Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,102 --> 00:00:12,188
Joj, mili!
2
00:00:12,438 --> 00:00:15,649
Doma si! Zvala sam te
na mobitel. Gdje si bio?
3
00:00:16,275 --> 00:00:19,945
Ja sam ve� ve�erala.
Ali mogu ti ne�to naru�iti.
4
00:00:20,279 --> 00:00:23,949
Hvala, ali izgubio sam tek.
Prije otprilike jedan sat.
5
00:00:24,450 --> 00:00:28,120
Tad mi je tvoja frendica
Raydorica banula u ured.
6
00:00:30,122 --> 00:00:35,961
Nisam ni znao da mi je �ena
kandidatkinja za na�elnicu policije.
7
00:00:36,295 --> 00:00:40,299
Ma... Nisam! Gle, ni
prijavu nisam poslala!
8
00:00:41,800 --> 00:00:45,471
Otkad zna� za to?
-Tek tjedan dana. -Molim?!
9
00:00:46,138 --> 00:00:51,143
Zna� li da me spopala neugodnim
pitanjima o vo�nji u pijanom stanju
10
00:00:51,435 --> 00:00:54,021
i sastancima
lije�enih alkoholi�ara?!
11
00:00:54,146 --> 00:00:57,024
Pojma nisam imala
da �e te to ispitivati!
12
00:00:57,149 --> 00:01:01,695
To je jedan od najutjecajnijih
polo�aja i ne smijem ti biti teret!
13
00:01:01,820 --> 00:01:04,657
Raydorica me gura
samo zato �to sam �ena
14
00:01:04,907 --> 00:01:07,159
i kako bi me posva�ala s Popeom!
15
00:01:07,326 --> 00:01:10,162
Ni ti lani nisi zucnuo
o svom promaknu�u!
16
00:01:10,496 --> 00:01:14,333
Zato �to ga uop�e nisam
razmatrao! -Ni ja ga ne razmatram!
17
00:01:14,667 --> 00:01:16,752
Stvarno?! -Stvarno!
18
00:01:23,175 --> 00:01:27,846
Za�to? Bilo bi dobro kad bi se
malo distancirala od slu�ajeva!
19
00:01:28,180 --> 00:01:31,684
I bila bi sigurnija jer
bi imala tjelohranitelje!
20
00:01:32,184 --> 00:01:38,357
A ti? Mandat je 5 g. pa bi toliko
morao ostati tu! -Ja te ne ko�im!
21
00:01:38,691 --> 00:01:43,362
Stalno bih morala i�i na domjenke!
-Sad stalno ide� na mjesta zlo�ina!
22
00:01:43,696 --> 00:01:48,701
A Pope?! Godinama sanja o
tome! -Koga briga za Popea?!
23
00:01:49,535 --> 00:01:52,705
A tko bi... Tko bi
preuzeo Te�ke zlo�ine?
24
00:01:53,872 --> 00:01:55,958
Aha, sada dolazimo do biti!
25
00:01:56,208 --> 00:01:59,211
Promakni jednog
od svoja tri poru�nika!
26
00:01:59,545 --> 00:02:02,047
Kao da je to lako!
Koga bih odabrala?
27
00:02:02,381 --> 00:02:07,720
Puno je otvorenih pitanja, hrpa
birokracije... -Da se nisi javila!
28
00:02:09,054 --> 00:02:12,558
Recite, detektive?
-'Ve�er, zamjenice!
29
00:02:12,891 --> 00:02:17,062
Pozvali su nas u Hollywood jer
su nadle�ni kolege na domjenku.
30
00:02:17,396 --> 00:02:21,233
Brenda, moramo zavr�iti
razgovor! Ovo je va�no!
31
00:02:21,358 --> 00:02:24,236
Nego, �ini se da je
rije� o samoubojstvu,
32
00:02:24,361 --> 00:02:27,114
ali jo� moramo
utvrditi vrijeme smrti.
33
00:02:27,239 --> 00:02:33,078
Uop�e ne �elim taj posao! -Za�to?!
To bi ti mogla biti izvrsna prilika!
34
00:02:33,203 --> 00:02:35,330
Zamjenice, jeste li na liniji?
35
00:02:35,581 --> 00:02:38,417
Oni ne znaju ni�ta
o tome! Samo �as!
36
00:02:38,751 --> 00:02:40,919
Detektive, ispitajte susjede.
37
00:02:41,920 --> 00:02:46,925
I svakako saznajte je li doista
rije� o samoubojstvu. Dolazim...
38
00:02:47,259 --> 00:02:50,804
To mo�e odraditi i Provenza!
Vodimo va�an razgovor!
39
00:02:50,929 --> 00:02:53,098
Sva�aju se. -Ne sva�amo se!
40
00:02:53,432 --> 00:02:56,268
Sad misle da se
sva�amo. -Pa sva�amo se!
41
00:02:56,602 --> 00:02:58,937
'Ve�er! -Daj im zadatke i poklopi!
42
00:02:59,605 --> 00:03:03,776
Samo �to nismo zavr�ili. Nema
potrebe da si upropastite ve�er.
43
00:03:04,109 --> 00:03:09,281
Slu�aj je prijavio �rtvin de�ko.
�ivi na drugom katu one zgrade.
44
00:03:09,782 --> 00:03:13,452
Dovedi ga. -Molim?
Poru�ni�e, �to ste rekli?
45
00:03:13,786 --> 00:03:19,124
Ma ni�ta! Slu�ajte, sve je pod
kontrolom. Vi jednostavno...
46
00:03:19,458 --> 00:03:23,295
Poklopi! -Pst! -Poklopi.
-Nastavite s tim �to radite.
47
00:03:25,297 --> 00:03:30,469
Ako je ovo imalo ozbiljno,
nazvat �u vas. -Ne, �ekajte!
48
00:03:30,802 --> 00:03:32,888
Poklopi! -Nemojte poklopiti!
49
00:03:33,805 --> 00:03:35,933
Poklopio je. -Fino!
50
00:03:44,983 --> 00:03:48,487
Vra�am se za�as.
Zaklju�aj vrata. Ho�e� li ne�to?
51
00:03:48,987 --> 00:03:51,281
Ne treba. Ali malo mi je hladno.
52
00:03:55,160 --> 00:03:57,246
Izvoli.
53
00:03:58,997 --> 00:04:04,503
Gina Decker, 27 g. -Ovo je njezin
auto? -Ne, glasi na Waynea Westa.
54
00:04:04,670 --> 00:04:08,006
De�ko joj se zove Wayne.
-Flynn �e ga dovesti.
55
00:04:08,340 --> 00:04:10,842
Oprostite �to
kasnim, bio sam u kinu.
56
00:04:11,343 --> 00:04:13,512
Na spoju si? -Nisam, poru�ni�e.
57
00:04:14,012 --> 00:04:20,018
Nema raspr�enih �estica krvi, �to
ne ide u prilog samoranjavanju.
58
00:04:20,519 --> 00:04:24,690
Pojasni! -Da se ubila,
na lijevoj bi ruci bilo krvi.
59
00:04:25,023 --> 00:04:27,859
Buzze, snima�? -Snimam.
60
00:04:29,861 --> 00:04:33,699
Mislite da ju je voza�
ubio i zatim ostavio pi�tolj?
61
00:04:34,032 --> 00:04:37,244
Pogledajte kapi krvi!
Ovdje nitko nije sjedio.
62
00:04:37,369 --> 00:04:39,454
Ispri�avam se. Odmaknite se.
63
00:04:40,205 --> 00:04:43,375
Mo�da je voza� iza�ao iz auta.
64
00:04:44,543 --> 00:04:47,379
I ustrijelio je kroz otvoren prozor.
65
00:04:48,547 --> 00:04:52,384
Gdje je taj de�ko?! -Wayne
West, ovo su moji kompi�i!
66
00:04:52,718 --> 00:04:56,888
Hvala �to ste do�li, g. West.
Mokri ste. Trebate li ru�nik?
67
00:04:57,889 --> 00:05:00,058
Ne trebam. -Ovo je va� auto?
68
00:05:01,226 --> 00:05:07,065
Jest. -Ve�eras ste u njemu
na�li truplo svoje cure? -Jesam.
69
00:05:07,399 --> 00:05:11,403
Zatim ste nazvali
policiju i malo se osvje�ili.
70
00:05:11,737 --> 00:05:15,907
Istu�irali ste se prije nego
�to smo do�li? -A nisam smio?
71
00:05:17,409 --> 00:05:23,415
G. West, morate po�i u postaju i
dati iskaz. -Za�to? Mogu to i ovdje.
72
00:05:24,416 --> 00:05:29,087
Iza�ao sam s prijateljem. Kad sam
se vratio, Ginu sam na�ao mrtvu.
73
00:05:29,755 --> 00:05:34,259
To je sve. -�rtvine bli�nje ne
ostavljamo na mjestu zlo�ina.
74
00:05:34,384 --> 00:05:36,678
Osobito kad su ovako potreseni.
75
00:05:36,928 --> 00:05:39,765
Ili ste samo malo
nervozni? -Ili drogirani?
76
00:05:40,098 --> 00:05:45,437
Rekli ste da se ubila! Zar mislite
da sam upleten?! -Ma ni u ludilu!
77
00:05:45,604 --> 00:05:48,774
Iako je stala ispred
va�ega stana. -Pa tu �ivi!
78
00:05:49,107 --> 00:05:52,152
Na suvoza�evu je
sjedalu. -Ondje ina�e sjedi!
79
00:05:52,277 --> 00:05:55,113
Julio, moram na zahod!
80
00:06:02,454 --> 00:06:04,539
Gospodo!
81
00:06:06,958 --> 00:06:09,795
Imam ga! Kvragu! -Detektive!
82
00:06:12,464 --> 00:06:17,969
Je li mogu�e da je taj mali ve�
tjedan dana kod tebe?! -Jest.
83
00:06:18,637 --> 00:06:21,807
Ti�ina! Ljudi poku�avaju spavati!
84
00:06:26,978 --> 00:06:31,650
Rekao sam ti da Rubena mora�
predati Centru za socijalnu skrb.
85
00:06:31,983 --> 00:06:34,653
Odobrili su mi
privremeno udomiteljstvo.
86
00:06:35,153 --> 00:06:37,656
Ali trebao bi tra�iti njegovu majku!
87
00:06:37,989 --> 00:06:41,660
Taj je dje�ak upleten u
istragu koja je jo� otvorena.
88
00:06:41,993 --> 00:06:47,332
I odgovorni smo za smrt njegova
oca. -Njega je ustrijelio FBI, ne mi.
89
00:06:47,666 --> 00:06:52,504
Znam da imate dobre namjere
i razumijem Rubenovu situaciju.
90
00:06:52,629 --> 00:06:54,756
Ali djetetu ovdje nije mjesto.
91
00:06:55,006 --> 00:06:58,552
Osim ako to dijete nije
va�a ne�akinja. -Ne mudruj!
92
00:06:58,677 --> 00:07:00,762
Sad su dva sata ujutro!
93
00:07:01,012 --> 00:07:06,851
Dijete koje je pokopalo oca nema
�to raditi na mjestu krvava zlo�ina!
94
00:07:07,185 --> 00:07:10,855
Bili smo u kinu i nisam ga
stigao odvesti svojoj mami.
95
00:07:11,189 --> 00:07:15,360
Ne shva�a� u �to se upu�ta�.
On zaslu�uje vi�e pa�nje nego...
96
00:07:15,694 --> 00:07:19,030
Mislite da bi mu
bilo bolje u sustavu?!
97
00:07:19,614 --> 00:07:21,700
Poma�e mu cijela moja obitelj.
98
00:07:21,866 --> 00:07:25,078
Bojim se �to bi moglo
biti ako se ve�e za vas.
99
00:07:25,203 --> 00:07:30,041
Ne budete li mu na�li majku, ide
u sustav. -Na�i �u je. -Nadam se!
100
00:07:32,877 --> 00:07:34,963
Ispri�avam se.
101
00:07:36,047 --> 00:07:42,053
Ako je pi�tolj bli�e
glavi, recimo na 15-45 cm,
102
00:07:42,262 --> 00:07:45,598
oko ulazne rane
ostaju �estice baruta.
103
00:07:45,724 --> 00:07:49,728
Ako je �estica vi�e,
kao u ovom slu�aju,
104
00:07:49,894 --> 00:07:53,231
zna�i da je hitac
ispaljen sa 2,5-15 cm.
105
00:07:53,565 --> 00:07:55,900
A to ide u prilog samoubojstvu.
106
00:07:56,234 --> 00:08:01,239
Mo�ete li vjerovati �to nam
doktor tvrdi? -Za�to se �udite?
107
00:08:01,573 --> 00:08:04,909
Nema tragova borbe,
a �rtva se nije sagnula.
108
00:08:05,243 --> 00:08:08,246
De�ko Wayne West
ima podeblji dosje.
109
00:08:08,580 --> 00:08:13,585
Nasilnik je, a i poku�ao nam je
pobje�i. -Baciv�i vre�icu s methom.
110
00:08:13,710 --> 00:08:15,837
Gdje ste ozlijedili glavu?
111
00:08:16,087 --> 00:08:21,092
Malo sam poljubio plo�nik kad
sam svladao toga tipa. -�uj njega!
112
00:08:24,763 --> 00:08:29,434
Doktore, nije li �udno �to si
pi�tolj nije prislonila uz glavu?
113
00:08:29,768 --> 00:08:33,438
Nije neobi�no da
samoubojica oklijeva.
114
00:08:33,772 --> 00:08:38,443
Biste li potra�ili tragove metha
prije nego �to podnesete izvje��e?
115
00:08:38,777 --> 00:08:43,448
Mislite da se predozirala?! Prili�no
sam siguran da ju je ubio metak!
116
00:08:43,782 --> 00:08:47,952
Pa voljela bih saznati
kako je dobila taj metak.
117
00:08:48,787 --> 00:08:55,460
Mir! G. Westu sam naveo prava i
jedva �eka da razgovara s vama.
118
00:08:57,295 --> 00:08:59,422
Hvala, zapovjedni�e.
119
00:09:00,131 --> 00:09:04,803
Ne mogu vjerovati da si je prosula
mozak. -Nemojte to gledati! Ovuda!
120
00:09:05,637 --> 00:09:08,139
Prizor je stvarno
potresan. Detektive?
121
00:09:08,473 --> 00:09:12,644
Kakva tragedija! Gina
je imala gadnih problema.
122
00:09:15,313 --> 00:09:17,482
Tipi�no! Ovuda.
123
00:09:19,150 --> 00:09:21,236
Sjednite.
124
00:09:22,987 --> 00:09:25,114
Hvala.
125
00:09:25,323 --> 00:09:29,828
G. West, rekli ste da
je Gina imala problema?
126
00:09:31,329 --> 00:09:33,414
Da, s klinkom.
127
00:09:33,832 --> 00:09:38,002
Njezin debilni biv�i mu�
sudski je tra�io skrbni�tvo.
128
00:09:38,336 --> 00:09:42,006
Tvrdio je da Gina nije
dobra mama jer je narki�ka.
129
00:09:42,340 --> 00:09:46,010
Sudac joj je rekao da se
mora srediti. -A sredila se?
130
00:09:47,178 --> 00:09:50,348
Dabome! Pro�li tjedan
se vratila s odvikavanja.
131
00:09:50,682 --> 00:09:56,354
Kolegama ste rekli da ste
bili vani kad je Gina umrla.
132
00:09:56,688 --> 00:09:59,190
Mo�e li netko to potvrditi?
133
00:10:00,525 --> 00:10:03,194
I dalje ne pu�ite
pri�u o samoubojstvu?
134
00:10:04,028 --> 00:10:06,698
Razmatramo sve mogu�nosti.
135
00:10:07,031 --> 00:10:10,201
U redu. Razgovarajte s
mojim frendom Paulom.
136
00:10:11,869 --> 00:10:13,955
Zove se Paul...
137
00:10:14,872 --> 00:10:18,042
Olson! Bio sam s njim
sve dok vas nisam nazvao.
138
00:10:18,376 --> 00:10:20,461
Mogu vam dati njegov broj.
139
00:10:20,878 --> 00:10:24,215
Ja to nisam u�inio. Volio sam Ginu.
140
00:10:28,052 --> 00:10:34,058
Nego, znate �to? Trebali biste
razgovarati i s njezinim biv�im.
141
00:10:34,392 --> 00:10:39,897
Nije htio da ona vi�a k�er,
a kamoli da dobije skrbni�tvo.
142
00:10:40,231 --> 00:10:42,567
Tra�ite motiv, je I' da?
143
00:10:43,401 --> 00:10:47,905
Ja nisam imao motiv. Za�to
bih truplo ostavio ispred stana?
144
00:10:48,406 --> 00:10:54,078
Odvezao bih ga u pustinju, zalio
umakom i prepustio kojotima. Puf!
145
00:10:54,746 --> 00:10:56,831
Nema ga!
146
00:10:58,249 --> 00:11:04,422
O�ito ste razradili plan. -Ja uvijek
promislim o svemu. -Da, to se vidi.
147
00:11:05,089 --> 00:11:09,427
Onaj drot mi je rekao
da imam pravo na �utnju.
148
00:11:09,761 --> 00:11:12,096
Kada smijem �utjeti? -Za koji �as!
149
00:11:12,430 --> 00:11:17,101
A imate pravo i na odvjetnika
jer ste uhi�eni. -Molim?! Za�to?!
150
00:11:17,435 --> 00:11:22,440
Zbog posjedovanja metamfetamina.
Laku no�! Detektive? -Ma dajte!
151
00:11:24,108 --> 00:11:27,445
Molim vas, stavite ruke iza le�a.
152
00:11:29,113 --> 00:11:33,951
Nje�nije! -Samo se nemojte
pobljuvati. Imam novo odijelo.
153
00:11:38,387 --> 00:11:41,891
�Za Boga miloga...
154
00:11:47,897 --> 00:11:50,941
'Jutro, zamjenice
Johnson! Je li sve u redu?
155
00:11:51,066 --> 00:11:56,071
Samo mi fali stara zgrada. -Da,
nije lako parkirati tri ulice dalje.
156
00:11:57,406 --> 00:11:59,491
�ovje�e...
157
00:12:00,409 --> 00:12:02,578
Ovo su odli�ne vijesti za Popea.
158
00:12:02,912 --> 00:12:06,916
Boljeg kandidata
za na�elnika nema.
159
00:12:07,249 --> 00:12:11,420
Pa ne znam ba�.
Ravnateljstvo razmatra puno njih.
160
00:12:11,754 --> 00:12:14,298
Pope �e biti na�elnik. Vjerujte mi.
161
00:12:15,257 --> 00:12:20,262
Znate li �to to zna�i? -�to?
-Ro�ade! Svi �e promijeniti posao.
162
00:12:20,596 --> 00:12:24,767
�tovi�e, vi biste mogli postati
nova pomo�nica na�elnika.
163
00:12:25,267 --> 00:12:28,479
Pogotovo zato �to
policija zagovara raznolikost.
164
00:12:28,604 --> 00:12:32,608
Popeova desna ruka! To
bi vam bila zgodna funkcija.
165
00:12:33,275 --> 00:12:37,112
Ma nemojte? -A
ako vas promaknu...
166
00:12:37,780 --> 00:12:40,783
Bit �e mi �ast da
preuzmem Te�ke zlo�ine.
167
00:12:41,784 --> 00:12:46,455
Ma to bi stvarno bilo...
To bi vrijedilo uzeti u obzir.
168
00:12:46,789 --> 00:12:52,127
Razmi�ljala sam tko bi me
mogao zamijeniti na funkciji.
169
00:12:52,795 --> 00:12:56,298
�to promjene budu
bile logi�nije, to bolje.
170
00:12:56,799 --> 00:12:59,635
Tko je bli�i Te�kim
zlo�inima od mene?
171
00:13:00,803 --> 00:13:05,307
Ispri�avam se. Zapovjedni�e,
hvala �to razmi�ljate unaprijed.
172
00:13:06,308 --> 00:13:09,979
Recite, poru�ni�e! -Imam
adresu �rtvina biv�eg mu�a.
173
00:13:10,312 --> 00:13:14,817
Ako ho�ete, mogu vam poslati
Gabriela. -Recite mu da �u odmah...
174
00:13:15,484 --> 00:13:18,821
Promakni jednog
od svoja tri poru�nika!
175
00:13:21,657 --> 00:13:25,661
Zapravo, voljela bih
da vi po�ete sa mnom.
176
00:13:25,995 --> 00:13:29,164
Na�emo se kod
va�eg auta, mo�e? -Mo�e.
177
00:13:31,834 --> 00:13:36,505
Nego, kao pomo�nica na�elnika
imali biste parking ispred zgrade.
178
00:13:39,174 --> 00:13:41,343
Idemo, srce.
179
00:13:43,178 --> 00:13:49,017
Mo�da ne bih trebala, ali
vodim te u trgovinu igra�kama.
180
00:13:49,518 --> 00:13:51,603
Oprostite, gospo�o?
181
00:13:52,020 --> 00:13:56,024
Poru�nik Flynn i zamjenica
Johnson iz losan�eleske policije.
182
00:13:56,525 --> 00:13:58,652
Je li Darren Tatem ovdje?
183
00:14:01,697 --> 00:14:03,824
U�i, malena.
184
00:14:04,533 --> 00:14:08,203
Tata sklada glazbu.
Kad ple�em, smije se ko lud!
185
00:14:08,871 --> 00:14:12,541
Onda si sigurno prava
majstorica. Kako se zove�? -Cody.
186
00:14:13,041 --> 00:14:18,213
O �emu je rije�? -Ne�to
moramo priop�iti g. Tatemu.
187
00:14:18,547 --> 00:14:25,721
Lije�nik �eli da se odmara, ali
mo�ete porazgovarati. Ondje je.
188
00:14:28,390 --> 00:14:31,059
Bolestan je? -Moglo bi se re�i.
189
00:14:34,897 --> 00:14:37,024
Tata!
190
00:14:37,232 --> 00:14:39,401
Tata, do�li su policajci!
191
00:14:52,581 --> 00:14:57,753
Zdravo! Zamjenica Brenda
Leigh Johnson i poru�nik Flynn.
192
00:14:58,086 --> 00:15:03,759
Oprostite �to vas gnjavimo, ali
imamo nekoliko pitanja. -U redu.
193
00:15:04,092 --> 00:15:06,929
Treba� li �to? -Ne
trebam, mama. Hvala.
194
00:15:07,596 --> 00:15:13,101
Po�i s bakom. -Dobro. -Do�i,
�e�eru. -Zdravo, tata! -Zdravo!
195
00:15:16,271 --> 00:15:20,108
Imam limfom. Roditelji
mi poma�u u hrabroj borbi.
196
00:15:20,776 --> 00:15:24,780
Krasno svirate. -Hvala.
�urim se da zavr�im skladbu.
197
00:15:25,113 --> 00:15:27,950
Ovdje radite? -Da, rijetko izlazim.
198
00:15:28,450 --> 00:15:31,286
No pretpostavljam da
niste zbog toga do�li.
199
00:15:33,622 --> 00:15:37,960
Kakav vam je odnos s
biv�om �enom? -Napet. Za�to?
200
00:15:38,752 --> 00:15:41,338
Kada ste je posljednji put vidjeli?
201
00:15:41,463 --> 00:15:46,176
Prije tjedan dana, kad se vratila
s odvikavanja. Za�to? �to je bilo?
202
00:15:46,301 --> 00:15:50,973
Vama i k�eri nosimo lo�u
vijest. Sino� smo je na�li mrtvu.
203
00:15:54,309 --> 00:15:56,395
A koja je lo�a vijest?
204
00:15:57,312 --> 00:16:04,319
Oprostite, ali puno je zle krvi.
Predozirala se? -Jest. Olovom.
205
00:16:10,993 --> 00:16:16,832
Ubio ju je hitac u glavu.
-Ustrijelila se? -To jo� nije jasno.
206
00:16:17,666 --> 00:16:23,505
Znate li je li Gina
posjedovala ovakav pi�tolj?
207
00:16:26,174 --> 00:16:29,011
Koliko znam, nije.
208
00:16:33,306 --> 00:16:35,434
Gospodine?
209
00:16:35,684 --> 00:16:41,690
Nisam je ubio, ako se to pitate.
Kao �to sam rekao, rijetko izlazim.
210
00:16:43,025 --> 00:16:48,530
Ginin de�ko g. West rekao nam
je da vodite bitku za skrbni�tvo.
211
00:16:49,031 --> 00:16:51,533
Samo sam htio da se skine s droge.
212
00:16:51,867 --> 00:16:54,369
Sudski sam je
prisilio na odvikavanje
213
00:16:54,703 --> 00:16:59,207
kako bi Cody odrastala
u �to zdravijoj okolini.
214
00:16:59,541 --> 00:17:04,880
Gini sam �ak dao 25 000 $
kako bi se dignula iz pepela.
215
00:17:06,047 --> 00:17:12,554
Ovu groznu situaciju
poku�avam okrenuti nabolje.
216
00:17:13,889 --> 00:17:15,974
Radi Cody.
217
00:17:16,224 --> 00:17:19,060
A kada ste biv�oj
�eni dali tih 25 000 $?
218
00:17:19,728 --> 00:17:22,063
Novac nije na njezinu ra�unu.
219
00:17:22,898 --> 00:17:26,735
Ali pogledajte ovo.
Njezin de�ko Wayne...
220
00:17:27,235 --> 00:17:31,239
Prije �etiri dana polo�io
je 25 000 $ na svoj ra�un.
221
00:17:31,573 --> 00:17:35,452
Dakle, dva dana nakon �to
se Gina vratila s odvikavanja.
222
00:17:35,577 --> 00:17:38,914
Detektive Sanchez, �to je
s alibijem Waynea Westa?
223
00:17:40,081 --> 00:17:42,209
Julio!
224
00:17:42,918 --> 00:17:48,757
Detektive Sanchez, jeste li
provjerili alibi g. Westa? -Aha...
225
00:17:49,591 --> 00:17:53,595
Zvao sam onoga Paula
Olsona, �iji nam je broj dao.
226
00:17:54,262 --> 00:17:59,601
Ostavio sam mu poruku, ali nije se
javio. -Jeste li ga posjetili? -Nisam.
227
00:17:59,935 --> 00:18:02,771
Biste li to ikako mogli u�initi?
228
00:18:04,606 --> 00:18:06,942
Recimo, sad?
229
00:18:13,782 --> 00:18:17,786
Zamjenice! O�ito je da
je Wayne West okrao Ginu.
230
00:18:18,119 --> 00:18:20,956
Umrla je u njegovu
autu, �to je i prijavio.
231
00:18:21,081 --> 00:18:24,626
Istu�irao se kako bi se
o�istio, a zatim je bje�ao.
232
00:18:24,876 --> 00:18:26,962
Za�to �ekamo Sancheza?
233
00:18:27,128 --> 00:18:30,632
Poru�ni�e, �elite li
vi ispitati g. Westa?
234
00:18:33,969 --> 00:18:36,054
Pjevajte o novcu!
235
00:18:36,972 --> 00:18:39,057
�ovje�e...
236
00:18:41,142 --> 00:18:45,814
Znam da ovo gadno izgleda.
�uli ste se s mojim frendom?
237
00:18:46,147 --> 00:18:49,150
Va� nas frend izbjegava. -Molim?
238
00:18:51,987 --> 00:18:55,323
Dobro, gledajte...
Novac mi je dao Ginin biv�i.
239
00:18:55,657 --> 00:18:57,742
On ka�e da ga je dao njoj!
240
00:18:58,493 --> 00:19:00,578
Nije!
241
00:19:01,830 --> 00:19:03,915
Ma nema �anse!
242
00:19:05,500 --> 00:19:10,338
Platio mi je kako bih uvjerio
Ginu da se odrekne roditeljstva.
243
00:19:10,672 --> 00:19:14,676
I kako biste je ubili?
-Molim vas! Pa bio joj je mu�!
244
00:19:15,010 --> 00:19:19,514
G. Tatem umire pa se
vi�e ne zamara skrbni�tvom.
245
00:19:19,848 --> 00:19:22,017
Znam, ali pun je ko brod!
246
00:19:22,350 --> 00:19:27,856
Kad odapne, sva lova ide u zakladu
za malu kojom bi upravljala Gina.
247
00:19:28,356 --> 00:19:33,862
Zato je htio da je uvjerim da se
odrekne roditeljstva. -I jeste li?
248
00:19:36,990 --> 00:19:39,117
Nisam imao priliku pa...
249
00:19:39,367 --> 00:19:43,538
Imali biste puno vi�e koristi
kada bi skrbni�tvo dobila Gina.
250
00:19:43,872 --> 00:19:50,211
A vi nam tvrdite da ste
se prodali za 25 000 $?!
251
00:19:50,712 --> 00:19:53,715
Pa mo�da bi me
napucala �im bi joj krenulo!
252
00:19:54,049 --> 00:19:57,052
Uostalom, zar mislite
da �elim ono deri�te?!
253
00:19:57,385 --> 00:20:01,389
Ovako bar znam da je
tih 25 somova moja lova!
254
00:20:05,727 --> 00:20:09,564
Zamjenice, mo�emo li
razgovarati? -Naravno.
255
00:20:10,732 --> 00:20:12,901
Samo trenutak, g. West.
256
00:20:14,903 --> 00:20:16,988
Nisam kriv!
257
00:20:18,406 --> 00:20:23,077
Darren Tatem upravo je prebacio
jo� 25 000 $ na Wayneov ra�un.
258
00:20:23,578 --> 00:20:28,249
Ovo vi�e ne sluti na samoubojstvo.
-Nego na naru�eno ubojstvo.
259
00:20:37,831 --> 00:20:39,916
�Ho�e� jo�? -Jo� malo.
260
00:20:43,294 --> 00:20:45,422
Zamjenice, oprostite.
261
00:20:45,672 --> 00:20:49,551
Mama mora raditi, a sestra
mi je bolesna. Nije imao kamo.
262
00:20:49,676 --> 00:20:53,012
Jeste li utvrdili alibi
g. Westa? -Jo� nisam.
263
00:20:56,516 --> 00:20:58,601
Detektive, ko�ite istragu.
264
00:20:58,852 --> 00:21:03,356
Susjed ka�e da je Olson oti�ao u
Vegas. Tamo�nji kolege ga tra�e.
265
00:21:03,690 --> 00:21:06,860
Samo on mo�e
potvrditi Westov alibi.
266
00:21:07,861 --> 00:21:12,866
Dobra vijest! Sanchez je na�ao
tipa koji �e potvrditi Westov alibi.
267
00:21:19,205 --> 00:21:23,042
Detektive, morate donijeti
odluku glede svoje situacije.
268
00:21:23,376 --> 00:21:26,254
A u tome �e vam
pomo�i poru�nik Provenza!
269
00:21:29,215 --> 00:21:31,301
Poru�ni�e, ovamo. Ovamo!
270
00:21:37,724 --> 00:21:42,061
�ao mi je! Nema iskustva s brigom
o djeci pa sam mu htio pomo�i!
271
00:21:42,395 --> 00:21:45,440
Onda ga prestanite
�tititi. �to ste saznali?
272
00:21:45,565 --> 00:21:49,402
Tatem je upla�ivao novac
na ra�un privatnoga detektiva.
273
00:21:49,736 --> 00:21:51,821
Gabriel �e ga dovesti. -Fino.
274
00:21:52,405 --> 00:21:54,908
Pridr�at �u vam vrata. -Hvala.
275
00:21:56,242 --> 00:22:00,413
West nikoga nije ubio. Cijelu
no� sam ga pratio i sve zapisao.
276
00:22:00,580 --> 00:22:05,084
Smijem li pogledati? -Izvolite.
-Anga�irao vas je g. Tatem? -Da.
277
00:22:05,251 --> 00:22:10,089
Zbog skrbni�tva ga je zanimalo
drogira li mu se biv�a i dalje.
278
00:22:10,423 --> 00:22:14,802
Grizao se misle�i da �e ona
odgajati malenu. Bilo mi ga je �ao.
279
00:22:14,928 --> 00:22:21,434
U �etvrtak, u 18.27, po Westa je
do�ao prijatelj. Gina nije izlazila.
280
00:22:21,768 --> 00:22:25,605
Pratio sam ga da vidim
ho�e li joj nabaviti drogu. -I?
281
00:22:25,897 --> 00:22:28,775
To nisam mogao
dokazati. No on se drogirao.
282
00:22:29,067 --> 00:22:31,653
S prijateljem je
nabavio ne�to metha.
283
00:22:31,778 --> 00:22:37,951
Pi�e da se West vratio u 22.15.
-Da, kad je na�ao truplo.
284
00:22:38,618 --> 00:22:44,624
Uspani�io se i nazvao 112.
Ja sam oti�ao spavati. �ao mi je.
285
00:22:45,625 --> 00:22:49,295
Koliko �esto ste izvje�tavali
g. Tatema? -Svakodnevno.
286
00:22:49,629 --> 00:22:54,300
Telefonom? -Uglavnom. Znao
je navratiti kad mu je bilo dobro.
287
00:22:54,968 --> 00:22:57,053
Zna�i, i dalje izlazi.
288
00:22:57,303 --> 00:23:01,766
�uli ste se i kobne no�i? -Jesmo.
Rekao sam mu da se West �lagira.
289
00:23:01,975 --> 00:23:04,852
Dakle, g. Tatem je
znao da je Gina sama.
290
00:23:04,978 --> 00:23:07,689
Mrtvozornik ka�e
da je umrla prije 22 h.
291
00:23:07,814 --> 00:23:12,318
Ali za�to bi me anga�irao
ako ju je namjeravao ubiti?
292
00:23:12,652 --> 00:23:15,154
Obe�avam da �u ga to prvo pitati.
293
00:23:19,993 --> 00:23:23,204
Gospodine, trebamo
Darrena Tatema. -Zauzet je.
294
00:23:23,329 --> 00:23:26,165
Pa ako nemate
nalog... -Ispri�avamo se!
295
00:23:26,666 --> 00:23:31,337
Poru�ni�e Tao, na kat. Poru�ni�e
Provenza? -G. Tatem je u studiju?
296
00:23:32,296 --> 00:23:36,342
O�ito jest. A njegova k�i?
-Ona je u �opingu s mojom �enom.
297
00:23:36,676 --> 00:23:40,013
Nepotrebno ste banuli
s cijelom ovom vojskom!
298
00:23:40,346 --> 00:23:45,017
Darren �e sura�ivati! -Fino.
Detektive? -Jako je bolestan!
299
00:23:45,852 --> 00:23:50,356
Nije u�inio ni�ta lo�e!
Recite mi �to ho�ete!
300
00:23:51,023 --> 00:23:54,861
G. Tatem? -Moj sin
ni�ta nije u�inio! -G. Tatem!
301
00:23:56,696 --> 00:24:01,033
G. Tatem, otvorite!
-�ekajte! Darrene! -Ne prilazite!
302
00:24:01,367 --> 00:24:03,870
Moramo razgovarati!
Smjesta otvorite!
303
00:24:04,203 --> 00:24:08,541
Molim vas! -Rekoh vam da ne
prilazite! -Da otvorim vrata? -Da.
304
00:24:09,041 --> 00:24:13,212
Znamo da vam je privatni
detektiv rekao da je Gina sama!
305
00:24:13,546 --> 00:24:17,592
Pustite ga na miru! -Zave�ite!
-Ta �ena se ubila! -Zave�ite!
306
00:24:17,717 --> 00:24:22,054
Znamo da ste Westu uplatili jo�
novca da mu smjestite ubojstvo.
307
00:24:22,388 --> 00:24:25,558
Molim vas, pustite
moju obitelj na miru!
308
00:24:25,683 --> 00:24:28,936
To ovisi o vama. Otvorite,
moramo razgovarati!
309
00:24:29,061 --> 00:24:32,398
Tata, volim te!
-Darrene? -Detektive, br�e!
310
00:24:32,732 --> 00:24:38,404
Volim i mamu! Reci Cody
da mi je bila sve na svijetu!
311
00:24:38,905 --> 00:24:41,032
Otvorite vrata! -Poku�avam!
312
00:24:42,909 --> 00:24:46,078
Darrene, ne! O, Bo�e!
313
00:24:46,579 --> 00:24:49,916
Zamjenice, jeste li
dobro?! -Darrene, za�to?!
314
00:24:50,416 --> 00:24:54,754
�rtva je mu�karac u 30-ima.
Po�aljite Hitnu i poja�anje. Prijam.
315
00:24:56,589 --> 00:24:58,716
Pogledajte ovo.
316
00:24:59,091 --> 00:25:02,261
Ubio sam je. Radi Cody. �ao mi je.
317
00:25:12,104 --> 00:25:15,608
E ovo je bome
samoubojstvo. -Sla�em se.
318
00:25:15,942 --> 00:25:22,114
Prije nego �to si ljudi pucaju u
usta, jezik uvijek prislone uz cijev.
319
00:25:22,782 --> 00:25:24,867
Zanimljivo, zar ne?
320
00:25:26,452 --> 00:25:30,122
Koliko je bio bolestan? -Jako.
321
00:25:30,957 --> 00:25:35,253
Rak se pro�irio. Ostalo mu
je jo� nekoliko tjedana �ivota.
322
00:25:35,503 --> 00:25:40,132
Je li to mogao znati? -To bi mu
rekao svaki odgovoran lije�nik.
323
00:25:40,967 --> 00:25:45,137
Za�to se onda
jednostavno nije predao policiji?
324
00:25:45,972 --> 00:25:50,184
Ne znam. Bolesniku bi sudac
odobrio jam�evinu pa bi bio doma.
325
00:25:50,309 --> 00:25:52,395
Sa k�eri. -I morfijem.
326
00:25:52,979 --> 00:25:55,064
Ali svakom po gu�tu.
327
00:25:56,816 --> 00:26:00,152
Za svaki slu�aj �emo
sve jo� jedanput utvrditi.
328
00:26:00,987 --> 00:26:06,492
Vrijeme, financije... Provjerit
�emo sve pri�e. Hvala, doktore.
329
00:26:09,495 --> 00:26:11,831
Evo Ginina toksikolo�kog nalaza.
330
00:26:12,331 --> 00:26:16,002
Iako sam i dalje prili�no
siguran da ju je ubio metak,
331
00:26:16,335 --> 00:26:20,006
u vrijeme smrti je
bila u�lagirana methom.
332
00:26:23,676 --> 00:26:28,347
Svejedno bi izgubila skrbni�tvo.
Da je bar Tatem to znao.
333
00:26:28,681 --> 00:26:33,019
To me i mu�i. Znao je!
Odnosno morao je znati!
334
00:26:33,352 --> 00:26:36,689
Privatni detektiv mu je
rekao da se Wayne drogira.
335
00:26:37,023 --> 00:26:41,068
Zar sumnja� u priznanje?
-Misli� na osam natipkanih rije�i?
336
00:26:41,193 --> 00:26:44,071
Nije ih izgovorio,
ali imaju istu te�inu.
337
00:26:44,530 --> 00:26:46,699
Uglavnom...
338
00:26:47,199 --> 00:26:49,869
Malo sam razmi�ljao.
339
00:26:50,369 --> 00:26:55,207
Postanem li na�elnik, mogao
bih te premjestiti na svoje mjesto.
340
00:26:57,710 --> 00:27:03,716
U tom bismo slu�aju morali
razmisliti tko bi zamijenio tebe.
341
00:27:08,053 --> 00:27:11,390
Dobro... Po�et �u
razmi�ljati o tome.
342
00:27:11,724 --> 00:27:16,061
Kako izgledam? Ozbiljno
mi reci. -Dobro. Lijepo.
343
00:27:17,062 --> 00:27:24,236
A kamo uop�e ide�? -Ne
nekakvu ve�eru s hrpom vije�nika.
344
00:27:25,571 --> 00:27:28,115
Ima� vra�ke sre�e �to te to ne ka�i.
345
00:27:28,908 --> 00:27:33,579
A Taylor? -�to s njim? -On
bi mogao voditi Te�ke zlo�ine.
346
00:27:34,914 --> 00:27:39,752
Razmisli o tome. Pru�a mi veliku
potporu. -Onda mu po�alji kola�e!
347
00:27:46,258 --> 00:27:48,385
U�ivaj na ve�eri.
348
00:27:50,095 --> 00:27:54,433
Vi samo naga�ate,
a ja iznosim �injenice!
349
00:27:54,600 --> 00:27:56,936
Nije jednostavno kao �to tvrdi�!
350
00:27:58,270 --> 00:28:01,273
Poru�ni�e! Ovo morate srediti!
351
00:28:01,607 --> 00:28:04,610
Zamjenice, nije rije�
o Sanchezu. -Daj...
352
00:28:06,278 --> 00:28:10,115
Nego o �emu? -Ni o
�emu! Sve je u redu.
353
00:28:13,619 --> 00:28:17,122
Tatem nije ubio biv�u
�enu. -Za�to to mislite?
354
00:28:18,457 --> 00:28:20,543
Sve smo ponovno pregledali.
355
00:28:20,793 --> 00:28:25,297
Poru�nik Tao i ja pogledali smo
skladbu koju je Tatem zavr�avao.
356
00:28:26,632 --> 00:28:28,717
Poru�ni�e, skladba!
357
00:28:35,975 --> 00:28:42,147
Svakih pet minuta program
automatski pohrani promjene.
358
00:28:44,650 --> 00:28:49,488
Poru�ni�e, molim vas da otvorite
evidenciju promjena. -Evo ga na...
359
00:28:50,489 --> 00:28:53,158
Dobro, u redu.
360
00:28:54,827 --> 00:28:59,665
Datum i vrijeme podudaraju
se s vremenom Ginina ubojstva.
361
00:28:59,999 --> 00:29:02,501
Od 18 do iza 23 h.
362
00:29:02,835 --> 00:29:06,338
Ne zna�i da je bio doma
jer je pohrana automatska.
363
00:29:06,588 --> 00:29:08,674
Samo kad se rade promjene.
364
00:29:08,841 --> 00:29:13,846
Da nije skladao, program ne bi
evidentirao promjene? -Tako je.
365
00:29:14,346 --> 00:29:16,849
Zamjenice! Molim vas, do�ite.
366
00:29:21,687 --> 00:29:25,858
Ve� smo jedanput rije�ili ovaj
slu�aj. Umotan je ma�nom.
367
00:29:26,191 --> 00:29:31,030
Budete li odvezali tu ma�nu,
znate �to �e se dogoditi.
368
00:29:49,048 --> 00:29:51,550
Takvu odluku ne donosimo sami.
369
00:29:55,721 --> 00:30:00,726
Detektive, budu�i da je i dalje rije�
o skrbni�tvu, rado bih vidjela Cody.
370
00:30:01,060 --> 00:30:03,896
Recite baki i djedu
da je dovedu. Hvala.
371
00:30:05,731 --> 00:30:07,816
Na zapovijed.
372
00:30:14,573 --> 00:30:16,909
Idemo ovuda.
373
00:30:18,077 --> 00:30:20,412
Oprostite na neugodnosti.
374
00:30:22,414 --> 00:30:25,918
Hvala, zapovjedni�e.
-Meni ni�ta nije te�ko.
375
00:30:26,919 --> 00:30:30,255
G. i g�o Tatem,
hvala vam �to ste do�li.
376
00:30:31,256 --> 00:30:33,383
Ovuda.
377
00:30:40,933 --> 00:30:44,603
Zadnjih dana ovdje vodimo vrti�.
378
00:30:45,437 --> 00:30:50,442
Detektiv Sanchez �e rado
�uvati Cody dok mi razgovaramo.
379
00:30:50,776 --> 00:30:55,781
Mo�e, Cody? -Mo�e. -Sve je u redu,
sre�ice. -Poru�ni�e Flynn? Hvala.
380
00:30:56,615 --> 00:30:58,742
Do�i, zlato.
381
00:30:58,951 --> 00:31:03,789
Oprostite? Rekli ste da imate
pitanja u vezi s Darrenovom smr�u.
382
00:31:04,122 --> 00:31:06,792
Imam vijesti koje �e vas utje�iti.
383
00:31:07,125 --> 00:31:13,298
Utvrdili smo da va� sin nije
kriv za smrt Gine Decker. -Molim?
384
00:31:13,966 --> 00:31:19,137
Za�to bi nas to utje�ilo kada ste
vi natjerali Darrena da se ubije?!
385
00:31:19,471 --> 00:31:21,974
Nismo ga natjerali da prizna.
386
00:31:24,476 --> 00:31:26,645
Koga od vas dvoje je �titio?
387
00:31:27,145 --> 00:31:31,316
O �emu vi to?! -To su gluposti!
Vi�e vam ni�ta ne�emo re�i!
388
00:31:31,608 --> 00:31:34,861
Ho�ete, �elite li imati
skrbni�tvo nad unukom.
389
00:31:34,987 --> 00:31:39,157
Ne biste se usudili zadr�ati
je! -Radila sam ja i gore stvari.
390
00:31:39,658 --> 00:31:41,827
A i vi, �ini mi se.
391
00:31:44,496 --> 00:31:46,623
Pa saznajmo!
392
00:31:51,837 --> 00:31:54,840
Vi prvi. -Alberte!
393
00:31:55,340 --> 00:31:58,844
Gospodine, po�ite sa
mnom. Idemo niz hodnik.
394
00:32:09,338 --> 00:32:14,176
�Molim vas, sjednite.
Strpite se nekoliko minuta.
395
00:32:15,344 --> 00:32:21,850
G�o Tatem, cijelo vrijeme se
vrtim u krug i ve� mi je dosta la�i.
396
00:32:22,184 --> 00:32:25,520
Ukratko, detektiv
Gabriel naveo vam je prava.
397
00:32:25,854 --> 00:32:28,690
Prvo �u razgovarati s
vama, a onda s mu�em.
398
00:32:29,024 --> 00:32:33,695
Ispostavi li se da ste zajedno
ubili biv�u snahu... -Nismo!
399
00:32:34,029 --> 00:32:38,367
...onda �e Cody, koja je ve�
izgubila roditelje, izgubiti i vas!
400
00:32:38,700 --> 00:32:43,080
Zato �to �e je odvesti Centar za
socijalnu skrb. -Molim vas, ne!
401
00:32:43,205 --> 00:32:46,416
No ispostavi li se da
je ubojica jedno od vas,
402
00:32:46,541 --> 00:32:51,546
onda �e drugo dobiti puno
skrbni�tvo i Cody odvesti ku�i.
403
00:32:58,220 --> 00:33:01,056
Jesmo li gotovi? -G�o Tatem?
404
00:33:03,392 --> 00:33:06,395
Darren nam je bio jedinac.
405
00:33:06,728 --> 00:33:10,399
I kad je postalo jasno
da ne�e pobijediti rak,
406
00:33:10,732 --> 00:33:17,072
tje�ila nas je pomisao da �e s
nama nastaviti �ivjeti kroz Cody.
407
00:33:18,740 --> 00:33:23,912
A u �etvrtak ujutro rekao nam
je da se Gina skinula s droge.
408
00:33:26,748 --> 00:33:32,421
I da �emo izgubiti
Cody kad on umre.
409
00:33:33,422 --> 00:33:37,759
Jeste li poku�ali zadr�ati
skrbni�tvo nad unukom?
410
00:33:38,093 --> 00:33:40,637
Naravno! Anga�irali smo odvjetnike!
411
00:33:40,762 --> 00:33:45,100
Ali u Kaliforniji djed i baka
nemaju pravo na skrbni�tvo
412
00:33:45,434 --> 00:33:48,770
ako je majka
sposobna za brigu o djetetu.
413
00:33:50,105 --> 00:33:52,441
Prije�imo na �etvrtak nave�er.
414
00:33:55,110 --> 00:33:59,447
Moj mu� je nazvao Ginu.
415
00:34:01,116 --> 00:34:03,952
Pozvao ju je na sastanak.
416
00:34:04,286 --> 00:34:11,293
Ponudio joj je puno novca ako
se odrekne roditeljskih prava.
417
00:34:13,461 --> 00:34:17,632
Ali nije se htjela sastati s Albertom.
418
00:34:20,969 --> 00:34:23,471
Pa sam na sastanak oti�la ja.
419
00:34:24,973 --> 00:34:27,058
�ekajte... Vi?
420
00:34:30,270 --> 00:34:32,397
Ponijela sam �ekovnu knji�icu
421
00:34:32,647 --> 00:34:37,319
u nadi da �e za dovoljan
iznos potpisati papire.
422
00:34:37,652 --> 00:34:39,988
A ponijeli ste i pi�tolj?
423
00:34:42,324 --> 00:34:44,492
Jesam.
424
00:34:45,827 --> 00:34:50,999
Ponijela sam ga. -Upozoravam vas,
bude li va� mu� dao druk�iji iskaz...
425
00:34:51,499 --> 00:34:55,003
Moj mu� nije kriv!
Slu�ajte me! Ja sam kriva!
426
00:34:57,172 --> 00:34:59,257
Ja sam kriva!
427
00:35:00,508 --> 00:35:02,594
Kako ste to isplanirali?
428
00:35:03,345 --> 00:35:05,680
Nikako!
429
00:35:06,681 --> 00:35:10,685
Jednostavno sam
znala da se to mora u�initi!
430
00:35:13,355 --> 00:35:17,192
Gina se iznenadila
kad me je vidjela.
431
00:35:18,026 --> 00:35:21,363
Rekla sam joj da
samo �elim razgovarati.
432
00:35:21,696 --> 00:35:25,700
Bila je gladna pa sam
je pozvala na ve�eru.
433
00:35:26,201 --> 00:35:31,539
Nisam imala goriva, a Gini je
sud oduzeo voza�ku dozvolu.
434
00:35:32,332 --> 00:35:34,626
Stoga smo sjele u Wayneov auto.
435
00:35:34,876 --> 00:35:40,382
Ali prije nego �to smo krenule,
pitala sam gdje bi joj bilo ugodno
436
00:35:40,882 --> 00:35:46,388
s obzirom na to kako se obukla,
�to je potpuno pogre�no shvatila.
437
00:35:47,389 --> 00:35:49,891
Po�ela je urlati na mene!
438
00:35:51,559 --> 00:35:56,064
Tad mi je rekla da
nakon Darrenove smrti
439
00:35:56,398 --> 00:35:59,401
vi�e nikada ne�emo vidjeti Cody!
440
00:36:00,902 --> 00:36:04,239
Nismo vi�e imale
o �emu razgovarati.
441
00:36:06,074 --> 00:36:08,201
Iza�la sam iz auta.
442
00:36:10,412 --> 00:36:13,915
Bila je toliko ljuta da
me nije htjela ni pogledati.
443
00:36:15,917 --> 00:36:18,253
Iz torbice sam izvadila pi�tolj.
444
00:36:21,423 --> 00:36:23,925
Navirila sam se u auto.
445
00:36:26,928 --> 00:36:29,013
I upucala je u glavu.
446
00:36:32,767 --> 00:36:36,271
Odakle vam pi�tolj?
-Bio je Darrenov.
447
00:36:38,273 --> 00:36:40,442
Skrila sam ga od njega.
448
00:36:42,944 --> 00:36:46,614
Bilo me strah da ne
u�ini neku glupost.
449
00:36:48,116 --> 00:36:50,285
O�ito je nabavio drugi.
450
00:36:51,786 --> 00:36:53,913
Je li znao da ste ubili Ginu?
451
00:36:57,125 --> 00:37:00,462
Nije, dok mu niste
pokazali sliku pi�tolja.
452
00:37:01,796 --> 00:37:03,882
A va� mu�?
453
00:37:04,466 --> 00:37:07,469
On ni�ta ne zna.
454
00:37:09,471 --> 00:37:12,474
Odlu�ila sam se
oprostiti od Darrena.
455
00:37:14,142 --> 00:37:19,647
Dav�i mu do znanja da
�e Cody biti na sigurnom.
456
00:37:20,982 --> 00:37:23,985
Ali oduzeli ste mu
dragocjeno vrijeme
457
00:37:24,485 --> 00:37:27,822
koje je mogao provesti s
Cody, va�im mu�em, vama.
458
00:37:28,156 --> 00:37:30,241
Ubio se kako bi vas za�titio!
459
00:37:32,660 --> 00:37:37,665
A �to je najgore, nalaz pokazuje
da se Gina i dalje drogirala.
460
00:37:38,166 --> 00:37:40,460
Pa bi ipak izgubila skrbni�tvo.
461
00:37:43,504 --> 00:37:48,843
To znate samo zato �to
sam joj prosula mozak.
462
00:37:50,178 --> 00:37:52,847
�to bi bilo s Cody da nisam?
463
00:37:54,015 --> 00:37:56,851
To svi znamo. Zar ne?
464
00:38:00,521 --> 00:38:02,607
Morala sam to u�initi.
465
00:38:04,192 --> 00:38:06,277
Morala sam.
466
00:38:11,199 --> 00:38:16,371
Sada �u dovesti va�eg mu�a da
mu osobno ka�ete �to ste u�inili.
467
00:38:22,043 --> 00:38:24,212
Sretno vam bilo, g�o Tatem.
468
00:38:36,057 --> 00:38:38,142
Dovest �u mu�a. -Hvala.
469
00:38:38,559 --> 00:38:42,438
Ovo bismo mogli okarakterizirati
kao ubojstvo iz nehaja.
470
00:38:42,563 --> 00:38:45,400
Imala je pi�tolj. -I dobre namjere.
471
00:38:45,900 --> 00:38:51,239
Zar �emo radi skrbni�tva po�eti
ubijati nepodobne roditelje?
472
00:38:51,739 --> 00:38:54,075
Pa svijet bi bio pun siro�adi!
473
00:39:02,083 --> 00:39:04,752
To okarakterizirajte
kao te�ko ubojstvo.
474
00:39:05,086 --> 00:39:07,588
Neka porota odlu�i dalje. -U redu.
475
00:39:28,943 --> 00:39:33,781
�elite li da ugasim ovo? -Ne.
Mogu li dobiti slu�alice? -Naravno.
476
00:39:38,786 --> 00:39:40,872
Sigurni ste da ne la�e?
477
00:40:10,318 --> 00:40:12,487
Sad jesam.
478
00:40:57,819 --> 00:41:00,655
�Te�ak dan? -Moglo bi se re�i.
479
00:41:03,825 --> 00:41:05,911
Hvala.
480
00:41:10,832 --> 00:41:15,337
Odlu�ila si ho�e� li predati
prijavu za na�elnicu? -Nisam.
481
00:41:15,670 --> 00:41:19,341
Samo je Gabriel dovoljno
sposoban da me zamijeni,
482
00:41:19,674 --> 00:41:24,012
a njega ne bi uzeli u obzir
zbog �ina. -A mo�da i dosjea.
483
00:41:25,514 --> 00:41:31,186
Zna�, Pope je tebe na�ao izvan
svoje PU. I ti bi to mogla u�initi.
484
00:41:31,686 --> 00:41:34,356
Jasno, prvo bi
morala postati na�elnica.
485
00:41:38,360 --> 00:41:40,445
Ma ne znam...
486
00:41:44,199 --> 00:41:46,326
Vidjet �emo.
487
00:41:48,703 --> 00:41:50,789
Mo�da ima� pravo.
488
00:41:51,706 --> 00:41:56,378
Mo�da ne bi bilo lo�e da se
malo distanciram od slu�ajeva.
489
00:42:09,969 --> 00:42:15,969
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
490
00:42:37,969 --> 00:42:42,969
Kraj tre�e epizode �este sezone
42269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.