu. 2 00:00:14,409 --> 00:00:18,079 Moja su�ut zbog djeda, izvolite posjetnicu, bla-bla... 3 00:00:18,579 --> 00:00:24,752 Na izlasku mi je partner rekao: Tikvane, prije nego �to vide truplo, 4 00:00:25,253 --> 00:00:30,091 napomeni im da djedu fali glava! 5 00:00:31,835 --> 00:00:34,504 ZAVR�NI UDARAC 6 00:00:35,338 --> 00:00:37,841 Kakav bed, bezglavi djed! 7 00:00:44,514 --> 00:00:48,852 Sigurno ne izlazite sa svim putnicima iz prvog razreda. -Ne! 8 00:00:49,519 --> 00:00:51,646 Samo sa slatkima. 9 00:00:52,022 --> 00:00:56,693 U�ivate u vo�nji? Ako ste umorne... -Nimalo, sre�o! 10 00:00:57,027 --> 00:00:59,154 Ovako bih mogla cijelu no�. 11 00:01:00,263 --> 00:01:02,263 Nadomak ste odredi�ta. 12 00:01:02,435 --> 00:01:05,035 mijau i MilanRS www.prijevodi-online.org 13 00:01:11,875 --> 00:01:16,213 Ovo je dar s neba. -Ima� sve �to treba�? 14 00:01:28,725 --> 00:01:31,269 Moj frend Ryan je u gostinskoj sobi. 15 00:01:31,561 --> 00:01:36,399 Zna� li biti tih? -Valjda znam. -�teta! Ja samo znam biti glasna. 16 00:01:44,407 --> 00:01:49,412 Svi�a mi se gove�i motiv. -Stvarno? -Da! 17 00:01:49,746 --> 00:01:53,416 Mislim da sam u pro�lom �ivotu bila krava. 18 00:01:53,917 --> 00:01:57,754 Hej, �to ka�e� na mu-sa�u? 19 00:01:58,755 --> 00:02:01,258 Dje�je ulje je u kupaonici. 20 00:02:29,953 --> 00:02:36,626 Dvadeset minuta! Dvadeset minuta. Dje�je ulje! Dje�je ulje... 21 00:03:28,511 --> 00:03:33,516 Petnaest minuta. Da, petnaest minuta... 22 00:03:41,557 --> 00:03:43,643 Gospodine policaj�e... 23 00:03:44,394 --> 00:03:47,230 �to ka�ete na ovo? 24 00:03:50,566 --> 00:03:53,069 A da ti stavim prave? -Molim? 25 00:03:53,569 --> 00:04:00,243 Je li tvoj prijatelj Ryan visok oko 180 cm, tetoviran, �utljiv? -Za�to? 26 00:04:12,422 --> 00:04:18,094 O, Bo�e! Tko je to?! -Stvarno ga ne poznaje�? -Ne! 27 00:04:19,095 --> 00:04:21,764 Bo�e moj! Bo�e moj! 28 00:04:34,777 --> 00:04:36,946 33,8 �C. 29 00:04:46,122 --> 00:04:48,291 Nema znakova nasilnog ulaska. 30 00:04:48,458 --> 00:04:54,297 Nestali stjuard Ryan Wade �rtvu je pustio u stan ili doveo na seks. 31 00:04:54,797 --> 00:04:58,801 Stvarno? Ljudi se i dalje seksaju s neznancima?! 32 00:05:03,306 --> 00:05:08,644 Gospo�o, je li Ryan znao dovoditi mu�karce kakav je i mrtvac u kadi? 33 00:05:09,112 --> 00:05:13,283 Ne znam! Ne mogu vam re�i! -Ne znate ili mi ne mo�ete re�i? 34 00:05:13,638 --> 00:05:15,765 Ryana slabo poznajem. 35 00:05:16,015 --> 00:05:20,186 Ali da sam znala da bi doveo takvoga, ne bih mu dala klju�. 36 00:05:23,523 --> 00:05:28,694 Poru�ni�e, nemojte samo sjediti! Uklju�ite se u istragu! 37 00:05:29,529 --> 00:05:33,866 Zamjenice, trenuta�no ne bi bilo pametno da ustanem. 38 00:05:35,034 --> 00:05:37,119 Zamjenice, �rtva nema isprave. 39 00:05:37,370 --> 00:05:42,875 Nastupilo je bljedilo, temperatura jetara je 33,8 �C. Umro je oko 21 h. 40 00:05:43,167 --> 00:05:45,294 To je dobro. -Za�to? 41 00:05:45,545 --> 00:05:51,384 Poslije leta cure su do�le ovamo. Ali u 20 h ve� smo bili na ve�eri. 42 00:05:52,051 --> 00:05:57,056 Pa jasno! Uvijek je dobro kad osumnji�enicima osiguramo alibi. 43 00:05:57,390 --> 00:06:01,227 Mislim da je ubojica posvuda ostavio otiske prstiju. 44 00:06:01,727 --> 00:06:04,564 Pa, neki od tih otisaka mo�da su... 45 00:06:05,982 --> 00:06:08,109 Moji. 46 00:06:08,234 --> 00:06:11,070 Dlanovi na umivaoniku? Dlan na zrcalu? 47 00:06:12,071 --> 00:06:15,283 Zar i otisci na oru�ju?! -Da, Tao! Da! Dobro?! 48 00:06:15,741 --> 00:06:19,078 Isprva nisam znao da sam na mjestu zlo�ina. 49 00:06:19,412 --> 00:06:25,251 Ni�ta nisam dirao kako ne bih obrisao uboji�ine otiske. 50 00:06:25,585 --> 00:06:29,755 Postupio sam veoma profesionalno, kao i uvijek. 51 00:06:30,256 --> 00:06:33,593 Zamjenice? Da i ovo uvedem me�u dokaze? 52 00:06:38,097 --> 00:06:43,269 Ne! -Sve, i otiske na�eg Don N. N. Juana, provjerit �u u bazi. 53 00:06:44,103 --> 00:06:47,315 Za�to smo ovo okarakterizirali kao te�ak zlo�in? 54 00:06:47,440 --> 00:06:52,445 �im �lan mog odjela nabasa na truplo, rije� je o te�kom zlo�inu. 55 00:06:53,446 --> 00:06:55,531 Detektive, idemo u mrtva�nicu. 56 00:06:55,781 --> 00:06:58,784 Poru�nici, odvedite osumnji�enice u postaju. 57 00:06:59,118 --> 00:07:01,662 Navedite im prava i udovoljavajte im. 58 00:07:01,787 --> 00:07:05,124 Ma�ji ka�alj! To smo ve� svladali. 59 00:07:18,637 --> 00:07:24,143 Ashley smatra da je u pro�lom �ivotu bila krava. 60 00:07:29,982 --> 00:07:32,651 Mo�e� li ustati? -Daj mi jo� pet minuta. 61 00:07:32,985 --> 00:07:37,364 Dobro! Ali ako je vjerovati reklami, uskoro �e� trebati doktora. 62 00:07:37,490 --> 00:07:40,034 Drugi vratni kralje�ak je slomljen, 63 00:07:40,159 --> 00:07:42,995 �to bi izazvalo paralizu o�ita i gu�enje. 64 00:07:43,162 --> 00:07:48,167 Ho�ete re�i da mu je ubojica palicom slomio vrat? -Sumnjam. 65 00:07:48,667 --> 00:07:50,795 To bi mogao atlet poput vas. 66 00:07:51,003 --> 00:07:55,174 Ali koliko vidim, tra�ite nekoga mlitavca. 67 00:07:57,012 --> 00:08:00,012 Izbrojio sam 83 modrice. -Gabriel. 68 00:08:00,179 --> 00:08:03,015 Napada� je �mirio i nasumce ga udarao. 69 00:08:03,349 --> 00:08:06,018 Slomio je vrat kad se okliznuo u kadi. 70 00:08:06,310 --> 00:08:08,896 Iskreno, nisam siguran da je ubijen. 71 00:08:09,188 --> 00:08:12,691 Prije je slu�ajna �rtva ne�ijeg histeri�nog ispada. 72 00:08:13,025 --> 00:08:16,862 Dobro, re�i �u joj. Zamjenice, identificirali su �rtvu. 73 00:08:17,196 --> 00:08:23,702 Jose Coto. Uhi�ivan je zbog droge i povezan s mjesnim dilerima. 74 00:08:24,036 --> 00:08:27,206 Hvala, detektive. Nije ubijen palicom? -Nije. 75 00:08:27,540 --> 00:08:31,544 Ali udarci su mu vjerojatno i�li na �ivce dok je umirao. 76 00:08:31,877 --> 00:08:37,049 Zvao se Ray Hodge i znali smo da �e odapeti jer je imao 400 kg. 77 00:08:37,550 --> 00:08:43,222 Kako je zlo�inac zavr�io mrtav u stjuardesinoj kupaonici? 78 00:08:44,056 --> 00:08:47,893 Mislim da se sada zovu doma�ice. -Stvarno? 79 00:08:48,185 --> 00:08:50,312 Pretra�ili smo Ashleyn stan. 80 00:08:50,563 --> 00:08:54,900 Ni droge ni ke�a, ali na�li smo mobitel nestalog Ryana Wadea. 81 00:08:55,234 --> 00:08:58,237 Upaljen je, ali nije primio nijedan poziv. 82 00:08:58,571 --> 00:09:02,241 Molim vas da u stan po�aljete pse traga�e. 83 00:09:02,741 --> 00:09:05,244 Detektive Gabriel? -Aha! 84 00:09:05,578 --> 00:09:09,915 Lani je Wade zaradio oko 30 000 $, uglavnom od avioprijevoznika. 85 00:09:10,165 --> 00:09:12,251 Nije bio u besparici. 86 00:09:12,418 --> 00:09:18,757 A �ene? -Jo� nisam provjerio njihove financije, ali... 87 00:09:19,258 --> 00:09:22,761 Nijedna nema dosje. -Najljep�a vam hvala. 88 00:09:24,930 --> 00:09:30,603 Znam koliko te�i lijes, a ovaj je bome bio te�ak! 89 00:09:36,609 --> 00:09:39,111 Nego, kako ste? -Umorne smo. 90 00:09:39,445 --> 00:09:43,991 A vi se pona�ate kao da smo krive za smrt onoga u�asnog gangstera! 91 00:09:44,116 --> 00:09:48,787 Tko zna, mo�da je va� poznanik Ryan Wade u ubojitom pohodu. 92 00:09:49,121 --> 00:09:52,958 �to bi bilo da vas pustimo ku�i pa da onda ubije i vas? 93 00:09:54,126 --> 00:09:57,129 Mo�da je Ryana netko oteo. 94 00:09:57,630 --> 00:09:59,798 Pa tko bi to u�inio? 95 00:10:00,799 --> 00:10:02,968 O�ito ne gledate vijesti. 96 00:10:03,302 --> 00:10:06,138 Ina�e biste znali da postoje svakakvi ljudi 97 00:10:06,472 --> 00:10:12,478 koji bez ikakvog razloga rade grozne stvari. -To je istina. -Da. 98 00:10:12,978 --> 00:10:16,523 Eto kako mi se vlastita dobrota obila o glavu! -Ba�! 99 00:10:16,648 --> 00:10:18,984 Ryanu sam dala gostinsku sobu 100 00:10:19,318 --> 00:10:23,655 kako ne bi morao spavati u onoj odurnoj prikolici. -U�as! 101 00:10:25,824 --> 00:10:27,951 Kojoj prikolici? 102 00:10:28,494 --> 00:10:31,497 Posada vi�e ne odsjeda u otmjenim hotelima. 103 00:10:31,830 --> 00:10:35,834 Izme�u letova gotovo svi borave ovdje. Zdravo, Done! 104 00:10:37,669 --> 00:10:41,507 Ovo je junak koji je prisilno sletio u zaljev Puget. 105 00:10:41,840 --> 00:10:44,676 Kapetan Don Ellis, umirovljeni poru�nik. 106 00:10:45,010 --> 00:10:47,513 Sad �ivi ovdje? -Deset dana na mjesec. 107 00:10:48,013 --> 00:10:53,018 Nema jeftinijeg! A ako se �elite istu�irati, odete u teretanu iza ugla. 108 00:10:53,352 --> 00:10:55,479 Dobro jutro, Margie! 109 00:10:56,688 --> 00:11:02,027 Sve zovete po imenu? -Uglavnom. Ja sam gradona�elnik krila B. 110 00:11:03,028 --> 00:11:07,032 Evo nas! U ovoj prikolici je boravio Ryan Wade. 111 00:11:13,372 --> 00:11:15,541 Losan�eleska policija! 112 00:11:20,212 --> 00:11:22,297 Imamo nalog. Idemo! 113 00:11:26,385 --> 00:11:28,554 Zamjenice! 114 00:11:33,725 --> 00:11:35,811 Na�li smo nestaloga stjuarda! 115 00:11:38,564 --> 00:11:43,735 Ginger misli da je ovdje bilo droge. -Ubojici nije trebao prigu�iva�! 116 00:11:57,972 --> 00:12:01,976 �Zapovjedni�e, va� novi ured nije pregradak. 117 00:12:03,144 --> 00:12:05,813 To je superpregradak. -Nema vrata! 118 00:12:06,314 --> 00:12:12,820 Kao �to znate, bit �e otpu�tanja pa �ete dobiti primjereniji ured. 119 00:12:13,988 --> 00:12:16,074 Hvala, pomo�ni�e. 120 00:12:19,827 --> 00:12:23,998 Nakon 30 godina slu�be dobijem pregradak! Pregradak! 121 00:12:28,503 --> 00:12:32,173 I drugi se tu�e na zgradu? -Kako tebi mogu pomo�i? 122 00:12:33,007 --> 00:12:37,845 Istra�ujemo ubojstvo povezano s drogom. Stvarno trebamo pomo�. 123 00:12:38,179 --> 00:12:42,850 Ni�ta od toga. Svi iz Narkotika tra�ili su premje�taj 124 00:12:42,975 --> 00:12:47,855 otkako im provjeravamo imovinske kartice. I to �u kao na�elnik rije�iti. 125 00:12:47,980 --> 00:12:50,108 O kakvom je slu�aju rije�? 126 00:12:50,358 --> 00:12:55,863 Prije nego �to poludi�, poru�nici Flynn i Provenza... -Ve� ludim. 127 00:12:56,864 --> 00:13:01,202 �to su sad u�inili? -Dok su iz Dallasa privodili bjegunca, 128 00:13:01,536 --> 00:13:04,706 upecali su dvije stjuardese. -Zar smo u '70-ima? 129 00:13:05,039 --> 00:13:11,879 I Provenza je u kupaonici jedne od njih na�ao truplo trgovca drogom. 130 00:13:12,046 --> 00:13:16,384 Nestao je i njezin kolega, ali ipak smo ga na�li. -To je dobro. 131 00:13:16,551 --> 00:13:18,720 No na�li smo ga mrtvog. 132 00:13:18,886 --> 00:13:22,724 U prikolici je bilo droge, koju ne mo�emo na�i. 133 00:13:23,057 --> 00:13:26,728 Dakle, imamo posla s nestalom drogom i dva trupla. 134 00:13:27,353 --> 00:13:29,480 Osumnji�enici? -Samo �ene. 135 00:13:29,731 --> 00:13:35,403 Bile su s poru�nicima za vrijeme prvog ubojstva. -Joj, njih dvojica... 136 00:13:36,737 --> 00:13:42,243 Zna� li koliko je te�ko to opravdati kad si kandidat za na�elnika? 137 00:13:45,079 --> 00:13:47,206 Mo�da i znam. 138 00:13:47,582 --> 00:13:53,254 �to to zna�i? -Vrbovali su me za kandidaturu. No to nije moja ideja. 139 00:13:53,588 --> 00:13:56,090 Molim? A tko te vrbovao? 140 00:13:56,591 --> 00:13:59,802 Koordinatorica �enske mre�e kapetanica Raydor. 141 00:13:59,927 --> 00:14:04,098 I to zato �to se na natje�aj nije javila nijedna policajka. 142 00:14:11,606 --> 00:14:13,983 Moram razmisliti o ovome. -Molim? 143 00:14:15,443 --> 00:14:17,945 Rekoh da moram razmisliti o ovome! 144 00:14:18,446 --> 00:14:24,619 Budu�i da sam te doveo ovamo i branio u svakom sukobu, 145 00:14:24,785 --> 00:14:26,871 mislim da ne tra�im previ�e! 146 00:14:29,123 --> 00:14:31,292 U redu, razgovarat �emo sutra. 147 00:14:32,627 --> 00:14:35,963 Ho�e� li mi dodijeliti nekog iz Narkotika? -Ne�u. 148 00:14:37,131 --> 00:14:39,217 Dobro, u�init �emo �to mo�emo. 149 00:14:39,467 --> 00:14:44,639 Toplo se nadam da ti se moja nestru�nost ne�e obiti o glavu. 150 00:14:55,650 --> 00:14:58,486 Zamjenice! Moramo razgovarati o pregracima! 151 00:14:58,819 --> 00:15:03,324 Rado, �im rije�im dvostruko ubojstvo. Hvala na razumijevanju! 152 00:15:03,449 --> 00:15:05,576 Buzze, �to su rekle go��e? 153 00:15:05,826 --> 00:15:09,038 Zanima li vas kvarcanje, �minka ili depilacija? 154 00:15:09,247 --> 00:15:12,583 Detektive Gabriel, jesu li psi �to na�li u stanu? 155 00:15:12,750 --> 00:15:18,506 Poludjeli su, kao i u prikolici. Ali ni u stanu nisu na�li drogu. 156 00:15:18,673 --> 00:15:24,512 Pregledao sam popis Ashleynih i Lindinih letova u posljednje 2 g. 157 00:15:24,845 --> 00:15:27,682 S Ryanom Wadeom letjele su vi�e od 90 puta. 158 00:15:28,015 --> 00:15:30,351 Va�a cura ga je ipak poznavala. 159 00:15:31,185 --> 00:15:34,855 Iako su bili kolege, ne zna�i da su se poznavali. 160 00:15:35,690 --> 00:15:39,694 Mislite da ja znam �to Buzz radi u slobodno vrijeme? 161 00:15:40,194 --> 00:15:45,366 Jo� ne�to. Wade je u d�epu imao klju� od prikolice. 162 00:15:45,700 --> 00:15:50,204 Budu�i da je ubojica zaklju�ao vrata... -Imao je klju�. Hvala vam. 163 00:15:51,205 --> 00:15:54,709 Ispostavlja se da je FBI tra�io Josea Cota. 164 00:15:55,042 --> 00:15:59,046 �uo sam se s njima i jedan agent �eli porazgovarati s vama. 165 00:16:00,548 --> 00:16:04,719 Samo �as! U svakom slu�aju, Ryan Wade se nije sam ustrijelio. 166 00:16:05,052 --> 00:16:09,390 Fali nam bar jedan ubojica. Zanima me sve �to te �ene znaju. 167 00:16:09,557 --> 00:16:13,060 Zamjenice, i ja silno �elim rije�iti ovaj slu�aj. 168 00:16:13,394 --> 00:16:18,399 Ali Ashley i Linda su veoma ugledne dame. 169 00:16:18,899 --> 00:16:21,068 Flynne, podupri me. -Naravno. 170 00:16:22,903 --> 00:16:26,741 Da, upoznali smo ih ju�er. Da, slabo ih poznajemo. 171 00:16:27,074 --> 00:16:30,077 Ne, ne bih dao ruku u vatru da su bezgre�ne. 172 00:16:30,411 --> 00:16:33,247 I da, mogu�e je... -Super ti je potpora! 173 00:16:33,414 --> 00:16:36,250 Ne znamo s kim �uruje taj Ryan! 174 00:16:36,584 --> 00:16:41,922 Nije vam sinulo da su vas mo�da zvale van jer su vas iskori�tavale? 175 00:16:42,089 --> 00:16:45,926 Glupost! -Ne�u se udostojati ni odgovoriti! 176 00:16:51,932 --> 00:16:56,604 Ja sam majstor zanata! A te cure su lude za nama! 177 00:16:59,273 --> 00:17:01,358 Zar je to toliko nevjerojatno? 178 00:17:20,085 --> 00:17:22,379 Oprosti, jurim ko muha bez glave. 179 00:17:22,630 --> 00:17:27,968 Trebala sam ti javiti da istraga traje du�e nego �to sam o�ekivala. 180 00:17:28,302 --> 00:17:30,387 Tek je po�ela. 181 00:17:31,138 --> 00:17:33,974 Ovo je Miguel Diaz iz Hondurasa. 182 00:17:34,475 --> 00:17:39,313 Ima prijevozni�ku tvrtku preko koje navodno krijum�ari drogu. 183 00:17:40,147 --> 00:17:45,319 Jose Coto, tip kojega ste sino� na�li, tako�er je iz Hondurasa. 184 00:17:45,653 --> 00:17:47,738 Bio je Diazov voza�. 185 00:17:47,988 --> 00:17:52,660 Truplo ste na�li u stjuardesinu stanu i odjednom sve ima smisla. 186 00:17:52,993 --> 00:17:57,998 Diazova tvrtka je paravan. -Preko nje pere novac i krijum�ari drogu. 187 00:17:58,332 --> 00:18:01,835 Sada smatramo da mu poma�e kabinsko osoblje. 188 00:18:02,169 --> 00:18:04,505 Od danas ima jednog radnika manje, 189 00:18:04,838 --> 00:18:07,341 a ove dvije su spremne propjevati. 190 00:18:07,675 --> 00:18:13,180 Javit �u ti �to sam saznala. -Zapravo... Brenda, zlato... 191 00:18:15,349 --> 00:18:20,354 Poslali su me da se uklju�im u tvoju istragu. 192 00:18:24,858 --> 00:18:26,944 Ovako se uklju�ujem. 193 00:18:29,863 --> 00:18:33,534 Pa fali nam stru�njak za narkotike, ali... 194 00:18:34,201 --> 00:18:37,204 Bi li ti meni pomagao u istrazi ili ja tebi? 195 00:18:37,538 --> 00:18:41,875 Zar ne mo�emo raditi na obostranu korist? -Sumnjam. 196 00:18:43,210 --> 00:18:46,380 Ali mo�emo poku�ati. -Pa to je super vijest. 197 00:18:47,715 --> 00:18:51,719 Ako misli� da su upletene, ne mora� ih jo� pritisnuti. 198 00:18:51,885 --> 00:18:57,391 Zadr�at �emo ih dan. -Da toliko �ekam? -To je problem? -Da, jest! 199 00:18:58,225 --> 00:19:00,394 Imam bolju ideju. 200 00:19:03,303 --> 00:19:09,977 �Sok od naran�e, kava, Sprite. -Ima li dijetne Cole? -Samo Pepsi. 201 00:19:10,310 --> 00:19:15,023 Jesu li izvukli �to iz cura? -Nisu, ali cure su izvukle puno iz njih. 202 00:19:19,486 --> 00:19:21,572 Zamjenice, sklonit �emo ovo. 203 00:19:21,822 --> 00:19:25,659 Poru�ni�e, bila bih vam zahvalna kada biste iza�li. 204 00:19:26,159 --> 00:19:28,829 Van, van, van! Hvala vam lijepa. 205 00:19:35,168 --> 00:19:40,340 Nego, za po�etak �u vam re�i da su moji ljudi sva�ta otkrili. 206 00:19:40,674 --> 00:19:44,678 Zamislite, Ashley, u va�em stanu je bilo droge. 207 00:19:45,512 --> 00:19:47,598 Droge?! 208 00:19:48,849 --> 00:19:50,934 Zar narkomanske droge? 209 00:19:51,518 --> 00:19:54,521 Ma kako bi droga dospjela u Ashleyn stan? 210 00:19:54,855 --> 00:19:57,190 Razmi�ljate kao detektivka, Linda. 211 00:19:57,524 --> 00:20:03,363 Ne znam. Ali valjda ju je Ryan iznio iz aviona i donio u stan. 212 00:20:03,697 --> 00:20:07,200 Odnio ju je nakon �to je ubio �ovjeka u kadi. 213 00:20:07,534 --> 00:20:10,203 �to mislite, je li to uop�e mogu�e? 214 00:20:13,874 --> 00:20:17,711 Smijem li biti sasvim iskrena? -Voljela bih da poku�ate. 215 00:20:18,045 --> 00:20:20,130 Ryana slabo poznajem. 216 00:20:20,714 --> 00:20:25,886 Ali oduvijek sam sumnjala da je nekakav narkotekli�. 217 00:20:27,387 --> 00:20:32,392 Za�to ste dopustili tekli�u da boravi u va�em stanu? 218 00:20:33,060 --> 00:20:36,897 Pa... Ima drugih, pozitivnih kvaliteta. 219 00:20:37,898 --> 00:20:42,903 Pazi na be�tek. I iznosi sme�e. -I odr�ava kuhinju. 220 00:20:43,236 --> 00:20:45,781 I uvijek prenosi telefonske poruke. 221 00:20:45,906 --> 00:20:48,742 Odnosno, prenosio je telefonske poruke. 222 00:20:49,034 --> 00:20:51,161 Gledaj u vra�ji zaslon. 223 00:20:51,411 --> 00:20:55,415 Jutros smo bili u onoj odurnoj prikolici. Na�li smo Ryana. 224 00:20:55,916 --> 00:20:59,586 Na�alost, bio je mrtav. 225 00:21:00,420 --> 00:21:04,925 Ryan je mrtav?! -Dobio je �etiri hica. Dva u glavu. 226 00:21:06,593 --> 00:21:11,098 Da ste dobro poznavale Ryana, to bi vas sigurno puno vi�e �okiralo. 227 00:21:11,431 --> 00:21:13,600 No zacijelo vas je uznemirilo. 228 00:21:15,602 --> 00:21:17,771 Pitam se tko ga je ubio. 229 00:21:18,271 --> 00:21:21,650 Stalno razmi�ljate kao detektivka. Zar ne, Linda? 230 00:21:21,775 --> 00:21:26,446 Tko zna! Kako ka�u na vijestima, svijet je u�asan. 231 00:21:27,114 --> 00:21:32,119 Osobito za one koji imaju veze s drogom, poput Ryana. 232 00:21:36,456 --> 00:21:41,294 Usput, jeste li ikad vidjele ovoga �ovjeka? 233 00:21:41,628 --> 00:21:45,132 Zove se Miguel Diaz. 234 00:21:45,632 --> 00:21:49,970 Bavi se �vercom droge, pranjem novca i puno gorim stvarima. 235 00:21:52,639 --> 00:21:55,809 Nismo. -Niste? -Ne. -�ao nam je. 236 00:21:56,309 --> 00:22:00,647 Pa to je krasno! Budu�i da ne znate ama ba� ni�ta 237 00:22:00,981 --> 00:22:06,153 i da nema dokaza da ste ubile Ryana Wadea, smijete i�i. 238 00:22:10,490 --> 00:22:14,661 �ekajte! Zar ne bismo trebale dobiti za�titu? -Od �ega? 239 00:22:15,495 --> 00:22:20,500 Od nepoznatog. -Od... Osobe koja je ubila Ryana. 240 00:22:21,334 --> 00:22:28,508 Tekli�i kao Ryan i njemu sli�ni uvijek dobiju �to zaslu�uju. 241 00:22:30,010 --> 00:22:34,681 Vama dvjema se ni�ta ne�e dogoditi. -Onda dobro. -Pa sretno! 242 00:22:36,850 --> 00:22:40,854 Mogli bi vas ispratiti poru�nici Flynn i Provenza. 243 00:22:42,856 --> 00:22:45,859 Hvala! Najljep�a vam hvala. 244 00:22:50,864 --> 00:22:55,535 Zamjenice! Ne�ete valjda dopustiti da cure nadrapaju?! 245 00:22:55,869 --> 00:22:59,539 Ne�u. Vi i poru�nik Flynn pozvat �ete ih k sebi. Buzze? 246 00:22:59,873 --> 00:23:02,918 Odmah �u postaviti nadzor. -�to vi�e kamera! 247 00:23:03,043 --> 00:23:07,088 Tako �ete provjeriti jesu li vas iskori�tavale. -I ako jesu? 248 00:23:07,213 --> 00:23:09,549 Iskoristite vi njih. 249 00:23:20,876 --> 00:23:24,755 �Glupo je �to u Dallasu nema dovoljno kineskih restorana. 250 00:23:24,880 --> 00:23:27,216 �uj, mo�da nema dovoljno �idova. 251 00:23:28,217 --> 00:23:32,721 Prema mom iskustvu, �to je vi�e �idova, to je kineska hrana bolja. 252 00:23:33,055 --> 00:23:37,893 I sam Mojsije je rekao: S Deset zapovijedi dobijete rolice. 253 00:23:42,231 --> 00:23:45,734 Ne ku�im. -Nisi jedina. -Onda dobro. -Evo ga! 254 00:23:47,402 --> 00:23:50,614 Lijepo od vas �to ste nas pozvali da preno�imo. 255 00:23:50,906 --> 00:23:55,244 Ne�ete zaglibiti ako �efica sazna za ovo? -Nema �anse! 256 00:23:55,577 --> 00:23:59,456 Nitko nam ne diktira kako da provedemo slobodno vrijeme. 257 00:24:05,587 --> 00:24:09,967 Bi li bio blag prema meni kada bi znao da sam ne�to pro�vercala? 258 00:24:11,927 --> 00:24:14,054 Buzze? 259 00:24:21,270 --> 00:24:23,605 Je li tko za vince? 260 00:24:24,940 --> 00:24:30,612 Pa�e uz ovu klopu. -Ja ne bih, ali vi pijte. -Na trenutak si me prepala. 261 00:24:31,613 --> 00:24:33,740 �to mu�i va�u �eficu? 262 00:24:35,617 --> 00:24:37,703 Kako to misli�? 263 00:24:37,953 --> 00:24:43,792 Pa puna je sebe. Vjeruj mi, ja sam s juga i znam taj tip �ene. 264 00:24:44,293 --> 00:24:50,465 Recimo, kad zahvali, zapravo �eli re�i: Nabijem te! 265 00:24:51,133 --> 00:24:57,973 Neke �ene koje ostvare svoj maksimum postanu jako ogor�ene. 266 00:24:59,975 --> 00:25:02,644 Ho�e li netko okruglice? Prefine su! 267 00:25:02,978 --> 00:25:05,856 Nemoj se obazirati na njih. -Ma molim te! 268 00:25:05,981 --> 00:25:10,986 Briga me �to stjuardese misle o meni. -Danas se nazivaju doma�ice. 269 00:25:13,488 --> 00:25:16,825 Vidjet �emo kako im stoje zatvoreni�ka odijela. 270 00:25:19,161 --> 00:25:21,330 Ispri�avam se. Halo? 271 00:25:21,997 --> 00:25:25,334 Poru�ni�e, nemojte zaboraviti da smo ovdje poslom 272 00:25:25,667 --> 00:25:29,171 i da bi ovu snimku mogli pustiti na sudu. 273 00:25:29,504 --> 00:25:31,590 (Ne znam �panjolski.) 274 00:25:32,341 --> 00:25:35,010 Zna� �panjolski! Oho! 275 00:25:37,346 --> 00:25:42,517 Izvoli, ljepotice moja! Posljednji gutljaj je za tebe! 276 00:25:43,518 --> 00:25:45,604 Hvala. 277 00:25:47,522 --> 00:25:50,025 S vama se osje�amo sigurno. 278 00:25:51,193 --> 00:25:55,864 Kad na�ete Ryanova ubojicu, ho�emo li imati razloga za strah? 279 00:25:56,198 --> 00:26:01,870 Tko zna! Kako stvari stoje, ne znam za�to ga je netko uop�e ubio. 280 00:26:03,872 --> 00:26:10,045 Mo�emo li razgovarati kao... 281 00:26:10,712 --> 00:26:13,048 Kao obi�ni ljudi! -Da! 282 00:26:13,381 --> 00:26:17,219 Mo�emo li skinuti odore i vjerovati jedni drugima? 283 00:26:18,053 --> 00:26:21,389 Slu�ajte! Flynn i ja istra�ujemo ubojstva. 284 00:26:22,557 --> 00:26:27,896 I boli nas briga ako je eventualno rije� o drogi. 285 00:26:29,731 --> 00:26:33,068 Sje�ate se onog mrtvaca u kadi? 286 00:26:35,237 --> 00:26:39,407 Mo�da smo ga povr�no poznavale. -Koliko povr�no? 287 00:26:44,412 --> 00:26:49,084 Prije nekoliko godina po�eli smo letjeti u Honduras. 288 00:26:49,417 --> 00:26:53,255 Kavu koju slu�imo dobivamo u zatvorenim vre�icama. 289 00:26:53,463 --> 00:26:56,591 Obi�na kava ima zelenu, beskofeinska �utu, 290 00:26:56,800 --> 00:27:00,595 a vre�ice s kokainom bijelu to�ku. 291 00:27:01,096 --> 00:27:04,599 Morali smo paziti da slu�ajno ne otvorimo pogre�nu. 292 00:27:04,933 --> 00:27:10,772 Nakon slijetanja bismo ih stavili u veliku vre�u za sme�e i gotovo! 293 00:27:11,940 --> 00:27:16,444 Jose, tip iz kade, poslije bi donio lovu. 294 00:27:18,113 --> 00:27:21,449 Koliko �esto ste to radili? -Jedanput na mjesec. 295 00:27:22,450 --> 00:27:24,536 Zatim jedanput na tjedan. 296 00:27:24,786 --> 00:27:27,622 A zatim na svakom letu iz Hondurasa. 297 00:27:28,290 --> 00:27:32,961 Ali s vremenom su nam davali sve manje love za isti posao! 298 00:27:33,461 --> 00:27:36,798 Zbog recesije, rekli su. Ma pojma nemam! 299 00:27:37,632 --> 00:27:43,138 Moramo �ivjeti pa smo ovaj tjedan odlu�ili u�initi ne�to �to jo� nismo. 300 00:27:43,638 --> 00:27:48,184 Otkako nemamo topli obrok, hranu nosimo u prijenosnim hladnjacima. 301 00:27:48,310 --> 00:27:53,148 Ju�er je Ryan sve vre�ice stavio u svoj hladnjak i iznio ih iz aviona. 302 00:27:53,982 --> 00:27:58,820 Trebao je �uvati drogu dok je ne prodamo kupcu kojeg sam na�la. 303 00:27:58,987 --> 00:28:02,490 O�ito je Ryan nadrljao dok smo mi bili na ve�eri. 304 00:28:02,824 --> 00:28:07,495 Ne znate tko ga je ubio? -Ne! Poslovali smo samo s Joseom. 305 00:28:07,621 --> 00:28:09,748 Nitko drugi nije bio uklju�en? 306 00:28:09,998 --> 00:28:14,836 Samo mi i Hondura�ani, koje nismo dobro poznavali. 307 00:28:16,504 --> 00:28:19,215 Nismo u�inile ni�ta prestra�no, zar ne? 308 00:28:19,341 --> 00:28:23,845 Frendica Kelly radi u frizerskom salonu i ne prijavljuje napojnice. 309 00:28:24,179 --> 00:28:26,348 A to nije zakonito. 310 00:28:26,848 --> 00:28:30,060 Zamjenice, imate li osje�aj da pri�a ima rupu? 311 00:28:30,185 --> 00:28:32,687 Kroz koju bi i avion mogao proletjeti. 312 00:28:33,021 --> 00:28:37,359 Ali sve smo bli�e vezi s Miguelom Diazom. Pogledaj ovo. 313 00:28:37,859 --> 00:28:42,530 Kad su letjeli iz Hondurasa, 314 00:28:43,198 --> 00:28:47,869 avionom je gotovo svaki put upravljao kapetan Mark Wheeler. 315 00:29:05,053 --> 00:29:09,432 Kapetane Wheeler! Ja sam Brenda Leigh Johnson iz Te�kih zlo�ina. 316 00:29:09,557 --> 00:29:11,935 Ovo je FBI-ev agent Fritz Howard. 317 00:29:12,060 --> 00:29:18,399 Jesam li uhi�en ili na ispitivanju? Naveli su mi prava i uzeli sve stvari. 318 00:29:18,733 --> 00:29:23,279 Ispri�avam se. Stvari iz d�epova uzimamo radi vlastite sigurnosti. 319 00:29:23,404 --> 00:29:28,618 I smijete oti�i. Ali voljela bih da nam prvo odgovorite na nekoliko pitanja. 320 00:29:28,743 --> 00:29:30,829 O �emu? -O Ryanu Wadeu. 321 00:29:32,747 --> 00:29:36,751 Zna�i, ipak vas je nazvao. -Rekao vam je da �e nas nazvati? 322 00:29:37,085 --> 00:29:40,922 Pokraj aerodroma su prikolice u kojima boravimo. 323 00:29:41,422 --> 00:29:47,762 Ryan mi je banuo i trabunjao o drogi, �vercu i nekom mrtvacu. 324 00:29:48,096 --> 00:29:53,434 Iskreno, nisam znao govori li ozbiljno ili ima psihoti�ni napadaj. 325 00:29:53,768 --> 00:29:58,273 �to ste rekli g. Wadeu? -Da bi se trebao obratiti policiji. 326 00:29:59,274 --> 00:30:02,277 U prikolicu je do�ao s drogom? 327 00:30:02,610 --> 00:30:05,780 Ne, rekao je da ju je nekomu prodao. 328 00:30:06,114 --> 00:30:09,617 To je sve �to mi je rekao prije nego �to sam oti�ao. 329 00:30:09,951 --> 00:30:12,036 Ostavili ste ga u prikolici? 330 00:30:12,287 --> 00:30:15,164 Bio je uvjeren da su mu �verceri za petama. 331 00:30:15,290 --> 00:30:18,626 Oti�ao sam u hotel jer me nasmrt prepao. 332 00:30:19,460 --> 00:30:25,133 �ao mi je, ali moram vam re�i da smo na�li Ryana. Netko ga je ubio. 333 00:30:27,468 --> 00:30:29,554 Zaboga! 334 00:30:33,808 --> 00:30:37,145 Znate li mo�da kako ga je ubojica na�ao? 335 00:30:40,648 --> 00:30:46,529 Ryan je do�ao taksijem pa ga je mo�da pratio do parkirali�ta. 336 00:30:46,654 --> 00:30:49,991 Vrata nisu razvaljena, a bila su i zaklju�ana. 337 00:30:50,325 --> 00:30:53,161 Tko osim vas i g. Wadea ima klju�? 338 00:30:54,162 --> 00:30:56,831 Vlasnica. -Tko je to? 339 00:30:58,166 --> 00:31:01,502 Jedna od doma�ica, Ashley Rogers. 340 00:31:10,963 --> 00:31:15,134 �U oba Ashleyna doma bilo je truplo. 341 00:31:15,593 --> 00:31:17,720 Gdje ih Provenza samo na�e? 342 00:31:17,970 --> 00:31:20,848 Wheeler je rekao da je Ryan do�ao taksijem. 343 00:31:20,973 --> 00:31:25,478 Ali nijedna slu�ba nije vozila od Ashleyna stana do aerodroma. 344 00:31:25,811 --> 00:31:30,983 Nije dopje�a�io, a bome ni doletio do prikolice. -Mo�da nije morao. 345 00:31:31,484 --> 00:31:34,320 Ashley ima auto registriran u Teksasu, 346 00:31:34,653 --> 00:31:37,156 koji je negdje nepropisno parkiran. 347 00:31:37,323 --> 00:31:41,160 Nije u blizini njezina stana pa ga je zasigurno Wade uzeo. 348 00:31:41,494 --> 00:31:43,621 Ashley nam nije rekla za auto. 349 00:31:43,829 --> 00:31:47,666 A Wheeler je lagao da je Wade do�ao taksijem. 350 00:31:47,792 --> 00:31:49,919 Pitam se �to nam jo� pre�u�uju. 351 00:31:50,169 --> 00:31:54,006 Ne znam, ali obiteljska sva�a pomo�i �e nam da saznamo. 352 00:31:54,173 --> 00:31:57,510 Detektive Sanchez, dodajte mi Wheelerove stvari. 353 00:32:15,861 --> 00:32:19,365 Za�to nam nisi rekla da ima� auto? -Niste pitali! 354 00:32:19,490 --> 00:32:21,617 I nisam znala da je nestao! 355 00:32:21,867 --> 00:32:25,246 Ryan je znao da nemam osiguranje za drugog voza�a, 356 00:32:25,371 --> 00:32:27,498 �to zna�i da ga je ukrao! 357 00:32:27,706 --> 00:32:33,379 Ako kapetan Wheeler tvrdi da nije znao za ovo, onda la�e ko pas! 358 00:32:34,046 --> 00:32:36,131 On nam je to i predlo�io! 359 00:32:36,382 --> 00:32:39,593 Kladim se da je onaj kokain i dalje u mom autu. 360 00:32:39,718 --> 00:32:43,222 Netko ga mora uzeti prije nego �to nas �verceri na�u. 361 00:32:43,555 --> 00:32:49,728 Vjerojatno je na parkingu za osoblje. Provjerite. -Vjeruj, ho�emo. 362 00:32:53,065 --> 00:32:57,403 Jo� me samo ne�to zanima. I budite iskrene. 363 00:32:59,905 --> 00:33:03,575 Iza�le ste s nama kako bismo vas �titili 364 00:33:03,909 --> 00:33:06,787 dok se ne rije�ite droge i odete iz grada? 365 00:33:07,579 --> 00:33:09,665 Ne samo zato. 366 00:33:10,082 --> 00:33:12,251 Ali mo�da uglavnom. 367 00:33:12,418 --> 00:33:15,421 Ovdje Flynn. Daj mi zamjenicu. Hvala. 368 00:33:15,754 --> 00:33:21,093 Zna�i, ho�ete re�i da vam se nismo svidjeli? 369 00:33:22,261 --> 00:33:25,764 Pa ba� i ne. -Ali sigurno se svi�ate drugim �enama. 370 00:33:26,098 --> 00:33:30,769 Kada bi do�ao u Dallas, moja mama bi iza�la s tobom. -I moja! 371 00:33:32,271 --> 00:33:35,607 Ka�u da iza svega stoji kapetan. 372 00:33:36,108 --> 00:33:41,280 Hvala, poru�ni�e. Uhitite ih, ponovite im prava i dovedite. 373 00:33:41,947 --> 00:33:44,241 U redu, vidimo se za 20 minuta. 374 00:33:45,117 --> 00:33:49,955 Uzmite svoje stvari jer iz ovih stopa idemo u postaju. Brzo! 375 00:34:00,132 --> 00:34:03,469 �to je? Potresen si zbog njih dvije? 376 00:34:04,470 --> 00:34:09,641 Zaboravi ih! Zlo�inke su! I nisu jedine doma�ice na svijetu. 377 00:34:10,142 --> 00:34:13,312 Samo smo odabrali pogre�nog avioprijevoznika. 378 00:34:15,981 --> 00:34:21,820 Zamjenice, nijedan klju� nije od prikolice. -Najljep�a vam hvala. 379 00:34:26,825 --> 00:34:29,995 Ispri�avam se �to ste �ekali, kapetane Wheeler. 380 00:34:30,329 --> 00:34:33,332 Stalno kasnimo, sigurno znate kako je to. 381 00:34:36,168 --> 00:34:40,506 Stvari iz d�epova puno otkrivaju o �ovjeku, zar ne? 382 00:34:41,173 --> 00:34:47,012 Recimo, ovo pokazuje da ste odrasli na farmi ili da volite sir. 383 00:34:47,846 --> 00:34:49,973 Imam li pravo? 384 00:34:50,182 --> 00:34:54,019 To nisu moji klju�evi od auta. -Nisu? Nego �iji? 385 00:34:55,187 --> 00:34:57,856 Ashleyni. -Mislite na Ashley Rogers? 386 00:34:58,357 --> 00:35:03,195 �enu koju ste okrivili za ubojstvo Ryana Wadea? 387 00:35:03,862 --> 00:35:07,699 Da, na nju mislim. -Za�to imate njezin auto? 388 00:35:08,867 --> 00:35:11,703 Posudio sam ga. -To �emo lako provjeriti. 389 00:35:12,037 --> 00:35:14,915 Detektive Gabriel, nazovite Ashley Rogers. 390 00:35:15,040 --> 00:35:19,545 �ujte, nisam to spomenuo da ne zakompliciram situaciju. 391 00:35:19,878 --> 00:35:22,881 Ryan mi je dao Ashleyn auto. 392 00:35:23,382 --> 00:35:26,426 A za�to biste time zakomplicirali situaciju? 393 00:35:26,552 --> 00:35:29,555 Zato �to bismo onda taj auto tra�ili 394 00:35:30,055 --> 00:35:33,100 i na�li hladnjak pun droge s va�im otiscima? 395 00:35:33,225 --> 00:35:36,770 Mark Wheeler, uhi�eni ste zbog ubojstva Ryana Wadea. 396 00:35:36,895 --> 00:35:41,233 �ekajte! Nisam ga ubio! -Ne vjerujem vam. A ne�e ni porota! 397 00:35:41,567 --> 00:35:46,071 Samo malo! Kad sam oti�ao iz prikolice, Ryan je bio �iv. 398 00:35:46,405 --> 00:35:48,699 Gdje je va� klju� od prikolice? 399 00:35:49,074 --> 00:35:54,246 �to? -Bili ste u prikolici kad je Ryan do�ao pa ste imali klju�! Gdje je?! 400 00:35:54,580 --> 00:35:57,416 Znate li vi �to se doga�a?! -G. Wheeler! 401 00:35:57,749 --> 00:36:01,253 Prije bi mi ljudi salutirali! 402 00:36:02,254 --> 00:36:06,091 Bio sam na korak do astronauta! A sad... 403 00:36:07,426 --> 00:36:09,511 Jedva da sam voza� busa. 404 00:36:09,761 --> 00:36:12,931 Jasno mi je da su dani va�e slave pro�li. 405 00:36:14,433 --> 00:36:16,560 Komu ste dali klju�? 406 00:36:17,436 --> 00:36:20,439 Nekoga �u uhititi zbog ubojstva Ryana Wadea. 407 00:36:20,605 --> 00:36:23,317 Ili vas ili osobu kojoj ste dali klju�! 408 00:36:23,442 --> 00:36:29,281 Nisam ga dao nikomu. Ostavio sam ga ispred vrata. Za Miguela Diaza. 409 00:36:30,282 --> 00:36:35,454 Ostavili ste mu i drogu? -Ryan je palicom ubio njegova suradnika! 410 00:36:35,954 --> 00:36:39,124 Mislite da bi se spasio da mu je vratio kokain?! 411 00:36:39,458 --> 00:36:45,464 Zaklju�ili ste da �e ga ubiti pa ste uzeli drogu? -A gdje je sad? 412 00:36:50,302 --> 00:36:54,973 Koliko znam, u Ashleynu autu. -�to ste rekli g. Diazu? 413 00:36:56,641 --> 00:37:00,979 Da ne znam gdje je i da �u je potra�iti. 414 00:37:01,813 --> 00:37:03,940 U tom slu�aju... 415 00:37:05,484 --> 00:37:09,988 Nazvat �ete g. Diaza i re�i mu da ste je na�li. 416 00:37:14,826 --> 00:37:20,332 Br�e malo! -Sve �emo rije�iti u postaji. 417 00:37:21,500 --> 00:37:24,336 I svima �e biti jasno da smo idioti. 418 00:37:25,003 --> 00:37:27,839 Te�ko da mo�emo ispasti gluplji. 419 00:37:34,513 --> 00:37:36,681 Je li ono tvoj auto?! 420 00:37:36,848 --> 00:37:42,020 Jest. Ali zaribale su se! Pri kraju sam s benzinom! 421 00:37:42,354 --> 00:37:44,731 Sigurno idu na parking za osoblje. 422 00:37:47,859 --> 00:37:51,863 Nije vrag da zove� zamjenicu?! -Zovem taksi. 423 00:38:01,540 --> 00:38:05,710 Detektive Sanchez? -Spreman sam. Vidim Ashleyn auto. 424 00:38:06,044 --> 00:38:08,547 Poru�ni�e Tao? -Sve je spremno. 425 00:38:25,397 --> 00:38:29,401 Samo zamijenite drogu za novac i klju� te oti�ite. 426 00:38:29,734 --> 00:38:31,820 �titimo vas sa svih strana. 427 00:39:14,112 --> 00:39:18,116 Koji je ovo vrag?! -Hej! Stani! To nije tvoje! 428 00:39:18,950 --> 00:39:21,119 Vozi, vozi, vozi! 429 00:39:22,954 --> 00:39:26,291 Vozi, vozi, vozi! -Vidimo vas! 430 00:39:28,626 --> 00:39:33,131 Stoj! -Policija! Ruke uvis! -Dignite ruke! 431 00:39:33,798 --> 00:39:37,969 Ruke uvis! -�ekajte! Vratite se! -Ruke gore! Gore! 432 00:39:38,470 --> 00:39:40,972 Ovo nije dobro. -Okreni se! 433 00:39:41,973 --> 00:39:45,477 Kreni! -Ruke uvis! Zamjenice, kalibar .9 mm! 434 00:39:46,478 --> 00:39:49,481 Sve je pod kontrolom? -Jest, poru�ni�e. 435 00:39:50,148 --> 00:39:52,233 Najljep�a vam hvala. -Fino! 436 00:39:53,818 --> 00:39:55,904 A gdje mi je auto?! 437 00:39:56,988 --> 00:40:02,327 Gdje mi je auto?! Drolje jedne! Vratite mi auto! 438 00:40:10,194 --> 00:40:13,864 �'�enja! Ugodan vam dan! Vidimo se uskoro! 439 00:40:14,198 --> 00:40:16,533 Najljep�a vam hvala! -Hvala vama! 440 00:40:18,869 --> 00:40:22,706 Nije lo�e! Rije�ili smo dva ubojstva i razbili narkolanac. 441 00:40:23,040 --> 00:40:27,377 I dru�ili se vi�e nego u posljednjih mjesec dana. Ba� sam sretna! 442 00:40:27,711 --> 00:40:30,047 Nemoj dugo. I sretno s Popeom. 443 00:40:34,384 --> 00:40:37,721 Zapovjedni�e Taylor, krasno ste uredili prostor! 444 00:40:38,555 --> 00:40:44,394 Mo�da se ne �ini, ali ima vi�e kvadrata od moga starog ureda. 445 00:40:48,732 --> 00:40:53,570 Ima� minutu? -Namjeravao sam te potra�iti da ti �estitam. 446 00:40:54,571 --> 00:40:58,575 Hvala. -Razmislio sam o onome o �emu smo razgovarali. 447 00:40:58,909 --> 00:41:02,746 Mislim da bi trebala poslati prijavu za na�elnicu. 448 00:41:02,913 --> 00:41:06,124 �ao mi je �to to ju�er nisam shvatio. -Stvarno? 449 00:41:06,250 --> 00:41:11,421 Sasvim je jasno da bi se trebala kandidirati visokorangirana �asnica. 450 00:41:11,755 --> 00:41:15,592 I bolje da to bude� ti nego neka druga. 451 00:41:16,760 --> 00:41:21,598 A za�to? -Druge �e odustati zbog tvoje kandidature. 452 00:41:21,932 --> 00:41:26,603 Tebe �e ozbiljno razmatrati, ali nema �anse da te odaberu. 453 00:41:26,728 --> 00:41:28,855 �to mi itekako ide u prilog. 454 00:41:29,106 --> 00:41:32,276 Ma nemoj? Za�to si siguran da me ne�e odabrati? 455 00:41:32,609 --> 00:41:35,946 Brenda, pa ni svoje ljude ne mo�e� dovesti u red. 456 00:41:36,280 --> 00:41:40,450 Flynna i Provenzu preveslale su stjuardese. -Doma�ice! I nisu! 457 00:41:40,784 --> 00:41:43,453 Ma nemoj? A gdje su sad? 458 00:41:46,123 --> 00:41:51,128 �uj, da ih nisi nazvao droljama, mo�da bi nam rekle gdje ti je auto. 459 00:41:51,628 --> 00:41:54,298 Samo ka�em! -Bi li mogao za�epiti?! 460 00:41:54,631 --> 00:41:56,717 Gledaj lijevo, ja �u desno. 461 00:41:56,967 --> 00:42:02,806 Nisam ja u�ao u pri�u s njima! -Ti si ih upecao! -Ne, nisam! 462 00:42:03,140 --> 00:42:05,809 Poku�ava� upecati svaku �enu koju vidi�! 463 00:42:08,751 --> 00:42:14,751 mijau i MilanRS www.prijevodi-online.org 464 00:42:36,751 --> 00:42:41,751 Kraj �etvrte epizode �este sezone 40777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.