All language subtitles for 49.Days.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,561 --> 00:00:29,401 You... 2 00:00:30,563 --> 00:00:31,773 You are starting to interest me. 3 00:00:41,141 --> 00:00:43,441 You are not just playing around. 4 00:00:44,077 --> 00:00:45,907 You pretend to know me. 5 00:00:45,979 --> 00:00:47,609 You act all shocked and surprised. 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,380 You even ignore me and laugh at me. 7 00:00:49,582 --> 00:00:51,322 You are such a trickster. 8 00:00:51,818 --> 00:00:52,818 Sir, 9 00:00:53,753 --> 00:00:55,693 you seem to be having a bad day, but-- 10 00:00:56,956 --> 00:00:59,426 You succeeded in getting my attention. 11 00:00:59,492 --> 00:01:00,632 But this stops now. 12 00:01:01,861 --> 00:01:03,701 I'm not going to fall for your tricks. 13 00:01:06,599 --> 00:01:09,039 Never look at me like that again. 14 00:01:24,884 --> 00:01:25,924 Mr. Kang. 15 00:01:26,653 --> 00:01:27,753 What's going on? 16 00:01:33,426 --> 00:01:36,356 I made a mistake. My apologies, sir. 17 00:01:47,040 --> 00:01:49,410 Ms. Shin, what brings you here? 18 00:01:49,676 --> 00:01:51,736 I stopped by to grab something to eat on my way home. 19 00:01:53,279 --> 00:01:54,109 Hey, Kang. 20 00:01:56,583 --> 00:01:58,923 Nice timing. You come in too, Min-ho. 21 00:01:58,985 --> 00:02:00,945 We still need to talk. 22 00:02:02,055 --> 00:02:03,615 I just came out to make a call. 23 00:02:04,390 --> 00:02:05,290 Let's go inside. 24 00:02:21,441 --> 00:02:22,711 Those traitors! 25 00:02:24,010 --> 00:02:25,910 How could they come here together? 26 00:02:28,581 --> 00:02:30,881 I bet they are anxious because they can't sell off my land. 27 00:02:32,919 --> 00:02:36,189 You can't tell anyone that you are Shin Ji-hyeon. 28 00:02:36,256 --> 00:02:37,816 That's not all. 29 00:02:38,358 --> 00:02:39,528 You may not even think about it. 30 00:02:39,959 --> 00:02:41,459 What do you mean? 31 00:02:41,528 --> 00:02:44,598 It doesn't matter whom you talk to. 32 00:02:44,664 --> 00:02:47,374 Not even a single hint. 33 00:02:47,433 --> 00:02:49,103 Leading them on is also prohibited. 34 00:02:50,470 --> 00:02:51,910 I need to be more careful. 35 00:02:57,177 --> 00:02:59,707 What do you mean you won't do it? 36 00:02:59,779 --> 00:03:01,849 You know me. I can't do something that I don't like. 37 00:03:02,482 --> 00:03:04,682 -Hey, listen-- -Haemi-do project has its own architects. 38 00:03:04,751 --> 00:03:05,921 Let them do this one. 39 00:03:05,985 --> 00:03:07,915 I know there are other architects. 40 00:03:07,987 --> 00:03:08,817 But, Kang. 41 00:03:09,489 --> 00:03:11,359 Why did you change your mind all of a sudden? 42 00:03:11,891 --> 00:03:13,061 Because I got bored. 43 00:03:14,727 --> 00:03:15,927 Do you do business for fun? 44 00:03:16,563 --> 00:03:19,203 Is business like toys where you throw them out when you get bored with them? 45 00:03:19,265 --> 00:03:22,435 Well, that's me. Min-ho, you know how I am. 46 00:03:22,502 --> 00:03:25,242 -But still-- -I'll give you all the sketches I've done. 47 00:03:26,105 --> 00:03:27,835 -Use them as a reference. -Kang. 48 00:03:35,048 --> 00:03:35,878 Come with me. 49 00:03:48,595 --> 00:03:51,965 What happened between you and that server? 50 00:03:52,198 --> 00:03:54,228 I told you. She was being rude. 51 00:03:55,535 --> 00:03:57,065 Just how rude was she? 52 00:03:57,870 --> 00:04:00,270 You don't easily get worked up like that. 53 00:04:03,142 --> 00:04:05,552 You are always kind to everyone. 54 00:04:05,745 --> 00:04:07,845 But you are different when you talk to her. 55 00:04:10,149 --> 00:04:11,949 It seemed really serious. 56 00:04:17,890 --> 00:04:18,760 It was nothing. 57 00:04:27,634 --> 00:04:29,144 Didn't you learn how to treat a customer 58 00:04:29,202 --> 00:04:32,412 when you said you worked at a hotel and majored in hospitality management? 59 00:04:32,805 --> 00:04:35,165 Why are you being rude to my customer? 60 00:04:35,241 --> 00:04:38,711 You told me not to be kind to him. He's your friend's fiancé, right? 61 00:04:38,778 --> 00:04:41,778 I didn't say you could be rude to him! I said no flirting! 62 00:04:41,848 --> 00:04:43,378 I never flirted with him! 63 00:04:44,817 --> 00:04:47,117 That's how you seemed when you first saw him! 64 00:04:51,257 --> 00:04:52,457 Please take him home safely! 65 00:04:56,329 --> 00:04:59,429 Why were you so nice to him that night anyway? 66 00:05:00,233 --> 00:05:02,703 I was just stupid back then. 67 00:05:03,970 --> 00:05:06,010 He just reminded me of someone. 68 00:05:06,572 --> 00:05:08,142 It won't happen again. 69 00:05:08,675 --> 00:05:10,005 Why is... 70 00:05:10,710 --> 00:05:12,450 How come you are always so extreme? 71 00:05:13,413 --> 00:05:14,613 I know, right? 72 00:05:15,081 --> 00:05:16,781 Never let this happen again. 73 00:05:17,383 --> 00:05:20,723 Min-ho is my guest, and the fiancé of my friend. 74 00:05:21,421 --> 00:05:25,091 You hate me so much. Why do you really care about my fiancé? 75 00:05:26,159 --> 00:05:28,959 What? Why are you looking at me like that again? 76 00:05:29,462 --> 00:05:31,732 That friend. Were you two close? 77 00:05:32,098 --> 00:05:35,098 That's none of your business. Go do your job! 78 00:05:42,008 --> 00:05:43,178 Why isn't Kang coming? 79 00:05:44,777 --> 00:05:47,207 Why did you come? You couldn't just wait? 80 00:05:47,280 --> 00:05:49,080 I was too anxious! 81 00:05:49,949 --> 00:05:53,289 I couldn't wait. I had to at least see your face. 82 00:05:53,353 --> 00:05:54,693 Watch your words. 83 00:05:58,691 --> 00:05:59,791 I'll head out first. 84 00:06:12,572 --> 00:06:14,712 -You are leaving? -I said I'm busy today. 85 00:06:14,774 --> 00:06:15,744 We'll talk tomorrow. 86 00:06:15,808 --> 00:06:18,238 No need to bother. Take these. 87 00:06:19,112 --> 00:06:20,452 No, we are not done talking yet. 88 00:06:21,414 --> 00:06:23,184 Ms. Shin, I'll see you tomorrow. 89 00:06:25,251 --> 00:06:26,891 Can you give me a ride home? 90 00:06:29,455 --> 00:06:32,555 I'm not feeling well. I don't think I can walk much. 91 00:06:33,993 --> 00:06:35,703 -See you, Kang. -See you. 92 00:06:38,531 --> 00:06:41,001 The planning of Sector A needs to be done by you. 93 00:06:50,176 --> 00:06:51,176 Goodbye. 94 00:07:08,494 --> 00:07:09,834 That was new. 95 00:07:10,596 --> 00:07:12,266 A guilty conscience needs no accuser. 96 00:07:13,132 --> 00:07:15,572 No one would doubt it just because you're giving me a ride. 97 00:07:16,002 --> 00:07:17,202 It's a five-minute walk. 98 00:07:17,770 --> 00:07:19,540 Besides, you've never done this before. 99 00:07:21,140 --> 00:07:22,840 Like I said, I'm not feeling well. 100 00:07:25,511 --> 00:07:26,581 Just tell me what happened. 101 00:07:27,647 --> 00:07:29,917 What did you tell Mr. Shin? 102 00:07:30,783 --> 00:07:32,293 How did you resolve this? 103 00:07:33,653 --> 00:07:34,753 We'll talk on the way. 104 00:07:36,756 --> 00:07:38,556 So that's how you did it. 105 00:07:41,327 --> 00:07:42,157 Mr. Shin... 106 00:07:43,463 --> 00:07:45,533 He won't declare Ji-hyeon incompetent. 107 00:07:47,900 --> 00:07:49,640 Because it makes him admit 108 00:07:50,970 --> 00:07:52,710 his daughter is beyond recovery. 109 00:07:55,508 --> 00:07:59,208 We just overcame a huge obstacle. You don't seem happy. 110 00:07:59,946 --> 00:08:01,676 It'll take a month, maybe even two. 111 00:08:03,416 --> 00:08:06,386 Our plan will be delayed by that much. 112 00:08:06,986 --> 00:08:09,656 We've been waiting for two years. Can't you wait another month or two? 113 00:08:10,690 --> 00:08:12,830 Well, those two years were awful. 114 00:08:13,326 --> 00:08:14,856 We always stayed in a car or a hotel room. 115 00:08:16,429 --> 00:08:17,459 I hate it. 116 00:08:17,530 --> 00:08:20,770 Why does it matter where we meet? 117 00:08:21,033 --> 00:08:23,973 It's important that we can talk easily without minding others. 118 00:08:24,937 --> 00:08:26,337 I can' remember 119 00:08:27,306 --> 00:08:29,476 the last time I felt comfortable being in your house. 120 00:08:29,842 --> 00:08:31,342 Soon we'll be together every day. 121 00:08:34,847 --> 00:08:38,577 Mr. Shin will need some more time before he can let Ji-hyeon go. 122 00:08:39,719 --> 00:08:41,219 Mr. Jeong wants to 123 00:08:41,287 --> 00:08:43,587 drive Shinga Industry to bankruptcy. Is that what you want? 124 00:08:46,859 --> 00:08:48,159 If everything went as planned, 125 00:08:49,495 --> 00:08:51,925 we would have resolved this before the wedding 126 00:08:53,266 --> 00:08:54,866 and I would have quit my job by now. 127 00:08:57,336 --> 00:09:00,736 Once the Haemi-do site mess is over, I want you to leave the company. 128 00:09:02,975 --> 00:09:04,205 You want me to quit? 129 00:09:05,111 --> 00:09:06,951 Just go with the original plan. 130 00:09:07,280 --> 00:09:10,220 I'll take care of everything. Okay? 131 00:09:16,022 --> 00:09:18,122 We should go now. I have stuff to review. 132 00:09:18,824 --> 00:09:20,594 I've got a truckload of papers to prepare. 133 00:09:29,302 --> 00:09:30,142 DELETE THIS FILE? YES 134 00:09:43,082 --> 00:09:44,452 We were so happy. 135 00:09:45,751 --> 00:09:47,291 Was she lying to me even back then? 136 00:09:48,487 --> 00:09:49,557 In-jeong... 137 00:09:50,690 --> 00:09:53,760 When did you stop being my friend? 138 00:09:54,694 --> 00:09:55,804 As for me, 139 00:09:56,662 --> 00:09:58,662 you were always my friend. 140 00:10:13,412 --> 00:10:15,882 Wait! That's it! 141 00:10:17,083 --> 00:10:18,783 Why didn't I think of this sooner? 142 00:10:19,518 --> 00:10:21,018 Shin Ji-hyeon! Oh, you! 143 00:10:21,354 --> 00:10:23,364 Only if you had been this smart before... 144 00:10:27,560 --> 00:10:29,500 SHIN JI-HYEON 145 00:10:35,835 --> 00:10:36,895 I'm busy! What is it? 146 00:10:37,336 --> 00:10:40,036 This phone! The one you gave me! 147 00:10:40,106 --> 00:10:42,736 Can I use it in this world? 148 00:10:42,808 --> 00:10:43,878 What? You haven't used it? 149 00:10:44,276 --> 00:10:46,346 You idiot! I'm hanging up! 150 00:10:50,249 --> 00:10:52,549 So this wasn't just for Schedulers! 151 00:10:58,057 --> 00:10:58,917 Yes. 152 00:10:59,692 --> 00:11:01,492 I'm a friend of Shin Ji-hyeon. 153 00:11:02,294 --> 00:11:04,904 Did you hear about her accident? 154 00:11:06,432 --> 00:11:09,602 I'd like to talk to you about it in person. 155 00:11:12,972 --> 00:11:17,112 I'll be at the gallery tomorrow. Okay. 156 00:11:18,144 --> 00:11:19,114 Hey! 157 00:11:20,446 --> 00:11:22,916 So it was you! What about my rent? 158 00:11:23,983 --> 00:11:26,193 What's wrong with her? Hey! 159 00:11:26,252 --> 00:11:28,622 -I told her to come back in the morning! -Hey! 160 00:11:28,821 --> 00:11:29,991 Hey! 161 00:11:57,316 --> 00:11:58,376 Hey! 162 00:11:59,618 --> 00:12:00,988 Hey! 163 00:12:01,954 --> 00:12:03,094 Hey! 164 00:12:03,723 --> 00:12:04,823 Oh, no! 165 00:12:05,491 --> 00:12:06,531 Oh, no! 166 00:12:08,227 --> 00:12:09,457 Hey! 167 00:12:18,804 --> 00:12:19,914 What's going on? 168 00:12:19,972 --> 00:12:21,172 You're asking me what's going on? 169 00:12:21,540 --> 00:12:23,810 You said you'd pay rent today. Why did you run from me? 170 00:12:24,076 --> 00:12:27,106 -I did? -You just ran away from me! 171 00:12:28,047 --> 00:12:30,277 I was sleeping here the whole time. 172 00:12:35,020 --> 00:12:36,560 Am I wrong? 173 00:12:37,356 --> 00:12:40,156 Doesn't matter! You told me to come back today! Pay up! 174 00:12:40,226 --> 00:12:43,756 I didn't tell you to come today. 175 00:12:43,829 --> 00:12:46,829 You told me yesterday! Remember? 176 00:12:47,833 --> 00:12:50,543 You were here yesterday? 177 00:12:51,704 --> 00:12:54,774 Is she going crazy working all those night shifts? 178 00:12:55,241 --> 00:12:56,511 My gosh... 179 00:12:56,575 --> 00:12:58,735 Anyway, pay your rent! 180 00:12:59,044 --> 00:13:00,454 You are four days late! 181 00:13:01,714 --> 00:13:02,724 Give me a moment. 182 00:13:57,536 --> 00:13:58,966 Maybe she found out! 183 00:14:01,874 --> 00:14:02,984 MR. SCHEDULER 184 00:14:03,042 --> 00:14:05,812 This is a message from the 49-day control center. 185 00:14:06,178 --> 00:14:08,508 This isn't an emergency. 186 00:14:08,914 --> 00:14:12,954 Please stop hitting that emergency button. 187 00:14:15,020 --> 00:14:16,190 What the heck? 188 00:14:16,255 --> 00:14:19,115 If this isn't an emergency, I don't know what it is! 189 00:14:19,191 --> 00:14:20,131 Oh, come on! 190 00:14:35,875 --> 00:14:37,535 I don't think she noticed. 191 00:14:38,777 --> 00:14:39,747 Thank goodness. 192 00:14:55,261 --> 00:14:57,161 Just how rude was she? 193 00:14:57,229 --> 00:14:59,699 You don't easily get worked up like that. 194 00:14:59,965 --> 00:15:02,735 I'd say you are attracted to her. 195 00:15:03,869 --> 00:15:05,069 Ridiculous. 196 00:15:29,495 --> 00:15:31,025 Good morning! 197 00:15:31,597 --> 00:15:32,927 Morning? It's 11 a.m. 198 00:15:33,766 --> 00:15:35,296 But the weather is great, isn't it? 199 00:15:36,235 --> 00:15:39,865 I need your signature right here, next to my check-in time. 200 00:15:40,306 --> 00:15:41,306 What is this? 201 00:15:41,373 --> 00:15:43,113 Whenever I check in, go out, 202 00:15:43,175 --> 00:15:44,505 return, or check out, 203 00:15:44,910 --> 00:15:48,380 I have to record the exact time. You'll need it to add up my hours. 204 00:15:49,682 --> 00:15:50,522 Fine. 205 00:15:54,286 --> 00:15:55,986 Thank you, Boss! 206 00:15:56,055 --> 00:15:57,555 How about you don't call me boss? 207 00:15:57,623 --> 00:15:59,933 But you are. What else would I call you? 208 00:15:59,992 --> 00:16:01,662 Mr. Han Kang, maybe? 209 00:16:02,194 --> 00:16:03,804 Just Han Kang? 210 00:16:04,063 --> 00:16:05,003 Han Kang? 211 00:16:05,531 --> 00:16:08,531 Han Kang! Can't I call you that? 212 00:16:08,600 --> 00:16:11,140 You lived in the U.S. Don't they do that over there? 213 00:16:11,203 --> 00:16:13,313 Jenny, John, Brad, Kang! Hey, Kang! 214 00:16:17,609 --> 00:16:20,579 I must have gone crazy for a moment because the weather is so nice. 215 00:16:20,846 --> 00:16:22,106 I'll go do my job. 216 00:16:23,482 --> 00:16:24,652 I-kyung! 217 00:16:24,984 --> 00:16:27,224 What was that notebook about? 218 00:16:27,286 --> 00:16:29,916 I'm a freelance part-timer now. 219 00:16:30,389 --> 00:16:32,159 Freelance part-timer? 220 00:16:32,224 --> 00:16:34,634 I'm going to have to come in and out of here frequently. 221 00:16:51,443 --> 00:16:54,683 I know Ji-hyeon really loved her mother. 222 00:16:56,582 --> 00:16:59,722 She told me you are the sweetest and kindest woman in the world. 223 00:16:59,952 --> 00:17:02,092 She wanted to become a mother just like you. 224 00:17:30,716 --> 00:17:31,716 Honey! 225 00:17:32,618 --> 00:17:33,448 Honey! 226 00:17:34,053 --> 00:17:35,793 It's heavy. Honey! 227 00:17:38,590 --> 00:17:40,430 I knew this would happen! 228 00:17:40,793 --> 00:17:43,403 You said you were going to cook trotter, but I knew you wouldn't. 229 00:17:45,164 --> 00:17:47,234 -Pig trotters? -You see, I lied to him. 230 00:17:47,299 --> 00:17:49,199 I said I'm cooking pig trotters because of a diet. 231 00:17:49,268 --> 00:17:50,868 I knew he wouldn't let me make beef bone soup. 232 00:17:51,503 --> 00:17:53,313 You shouldn't have carried this alone! 233 00:17:53,739 --> 00:17:56,239 What if your arms get all muscular? 234 00:17:57,342 --> 00:17:59,382 Beef bone soup? That means... 235 00:17:59,445 --> 00:18:03,115 That means we have to eat beef bone soup all week. 236 00:18:03,182 --> 00:18:06,552 You should eat it once in a while to keep healthy. 237 00:18:06,618 --> 00:18:10,388 He rarely eats fish and still doesn't eat meat. 238 00:18:12,391 --> 00:18:15,291 Hey, I smell beef bone soup! 239 00:18:15,561 --> 00:18:18,401 So you don't like beef bone soup either? 240 00:18:18,464 --> 00:18:21,204 I can live on beef bone soup for a whole month! 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,201 Really? 242 00:18:23,469 --> 00:18:27,509 I also have my own sour radish kimchi that's too sour for others to eat. 243 00:18:27,573 --> 00:18:31,213 Oh, my goodness! We have the exact same taste! 244 00:18:31,276 --> 00:18:33,076 That's amazing! 245 00:18:40,152 --> 00:18:41,952 Ji-hyeon, Mom's here. 246 00:18:42,688 --> 00:18:44,518 Dear, you didn't have lunch yet, right? 247 00:18:45,224 --> 00:18:48,064 We'll let your dad have lunch first, okay? 248 00:18:48,327 --> 00:18:50,357 Beef bone soup is only good when it's still hot. 249 00:18:51,130 --> 00:18:51,960 Hey. 250 00:18:53,999 --> 00:18:55,269 Beef bone soup? 251 00:18:55,968 --> 00:18:59,368 You both love beef bone soup. 252 00:18:59,438 --> 00:19:01,768 Mi-ok, look at me. 253 00:19:01,840 --> 00:19:04,640 My head is as clear as ever. 254 00:19:07,713 --> 00:19:10,153 One of Ji-hyeon's friends stopped by. 255 00:19:11,049 --> 00:19:12,149 And you know what? 256 00:19:13,318 --> 00:19:17,788 She told me that Ji-hyeon wanted to be a mom just like me. 257 00:19:18,657 --> 00:19:21,187 Did you say Ji-hyeon's friend? 258 00:19:21,660 --> 00:19:23,860 Yes. That's what she told me. 259 00:19:25,631 --> 00:19:29,771 You two have always been so close. 260 00:19:29,968 --> 00:19:32,198 I thought she didn't care much about me. 261 00:19:32,871 --> 00:19:35,071 That's nonsense. 262 00:19:35,207 --> 00:19:37,977 Well, that's what I thought. But it turns out I was wrong. 263 00:19:42,247 --> 00:19:43,477 Our Ji-hyeon... 264 00:19:44,683 --> 00:19:48,493 She said she wanted to be a mom just like me. 265 00:19:49,087 --> 00:19:51,757 Is that what she said? 266 00:19:52,824 --> 00:19:54,034 You didn't know either, did you? 267 00:19:54,426 --> 00:19:57,296 I was a pretty good mother, you see? 268 00:19:57,930 --> 00:19:59,800 Is that why you came here? To tell me that? 269 00:20:00,032 --> 00:20:02,032 I guess you couldn't come empty-handed. 270 00:20:02,100 --> 00:20:04,440 That explains the soup, right? 271 00:20:06,872 --> 00:20:08,072 Dear... 272 00:20:11,743 --> 00:20:12,883 I... 273 00:20:15,080 --> 00:20:16,150 In all my life... 274 00:20:17,316 --> 00:20:19,716 this was the first time... 275 00:20:21,887 --> 00:20:23,417 someone said she wanted to be like me. 276 00:20:26,058 --> 00:20:27,158 Good for you. 277 00:20:28,560 --> 00:20:29,530 I've never 278 00:20:31,430 --> 00:20:33,030 heard anyone say that to me. 279 00:20:37,169 --> 00:20:39,469 She cared about me so much. 280 00:20:40,939 --> 00:20:43,509 I can't just lie on my bed all day. 281 00:20:44,876 --> 00:20:47,246 What if she thinks I gave up on her? 282 00:20:47,312 --> 00:20:49,852 Who gives up on her own child? 283 00:20:50,415 --> 00:20:51,745 That's right. 284 00:20:52,985 --> 00:20:56,955 I'm going to take care of her from now on. 285 00:20:59,224 --> 00:21:03,934 If there really is a God, he must have a shred of conscience. 286 00:21:04,563 --> 00:21:08,073 He will not take the life of our only child, right? 287 00:21:24,483 --> 00:21:26,753 -It's so good. -Delicious. 288 00:21:41,800 --> 00:21:43,100 Want some more? 289 00:21:43,635 --> 00:21:45,665 Yes! Do you have more rice? 290 00:21:45,871 --> 00:21:48,711 We only have enough left for Su-jin and Jun-hui. 291 00:21:54,646 --> 00:21:55,906 I didn't eat directly from the bowl. 292 00:21:57,015 --> 00:21:58,315 Are you done? 293 00:21:58,450 --> 00:22:00,890 I'm done. Jun-hui! Coffee! 294 00:22:01,253 --> 00:22:02,093 Okay. 295 00:22:03,889 --> 00:22:04,719 Hey... 296 00:22:10,629 --> 00:22:13,969 You made it for Mr. Oh, but I ate it all. I'm sorry. 297 00:22:14,032 --> 00:22:17,402 As long as you enjoyed it, it's all good, right? 298 00:22:17,836 --> 00:22:19,196 Of course! 299 00:22:20,305 --> 00:22:23,735 You must have been hungry. 300 00:22:25,010 --> 00:22:26,950 I'm a big eater. 301 00:22:27,512 --> 00:22:28,912 I think I was a beggar in my past life. 302 00:22:31,650 --> 00:22:34,150 Those kinds of customers are the worst! Don't bring the kid. 303 00:22:34,219 --> 00:22:36,119 Or keep an eye on him if you did. 304 00:22:36,188 --> 00:22:37,118 Be careful! 305 00:22:40,392 --> 00:22:41,562 You're still eating? 306 00:22:42,194 --> 00:22:43,034 I'm done! 307 00:22:46,031 --> 00:22:49,401 I knew something was going to happen! 308 00:22:50,102 --> 00:22:51,302 I'm on it! 309 00:22:53,872 --> 00:22:56,812 Are you hurt? Stop crying! 310 00:22:59,111 --> 00:23:02,381 I told you not to run! 311 00:23:03,682 --> 00:23:06,322 -Can you give us some tissues? -Sure. 312 00:23:08,320 --> 00:23:09,420 Here you go. 313 00:23:12,624 --> 00:23:15,694 Fine! Cry! 314 00:23:21,400 --> 00:23:24,940 When you dropped the tissue, it got hurt! But look! 315 00:23:28,306 --> 00:23:33,276 We better fix it up! Squeeze, squeeze! 316 00:23:33,378 --> 00:23:34,978 You have to press it tightly. 317 00:23:35,046 --> 00:23:39,316 Squeeze, squeeze, squeeze! 318 00:23:39,384 --> 00:23:40,994 Open your hand. 319 00:23:41,486 --> 00:23:43,656 Just hold it in there. 320 00:23:43,722 --> 00:23:46,432 Here's some magic powder. 321 00:23:47,959 --> 00:23:50,229 Open it up! 322 00:23:52,097 --> 00:23:53,467 Ta-da! 323 00:23:55,200 --> 00:23:58,500 A nice, clean tissue for a nice boy! 324 00:24:01,907 --> 00:24:02,967 Guess which hand. 325 00:24:06,244 --> 00:24:08,784 -Ta-da! -A candy! 326 00:24:23,995 --> 00:24:25,155 You are good! 327 00:24:27,532 --> 00:24:28,432 Look closely. 328 00:24:29,801 --> 00:24:31,271 You tear it like this. 329 00:24:48,954 --> 00:24:50,994 And that's how you do it, okay? 330 00:24:51,790 --> 00:24:52,620 Try it! 331 00:24:53,558 --> 00:24:54,658 Do it again. 332 00:24:55,727 --> 00:24:57,297 I already did it many times! 333 00:24:57,362 --> 00:24:59,702 -Now you try it! -Why should I? 334 00:24:59,764 --> 00:25:02,274 Then why join this club? 335 00:25:02,334 --> 00:25:04,674 Joining a club is mandatory, that's why. 336 00:25:08,173 --> 00:25:12,413 We do a fundraiser at every cherry blossom festival. 337 00:25:12,477 --> 00:25:14,247 It's really important! 338 00:25:14,312 --> 00:25:15,852 You want me to sell stuff? 339 00:25:15,914 --> 00:25:17,584 Or you can learn tarot reading. 340 00:25:17,649 --> 00:25:18,619 Why should I? 341 00:25:19,651 --> 00:25:21,621 Fine! You dirty freeloader! 342 00:25:28,560 --> 00:25:29,630 You liked that? 343 00:25:55,387 --> 00:25:57,287 Come here, let's have a cup of coffee. 344 00:25:57,355 --> 00:25:58,315 Okay. 345 00:26:02,227 --> 00:26:03,557 You know magic tricks? 346 00:26:04,029 --> 00:26:05,729 You were showing one to that kid. 347 00:26:05,797 --> 00:26:08,867 I learned it from a friend. 348 00:26:16,341 --> 00:26:17,411 -Hey, Mr. Oh. -Yes 349 00:26:17,475 --> 00:26:19,675 Doesn't Song I-kyung remind you of someone? 350 00:26:20,378 --> 00:26:22,878 Hey, Jun is the only one for me! 351 00:26:22,948 --> 00:26:25,948 She reminds me of Shin Ji-hyeon! 352 00:26:26,017 --> 00:26:27,047 What? 353 00:26:29,287 --> 00:26:31,317 I suppose they are kind of similar. 354 00:26:32,123 --> 00:26:34,933 She's easy-going and happy. 355 00:26:35,560 --> 00:26:37,660 -A big eater, too. -Says things three times. 356 00:26:38,363 --> 00:26:39,703 Eats pasta with chopsticks. 357 00:26:39,764 --> 00:26:42,004 Hates bay leaves and fidgets with her fingernails. 358 00:26:43,635 --> 00:26:45,035 And now, magic tricks. 359 00:26:45,170 --> 00:26:46,670 -Really? -And the way she talks! 360 00:26:46,738 --> 00:26:47,608 The way she talks. 361 00:26:49,374 --> 00:26:50,584 She just feels like her. 362 00:26:50,976 --> 00:26:52,376 Even feels like her? 363 00:27:10,095 --> 00:27:14,025 Showing her the things she likes can positively affect her brainwaves. 364 00:27:14,099 --> 00:27:16,369 That's why I'm interviewing her friends. 365 00:27:17,435 --> 00:27:19,395 That makes sense. 366 00:27:19,471 --> 00:27:23,811 I heard you became friends when she first moved to Seoul. 367 00:27:24,442 --> 00:27:26,752 I sat next to her at school. 368 00:27:26,811 --> 00:27:28,351 The same senior-year class, too. 369 00:27:28,413 --> 00:27:30,783 So will you let me interview you? 370 00:27:31,750 --> 00:27:33,950 You must have a lot of memories of her. 371 00:27:34,019 --> 00:27:36,519 What did you thank her most? 372 00:27:36,588 --> 00:27:39,688 Like when you were grateful to her. 373 00:27:41,559 --> 00:27:45,129 Wasn't this just about giving her a friendly message? 374 00:27:46,097 --> 00:27:48,827 Knowing how much her friends love her 375 00:27:48,900 --> 00:27:52,370 could motivate her to live. 376 00:27:53,672 --> 00:27:56,512 I'd like something really tearful. 377 00:27:57,742 --> 00:28:00,282 Something tearful? 378 00:28:00,845 --> 00:28:04,075 Remember when I carried you? 379 00:28:05,617 --> 00:28:08,347 In my senior year of high school, I fainted during the night self-study. 380 00:28:08,887 --> 00:28:12,817 My parents were away in the countryside. 381 00:28:13,124 --> 00:28:14,964 Yeah! That one! 382 00:28:15,360 --> 00:28:18,430 Ji-hyeon stayed with me all night at the hospital. 383 00:28:19,164 --> 00:28:22,574 Leave her a message thinking back to that night! 384 00:28:24,669 --> 00:28:25,799 Ji-hyeon, 385 00:28:27,205 --> 00:28:29,265 thank you so much for that night. 386 00:28:30,341 --> 00:28:32,581 I should be there for you. 387 00:28:33,445 --> 00:28:34,775 I'm sorry I'm not. 388 00:28:36,514 --> 00:28:40,994 Come on, girl. Cry for me! 389 00:28:42,287 --> 00:28:46,287 If you wake up, I'll buy you anything you want to eat! 390 00:28:46,357 --> 00:28:49,727 I don't need food! I need your tears! 391 00:28:50,395 --> 00:28:51,455 Come back to us, okay? 392 00:28:56,367 --> 00:28:58,037 I'm done. 393 00:28:59,904 --> 00:29:00,914 Already? 394 00:29:01,740 --> 00:29:03,340 Is there anything else? 395 00:29:04,142 --> 00:29:04,982 No. 396 00:29:06,177 --> 00:29:09,077 No tears from you, I guess? 397 00:29:09,614 --> 00:29:13,954 I usually don't cry. It's not like she's dead. 398 00:29:14,552 --> 00:29:16,322 So you'll only cry if I die? 399 00:29:16,988 --> 00:29:18,888 We are done here, right? 400 00:29:20,759 --> 00:29:25,059 It's not easy to do that for a friend. Besides, she was in the senior year. 401 00:29:25,663 --> 00:29:27,233 That's true. 402 00:29:27,298 --> 00:29:29,968 But she chose easy subjects. She didn't have to study much. 403 00:29:30,635 --> 00:29:32,895 She wasn't particularly smart, either. 404 00:29:33,505 --> 00:29:37,905 By the way, how's her fiancé doing? 405 00:29:38,877 --> 00:29:42,077 It sounds like he would have to call the wedding off. 406 00:29:42,981 --> 00:29:45,121 It's natural to break off the engagement. 407 00:29:48,052 --> 00:29:51,622 She was telling everyone how he was her destiny. 408 00:29:52,924 --> 00:29:55,164 Does Min-ho even visit her? 409 00:30:12,544 --> 00:30:15,584 Liar! I saw you cry while reading a comic book! 410 00:30:17,549 --> 00:30:21,249 I'm in a coma and all you care is what happened to the wedding? 411 00:30:26,191 --> 00:30:28,791 Maybe it's because I'm not dead yet. 412 00:30:40,905 --> 00:30:42,865 That's better. 413 00:30:46,211 --> 00:30:49,411 I should massage her legs. 414 00:30:49,480 --> 00:30:52,550 If she's lying in bed for a long time, her legs will become stiff. 415 00:30:52,617 --> 00:30:53,887 You should go home now. 416 00:30:53,952 --> 00:30:57,392 You are pushing yourself too hard. 417 00:30:57,622 --> 00:30:59,162 Okay. 418 00:31:00,625 --> 00:31:03,485 Ji-hyeon, I'll go home and eat. 419 00:31:03,561 --> 00:31:06,101 After recharging my batteries, I'll be back tomorrow. 420 00:31:06,531 --> 00:31:07,631 No, you won't. 421 00:31:07,866 --> 00:31:11,066 You should return to work now. 422 00:31:11,236 --> 00:31:13,036 Min-ho can't handle everything. 423 00:31:13,671 --> 00:31:16,771 You can't just stay here forever. 424 00:31:16,841 --> 00:31:19,181 It's my business. I don't want your advice. 425 00:31:19,244 --> 00:31:20,884 I know what I'm doing. Go on! 426 00:31:21,646 --> 00:31:23,676 -Listen to me-- -I said leave! 427 00:31:23,748 --> 00:31:27,088 -I mean-- -Here. Go on, now. 428 00:31:32,891 --> 00:31:34,861 Are you here to see Ji-hyeon? 429 00:31:36,261 --> 00:31:37,261 Yes, ma'am. 430 00:31:37,896 --> 00:31:40,766 Could you stay with her for a bit? 431 00:31:41,032 --> 00:31:42,332 Let's go. 432 00:31:56,314 --> 00:31:59,184 Shin Ji-hyeon. It's been a while. 433 00:32:02,587 --> 00:32:03,687 I brought you these. 434 00:32:04,889 --> 00:32:07,629 Washed-out roses. Your favorite. 435 00:32:28,980 --> 00:32:32,150 That's right. You are here. 436 00:32:33,785 --> 00:32:34,885 You are right here. 437 00:32:35,920 --> 00:32:38,320 So why do I see you in her? 438 00:32:40,124 --> 00:32:41,234 I think I'm going insane. 439 00:32:41,893 --> 00:32:45,063 You are fighting for your life here. 440 00:32:45,897 --> 00:32:48,127 Why did I think she was you? 441 00:32:51,769 --> 00:32:54,539 "That makes no sense! You idiot!" 442 00:32:55,239 --> 00:32:56,339 Say it to me! 443 00:33:15,326 --> 00:33:17,856 Seo-u! It's me! 444 00:33:19,130 --> 00:33:22,430 What's going on? Did something happen? 445 00:33:27,105 --> 00:33:28,165 Hello. 446 00:33:29,207 --> 00:33:30,437 Hello. 447 00:33:48,192 --> 00:33:51,432 You like that one? You got the same one last time too. 448 00:33:52,130 --> 00:33:54,100 Yes! It's so good! 449 00:33:55,767 --> 00:33:58,897 My friend used to come and buy a whole bunch of bread once a week. 450 00:33:59,303 --> 00:34:02,443 They were for the janitors and the guards at her dad's company. 451 00:34:02,640 --> 00:34:03,670 And for herself, too. 452 00:34:04,609 --> 00:34:07,509 She sure loved bread. That one, especially. 453 00:34:07,812 --> 00:34:09,952 Was she close to you? 454 00:34:12,083 --> 00:34:14,253 I was actually just thinking about her. 455 00:34:14,819 --> 00:34:18,219 She must have been a special friend. 456 00:34:18,289 --> 00:34:20,429 I almost thought you were thinking about a lover. 457 00:34:21,692 --> 00:34:23,562 It wasn't anything weird! 458 00:34:23,928 --> 00:34:24,898 What? 459 00:34:26,197 --> 00:34:27,867 That's not what I meant. 460 00:34:28,833 --> 00:34:31,043 She must have been a good friend. 461 00:34:31,702 --> 00:34:34,572 Otherwise, you wouldn't think about her like that. 462 00:34:35,206 --> 00:34:36,606 I envy her. 463 00:34:39,811 --> 00:34:41,781 Happy shopping. 464 00:34:42,513 --> 00:34:43,513 Okay. 465 00:35:41,939 --> 00:35:45,109 Han Kang! Hey, Boss! 466 00:36:07,465 --> 00:36:09,165 How can you just go when I was calling you? 467 00:36:11,502 --> 00:36:12,442 What do you want? 468 00:36:12,770 --> 00:36:15,740 You saw me and just drove by! 469 00:36:22,613 --> 00:36:24,853 -Did you really not see me? -No. 470 00:36:26,851 --> 00:36:28,191 Where were you? 471 00:36:34,458 --> 00:36:35,788 What's up with him? 472 00:36:36,427 --> 00:36:37,827 Maybe I'm late again. 473 00:36:39,964 --> 00:36:40,974 No, that's not it. 474 00:36:55,680 --> 00:36:56,750 What are you doing here? 475 00:36:58,849 --> 00:37:00,319 I got you some bread. 476 00:37:01,185 --> 00:37:02,245 No thanks. 477 00:37:04,889 --> 00:37:07,329 Then save it for later-- 478 00:37:07,391 --> 00:37:08,831 I don't want it. Take it back. 479 00:37:08,893 --> 00:37:10,333 I bought enough for everyone. 480 00:37:10,394 --> 00:37:12,704 Mr. Oh, Su-jin, Jun-hui, even the chef. 481 00:37:12,763 --> 00:37:14,303 I said I don't want it! 482 00:37:20,605 --> 00:37:21,905 Are you done here? Then get out. 483 00:37:24,275 --> 00:37:25,205 Is it... 484 00:37:25,743 --> 00:37:29,653 Is it because I left without permission for the time to return? 485 00:37:29,714 --> 00:37:32,154 You are a freelancer. I don't care! 486 00:37:32,216 --> 00:37:34,746 Just come and go as you like! 487 00:37:37,455 --> 00:37:41,355 Just get the manager's signature from now on and get out. 488 00:37:43,027 --> 00:37:44,657 What happened to you? 489 00:37:44,729 --> 00:37:47,729 Did I do something wrong I don't know about? 490 00:37:48,099 --> 00:37:49,699 You can just tell me. 491 00:37:50,434 --> 00:37:53,044 Ms. Song. I'm not your friend. 492 00:37:53,471 --> 00:37:55,371 I'm your boss. You are my employee! 493 00:37:56,274 --> 00:37:58,244 I told you to go, but why not leaving? 494 00:38:02,380 --> 00:38:03,310 And one more thing. 495 00:38:04,415 --> 00:38:06,845 Don't come into my office without my permission. Got it? 496 00:38:09,287 --> 00:38:11,957 Do you not have a mouth? Or can't you talk? 497 00:38:12,323 --> 00:38:14,363 Are you going to answer me or what? 498 00:38:14,892 --> 00:38:17,532 No wonder the customers are angry at you. 499 00:38:20,464 --> 00:38:21,534 I understand. 500 00:38:36,514 --> 00:38:38,724 That was mean. What's up with him? 501 00:38:39,684 --> 00:38:41,124 He was fine a while ago. 502 00:38:44,989 --> 00:38:46,319 Maybe it's because of Min-ho. 503 00:38:51,362 --> 00:38:52,862 I know he likes this one. 504 00:39:04,809 --> 00:39:06,779 Why is he like that all of a sudden? 505 00:39:10,614 --> 00:39:13,354 What are you up to? Did you have dinner? 506 00:39:18,255 --> 00:39:20,285 KANG MIN-HO 507 00:39:20,358 --> 00:39:22,858 I'm working. Enjoy your dinner. 508 00:39:27,231 --> 00:39:28,601 CHA JIN-YOUNG 509 00:39:33,104 --> 00:39:34,114 Hello? 510 00:39:34,171 --> 00:39:35,841 Hello, it's me. The driver. 511 00:39:35,906 --> 00:39:38,476 I'm on my way to you. Mrs. Shin sent me. 512 00:39:39,477 --> 00:39:41,947 Ji-hyeon's mother? 513 00:39:47,651 --> 00:39:48,921 I'll be going now. 514 00:39:53,557 --> 00:39:54,527 Mr. Cha! 515 00:39:58,362 --> 00:39:59,662 What about Mr. Kang? 516 00:40:01,899 --> 00:40:04,199 Where is Min-ho? 517 00:40:04,602 --> 00:40:05,702 He's at home right now. 518 00:40:34,698 --> 00:40:36,298 The driver is outside. 519 00:40:36,367 --> 00:40:38,397 Go buy some beef leg bones and abalone. 520 00:40:56,587 --> 00:40:58,187 SEO-U 521 00:41:01,926 --> 00:41:03,356 In-jeong, what's up? 522 00:41:03,727 --> 00:41:06,797 Did you have dinner yet? Let's eat together. 523 00:41:09,133 --> 00:41:10,603 Why am I so sleepy? 524 00:41:22,279 --> 00:41:23,609 Welcome. 525 00:41:23,681 --> 00:41:24,751 We meet again. 526 00:41:26,116 --> 00:41:27,276 Go inside, please. 527 00:41:38,195 --> 00:41:39,295 Ms. Song. 528 00:41:39,897 --> 00:41:41,927 You look awfully tired. Go home now. 529 00:41:42,466 --> 00:41:44,566 We don't have much customers so go get some rest. 530 00:41:44,969 --> 00:41:46,339 You don't look well. 531 00:41:48,038 --> 00:41:49,108 Can I? 532 00:41:51,141 --> 00:41:52,581 I'll see you tomorrow. 533 00:41:56,981 --> 00:41:59,281 I don't think Kang is here. 534 00:42:00,484 --> 00:42:02,794 He's in the office. You should go see him. 535 00:42:02,987 --> 00:42:04,857 I'm fine. He must be busy. 536 00:42:05,623 --> 00:42:06,793 What are you getting? 537 00:42:06,857 --> 00:42:09,887 Kang's probably hungry too. Ask him to join us. 538 00:42:10,361 --> 00:42:11,231 Should we? 539 00:42:20,538 --> 00:42:23,868 That lady outside. Is she a good server? 540 00:42:24,041 --> 00:42:25,741 The manager seems to care for her a lot. 541 00:42:26,710 --> 00:42:28,150 It's mostly because of Mr. Han. 542 00:42:28,979 --> 00:42:30,749 What do you mean? 543 00:42:30,981 --> 00:42:33,451 I think he likes her! 544 00:42:33,717 --> 00:42:34,647 Kang does? 545 00:42:34,718 --> 00:42:37,188 She's been late, absent without leave and going out without permission. 546 00:42:37,254 --> 00:42:38,964 But he lets her slide every time! 547 00:42:39,657 --> 00:42:41,557 Now he's letting her work as a freelancer. 548 00:42:42,760 --> 00:42:44,960 She can come and go as she pleases. 549 00:42:45,796 --> 00:42:47,666 That's not like him. 550 00:42:47,731 --> 00:42:49,731 You know Ji-hyeon's fiancé, right? 551 00:42:50,200 --> 00:42:53,240 She's really rude to him, too! 552 00:42:54,705 --> 00:42:56,565 You mean, Mr. Kang? 553 00:42:58,208 --> 00:43:00,908 I'm not feeling well. 554 00:43:02,880 --> 00:43:05,820 So can you please come get it? 555 00:43:06,850 --> 00:43:08,420 Get what? 556 00:43:08,919 --> 00:43:11,119 The 49,000 won I borrowed. 557 00:43:11,188 --> 00:43:12,758 I owe you, remember? 558 00:43:13,223 --> 00:43:15,233 You told me to pay it back before the 49th day. 559 00:43:16,527 --> 00:43:17,927 Come get it. 560 00:43:18,629 --> 00:43:19,829 You bring it to me! 561 00:43:20,497 --> 00:43:23,327 You who borrowed it should bring it. Why should the person who lent it, go? 562 00:43:23,968 --> 00:43:26,938 I'm totally in the zone right now! I have to complete this. 563 00:43:27,004 --> 00:43:28,114 So you come to me! 564 00:43:30,474 --> 00:43:32,084 Once I leave this body, 565 00:43:32,409 --> 00:43:34,449 I can't touch anything, remember? 566 00:43:34,878 --> 00:43:37,108 You can touch whatever you owe me. 567 00:43:37,448 --> 00:43:38,278 All right? 568 00:43:49,994 --> 00:43:51,434 See you later! 569 00:45:10,007 --> 00:45:12,037 Okay, that's it. 570 00:45:16,447 --> 00:45:18,077 That was nothing. 571 00:45:23,353 --> 00:45:26,363 You sure have many interests. 572 00:45:26,423 --> 00:45:29,363 Dancing, coffee, motorcycle, and now guitar. 573 00:45:29,426 --> 00:45:32,526 You idiot! The guitar's just a tool! What's important is the song. 574 00:45:32,596 --> 00:45:34,696 I'm a singer-songwriter. 575 00:45:35,599 --> 00:45:37,069 I know what that is! 576 00:45:48,746 --> 00:45:50,706 I actually wanted to be a singer. 577 00:45:53,517 --> 00:45:55,917 Everyone says that nowadays. 578 00:45:59,223 --> 00:46:00,263 Hey, you! 579 00:46:01,825 --> 00:46:03,785 You didn't even hit the right note here. 580 00:46:12,269 --> 00:46:15,439 -That's how you do it. -You weren't kidding! 581 00:46:15,506 --> 00:46:17,006 So why didn't you become a singer? 582 00:46:17,074 --> 00:46:18,914 My dad didn't like it. 583 00:46:19,243 --> 00:46:23,653 Finding me a good husband was his life goal. 584 00:46:23,714 --> 00:46:25,284 And that was Kang Min-ho? 585 00:46:27,451 --> 00:46:30,851 -I know, right? -Worst mistake ever! 586 00:46:36,693 --> 00:46:38,433 Don't tease me! 587 00:46:38,562 --> 00:46:41,532 I tried to collect some tears today, 588 00:46:41,598 --> 00:46:43,098 but I ended up feeling so pathetic. 589 00:46:43,167 --> 00:46:46,797 All 49-day travelers go through that. 590 00:46:48,405 --> 00:46:49,635 Really? 591 00:46:49,706 --> 00:46:51,776 You saw it at the funeral! 592 00:46:52,643 --> 00:46:56,383 Humans are complex creatures. 593 00:46:57,080 --> 00:47:01,590 Those who die on schedule and don't have to go their own funeral, 594 00:47:02,619 --> 00:47:04,719 they are the lucky ones. 595 00:47:05,355 --> 00:47:08,225 You're scaring me! 596 00:47:10,260 --> 00:47:14,060 At least you are not stuck being a Scheduler. 597 00:47:15,065 --> 00:47:16,495 Consider yourself lucky. 598 00:47:17,534 --> 00:47:19,304 At least you have a chance. 599 00:47:20,571 --> 00:47:21,671 A chance to return to life. 600 00:47:22,606 --> 00:47:24,836 So how did you become a Scheduler? 601 00:47:25,342 --> 00:47:26,512 I volunteered. 602 00:47:26,810 --> 00:47:29,780 People volunteer to become a Scheduler? Why did you do it? 603 00:47:30,113 --> 00:47:31,283 I don't know. 604 00:47:34,585 --> 00:47:37,285 But I think I was really desperate for something when I died. 605 00:47:39,089 --> 00:47:40,659 That's why I volunteered. 606 00:47:43,460 --> 00:47:45,500 If I do my job well for five years, 607 00:47:46,997 --> 00:47:48,627 I get to accomplish that something. 608 00:47:52,336 --> 00:47:54,336 That's my purpose. 609 00:47:56,006 --> 00:47:59,206 What were you desperate for? 610 00:48:00,711 --> 00:48:04,551 I don't remember! That's why I'm focusing on my job! 611 00:48:04,615 --> 00:48:06,645 Otherwise I'd be on it right now! 612 00:48:06,717 --> 00:48:07,847 That makes sense. 613 00:48:09,219 --> 00:48:12,189 Poor thing. You look so young. 614 00:48:13,457 --> 00:48:16,427 Look who's talking! Where's my money? 615 00:48:22,366 --> 00:48:25,496 ALL DAY MART 616 00:48:28,438 --> 00:48:32,878 Excuse me, what happened to Ms. Song I-kyung? 617 00:48:33,844 --> 00:48:35,254 I don't know. 618 00:48:36,380 --> 00:48:37,550 You don't know? 619 00:48:38,115 --> 00:48:39,915 She just didn't show up. 620 00:48:50,560 --> 00:48:52,160 Where is she? 621 00:48:57,434 --> 00:48:59,504 This actually is an emergency! 622 00:49:00,938 --> 00:49:04,468 I was just with you! What is it now? 623 00:49:04,541 --> 00:49:07,281 Song I-kyung is missing! 624 00:49:07,644 --> 00:49:08,484 What? 625 00:49:13,483 --> 00:49:15,053 I think she's sick. 626 00:49:15,118 --> 00:49:16,148 Get her to the hospital! 627 00:49:17,788 --> 00:49:20,688 You do it! I can't even carry her! 628 00:49:20,757 --> 00:49:22,857 I don't have to carry her! You can enter her body! 629 00:49:23,493 --> 00:49:24,333 Me? 630 00:49:30,567 --> 00:49:31,667 Move it! 631 00:49:32,202 --> 00:49:33,972 I don't feel well. 632 00:49:34,771 --> 00:49:36,571 I feel dizzy and nauseous. 633 00:49:38,508 --> 00:49:40,338 You made her sick. So take responsibility! 634 00:49:40,677 --> 00:49:43,007 I didn't make her sick! 635 00:49:44,247 --> 00:49:47,077 I'll see if you say that when you return from the hospital and report to me. 636 00:49:47,584 --> 00:49:49,324 I have to go alone? 637 00:49:49,820 --> 00:49:52,060 I'm a Scheduler, not your guardian. 638 00:49:52,856 --> 00:49:54,926 I have two appointments today. 639 00:49:55,025 --> 00:49:55,985 Just take a taxi. 640 00:50:09,306 --> 00:50:11,206 Maybe I was too harsh on her. 641 00:50:14,277 --> 00:50:17,347 Kang, do you know Ms. Song's phone number? 642 00:50:18,148 --> 00:50:19,378 She didn't even call? 643 00:50:19,850 --> 00:50:22,620 She wouldn't quit without telling us. 644 00:50:22,953 --> 00:50:24,023 Maybe something's wrong. 645 00:50:31,028 --> 00:50:32,858 What did you eat yesterday? 646 00:50:33,630 --> 00:50:36,770 Two bowls of beef bone soup and rice for lunch. 647 00:50:37,501 --> 00:50:39,071 A bowl and a half of rice. 648 00:50:39,136 --> 00:50:42,236 A bread for snack, pasta for dinner, 649 00:50:42,672 --> 00:50:43,942 and some ramen noodle at night. 650 00:50:45,709 --> 00:50:47,379 Did you throw up? 651 00:50:47,477 --> 00:50:48,307 Pardon? 652 00:50:50,447 --> 00:50:51,777 Did I? 653 00:50:53,817 --> 00:50:56,217 HAEMI-DO INVESTMENT CONTRACT 654 00:50:56,286 --> 00:50:59,416 So he'll lend us the money to pay for the plot 655 00:51:00,757 --> 00:51:02,857 in exchange for a 20-percent share? 656 00:51:04,261 --> 00:51:06,631 So he wants control over the Haemi-do project. 657 00:51:06,963 --> 00:51:09,333 He knows we are desperate. 658 00:51:10,767 --> 00:51:12,697 But it is better than taking out a private loan. 659 00:51:19,209 --> 00:51:20,279 What should we do? 660 00:51:25,449 --> 00:51:27,419 -Father! -Just a moment. 661 00:51:42,199 --> 00:51:44,299 Dad is probably in the room. 662 00:51:48,905 --> 00:51:50,065 The restaurant! 663 00:51:50,841 --> 00:51:53,281 You are a freelancer. I don't care! 664 00:51:53,343 --> 00:51:55,883 Just come and go as you like! 665 00:51:57,481 --> 00:51:58,621 I bet he's really mad. 666 00:52:00,250 --> 00:52:02,350 I have to go see Ji-seon at three too! 667 00:52:15,165 --> 00:52:17,195 I better take the medicine first. 668 00:53:52,329 --> 00:53:53,299 Get in. 669 00:53:55,065 --> 00:53:58,195 You don't look well. I can give you a ride. 670 00:54:02,405 --> 00:54:03,435 No thanks. 671 00:54:05,075 --> 00:54:07,005 I'm going to the restaurant anyway. 672 00:54:07,077 --> 00:54:08,647 I'm on my way to see Kang. 673 00:54:09,079 --> 00:54:10,279 Isn't that where you are going? 674 00:54:10,614 --> 00:54:11,454 I said no. 675 00:54:11,514 --> 00:54:13,124 Why not? 676 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 -I don't want to. -Is that so? 677 00:54:17,254 --> 00:54:18,424 Why don't you want to? 678 00:54:19,489 --> 00:54:22,459 Is it because I was mad at you? Because I misunderstood you? 679 00:54:22,859 --> 00:54:25,099 Or did Kang yell at you because of me? 680 00:54:25,929 --> 00:54:28,599 No. I just don't like you. 681 00:54:29,799 --> 00:54:32,139 I'm not at work now, so I'll be blunt. 682 00:54:33,136 --> 00:54:34,336 I don't like you, okay? 683 00:54:34,404 --> 00:54:35,774 Why is that? 684 00:54:36,806 --> 00:54:39,306 Do I need a reason? 685 00:54:39,743 --> 00:54:42,013 You don't need a reason for liking someone. 686 00:54:42,112 --> 00:54:43,952 You can also hate for no reason. 687 00:54:44,814 --> 00:54:45,954 You wouldn't know. 688 00:54:47,384 --> 00:54:49,694 You always need a reason to like someone. 689 00:54:50,253 --> 00:54:53,923 Same for disliking someone. That's you, isn't it? 690 00:54:57,827 --> 00:55:00,027 I don't like you either. Just get in! 691 00:55:00,096 --> 00:55:02,726 Didn't you hear me? I don't like you! 692 00:55:02,799 --> 00:55:06,769 I don't care if you are Song I-kyung. I can't leave a sick person behind. 693 00:55:07,003 --> 00:55:09,443 The fact that you hate me 694 00:55:09,506 --> 00:55:12,736 doesn't matter now. You don't matter to me like that. 695 00:55:33,029 --> 00:55:34,199 That's my fiancée. 696 00:55:35,632 --> 00:55:37,032 Your fiancée. 697 00:55:37,400 --> 00:55:39,900 You knew I was engaged. 698 00:55:39,969 --> 00:55:43,869 She looks dumb. 699 00:55:44,407 --> 00:55:45,407 What did you say? 700 00:55:46,910 --> 00:55:49,080 I bet she's naive to a fault. 701 00:55:49,379 --> 00:55:50,909 I can tell. 702 00:55:53,917 --> 00:55:56,447 You have a nasty way of speaking. 703 00:55:57,921 --> 00:56:01,061 She's a pure and kind woman. 704 00:56:01,491 --> 00:56:03,031 Pure and kind? 705 00:56:03,093 --> 00:56:05,833 You mean easy. That's why you tricked me? 706 00:56:12,202 --> 00:56:13,942 DIRECTOR JEONG 707 00:56:17,540 --> 00:56:18,710 Yes, Mr. Jeong. 708 00:56:20,143 --> 00:56:21,383 I have his signature. 709 00:56:24,013 --> 00:56:26,383 I'll call you when I return to the office. 710 00:56:59,916 --> 00:57:01,176 "Thank you." 711 00:57:01,851 --> 00:57:02,991 I think I deserve it. 712 00:57:05,455 --> 00:57:07,955 Why should I thank you? 713 00:57:08,024 --> 00:57:09,434 You forced me to get in. 714 00:57:12,896 --> 00:57:14,526 Forced you? 715 00:57:34,417 --> 00:57:36,987 Why is Song I-kyung getting out of your car? 716 00:57:37,053 --> 00:57:38,893 Why are you so upset? 717 00:57:39,122 --> 00:57:40,462 What's wrong with that? 718 00:57:40,523 --> 00:57:42,933 Where did you find her? Why are you with her? 719 00:57:42,992 --> 00:57:44,792 I don't have to tell you anything. 720 00:57:44,861 --> 00:57:46,361 You are Ji-hyeon's fiancé. 721 00:57:46,496 --> 00:57:50,096 Ji-hyeon is fighting for her life! What are you even doing? 722 00:57:50,700 --> 00:57:53,800 What are you, her brother? 723 00:57:54,437 --> 00:57:57,167 This is because of Song I-kyung, isn't it? 724 00:57:57,240 --> 00:57:59,980 -Don't be ridiculous! -So what's wrong with you? 725 00:58:00,276 --> 00:58:01,946 You hated Ji-hyeon anyway! 726 00:58:02,011 --> 00:58:04,811 I did, but you loved her! 727 00:58:04,881 --> 00:58:06,581 This isn't about Ji-hyeon! 728 00:58:06,783 --> 00:58:09,623 You even quit her father's project. 729 00:58:09,686 --> 00:58:11,446 -That's-- -It's her, isn't it? 730 00:58:13,022 --> 00:58:14,792 No, it's about you. 731 00:58:15,325 --> 00:58:17,355 Why pry into my emotions? 732 00:58:19,195 --> 00:58:22,195 Did you really give up on Ji-hyeon? 733 00:58:25,935 --> 00:58:29,305 No, you are just making things up thinking I have something to do with her. 734 00:58:29,539 --> 00:58:31,369 She's nothing to me, okay? 735 00:58:31,441 --> 00:58:33,281 I don't care about her, you understand? 736 00:58:44,587 --> 00:58:45,587 Jun-hui! 737 00:58:46,856 --> 00:58:48,626 -Yes! -Tell Song I-kyung to come see me! 738 00:58:49,292 --> 00:58:50,292 Yes sir. 739 00:59:00,570 --> 00:59:04,610 I'm sorry for being late and not calling you. I'm sorry for causing you trouble. 740 00:59:04,674 --> 00:59:08,984 I'm sick of repeating myself. Let's make sure this is the last time. 741 00:59:09,045 --> 00:59:09,905 You are fired. 742 00:59:13,082 --> 00:59:15,692 I even let you work freely, and you've been seeing Min-ho? 743 00:59:16,085 --> 00:59:17,745 I said he's my friend's fiancé! 744 00:59:17,954 --> 00:59:20,794 No, it was just a coincidence! 745 00:59:20,857 --> 00:59:22,457 I don't care. 746 00:59:22,525 --> 00:59:24,825 I can't let you near him. 747 00:59:24,894 --> 00:59:27,204 He's engaged to my friend, 748 00:59:27,263 --> 00:59:29,103 and it's my duty to protect that friend. 749 00:59:30,133 --> 00:59:31,133 Friend? 750 00:59:32,001 --> 00:59:33,501 Is this all for me? 751 00:59:33,937 --> 00:59:35,867 I can no longer forgive you. 752 00:59:36,973 --> 00:59:38,583 -I'm through with you. -Really... 753 00:59:38,942 --> 00:59:41,312 I am not interested in him. At all! 754 00:59:44,647 --> 00:59:46,247 I don't care if you take it or not. 755 00:59:55,992 --> 00:59:57,292 Never show up here again. 756 01:00:12,942 --> 01:00:14,042 I'm... 757 01:00:15,478 --> 01:00:18,378 not taking this money. You know that, right? 758 01:00:18,448 --> 01:00:19,978 Are you threatening me? 759 01:00:22,485 --> 01:00:23,945 I'm not taking it, so... 760 01:00:25,388 --> 01:00:26,858 please don't feel bad. 761 01:00:28,224 --> 01:00:31,694 Don't feel bad about me not taking it. 762 01:00:33,162 --> 01:00:34,662 I'm really fine. 763 01:00:38,301 --> 01:00:39,271 Stop it. 764 01:00:42,271 --> 01:00:44,511 Your loyalty to that friend, 765 01:00:46,242 --> 01:00:47,542 that's good enough for me. 766 01:01:13,036 --> 01:01:14,436 Tell Song I-kyung to come see me! 767 01:01:20,243 --> 01:01:22,513 He fired her! 768 01:01:22,578 --> 01:01:25,308 -Fired? -Fired! 769 01:01:30,019 --> 01:01:32,559 Thank you for everything. 770 01:01:35,158 --> 01:01:36,358 Goodbye. 771 01:02:41,324 --> 01:02:42,594 I heard you got fired. 772 01:02:45,895 --> 01:02:47,255 Probably because of me. 773 01:02:48,831 --> 01:02:50,201 You want me to go talk to him? 774 01:02:50,767 --> 01:02:52,027 No. 775 01:02:53,069 --> 01:02:56,139 What now? I'm sure you'll need a job. 776 01:02:57,473 --> 01:02:58,783 Stop talking to me. 777 01:02:59,942 --> 01:03:01,112 How about housekeeping? 778 01:03:04,580 --> 01:03:05,820 You need money, right? 779 01:03:06,916 --> 01:03:08,816 You can be my housekeeper. I'll pay you for it. 780 01:03:15,391 --> 01:03:18,361 You know how to clean. Can you cook? 781 01:03:19,896 --> 01:03:23,066 How much will you pay me? 782 01:03:26,135 --> 01:03:27,335 Will you pay in advance? 783 01:03:28,337 --> 01:03:30,667 So you will work at my house? 784 01:03:31,107 --> 01:03:32,107 That's what you asked me. 785 01:03:34,811 --> 01:03:35,981 I'll do it. 786 01:03:39,782 --> 01:03:41,782 Subtitle translation by Su-youn Jung 51559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.