All language subtitles for 49.Days.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,005 --> 00:00:40,135 Who is it? 2 00:00:43,109 --> 00:00:44,179 It's... 3 00:00:45,311 --> 00:00:47,111 Hello. 4 00:00:47,180 --> 00:00:50,080 I'm Park Jeong-eun, a friend of Ji-hyeon. 5 00:00:50,583 --> 00:00:51,583 Who? 6 00:00:54,521 --> 00:00:57,761 I came to get something Ji-hyeon borrowed from me. 7 00:01:04,397 --> 00:01:06,167 What exactly are you here for again? 8 00:01:06,232 --> 00:01:08,032 It's a CD with instructions for magic tricks. 9 00:01:08,101 --> 00:01:09,941 I actually need it again. 10 00:01:11,471 --> 00:01:15,511 You two were in the same club? You mean, in college? 11 00:01:16,276 --> 00:01:18,546 No, it's an online club. 12 00:01:18,611 --> 00:01:21,051 We mostly interact through the Internet. 13 00:01:21,114 --> 00:01:24,254 I know all of Ji-hyeon's friends. 14 00:01:24,818 --> 00:01:26,588 I just never heard of you. 15 00:01:26,653 --> 00:01:29,423 On your wedding anniversary last year... 16 00:01:29,489 --> 00:01:32,129 I think it was in April or May. 17 00:01:32,192 --> 00:01:34,462 She showed you a magic trick, didn't she? 18 00:01:34,527 --> 00:01:39,427 She turned tissue paper into a necklace and a pair of cuff links. 19 00:01:41,134 --> 00:01:42,074 That's right. 20 00:01:42,435 --> 00:01:46,465 Don't overdo it. You are just her friend. 21 00:01:46,539 --> 00:01:48,039 You are not Ji-hyeon. 22 00:01:48,975 --> 00:01:52,105 We practiced that trick together. 23 00:01:52,178 --> 00:01:53,248 Really? 24 00:01:53,313 --> 00:01:57,583 I'm sorry to come like this when Ji-hyeon is in hospital. 25 00:01:57,650 --> 00:02:01,120 So you know about Ji-hyeon. 26 00:02:01,187 --> 00:02:02,557 Who told you? 27 00:02:02,622 --> 00:02:05,022 Well... 28 00:02:05,091 --> 00:02:07,331 Her college friend told me. 29 00:02:09,863 --> 00:02:12,333 I know about this kangaroo. 30 00:02:12,398 --> 00:02:14,228 Min-ho gave it to her. 31 00:02:14,501 --> 00:02:17,841 She really told you all that? 32 00:02:17,971 --> 00:02:22,041 Of course! She told me that this was the first birthday gift he gave her. 33 00:02:24,544 --> 00:02:29,184 You two must have been so close, then. 34 00:02:29,949 --> 00:02:32,619 I wonder why she never told me about you. 35 00:02:33,219 --> 00:02:36,959 Well, I'm just an online friend. 36 00:02:37,023 --> 00:02:39,133 You could say I'm like a ghost friend. 37 00:02:39,759 --> 00:02:42,599 I know she has a lot more friends in real life. 38 00:02:46,332 --> 00:02:49,472 What did you say you're looking for again? 39 00:02:49,536 --> 00:02:50,996 I can find it. 40 00:02:51,471 --> 00:02:54,241 She probably has a ton of CDs. 41 00:02:55,775 --> 00:02:57,835 If you are okay with it, of course. 42 00:02:59,078 --> 00:03:01,108 I think you could use some rest. 43 00:03:04,050 --> 00:03:06,250 -Will you do that? -Sure. 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,020 Should I put this in her room? 45 00:03:09,722 --> 00:03:11,262 Please. 46 00:03:12,992 --> 00:03:14,732 Why weren't you answering? 47 00:03:15,395 --> 00:03:18,965 Are you sure Ji-hyeon's mother took the kangaroo home? 48 00:03:19,666 --> 00:03:21,936 That's where her seal is! 49 00:04:09,182 --> 00:04:12,322 I'm not stealing it. Just borrowing. 50 00:05:00,199 --> 00:05:01,399 This is it. 51 00:05:02,368 --> 00:05:04,798 Okay. Go ahead and take it. 52 00:05:05,805 --> 00:05:07,765 You should eat something. 53 00:05:07,840 --> 00:05:11,740 The Ji-hyeon I know would be sad to see you like this. 54 00:05:24,924 --> 00:05:28,534 I know Ji-hyeon really loved her mother. 55 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 Did she really say that? 56 00:05:37,003 --> 00:05:41,273 Sure, she told me you are the sweetest and kindest woman in the world. 57 00:05:41,341 --> 00:05:43,911 She wanted to become a mother just like you. 58 00:05:46,079 --> 00:05:49,549 Did she want to become a mother like me? 59 00:05:51,718 --> 00:05:56,888 She surely loves her dad. I thought she didn't care much for me. 60 00:05:56,956 --> 00:06:01,726 Nonsense! She thinks her dad is the luckiest man in the world. 61 00:06:02,662 --> 00:06:04,202 I see. 62 00:06:05,198 --> 00:06:08,598 She sure talked a lot. 63 00:06:13,473 --> 00:06:17,013 Is there anything else she told you? 64 00:06:19,245 --> 00:06:20,805 What's this smell? 65 00:06:21,614 --> 00:06:23,554 I thought you don't eat beef bone soup. 66 00:06:26,185 --> 00:06:28,645 -Excuse me. -Yes, ma'am! 67 00:06:36,629 --> 00:06:37,999 It's In-jeong. 68 00:06:38,064 --> 00:06:39,504 She's here again? 69 00:06:39,565 --> 00:06:41,825 That's weird. I thought she left. 70 00:06:41,901 --> 00:06:44,141 I'll get going then. Goodbye. 71 00:06:47,774 --> 00:06:49,214 Can I come talk to you again? 72 00:06:49,275 --> 00:06:52,645 What? Sure! Please stop by again. 73 00:07:18,738 --> 00:07:22,278 I'm sorry. I left my phone here when I was cleaning the room. 74 00:07:41,160 --> 00:07:42,630 That's impossible. 75 00:07:43,763 --> 00:07:46,633 It's got to be here. There's nowhere else it can be. 76 00:07:56,442 --> 00:07:58,412 Why is this here? 77 00:08:00,480 --> 00:08:02,250 Maybe it was the housekeeper. 78 00:08:18,064 --> 00:08:19,274 Ji-hyeon's mother! 79 00:08:21,133 --> 00:08:22,943 Maybe she found out. 80 00:08:30,710 --> 00:08:33,080 Bet you didn't see that one coming. 81 00:08:35,214 --> 00:08:38,354 If you tremble with fear like that, why don't you use your head a bit? 82 00:08:39,185 --> 00:08:41,515 You actually get smarter when you become a spirit. 83 00:08:41,587 --> 00:08:43,217 I've really thought about it. 84 00:08:45,191 --> 00:08:46,731 I have to go now! 85 00:08:46,792 --> 00:08:49,202 Taxi! 86 00:08:51,797 --> 00:08:54,367 Did he say I'm smarter now? 87 00:08:55,935 --> 00:08:58,635 I'm sure he wasn't just saying that. 88 00:09:01,474 --> 00:09:02,844 I was actually just saying it. 89 00:09:02,909 --> 00:09:06,009 What do you mean? I didn't say anything. 90 00:09:07,179 --> 00:09:09,019 Stop questioning me, will you? 91 00:09:13,853 --> 00:09:17,123 Use my head? 92 00:09:19,358 --> 00:09:25,498 Let's see. What do I have inside my head? 93 00:09:27,333 --> 00:09:28,603 Well... 94 00:09:30,102 --> 00:09:30,942 Song I-kyung! 95 00:09:31,003 --> 00:09:33,013 Ms. Song I-kyung. That's your name, right? 96 00:09:33,906 --> 00:09:38,606 Wait, that's right! No one knows I'm Shin Ji-hyeon. 97 00:09:40,580 --> 00:09:42,350 Why didn't I think of this earlier? 98 00:09:43,049 --> 00:09:44,719 You should have just made up an excuse. 99 00:09:45,051 --> 00:09:47,551 Maybe you forgot something in Ji-hyeon's room. 100 00:09:48,054 --> 00:09:49,664 Or maybe she borrowed something. 101 00:09:51,691 --> 00:09:53,131 I won't have to die after all. 102 00:09:53,693 --> 00:09:54,893 Taxi! 103 00:09:57,029 --> 00:10:00,699 Search all you want. You'll never find it. 104 00:10:17,450 --> 00:10:19,190 Did you find your phone? 105 00:10:20,319 --> 00:10:21,519 Yes. 106 00:10:23,556 --> 00:10:29,496 I see her stuffed animals are back. 107 00:10:29,562 --> 00:10:32,032 They told me the fur can be bad for her. 108 00:10:32,098 --> 00:10:36,168 Did you put them back in her room? 109 00:10:37,637 --> 00:10:40,537 Hey, In-jeong. What's wrong with you? 110 00:10:41,040 --> 00:10:41,870 I'm sorry? 111 00:10:41,941 --> 00:10:45,341 You told me to get those groceries, but you just left while I was gone! 112 00:10:45,411 --> 00:10:48,211 -What if someone tried to break in? -We have an alarm. 113 00:10:48,280 --> 00:10:51,920 We found a strange box in the yard just a few days ago. 114 00:10:52,051 --> 00:10:56,261 Also, you've been living here for years. 115 00:10:56,322 --> 00:10:58,762 How do you not know I don't eat bone beef soup? 116 00:11:01,861 --> 00:11:03,361 I forgot. 117 00:11:03,729 --> 00:11:05,829 I just wanted you to eat healthy. 118 00:11:07,633 --> 00:11:10,143 We should have given some to Ji-hyeon's friend just now. 119 00:11:11,203 --> 00:11:12,973 She looked like she needed it. 120 00:11:14,507 --> 00:11:17,237 Ji-hyeon's friend? 121 00:11:18,477 --> 00:11:19,777 Was someone here? 122 00:11:19,845 --> 00:11:22,175 Didn't you see her on your way in? 123 00:11:22,915 --> 00:11:25,075 -I didn't. -That's strange. 124 00:11:25,685 --> 00:11:27,785 She left after we buzzed the gate for you. 125 00:11:28,487 --> 00:11:29,487 What? 126 00:11:33,459 --> 00:11:36,329 Who was that friend? 127 00:11:50,643 --> 00:11:52,753 Hey! It's your landlord! 128 00:11:53,179 --> 00:11:54,749 I'm here for your rent! 129 00:11:55,948 --> 00:11:58,648 Hey! Open up! 130 00:12:00,252 --> 00:12:01,922 I know you are in there! 131 00:12:02,254 --> 00:12:03,394 Open up! 132 00:12:04,990 --> 00:12:06,660 I have the key, you know? 133 00:12:17,103 --> 00:12:20,273 I'm sorry. You'll have it tomorrow. 134 00:12:20,339 --> 00:12:22,839 Don't play dumb! I know you have cash! 135 00:12:22,908 --> 00:12:24,308 Give it to me now. 136 00:12:24,376 --> 00:12:25,746 I don't have any cash here. 137 00:12:25,811 --> 00:12:27,551 You can't fool me! 138 00:12:27,613 --> 00:12:29,923 -You want me to dig it out for you? -What? 139 00:12:37,056 --> 00:12:39,626 But I'm not allowed to touch that. 140 00:12:39,692 --> 00:12:42,232 How come you are late every single month? 141 00:12:42,294 --> 00:12:43,664 You want me to kick you out? 142 00:12:43,729 --> 00:12:45,459 I'm really broke right now. 143 00:12:45,531 --> 00:12:47,531 Please come back tomorrow. 144 00:12:51,670 --> 00:12:54,070 There's something seriously wrong with this lady. 145 00:12:54,607 --> 00:12:57,877 "I don't trust banks. I keep everything in cash." 146 00:12:57,943 --> 00:12:59,043 She was telling everyone. 147 00:12:59,211 --> 00:13:00,981 What if someone breaks in? 148 00:13:12,625 --> 00:13:15,725 So the seal wasn't in the kangaroo either. 149 00:13:17,630 --> 00:13:19,730 I'm running out of options here. 150 00:13:19,932 --> 00:13:23,872 Actually, about that friend... 151 00:13:24,603 --> 00:13:26,513 I think she had something to do with it. 152 00:13:28,107 --> 00:13:29,807 Park Jeong-eun... 153 00:13:31,043 --> 00:13:33,013 She's never mentioned that name before. 154 00:13:34,246 --> 00:13:36,946 She was the one who took the kangaroo back to her room. 155 00:13:37,850 --> 00:13:38,980 Why though? 156 00:13:40,352 --> 00:13:42,292 She has no motive. 157 00:13:43,022 --> 00:13:45,792 Why would she want Ji-hyeon's seal? 158 00:13:46,392 --> 00:13:50,532 She has no reason to want the seal unless this person knew about our plan. 159 00:13:51,697 --> 00:13:53,297 Not even Ji-hyeon knew. 160 00:13:53,699 --> 00:13:57,239 Why would anyone disguise as her friend and steal her seal? 161 00:13:57,770 --> 00:13:59,370 That makes no sense. 162 00:14:00,039 --> 00:14:04,039 Even if she did know about our plan, she could have just told her parents. 163 00:14:04,577 --> 00:14:06,147 That's all true, but... 164 00:14:06,946 --> 00:14:11,216 I would have known about someone that close to Ji-hyeon. 165 00:14:11,550 --> 00:14:14,390 Everyone has a secret. 166 00:14:20,726 --> 00:14:23,456 You were at the hospital all night. You must be tired. 167 00:14:23,629 --> 00:14:26,129 -Go home and sleep. -Sleep? At a time like this? 168 00:14:26,932 --> 00:14:30,502 Mr. Shin thinks the deal's been closed, but we don't even have the seal! 169 00:14:30,569 --> 00:14:32,969 We need to pay the balance for the Haemi-do purchase soon. 170 00:14:34,173 --> 00:14:36,513 You really think I wasn't aware of that? 171 00:14:38,477 --> 00:14:39,977 I'm just worried. 172 00:14:40,045 --> 00:14:42,545 Don't worry. I'll take care of it. 173 00:14:43,716 --> 00:14:44,916 How? 174 00:14:47,219 --> 00:14:52,359 Just give me some time to think, so I can tell you what I should do. 175 00:14:53,692 --> 00:14:54,962 I'll call you a taxi. 176 00:14:56,095 --> 00:14:58,425 I'll need to think about this some more. 177 00:15:02,101 --> 00:15:04,171 You met Song I-kyung at the hospital? 178 00:15:04,236 --> 00:15:06,206 She said she only had some 40 days left. 179 00:15:06,572 --> 00:15:08,012 I think she was telling the truth. 180 00:15:08,507 --> 00:15:10,907 I think she really is terminally ill. 181 00:15:11,477 --> 00:15:12,337 It would seem so. 182 00:15:12,411 --> 00:15:15,151 Why do these bad things always happen to me? 183 00:15:15,948 --> 00:15:19,118 I should have just kicked her out with some money when we first met. 184 00:15:19,785 --> 00:15:21,185 So why didn't you? 185 00:15:21,253 --> 00:15:22,923 Why didn't you stop me? 186 00:15:22,988 --> 00:15:24,658 Why were you just watching? 187 00:15:25,224 --> 00:15:26,234 Is this bothering you? 188 00:15:26,325 --> 00:15:28,555 No, I'm just annoyed. 189 00:15:29,561 --> 00:15:31,861 Don't bottle up your feelings. 190 00:15:31,931 --> 00:15:33,571 I said it's not bothering me! 191 00:15:34,833 --> 00:15:37,473 You should really change the way you talk. 192 00:15:38,137 --> 00:15:40,107 You know you can't hide your feelings. 193 00:15:40,940 --> 00:15:42,840 People show emotions for a reason. 194 00:15:44,276 --> 00:15:46,276 She's just so similar to Ji-hyeon. 195 00:15:47,046 --> 00:15:48,346 That's what's annoying. 196 00:15:48,480 --> 00:15:50,220 All the more reason to look after her. 197 00:15:51,850 --> 00:15:55,220 Forget about what you can't change. Focus on what you can. 198 00:15:56,188 --> 00:15:59,118 Don't do something that you know you'll regret later. 199 00:16:27,786 --> 00:16:29,356 I should have brought a shovel. 200 00:17:13,298 --> 00:17:14,328 This is bad! 201 00:17:30,382 --> 00:17:31,252 Kang? 202 00:17:41,326 --> 00:17:42,486 That kid... 203 00:18:01,880 --> 00:18:04,450 I thought you were my friend coming to the hospital and all. 204 00:18:05,684 --> 00:18:08,394 But here you are, singing and dancing to my favorite song. 205 00:18:10,022 --> 00:18:13,632 You don't even care if I die, do you? 206 00:19:56,795 --> 00:19:58,055 What are you doing here? 207 00:19:58,497 --> 00:19:59,867 Cleaning, of course. 208 00:19:59,998 --> 00:20:01,598 How did you know about the cleaning? 209 00:20:01,700 --> 00:20:03,270 You didn't even know our off day. 210 00:20:04,102 --> 00:20:07,912 I came to complain about leaving me out, but then I saw everyone cleaning. 211 00:20:08,440 --> 00:20:12,880 I've been causing a lot of trouble here, 212 00:20:12,945 --> 00:20:15,505 -so I figured I should help. -We are good. You can go. 213 00:20:15,581 --> 00:20:17,021 No way. 214 00:20:17,616 --> 00:20:18,546 I said leave. 215 00:20:19,651 --> 00:20:20,891 I can do this. 216 00:20:29,561 --> 00:20:30,431 That kid... 217 00:20:31,263 --> 00:20:33,433 -Hey... -Honey! Did you see that? 218 00:20:34,800 --> 00:20:36,030 Oh, my goodness! 219 00:20:36,568 --> 00:20:38,338 What's wrong, Jun? 220 00:20:40,539 --> 00:20:42,469 I just love that stuff! 221 00:20:42,541 --> 00:20:44,241 Han Kang's being a man! 222 00:20:44,876 --> 00:20:48,246 Even better than that man from that drama. 223 00:20:48,780 --> 00:20:50,980 Oh, this is bad. 224 00:20:51,049 --> 00:20:53,119 Those TV dramas are spoiling our women! 225 00:20:53,752 --> 00:20:55,222 Spoiling, I say! 226 00:20:55,287 --> 00:20:57,187 Are you jealous, honey? 227 00:20:57,256 --> 00:20:58,356 Jealous? Me? 228 00:20:59,424 --> 00:21:02,534 -Come on! -Oh, what is it? 229 00:21:02,594 --> 00:21:04,764 We don't need your help. 230 00:21:04,896 --> 00:21:07,366 I'm doing this because I want to. 231 00:21:07,432 --> 00:21:10,442 Don't worry. I know today doesn't count. 232 00:21:10,502 --> 00:21:11,972 As if I was going to. 233 00:21:13,038 --> 00:21:14,938 You're pretty stubborn for a sick person. 234 00:21:15,007 --> 00:21:16,707 What do you mean, sick? 235 00:21:19,177 --> 00:21:22,607 Go get some rest. I can't have you fainting here. 236 00:21:28,887 --> 00:21:32,117 Are you starting to regret yelling at me? 237 00:21:32,190 --> 00:21:34,930 -What? -Just bear with me for a little longer. 238 00:21:34,993 --> 00:21:37,833 I won't be around for long anyway. 239 00:21:40,766 --> 00:21:43,836 So you were serious? 240 00:21:44,069 --> 00:21:45,869 Your days are limited, I mean. 241 00:21:45,937 --> 00:21:49,037 You said something about 48 days. 242 00:21:53,245 --> 00:21:56,415 You aren't really dying, are you? 243 00:21:57,616 --> 00:21:59,746 I have 42 days, starting today. 244 00:22:00,585 --> 00:22:02,085 That's stupid! 245 00:22:02,154 --> 00:22:05,694 There is no terminal illness that gives you an exact date! 246 00:22:05,791 --> 00:22:07,891 It's a rare condition. 247 00:22:10,195 --> 00:22:12,025 I can promise you one thing. 248 00:22:13,265 --> 00:22:17,995 After those 42 days, you won't be seeing my face again. 249 00:22:22,441 --> 00:22:25,241 This face. You'll never have to see it again. 250 00:22:25,377 --> 00:22:26,807 I promise. 251 00:22:29,915 --> 00:22:31,515 That's just mean. 252 00:22:33,585 --> 00:22:35,685 We are talking about your life here. 253 00:22:35,921 --> 00:22:37,891 Fine! You can help out! 254 00:22:42,361 --> 00:22:46,531 He's so nice to Song I-kyung. 255 00:22:48,200 --> 00:22:50,500 Why was he so mean to me? 256 00:23:30,942 --> 00:23:32,812 It hurts. 257 00:24:29,901 --> 00:24:33,371 Why did you take a shower when you need to clean up? 258 00:24:33,438 --> 00:24:34,708 Did you come to my room? 259 00:24:35,273 --> 00:24:36,613 Oh, yeah. 260 00:24:36,675 --> 00:24:39,375 The piano needs tuning. 261 00:24:45,116 --> 00:24:46,516 Do you mind? 262 00:25:10,208 --> 00:25:12,708 You win! I give up! 263 00:25:16,248 --> 00:25:18,648 -You weren't playing for real. -Would I do that? 264 00:25:19,184 --> 00:25:22,594 I can't beat you when you play like that. 265 00:25:26,591 --> 00:25:28,731 Wait, I meant... 266 00:25:29,728 --> 00:25:33,468 You are right. I'm a vicious guy. 267 00:25:35,300 --> 00:25:36,500 Let's go. 268 00:25:48,046 --> 00:25:50,376 TO: KANG MIN-HO WHAT ARE YOU DOING? 269 00:26:15,707 --> 00:26:19,737 As you can see, we are barely getting any brainwaves from her. 270 00:26:20,478 --> 00:26:24,618 It is almost identical to that of a brain-dead patient. 271 00:26:25,216 --> 00:26:28,046 Are you saying she doesn't even have a chance? 272 00:26:28,420 --> 00:26:31,090 I know it's very difficult for family members to accept. 273 00:26:31,222 --> 00:26:33,262 Some can take months. 274 00:27:04,789 --> 00:27:06,459 Ji-hyeon might hear you! 275 00:27:06,791 --> 00:27:08,261 Don't you dare say that! 276 00:27:08,326 --> 00:27:11,126 What's wrong with you? You know that's impossible! 277 00:27:11,930 --> 00:27:13,970 Stop being stubborn! 278 00:27:14,032 --> 00:27:15,272 Listen to me! 279 00:27:15,333 --> 00:27:17,143 This is my life! 280 00:27:17,202 --> 00:27:18,942 Why should I listen to you? 281 00:27:19,371 --> 00:27:20,841 So just shut up and... 282 00:27:22,107 --> 00:27:23,777 Hey! Il-sik! 283 00:27:25,110 --> 00:27:26,110 Hey, Il-sik! 284 00:27:26,177 --> 00:27:29,077 Just leave me alone. 285 00:27:34,919 --> 00:27:36,349 What are you doing here? 286 00:27:36,421 --> 00:27:39,561 Father, can I talk to you over a dinner? 287 00:27:46,564 --> 00:27:48,134 So what is it? 288 00:27:49,034 --> 00:27:50,404 You should eat first. 289 00:27:50,635 --> 00:27:53,265 I think I'll hear you out first. I'm not hungry. 290 00:27:54,005 --> 00:27:55,905 Did something happen at the office? 291 00:28:00,145 --> 00:28:03,345 That site deal. I didn't actually close it. 292 00:28:05,116 --> 00:28:06,646 What are you saying? 293 00:28:12,157 --> 00:28:16,697 Ji-hyeon was supposed to bring me her legal seal that day. 294 00:28:20,799 --> 00:28:22,369 And she brought you this? 295 00:28:23,501 --> 00:28:28,411 I think she got into the accident trying to bring me the seal. 296 00:28:29,274 --> 00:28:32,884 The seal was probably still in her car when it was being disposed of. 297 00:28:33,111 --> 00:28:34,051 What? 298 00:28:35,080 --> 00:28:36,650 Why are you telling me this now? 299 00:28:37,449 --> 00:28:41,149 Hold on. You told me you closed the deal. 300 00:28:41,419 --> 00:28:44,259 I couldn't tell you this with all this going on! 301 00:28:44,789 --> 00:28:46,989 I tried to take care of this by myself-- 302 00:28:47,058 --> 00:28:48,458 Don't give me that excuse! 303 00:28:49,027 --> 00:28:50,327 This isn't like you. 304 00:28:53,164 --> 00:28:54,634 I know, Father. 305 00:28:55,633 --> 00:28:58,673 I'm sorry. I'm a mess right now. 306 00:29:00,739 --> 00:29:03,209 They are still waiting for the seal. 307 00:29:05,110 --> 00:29:07,110 To sell her land without her legal seal, 308 00:29:08,346 --> 00:29:13,316 Ji-hyeon must be declared as an incompetent. 309 00:29:16,988 --> 00:29:18,518 An incompetent? 310 00:29:20,859 --> 00:29:22,559 I can't do this, Father. 311 00:29:24,062 --> 00:29:27,402 I just don't have the heart. 312 00:29:28,900 --> 00:29:33,240 It's your company, so I leave this up to you, Father. 313 00:29:34,672 --> 00:29:40,682 I just want to be at her side. 314 00:29:46,851 --> 00:29:48,291 RESIGNATION 315 00:30:07,539 --> 00:30:10,039 Is today your anniversary? 316 00:30:10,108 --> 00:30:13,578 He wouldn't make me work on our anniversary. 317 00:30:14,145 --> 00:30:15,945 They do this every month. 318 00:30:16,581 --> 00:30:19,281 My Jun just loves noodle and bread. 319 00:30:19,417 --> 00:30:21,787 But she always cooks Korean meals because of my health. 320 00:30:22,020 --> 00:30:25,560 So once every month, after the monthly kitchen cleaning, 321 00:30:25,623 --> 00:30:28,433 he cooks some pasta for me. 322 00:30:31,229 --> 00:30:33,669 Do you mind if we join in? 323 00:30:33,731 --> 00:30:36,901 Absolutely. You two go sit over there. 324 00:30:37,035 --> 00:30:38,935 Honey, the noodles will get soggy. 325 00:30:39,637 --> 00:30:42,337 Oh, your dinner is in the kitchen. 326 00:30:43,741 --> 00:30:44,741 All right! 327 00:30:47,078 --> 00:30:49,208 Kang, would you turn off the lights? 328 00:31:01,392 --> 00:31:02,732 Cheers. 329 00:31:22,480 --> 00:31:23,950 I hate bay leaves. 330 00:31:44,769 --> 00:31:49,369 That's true love, isn't it? 331 00:31:49,574 --> 00:31:52,344 -Is there fake love, then? -I envy them. 332 00:31:53,678 --> 00:31:56,148 I wanted that life too. 333 00:31:58,816 --> 00:32:00,176 Cheers. 334 00:32:12,931 --> 00:32:14,631 He makes her clean the kitchen. 335 00:32:14,699 --> 00:32:16,199 And this is how he bribes her. 336 00:32:16,401 --> 00:32:18,271 Women sure are simple. 337 00:32:18,336 --> 00:32:21,566 That's supposed to make me feel better? Men sure are stupid. 338 00:32:22,807 --> 00:32:25,407 Weren't you trying to comfort me just now? 339 00:32:25,476 --> 00:32:26,336 Why would I? 340 00:32:26,411 --> 00:32:27,811 Really? He's bribing her? 341 00:32:28,513 --> 00:32:30,323 I better ask him. 342 00:32:30,381 --> 00:32:32,081 What's wrong with you? 343 00:32:32,717 --> 00:32:34,917 I didn't know you were so easily scared. 344 00:32:34,986 --> 00:32:37,556 Are you mocking me now? 345 00:32:43,861 --> 00:32:44,861 Hey, Song! 346 00:32:47,198 --> 00:32:49,498 Here, your payment! 347 00:32:50,768 --> 00:32:52,638 Yes! Cash! 348 00:32:52,704 --> 00:32:55,544 I was really running short. Thank goodness! 349 00:32:56,574 --> 00:32:59,044 I put in some extra for taxi. Take a taxi home. 350 00:33:00,845 --> 00:33:03,075 You helped clean the kitchen. 351 00:33:06,384 --> 00:33:10,254 So if I help out even more, will you continue to pay me extra? 352 00:33:10,321 --> 00:33:11,261 What? 353 00:33:11,956 --> 00:33:14,426 Thank you, Mr. Han Kang! 354 00:33:15,793 --> 00:33:16,833 I'll see you tomorrow! 355 00:33:20,932 --> 00:33:24,072 I can't figure her out. It's like she has multiple personalities. 356 00:33:33,111 --> 00:33:34,751 Why do I keep crying? 357 00:33:35,813 --> 00:33:38,153 No one is crying for me, though. 358 00:33:39,384 --> 00:33:41,124 Only I am crying for myself. 359 00:33:43,087 --> 00:33:47,557 On days like this, I just want to cry my eyes out 360 00:33:47,625 --> 00:33:50,055 in front of someone. 361 00:33:51,229 --> 00:33:53,929 Someone. Anyone. 362 00:33:55,133 --> 00:33:57,043 Oh! You are making me cringe! 363 00:34:01,539 --> 00:34:03,809 "I want to cry my eyes out," she says! 364 00:34:04,308 --> 00:34:06,378 Come on! It's the 21st century! 365 00:34:07,111 --> 00:34:10,451 How childish and embarrassing! 366 00:34:11,382 --> 00:34:14,792 She thinks she's in some cheesy romance story from the old days. 367 00:34:14,852 --> 00:34:16,852 She has the emotional level of a toddler. 368 00:34:17,121 --> 00:34:19,621 Do you even realize your situation? 369 00:34:23,327 --> 00:34:25,557 -Hey! -What? 370 00:34:32,303 --> 00:34:33,843 You were talking about me, right? 371 00:34:33,905 --> 00:34:36,465 Childish, embarrassing, and cheesy? 372 00:34:36,541 --> 00:34:37,841 Emotional level of a toddler? 373 00:34:37,909 --> 00:34:41,249 Oh, hey! I was just tweeting something! 374 00:34:42,313 --> 00:34:43,413 Tweeting? 375 00:34:43,481 --> 00:34:45,881 And what might you be doing here? 376 00:34:46,918 --> 00:34:49,018 This is my way home. 377 00:34:49,620 --> 00:34:50,860 Home? Why? 378 00:34:50,922 --> 00:34:53,692 Weren't you going to give up your life punishing the traitors? 379 00:34:53,758 --> 00:34:56,228 What happened to the honorable death? 380 00:34:57,161 --> 00:34:58,701 Oh, that? 381 00:34:59,230 --> 00:35:02,500 I actually did it. I found my legal seal! 382 00:35:02,567 --> 00:35:04,967 You've been using your head, I see. 383 00:35:05,036 --> 00:35:06,566 It was amazing. 384 00:35:06,637 --> 00:35:09,137 I don't remember much from my life as Shin Ji-hyeon, 385 00:35:09,207 --> 00:35:12,177 but I remember everything I've heard during my days as a spirit. 386 00:35:12,243 --> 00:35:16,313 I don't care. Can I call off the emergency now? 387 00:35:16,514 --> 00:35:18,454 Were you waiting for me? 388 00:35:19,016 --> 00:35:20,176 Sorry. 389 00:35:37,201 --> 00:35:39,971 I missed the Piggy Brothers concert thanks to you. 390 00:35:40,838 --> 00:35:43,238 I guess I'm off to a club in Hongdae. 391 00:35:44,942 --> 00:35:46,142 See you. 392 00:35:47,945 --> 00:35:50,615 Today was supposed to be my wedding. 393 00:35:57,788 --> 00:35:59,788 It's my wedding day, 394 00:36:00,158 --> 00:36:04,928 and I just ruined my groom's plan. It felt good, too. 395 00:36:06,197 --> 00:36:07,527 What a day! 396 00:36:09,133 --> 00:36:11,073 Life is a comedy anyway. 397 00:36:11,636 --> 00:36:13,096 Happens a lot in this world. 398 00:36:14,672 --> 00:36:16,672 You said I'm the third, right? 399 00:36:17,175 --> 00:36:18,405 What do you mean? 400 00:36:18,476 --> 00:36:21,146 You said there were two other 49-day travelers before me. 401 00:36:21,445 --> 00:36:24,215 One chose to move on. 402 00:36:25,049 --> 00:36:26,919 What happened to the other one? 403 00:36:28,286 --> 00:36:30,146 Why would you want to know that? 404 00:36:32,456 --> 00:36:34,186 So he failed. 405 00:36:34,258 --> 00:36:36,328 I didn't say that! 406 00:36:36,394 --> 00:36:38,034 Did he make it back, then? 407 00:36:38,095 --> 00:36:39,755 Did he collect the three tears? 408 00:36:39,830 --> 00:36:43,200 Did he really find three people who truly loved him? 409 00:36:43,467 --> 00:36:45,037 It's classified. 410 00:36:49,307 --> 00:36:50,467 Can't you just tell me? 411 00:36:51,142 --> 00:36:54,682 Why does it matter? Is that going to change your attitude? 412 00:36:55,279 --> 00:36:56,749 I'm not giving up! 413 00:36:56,814 --> 00:36:59,554 If you have time to think about them, 414 00:36:59,617 --> 00:37:01,517 think about how to collect those tears. 415 00:37:02,553 --> 00:37:05,023 You have 35 minutes to return home. 416 00:37:05,690 --> 00:37:07,460 Get out of here, okay? 417 00:37:08,426 --> 00:37:09,986 Okay. 418 00:37:20,972 --> 00:37:22,672 RESIGNATION 419 00:37:23,574 --> 00:37:27,554 I hear you breathing. 420 00:37:32,817 --> 00:37:35,347 Your hand is still warm. 421 00:37:39,790 --> 00:37:42,330 But they say I should declare you as an incompetent. 422 00:37:52,803 --> 00:37:57,683 That's how I managed to retrieve my seal. They can't touch my land now. 423 00:37:59,343 --> 00:38:02,853 Without my land, Dad's company can't pay for the Haemi-do site. 424 00:38:03,948 --> 00:38:06,378 Then Dad will have to step in. 425 00:38:06,450 --> 00:38:09,320 It's a matter of time before he uncovers their plot. 426 00:38:14,392 --> 00:38:17,032 So now I have to focus on returning to life. 427 00:38:18,529 --> 00:38:20,499 But I can't figure out how. 428 00:38:33,344 --> 00:38:35,754 YOUR SCHEDULER, WHO ONLY HAS 43 DAYS OF WORK LEFT 429 00:38:52,697 --> 00:38:55,767 If you want to talk to me, you should come in and get me. 430 00:38:55,833 --> 00:38:58,273 Must I really wait until she goes? 431 00:38:58,336 --> 00:39:00,806 I told you I hate that room. 432 00:39:01,072 --> 00:39:03,312 -Why? -I don't know! It just feels weird! 433 00:39:05,076 --> 00:39:07,346 -Get on. -Where are we going? 434 00:39:11,582 --> 00:39:13,322 Why are we here? 435 00:39:31,102 --> 00:39:32,172 Take your pick. 436 00:39:32,937 --> 00:39:36,167 -What? -Pick one that you like. 437 00:39:37,475 --> 00:39:40,805 Isn't shopping supposed to cheer women up? 438 00:39:41,545 --> 00:39:43,275 I don't feel like shopping right now. 439 00:39:52,390 --> 00:39:55,060 -Hey! What is this? -My present for you. 440 00:39:55,626 --> 00:39:57,286 It's your wedding day, isn't it? 441 00:39:57,361 --> 00:39:59,031 Congratulations! It's been canceled! 442 00:39:59,096 --> 00:40:00,926 Wait, should I say divorced? 443 00:40:01,632 --> 00:40:02,972 I'm going to kill you! 444 00:40:12,543 --> 00:40:15,253 You pervert! Get this off me! 445 00:40:15,479 --> 00:40:17,349 Are you sure? 446 00:40:17,415 --> 00:40:20,715 You mean, like, everything? 447 00:40:22,620 --> 00:40:25,420 If you do, I'm really going to kill you! 448 00:40:25,623 --> 00:40:28,793 Hey, I'm already dead! 449 00:40:29,560 --> 00:40:31,160 Talk about lack of confidence! 450 00:40:32,096 --> 00:40:33,556 You didn't watch your figure. 451 00:40:36,734 --> 00:40:40,004 Too mean to me. Of all the days you could have chosen to tease me! 452 00:40:40,938 --> 00:40:42,468 What's wrong with today? 453 00:40:43,707 --> 00:40:46,977 You dodged a nasty bullet called Kang Min-ho today. 454 00:40:47,044 --> 00:40:48,954 Rejoice that you aren't married to him. 455 00:40:49,980 --> 00:40:53,750 You shouldn't be crying! You should celebrate! Shop away! 456 00:40:55,352 --> 00:40:56,652 I guess you are right! 457 00:40:56,720 --> 00:40:59,690 See? I told you! Now, take your pick! 458 00:41:00,090 --> 00:41:01,590 Shall we begin? 459 00:41:02,827 --> 00:41:03,987 All right. 460 00:41:55,980 --> 00:41:57,920 Women. They are all the same. 461 00:41:57,982 --> 00:42:00,122 Obsessed with beauty even in death. 462 00:42:00,317 --> 00:42:03,747 All you care about is new clothes and new hair. 463 00:42:04,822 --> 00:42:06,492 That's not the reason I'm smiling. 464 00:42:09,960 --> 00:42:11,100 Oh, sure! 465 00:42:20,170 --> 00:42:22,310 Knowing that I have at least two friends, 466 00:42:22,473 --> 00:42:23,743 that is why I am happy. 467 00:42:24,475 --> 00:42:25,435 Two? 468 00:42:25,910 --> 00:42:26,980 You and Han Kang. 469 00:42:27,978 --> 00:42:30,578 Technically, Kang is on Song I-kyung's side. 470 00:42:30,881 --> 00:42:31,921 But still. 471 00:42:32,049 --> 00:42:33,879 I'm not exactly on your side either. 472 00:42:34,051 --> 00:42:35,221 I'm... 473 00:42:36,320 --> 00:42:38,120 everyone's Scheduler. 474 00:42:38,389 --> 00:42:39,519 It's weird. 475 00:42:40,124 --> 00:42:43,734 I thought Min-ho was the nicest guy in the whole world, 476 00:42:43,928 --> 00:42:45,858 but he turned out to be a monster. 477 00:42:46,297 --> 00:42:48,967 And I thought Kang was the meanest guy ever, 478 00:42:49,033 --> 00:42:51,203 but it turns out he's totally nice. 479 00:42:52,803 --> 00:42:55,813 How are people so different from what they seem? 480 00:42:57,741 --> 00:42:59,681 That's human nature. Didn't you know? 481 00:43:00,010 --> 00:43:01,710 Did you learn nothing in your world? 482 00:43:02,746 --> 00:43:05,976 You are right. I was pretty dumb. 483 00:43:06,050 --> 00:43:08,520 Stop right there! 484 00:43:08,686 --> 00:43:10,486 I'm not your friend. 485 00:43:11,422 --> 00:43:14,692 We are done here. Go do your thing now. 486 00:43:17,061 --> 00:43:18,831 Hey! What about me? 487 00:43:19,530 --> 00:43:22,130 I can't catch a bus at this hour! 488 00:43:22,433 --> 00:43:24,843 This is the last day I'm giving you a ride. 489 00:43:27,237 --> 00:43:28,637 But I don't want to go home. 490 00:43:29,173 --> 00:43:31,543 I hate waiting in the dark alley until she comes home. 491 00:43:33,944 --> 00:43:37,954 You want us to get a room somewhere? 492 00:43:39,717 --> 00:43:41,087 Are you crazy? 493 00:43:53,731 --> 00:43:56,001 Of all the things I cooked for Ji-hyeon, 494 00:43:56,567 --> 00:43:58,737 rolled omelet was her favorite. 495 00:44:04,008 --> 00:44:06,538 Here. You eat it for Ji-hyeon. 496 00:44:08,646 --> 00:44:10,546 If it weren't for that accident, 497 00:44:11,081 --> 00:44:14,991 she would be calling us right now to tell us about her first night. 498 00:44:16,987 --> 00:44:18,187 We should eat. 499 00:44:20,357 --> 00:44:23,387 That bridesmaid's dress! Why did she have to show it to Min-ho? 500 00:44:23,627 --> 00:44:24,957 It wasn't even her dress. 501 00:44:25,029 --> 00:44:26,259 That was just for us! 502 00:44:26,330 --> 00:44:27,630 Stop it! 503 00:44:28,265 --> 00:44:29,965 Why are you upset at me? 504 00:44:32,369 --> 00:44:33,439 Hey, Shin In-jeong! 505 00:44:34,004 --> 00:44:37,614 You are not the only one who is taking this hard! 506 00:44:38,208 --> 00:44:40,878 I couldn't even cry because I had to take care of you! 507 00:44:44,848 --> 00:44:47,918 You are not her only friend! I'm her friend too! 508 00:45:11,275 --> 00:45:12,335 What's gotten into you? 509 00:45:12,609 --> 00:45:13,839 Are you not getting enough sleep? 510 00:45:14,111 --> 00:45:15,681 I'm sorry. 511 00:45:15,879 --> 00:45:18,749 She's tired because of me. 512 00:45:23,620 --> 00:45:24,690 I-kyung! 513 00:45:25,956 --> 00:45:27,556 I almost missed you. 514 00:45:28,959 --> 00:45:30,729 You have a boyfriend? 515 00:45:31,628 --> 00:45:32,998 How about some nice, hot soup? 516 00:45:33,263 --> 00:45:34,833 I know a great place! 517 00:45:42,172 --> 00:45:45,542 After all I've done for you, I think I deserve some soup at least. 518 00:45:52,483 --> 00:45:54,853 You know this isn't actually about soup. 519 00:45:59,156 --> 00:46:02,286 I know for sure. 520 00:46:02,493 --> 00:46:04,433 I let that person die. It was my fault. 521 00:46:05,395 --> 00:46:07,995 I quit my job and came here to live in solitude. 522 00:46:08,599 --> 00:46:10,169 I just needed a quiet place. 523 00:46:10,367 --> 00:46:12,167 I lived like a dead man for two years. 524 00:46:13,270 --> 00:46:15,410 And after two years, I began to pick up. 525 00:46:15,773 --> 00:46:17,713 As I was getting ready to leave this place, 526 00:46:17,775 --> 00:46:20,005 I saw you at the store. That was six months ago. 527 00:46:20,477 --> 00:46:21,807 That's why I couldn't leave. 528 00:46:22,980 --> 00:46:24,380 It's been five years for you. 529 00:46:25,249 --> 00:46:28,249 You can't live like this for that long! 530 00:46:29,653 --> 00:46:30,923 So what do you want me to do? 531 00:46:30,988 --> 00:46:33,188 Let out everything inside you. 532 00:46:33,690 --> 00:46:34,930 I can help you. 533 00:46:35,459 --> 00:46:38,299 I can help you for real this time. 534 00:46:43,367 --> 00:46:47,097 I hate you for remembering those times. 535 00:46:47,538 --> 00:46:48,468 I hate your words. 536 00:46:49,940 --> 00:46:51,440 I don't need you. 537 00:46:53,443 --> 00:46:54,853 Please don't say that. 538 00:46:54,912 --> 00:46:56,252 You have to let it go. 539 00:46:56,814 --> 00:46:59,884 I can be your friend. 540 00:47:05,789 --> 00:47:07,059 What did you say? 541 00:47:07,991 --> 00:47:09,191 My friend? 542 00:47:13,897 --> 00:47:17,697 No one in this world can help me. 543 00:47:18,502 --> 00:47:21,542 I don't need anyone. 544 00:47:22,239 --> 00:47:24,039 No psychiatrist, no friend, 545 00:47:24,575 --> 00:47:26,205 no one. 546 00:47:28,278 --> 00:47:30,148 Just go live your life. 547 00:47:50,234 --> 00:47:51,844 Five years? 548 00:47:54,137 --> 00:47:56,507 You've been living like this for five years? 549 00:47:58,342 --> 00:48:00,182 Who was it that died? 550 00:48:03,513 --> 00:48:05,453 Was it your family? 551 00:48:07,551 --> 00:48:09,151 Did you lose your whole family? 552 00:48:25,202 --> 00:48:27,272 Will my parents become like this? 553 00:48:31,275 --> 00:48:32,835 If I fail, 554 00:48:33,777 --> 00:48:35,777 will they become like her? 555 00:48:40,450 --> 00:48:41,890 Will they be living like this? 556 00:48:44,621 --> 00:48:46,461 No, they can't! 557 00:48:54,564 --> 00:48:55,974 How many days do I have left? 558 00:48:57,601 --> 00:49:01,241 You have 41 days, 3 hours, and 29 minutes. 559 00:49:13,483 --> 00:49:15,593 I am glad at least I can see them like this. 560 00:49:19,523 --> 00:49:20,893 Mom. Dad. Please wait for me. 561 00:49:21,358 --> 00:49:23,788 I'll return to you no matter what. 562 00:49:32,336 --> 00:49:33,666 HIGH SCHOOL FRIENDS COLLEGE FRIENDS 563 00:49:35,806 --> 00:49:36,806 Who else is there? 564 00:49:40,644 --> 00:49:41,984 Park Seo-u. 565 00:49:42,646 --> 00:49:43,706 Han Kang. 566 00:49:46,016 --> 00:49:51,616 I should decide whom to meet first. 567 00:49:54,091 --> 00:49:55,131 Their phone numbers! 568 00:49:56,994 --> 00:50:00,034 They are all in my cell phone. 569 00:50:16,713 --> 00:50:18,083 I'm not late, am I? 570 00:50:18,148 --> 00:50:19,618 I ran really fast! 571 00:50:21,785 --> 00:50:25,415 By the way, can I use your computer? 572 00:50:25,489 --> 00:50:27,519 You came only five minutes early. 573 00:50:28,658 --> 00:50:29,628 You're right. 574 00:50:30,227 --> 00:50:32,297 What about during the lunch break? 575 00:50:33,563 --> 00:50:34,603 Sure. Go ahead. 576 00:50:39,036 --> 00:50:41,336 Does she think I'm her friend? 577 00:50:48,745 --> 00:50:50,105 TEL: 02-8264-8735 578 00:50:53,417 --> 00:50:55,187 OH MYUNG-SHIN: MYUNGSHIN GALLERY 579 00:51:07,197 --> 00:51:09,597 Even if I meet one every day, it will take forever. 580 00:51:11,902 --> 00:51:12,772 Wait. 581 00:51:13,537 --> 00:51:15,907 I work from 11 a.m. to 11 p.m. 582 00:51:17,307 --> 00:51:18,577 There's no time to meet them. 583 00:51:21,945 --> 00:51:23,745 He just got on the elevator. 584 00:51:23,980 --> 00:51:25,480 He should be there soon. 585 00:51:25,549 --> 00:51:26,819 Okay, got it. 586 00:51:29,286 --> 00:51:30,946 It's not me you are investing in. 587 00:51:32,089 --> 00:51:33,959 You are investing in Shinga Industry! 588 00:51:35,826 --> 00:51:37,786 And I'm a Shinga employee! 589 00:51:37,861 --> 00:51:40,631 Why are you bringing up our chairman's daughter's accident? 590 00:51:43,934 --> 00:51:46,674 I'm sorry. I'll call you back. 591 00:51:53,243 --> 00:51:54,143 Father. 592 00:51:56,413 --> 00:51:57,383 Who was it? 593 00:52:04,554 --> 00:52:05,994 What brings you here? 594 00:52:06,123 --> 00:52:07,763 What brings me here? 595 00:52:09,326 --> 00:52:11,526 Are you really losing it now? 596 00:52:13,497 --> 00:52:15,797 Do I look like a joke to you? 597 00:52:16,666 --> 00:52:19,836 You can't declare Ji-hyeon incompetent? 598 00:52:20,137 --> 00:52:24,207 So you expect me to do it to my very own daughter? 599 00:52:25,375 --> 00:52:26,605 I'm sorry. 600 00:52:27,444 --> 00:52:28,654 But this company... 601 00:52:30,213 --> 00:52:33,553 Without Ji-hyeon's land, 602 00:52:33,617 --> 00:52:35,817 we can't pay for the Haemi-do site. 603 00:52:36,052 --> 00:52:37,622 Look for another way. 604 00:52:39,723 --> 00:52:40,623 Do it yourself. 605 00:52:40,690 --> 00:52:41,590 RESIGNATION 606 00:52:44,261 --> 00:52:46,331 It wasn't an easy decision for me. 607 00:52:47,597 --> 00:52:49,727 I'm not sure if I can focus on work. 608 00:52:49,799 --> 00:52:52,139 So you don't care what happens to the company? 609 00:52:52,669 --> 00:52:54,299 So what's your plan after you quit? 610 00:52:54,671 --> 00:52:56,471 This is your company, Father. 611 00:52:57,107 --> 00:53:00,407 I will look after Ji-hyeon. You can run the company! 612 00:53:00,477 --> 00:53:02,547 You are quitting so you can stay with her? 613 00:53:03,647 --> 00:53:04,977 Be a man! 614 00:53:06,049 --> 00:53:07,549 What if my daughter wakes up? 615 00:53:08,118 --> 00:53:09,818 Do you think I'll let you marry her? 616 00:53:10,487 --> 00:53:13,417 To a guy who quit his job just so he can mope around? 617 00:53:13,490 --> 00:53:17,290 I don't need this job to support her. I can get another job! 618 00:53:18,028 --> 00:53:20,458 You are such a good-for-nothing fellow. 619 00:53:21,364 --> 00:53:23,274 Don't you understand me at all? 620 00:53:23,934 --> 00:53:25,944 I'm the one who brought you into my company! 621 00:53:26,570 --> 00:53:28,470 Or did you just come because of Ji-hyeon? 622 00:53:29,272 --> 00:53:30,842 I did. 623 00:53:32,542 --> 00:53:35,782 Why else would I have joined Shinga Industry? 624 00:53:36,580 --> 00:53:38,320 Because of what you offered? 625 00:53:38,815 --> 00:53:39,975 Because of the salary? 626 00:53:41,818 --> 00:53:45,718 To become your son-in-law? 627 00:53:46,289 --> 00:53:47,559 You spineless fool. 628 00:53:48,024 --> 00:53:49,664 I know how capable you are. 629 00:53:51,261 --> 00:53:53,461 Ji-hyeon may stay like that forever. 630 00:53:53,863 --> 00:53:56,333 You know that as well as I do! So why is it? 631 00:53:56,399 --> 00:53:58,399 Why can you stay with her, but I can't? 632 00:54:01,071 --> 00:54:03,641 It's because you are the only one I can trust right now. 633 00:54:05,575 --> 00:54:08,745 Just wait. When the time passes, 634 00:54:10,847 --> 00:54:12,547 you'll understand too. 635 00:54:12,616 --> 00:54:16,616 You'll understand my feelings then. 636 00:54:18,822 --> 00:54:21,162 Why are you doing this to me? 637 00:54:21,224 --> 00:54:22,564 You are still here, Father! 638 00:54:24,628 --> 00:54:26,898 I'm begging you! Is that not enough? 639 00:54:27,664 --> 00:54:28,834 Father... 640 00:54:45,749 --> 00:54:49,149 Everything is fine now. Don't worry. 641 00:54:49,953 --> 00:54:51,793 I'll call you after I talk to Mr. Jeong. 642 00:54:57,160 --> 00:54:59,430 You actually tackled him head on. 643 00:55:02,165 --> 00:55:03,895 You really are impressive, Mr. Kang. 644 00:55:04,334 --> 00:55:06,174 It's nothing to be proud of. 645 00:55:06,236 --> 00:55:08,466 I'm the one who couldn't deliver the seal. 646 00:55:10,240 --> 00:55:13,780 So I suppose you have a plan? 647 00:55:15,211 --> 00:55:19,181 You will pay for the Haemi-do site in place of Shinga. 648 00:55:19,349 --> 00:55:21,319 In return, you get to revise the contract. 649 00:55:21,785 --> 00:55:22,885 What revision? 650 00:55:23,320 --> 00:55:26,690 If Shinga fails to pay back within a certain time period, 651 00:55:26,756 --> 00:55:28,986 you get a part of the rights to the Haemi-do property. 652 00:55:31,928 --> 00:55:34,798 So if they fail to pay up, I get my hands on Haemi-do. 653 00:55:35,699 --> 00:55:40,539 If they somehow find her seal, we'll just return to our original plan. 654 00:55:42,339 --> 00:55:44,739 Let me know if you work out the details of the revision. 655 00:55:44,874 --> 00:55:47,014 I still need the chairman's signature. 656 00:55:48,511 --> 00:55:49,651 SECRETARY SHIN 657 00:55:49,846 --> 00:55:51,076 KANG 658 00:55:55,885 --> 00:55:57,015 Hey, Kang. 659 00:55:58,755 --> 00:56:00,955 You want to see me today? Why? 660 00:56:01,424 --> 00:56:03,194 I need to talk to you in person. 661 00:56:04,761 --> 00:56:05,861 Okay, sure. 662 00:56:06,763 --> 00:56:08,103 I'll be here. 663 00:56:14,237 --> 00:56:15,637 What's she doing? 664 00:56:21,611 --> 00:56:23,411 You are on your way to Kang? 665 00:56:24,447 --> 00:56:26,647 Don't you know how worried I've been? 666 00:56:27,550 --> 00:56:29,590 I want to know what happened. 667 00:56:30,520 --> 00:56:33,390 I'll call you after I talk to him. Go home without me. 668 00:56:36,025 --> 00:56:37,855 I mean your home, not mine. 669 00:56:39,896 --> 00:56:42,196 We still need to be careful. 670 00:56:42,399 --> 00:56:43,529 I'll see you later. 671 00:56:58,681 --> 00:57:01,351 You wanted to see me? It's super busy up there. 672 00:57:01,418 --> 00:57:03,848 Why would you make me call you here when it's so busy? 673 00:57:04,053 --> 00:57:04,923 What? 674 00:57:04,988 --> 00:57:07,818 You were like a little rat behind that wall. 675 00:57:08,291 --> 00:57:09,791 Why were you spying on me? 676 00:57:10,393 --> 00:57:12,803 -Oh, you saw me? -You made me see you, didn't you? 677 00:57:14,864 --> 00:57:17,834 What is it this time? I'm almost curious now. 678 00:57:18,401 --> 00:57:19,971 Spit it out. 679 00:57:20,036 --> 00:57:21,536 Oh, you see... 680 00:57:21,604 --> 00:57:24,544 I actually need to negotiate my contract. 681 00:57:24,841 --> 00:57:26,641 But I'm not exactly in the best position. 682 00:57:26,709 --> 00:57:28,849 -Negotiate? -You asked me the other day. 683 00:57:28,912 --> 00:57:30,482 When you almost made me choke to death. 684 00:57:30,547 --> 00:57:31,447 That's too... 685 00:57:31,514 --> 00:57:33,724 The point is, you said it yourself. 686 00:57:33,783 --> 00:57:36,723 You asked me if I were a freelancer. 687 00:57:38,688 --> 00:57:40,288 Can I actually do that? 688 00:57:40,356 --> 00:57:41,616 A freelancing part-timer? 689 00:57:41,691 --> 00:57:43,991 You know I don't have many days left. 690 00:57:44,060 --> 00:57:48,830 So I need a lot more time to wrap things up than I thought. 691 00:57:49,432 --> 00:57:52,002 I'll accept 3,000 won per hour! 692 00:57:52,068 --> 00:57:53,068 Only 3,000 won? 693 00:57:53,136 --> 00:57:56,236 I mean, 4,000 an hour wasn't a lot either. 694 00:57:56,306 --> 00:57:58,476 I actually looked up the minimum wage. 695 00:57:58,541 --> 00:58:00,781 It's 4,320 won per hour. 696 00:58:00,877 --> 00:58:03,707 If you pay less than that then you are a crooked employer. 697 00:58:04,881 --> 00:58:06,851 Okay. Go report me. 698 00:58:06,916 --> 00:58:08,216 No way! 699 00:58:08,284 --> 00:58:11,224 I'm never ever going to report you! 700 00:58:11,287 --> 00:58:12,617 I know I owe you. 701 00:58:12,689 --> 00:58:15,759 Is that why you looked up the minimum wage on my computer? 702 00:58:16,526 --> 00:58:19,756 That's not why I used the computer. 703 00:58:19,829 --> 00:58:23,369 So where did you get this 4,320 won from? 704 00:58:23,466 --> 00:58:28,436 I was just looking up some standard conditions for freelancer workers. 705 00:58:29,072 --> 00:58:30,772 So you did look it up on my computer. 706 00:58:31,674 --> 00:58:33,444 Well, yeah, I did. 707 00:58:33,510 --> 00:58:36,280 But it was all for this negotiation. 708 00:58:38,681 --> 00:58:41,891 So would I, the crooked employer consider 3,000 per hour? 709 00:58:42,285 --> 00:58:44,115 Why would I give you work? 710 00:58:44,187 --> 00:58:47,217 Then how about 2,500 won? 711 00:58:48,091 --> 00:58:49,431 Keep going. 712 00:59:04,240 --> 00:59:05,940 Thank you for everything. 713 00:59:06,009 --> 00:59:08,079 I'll go be a freelancer somewhere else. 714 00:59:09,012 --> 00:59:10,252 Wait! 715 00:59:11,014 --> 00:59:12,684 I was just joking. 716 00:59:13,650 --> 00:59:15,890 Joking? You know what I'm going through! 717 00:59:15,952 --> 00:59:17,052 Oh, I mean... 718 00:59:17,387 --> 00:59:20,817 Fine! Let's sign that freelance contract! 719 00:59:20,890 --> 00:59:21,760 What about my wage? 720 00:59:21,824 --> 00:59:24,034 How about 3,000 won? Then 4,000? Maybe 5,000? Or 10,000? 721 00:59:25,828 --> 00:59:26,958 We'll keep it the same. 722 00:59:27,730 --> 00:59:31,500 No, hold on. We should make it 4,500. 723 00:59:32,101 --> 00:59:35,201 Right? That's above the minimum wage. 724 00:59:41,144 --> 00:59:44,014 What's this? Are you playing with me? 725 00:59:44,180 --> 00:59:47,250 No, I was just joking with you too. 726 00:59:47,517 --> 00:59:49,387 You thought I was really mad, didn't you? 727 01:00:19,248 --> 01:00:21,918 Need a strong one again because you couldn't find my seal? 728 01:00:31,294 --> 01:00:32,464 Hey, Jun-hui. 729 01:00:32,996 --> 01:00:34,156 Call Ms. Song I-kyung. 730 01:00:34,564 --> 01:00:35,434 Sure. 731 01:00:36,032 --> 01:00:36,932 Hey, I-kyung. 732 01:00:37,934 --> 01:00:39,674 He's looking for you. 733 01:00:54,083 --> 01:00:55,153 Ms. Song I-kyung. 734 01:00:56,019 --> 01:00:59,459 If you don't want to be misunderstood, then you should just act right. 735 01:01:00,890 --> 01:01:03,560 Like just now for instance. Why keep giving people ideas? 736 01:01:04,560 --> 01:01:07,530 I was just standing there, sir. 737 01:01:07,597 --> 01:01:10,367 You were ignoring a customer. 738 01:01:11,034 --> 01:01:13,974 You were acting as if you didn't even see. 739 01:01:14,303 --> 01:01:17,743 Overly nice at first. Now you are being very rude. 740 01:01:18,708 --> 01:01:20,378 This is not how a server should be. 741 01:01:22,445 --> 01:01:23,875 I understand. 742 01:01:25,048 --> 01:01:27,248 You don't even apologize after being pointed out. 743 01:01:29,452 --> 01:01:30,892 I want an apology. 744 01:01:33,523 --> 01:01:38,193 Remember this. If the necklace breaks, your 49 days are over. 745 01:01:46,369 --> 01:01:47,839 It won't happen again. 746 01:01:48,805 --> 01:01:52,105 Who told you that I have a fiancée? 747 01:01:55,712 --> 01:01:58,282 You mean, you don't? 748 01:01:59,716 --> 01:02:01,976 I do, but... 749 01:02:02,218 --> 01:02:05,658 Sir, I'm just a server. 750 01:02:06,989 --> 01:02:09,589 I don't care about your personal life. 751 01:02:11,094 --> 01:02:12,234 Wait! 752 01:02:19,202 --> 01:02:20,342 There you are. 753 01:02:21,738 --> 01:02:23,438 You should have come to my office. 754 01:02:23,873 --> 01:02:26,443 -Let's go. -Okay. 755 01:02:33,549 --> 01:02:34,619 Give me a second. 756 01:02:39,188 --> 01:02:40,788 Who is that Song I-kyung? 757 01:02:41,591 --> 01:02:42,631 Why do you ask? 758 01:02:42,892 --> 01:02:44,892 Is there something going on between you two? 759 01:02:47,296 --> 01:02:50,426 There's no such thing. She's just an employee. 760 01:02:53,002 --> 01:02:54,142 Fire her. 761 01:02:55,104 --> 01:02:56,974 -What? -She's way too rude. 762 01:02:57,540 --> 01:03:00,040 Why keep a server who makes the customers feel bad? 763 01:03:00,943 --> 01:03:02,353 I'll train her right. 764 01:03:03,780 --> 01:03:04,710 Here. 765 01:03:05,448 --> 01:03:08,678 You said she's in a bit of a situation. What is it? 766 01:03:08,751 --> 01:03:10,291 That's a private matter. 767 01:03:11,087 --> 01:03:12,357 That's strange. 768 01:03:13,055 --> 01:03:15,385 What is she? Your friend? Your girlfriend? 769 01:03:16,159 --> 01:03:17,989 She's just an employee. Why not tell me? 770 01:03:18,060 --> 01:03:21,000 Everyone has the right to privacy, not to mention dignity. 771 01:03:22,698 --> 01:03:24,228 It's you who's acting strange. 772 01:03:24,433 --> 01:03:26,643 This isn't like you. 773 01:03:27,303 --> 01:03:28,343 What do you mean? 774 01:03:28,404 --> 01:03:30,844 You are always kind to everyone. 775 01:03:31,574 --> 01:03:33,844 But you are different when you talk to her. 776 01:03:40,049 --> 01:03:42,189 I know how you feel about Ji-hyeon. 777 01:03:42,652 --> 01:03:46,192 That's why I feel terrible for even saying this, 778 01:03:46,756 --> 01:03:48,316 but putting Ji-hyeon aside, 779 01:03:49,058 --> 01:03:52,198 I'd say you are attracted to her. 780 01:03:53,429 --> 01:03:55,669 -What? -You like her, 781 01:03:56,098 --> 01:03:58,228 but you can't say it. So you start acting all rude to her. 782 01:03:59,035 --> 01:04:00,065 You know what I mean. 783 01:04:00,770 --> 01:04:04,240 That's exactly what a pathetic man-child does. 784 01:04:04,307 --> 01:04:06,307 Do you even hear yourself? 785 01:04:08,277 --> 01:04:10,677 So stop acting like that. 786 01:04:10,847 --> 01:04:13,847 Just let it pass. Don't get so sensitive over this. 787 01:04:15,651 --> 01:04:18,451 I'm not saying that's what you are actually doing. 788 01:04:22,859 --> 01:04:24,589 Is this what you wanted to talk about? 789 01:04:24,660 --> 01:04:26,530 -No, I-- -Then we'll do this another time. 790 01:04:26,596 --> 01:04:27,956 I don't feel like talking to you. 791 01:04:45,982 --> 01:04:48,922 I'd say you are attracted to her. 792 01:04:49,952 --> 01:04:50,892 Who? Me? 793 01:04:51,988 --> 01:04:55,888 You like her, but you can't say it. So you start acting all rude to her. 794 01:04:56,392 --> 01:04:59,662 That's exactly what a pathetic man-child does. 795 01:05:00,429 --> 01:05:02,769 Me? Attracted to her? 796 01:05:06,636 --> 01:05:08,066 Oh, gosh! 797 01:05:20,549 --> 01:05:21,879 I'm annoyed. 798 01:05:23,252 --> 01:05:25,792 Song I-kyung. Why do you look at me like that? 799 01:05:25,855 --> 01:05:28,925 How am I looking at you, exactly? 800 01:05:29,692 --> 01:05:30,992 You despise me. 801 01:05:33,429 --> 01:05:36,299 No one has looked at me that way until now. 802 01:05:37,633 --> 01:05:39,973 Is that how you feel? 803 01:05:40,036 --> 01:05:46,206 Maybe in your heart, you know you deserve to be despised. 804 01:05:47,677 --> 01:05:49,807 -What? -If not, then let it go. 805 01:05:54,383 --> 01:05:57,493 You are starting to interest me. 806 01:06:11,400 --> 01:06:13,400 Subtitle translation by Su-youn Jung 54345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.