Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,005 --> 00:00:40,135
Who is it?
2
00:00:43,109 --> 00:00:44,179
It's...
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,111
Hello.
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,080
I'm Park Jeong-eun, a friend of Ji-hyeon.
5
00:00:50,583 --> 00:00:51,583
Who?
6
00:00:54,521 --> 00:00:57,761
I came to get something
Ji-hyeon borrowed from me.
7
00:01:04,397 --> 00:01:06,167
What exactly are you here for again?
8
00:01:06,232 --> 00:01:08,032
It's a CD with instructions
for magic tricks.
9
00:01:08,101 --> 00:01:09,941
I actually need it again.
10
00:01:11,471 --> 00:01:15,511
You two were in the same club?
You mean, in college?
11
00:01:16,276 --> 00:01:18,546
No, it's an online club.
12
00:01:18,611 --> 00:01:21,051
We mostly interact through the Internet.
13
00:01:21,114 --> 00:01:24,254
I know all of Ji-hyeon's friends.
14
00:01:24,818 --> 00:01:26,588
I just never heard of you.
15
00:01:26,653 --> 00:01:29,423
On your wedding anniversary last year...
16
00:01:29,489 --> 00:01:32,129
I think it was in April or May.
17
00:01:32,192 --> 00:01:34,462
She showed you a magic trick, didn't she?
18
00:01:34,527 --> 00:01:39,427
She turned tissue paper into
a necklace and a pair of cuff links.
19
00:01:41,134 --> 00:01:42,074
That's right.
20
00:01:42,435 --> 00:01:46,465
Don't overdo it. You are just her friend.
21
00:01:46,539 --> 00:01:48,039
You are not Ji-hyeon.
22
00:01:48,975 --> 00:01:52,105
We practiced that trick together.
23
00:01:52,178 --> 00:01:53,248
Really?
24
00:01:53,313 --> 00:01:57,583
I'm sorry to come like this
when Ji-hyeon is in hospital.
25
00:01:57,650 --> 00:02:01,120
So you know about Ji-hyeon.
26
00:02:01,187 --> 00:02:02,557
Who told you?
27
00:02:02,622 --> 00:02:05,022
Well...
28
00:02:05,091 --> 00:02:07,331
Her college friend told me.
29
00:02:09,863 --> 00:02:12,333
I know about this kangaroo.
30
00:02:12,398 --> 00:02:14,228
Min-ho gave it to her.
31
00:02:14,501 --> 00:02:17,841
She really told you all that?
32
00:02:17,971 --> 00:02:22,041
Of course! She told me that this was
the first birthday gift he gave her.
33
00:02:24,544 --> 00:02:29,184
You two must have been so close, then.
34
00:02:29,949 --> 00:02:32,619
I wonder why she never told me about you.
35
00:02:33,219 --> 00:02:36,959
Well, I'm just an online friend.
36
00:02:37,023 --> 00:02:39,133
You could say I'm like a ghost friend.
37
00:02:39,759 --> 00:02:42,599
I know she has a lot more friends
in real life.
38
00:02:46,332 --> 00:02:49,472
What did you say you're looking for again?
39
00:02:49,536 --> 00:02:50,996
I can find it.
40
00:02:51,471 --> 00:02:54,241
She probably has a ton of CDs.
41
00:02:55,775 --> 00:02:57,835
If you are okay with it, of course.
42
00:02:59,078 --> 00:03:01,108
I think you could use some rest.
43
00:03:04,050 --> 00:03:06,250
-Will you do that?
-Sure.
44
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Should I put this in her room?
45
00:03:09,722 --> 00:03:11,262
Please.
46
00:03:12,992 --> 00:03:14,732
Why weren't you answering?
47
00:03:15,395 --> 00:03:18,965
Are you sure Ji-hyeon's mother
took the kangaroo home?
48
00:03:19,666 --> 00:03:21,936
That's where her seal is!
49
00:04:09,182 --> 00:04:12,322
I'm not stealing it. Just borrowing.
50
00:05:00,199 --> 00:05:01,399
This is it.
51
00:05:02,368 --> 00:05:04,798
Okay. Go ahead and take it.
52
00:05:05,805 --> 00:05:07,765
You should eat something.
53
00:05:07,840 --> 00:05:11,740
The Ji-hyeon I know would be
sad to see you like this.
54
00:05:24,924 --> 00:05:28,534
I know Ji-hyeon really loved her mother.
55
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Did she really say that?
56
00:05:37,003 --> 00:05:41,273
Sure, she told me you are the sweetest
and kindest woman in the world.
57
00:05:41,341 --> 00:05:43,911
She wanted to become a mother
just like you.
58
00:05:46,079 --> 00:05:49,549
Did she want to become a mother like me?
59
00:05:51,718 --> 00:05:56,888
She surely loves her dad.
I thought she didn't care much for me.
60
00:05:56,956 --> 00:06:01,726
Nonsense! She thinks her dad is
the luckiest man in the world.
61
00:06:02,662 --> 00:06:04,202
I see.
62
00:06:05,198 --> 00:06:08,598
She sure talked a lot.
63
00:06:13,473 --> 00:06:17,013
Is there anything else she told you?
64
00:06:19,245 --> 00:06:20,805
What's this smell?
65
00:06:21,614 --> 00:06:23,554
I thought you don't eat beef bone soup.
66
00:06:26,185 --> 00:06:28,645
-Excuse me.
-Yes, ma'am!
67
00:06:36,629 --> 00:06:37,999
It's In-jeong.
68
00:06:38,064 --> 00:06:39,504
She's here again?
69
00:06:39,565 --> 00:06:41,825
That's weird. I thought she left.
70
00:06:41,901 --> 00:06:44,141
I'll get going then. Goodbye.
71
00:06:47,774 --> 00:06:49,214
Can I come talk to you again?
72
00:06:49,275 --> 00:06:52,645
What? Sure! Please stop by again.
73
00:07:18,738 --> 00:07:22,278
I'm sorry. I left my phone here
when I was cleaning the room.
74
00:07:41,160 --> 00:07:42,630
That's impossible.
75
00:07:43,763 --> 00:07:46,633
It's got to be here.
There's nowhere else it can be.
76
00:07:56,442 --> 00:07:58,412
Why is this here?
77
00:08:00,480 --> 00:08:02,250
Maybe it was the housekeeper.
78
00:08:18,064 --> 00:08:19,274
Ji-hyeon's mother!
79
00:08:21,133 --> 00:08:22,943
Maybe she found out.
80
00:08:30,710 --> 00:08:33,080
Bet you didn't see that one coming.
81
00:08:35,214 --> 00:08:38,354
If you tremble with fear like that,
why don't you use your head a bit?
82
00:08:39,185 --> 00:08:41,515
You actually get smarter
when you become a spirit.
83
00:08:41,587 --> 00:08:43,217
I've really thought about it.
84
00:08:45,191 --> 00:08:46,731
I have to go now!
85
00:08:46,792 --> 00:08:49,202
Taxi!
86
00:08:51,797 --> 00:08:54,367
Did he say I'm smarter now?
87
00:08:55,935 --> 00:08:58,635
I'm sure he wasn't just saying that.
88
00:09:01,474 --> 00:09:02,844
I was actually just saying it.
89
00:09:02,909 --> 00:09:06,009
What do you mean? I didn't say anything.
90
00:09:07,179 --> 00:09:09,019
Stop questioning me, will you?
91
00:09:13,853 --> 00:09:17,123
Use my head?
92
00:09:19,358 --> 00:09:25,498
Let's see. What do I have inside my head?
93
00:09:27,333 --> 00:09:28,603
Well...
94
00:09:30,102 --> 00:09:30,942
Song I-kyung!
95
00:09:31,003 --> 00:09:33,013
Ms. Song I-kyung. That's your name, right?
96
00:09:33,906 --> 00:09:38,606
Wait, that's right!
No one knows I'm Shin Ji-hyeon.
97
00:09:40,580 --> 00:09:42,350
Why didn't I think of this earlier?
98
00:09:43,049 --> 00:09:44,719
You should have just made up an excuse.
99
00:09:45,051 --> 00:09:47,551
Maybe you forgot something
in Ji-hyeon's room.
100
00:09:48,054 --> 00:09:49,664
Or maybe she borrowed something.
101
00:09:51,691 --> 00:09:53,131
I won't have to die after all.
102
00:09:53,693 --> 00:09:54,893
Taxi!
103
00:09:57,029 --> 00:10:00,699
Search all you want. You'll never find it.
104
00:10:17,450 --> 00:10:19,190
Did you find your phone?
105
00:10:20,319 --> 00:10:21,519
Yes.
106
00:10:23,556 --> 00:10:29,496
I see her stuffed animals are back.
107
00:10:29,562 --> 00:10:32,032
They told me the fur can be bad for her.
108
00:10:32,098 --> 00:10:36,168
Did you put them back in her room?
109
00:10:37,637 --> 00:10:40,537
Hey, In-jeong. What's wrong with you?
110
00:10:41,040 --> 00:10:41,870
I'm sorry?
111
00:10:41,941 --> 00:10:45,341
You told me to get those groceries,
but you just left while I was gone!
112
00:10:45,411 --> 00:10:48,211
-What if someone tried to break in?
-We have an alarm.
113
00:10:48,280 --> 00:10:51,920
We found a strange box in the yard
just a few days ago.
114
00:10:52,051 --> 00:10:56,261
Also, you've been living here for years.
115
00:10:56,322 --> 00:10:58,762
How do you not know
I don't eat bone beef soup?
116
00:11:01,861 --> 00:11:03,361
I forgot.
117
00:11:03,729 --> 00:11:05,829
I just wanted you to eat healthy.
118
00:11:07,633 --> 00:11:10,143
We should have given some
to Ji-hyeon's friend just now.
119
00:11:11,203 --> 00:11:12,973
She looked like she needed it.
120
00:11:14,507 --> 00:11:17,237
Ji-hyeon's friend?
121
00:11:18,477 --> 00:11:19,777
Was someone here?
122
00:11:19,845 --> 00:11:22,175
Didn't you see her on your way in?
123
00:11:22,915 --> 00:11:25,075
-I didn't.
-That's strange.
124
00:11:25,685 --> 00:11:27,785
She left after we buzzed the gate for you.
125
00:11:28,487 --> 00:11:29,487
What?
126
00:11:33,459 --> 00:11:36,329
Who was that friend?
127
00:11:50,643 --> 00:11:52,753
Hey! It's your landlord!
128
00:11:53,179 --> 00:11:54,749
I'm here for your rent!
129
00:11:55,948 --> 00:11:58,648
Hey! Open up!
130
00:12:00,252 --> 00:12:01,922
I know you are in there!
131
00:12:02,254 --> 00:12:03,394
Open up!
132
00:12:04,990 --> 00:12:06,660
I have the key, you know?
133
00:12:17,103 --> 00:12:20,273
I'm sorry. You'll have it tomorrow.
134
00:12:20,339 --> 00:12:22,839
Don't play dumb! I know you have cash!
135
00:12:22,908 --> 00:12:24,308
Give it to me now.
136
00:12:24,376 --> 00:12:25,746
I don't have any cash here.
137
00:12:25,811 --> 00:12:27,551
You can't fool me!
138
00:12:27,613 --> 00:12:29,923
-You want me to dig it out for you?
-What?
139
00:12:37,056 --> 00:12:39,626
But I'm not allowed to touch that.
140
00:12:39,692 --> 00:12:42,232
How come you are late every single month?
141
00:12:42,294 --> 00:12:43,664
You want me to kick you out?
142
00:12:43,729 --> 00:12:45,459
I'm really broke right now.
143
00:12:45,531 --> 00:12:47,531
Please come back tomorrow.
144
00:12:51,670 --> 00:12:54,070
There's something seriously wrong
with this lady.
145
00:12:54,607 --> 00:12:57,877
"I don't trust banks.
I keep everything in cash."
146
00:12:57,943 --> 00:12:59,043
She was telling everyone.
147
00:12:59,211 --> 00:13:00,981
What if someone breaks in?
148
00:13:12,625 --> 00:13:15,725
So the seal wasn't in the kangaroo either.
149
00:13:17,630 --> 00:13:19,730
I'm running out of options here.
150
00:13:19,932 --> 00:13:23,872
Actually, about that friend...
151
00:13:24,603 --> 00:13:26,513
I think she had something to do with it.
152
00:13:28,107 --> 00:13:29,807
Park Jeong-eun...
153
00:13:31,043 --> 00:13:33,013
She's never mentioned that name before.
154
00:13:34,246 --> 00:13:36,946
She was the one who took the kangaroo
back to her room.
155
00:13:37,850 --> 00:13:38,980
Why though?
156
00:13:40,352 --> 00:13:42,292
She has no motive.
157
00:13:43,022 --> 00:13:45,792
Why would she want Ji-hyeon's seal?
158
00:13:46,392 --> 00:13:50,532
She has no reason to want the seal
unless this person knew about our plan.
159
00:13:51,697 --> 00:13:53,297
Not even Ji-hyeon knew.
160
00:13:53,699 --> 00:13:57,239
Why would anyone disguise as her friend
and steal her seal?
161
00:13:57,770 --> 00:13:59,370
That makes no sense.
162
00:14:00,039 --> 00:14:04,039
Even if she did know about our plan,
she could have just told her parents.
163
00:14:04,577 --> 00:14:06,147
That's all true, but...
164
00:14:06,946 --> 00:14:11,216
I would have known about someone
that close to Ji-hyeon.
165
00:14:11,550 --> 00:14:14,390
Everyone has a secret.
166
00:14:20,726 --> 00:14:23,456
You were at the hospital all night.
You must be tired.
167
00:14:23,629 --> 00:14:26,129
-Go home and sleep.
-Sleep? At a time like this?
168
00:14:26,932 --> 00:14:30,502
Mr. Shin thinks the deal's been closed,
but we don't even have the seal!
169
00:14:30,569 --> 00:14:32,969
We need to pay the balance
for the Haemi-do purchase soon.
170
00:14:34,173 --> 00:14:36,513
You really think I wasn't aware of that?
171
00:14:38,477 --> 00:14:39,977
I'm just worried.
172
00:14:40,045 --> 00:14:42,545
Don't worry. I'll take care of it.
173
00:14:43,716 --> 00:14:44,916
How?
174
00:14:47,219 --> 00:14:52,359
Just give me some time to think,
so I can tell you what I should do.
175
00:14:53,692 --> 00:14:54,962
I'll call you a taxi.
176
00:14:56,095 --> 00:14:58,425
I'll need to think about this some more.
177
00:15:02,101 --> 00:15:04,171
You met Song I-kyung at the hospital?
178
00:15:04,236 --> 00:15:06,206
She said she only had some 40 days left.
179
00:15:06,572 --> 00:15:08,012
I think she was telling the truth.
180
00:15:08,507 --> 00:15:10,907
I think she really is terminally ill.
181
00:15:11,477 --> 00:15:12,337
It would seem so.
182
00:15:12,411 --> 00:15:15,151
Why do these bad things
always happen to me?
183
00:15:15,948 --> 00:15:19,118
I should have just kicked her out
with some money when we first met.
184
00:15:19,785 --> 00:15:21,185
So why didn't you?
185
00:15:21,253 --> 00:15:22,923
Why didn't you stop me?
186
00:15:22,988 --> 00:15:24,658
Why were you just watching?
187
00:15:25,224 --> 00:15:26,234
Is this bothering you?
188
00:15:26,325 --> 00:15:28,555
No, I'm just annoyed.
189
00:15:29,561 --> 00:15:31,861
Don't bottle up your feelings.
190
00:15:31,931 --> 00:15:33,571
I said it's not bothering me!
191
00:15:34,833 --> 00:15:37,473
You should really change the way you talk.
192
00:15:38,137 --> 00:15:40,107
You know you can't hide your feelings.
193
00:15:40,940 --> 00:15:42,840
People show emotions for a reason.
194
00:15:44,276 --> 00:15:46,276
She's just so similar to Ji-hyeon.
195
00:15:47,046 --> 00:15:48,346
That's what's annoying.
196
00:15:48,480 --> 00:15:50,220
All the more reason to look after her.
197
00:15:51,850 --> 00:15:55,220
Forget about what you can't change.
Focus on what you can.
198
00:15:56,188 --> 00:15:59,118
Don't do something that
you know you'll regret later.
199
00:16:27,786 --> 00:16:29,356
I should have brought a shovel.
200
00:17:13,298 --> 00:17:14,328
This is bad!
201
00:17:30,382 --> 00:17:31,252
Kang?
202
00:17:41,326 --> 00:17:42,486
That kid...
203
00:18:01,880 --> 00:18:04,450
I thought you were my friend
coming to the hospital and all.
204
00:18:05,684 --> 00:18:08,394
But here you are,
singing and dancing to my favorite song.
205
00:18:10,022 --> 00:18:13,632
You don't even care if I die, do you?
206
00:19:56,795 --> 00:19:58,055
What are you doing here?
207
00:19:58,497 --> 00:19:59,867
Cleaning, of course.
208
00:19:59,998 --> 00:20:01,598
How did you know about the cleaning?
209
00:20:01,700 --> 00:20:03,270
You didn't even know our off day.
210
00:20:04,102 --> 00:20:07,912
I came to complain about leaving me out,
but then I saw everyone cleaning.
211
00:20:08,440 --> 00:20:12,880
I've been causing a lot of trouble here,
212
00:20:12,945 --> 00:20:15,505
-so I figured I should help.
-We are good. You can go.
213
00:20:15,581 --> 00:20:17,021
No way.
214
00:20:17,616 --> 00:20:18,546
I said leave.
215
00:20:19,651 --> 00:20:20,891
I can do this.
216
00:20:29,561 --> 00:20:30,431
That kid...
217
00:20:31,263 --> 00:20:33,433
-Hey...
-Honey! Did you see that?
218
00:20:34,800 --> 00:20:36,030
Oh, my goodness!
219
00:20:36,568 --> 00:20:38,338
What's wrong, Jun?
220
00:20:40,539 --> 00:20:42,469
I just love that stuff!
221
00:20:42,541 --> 00:20:44,241
Han Kang's being a man!
222
00:20:44,876 --> 00:20:48,246
Even better than that man from that drama.
223
00:20:48,780 --> 00:20:50,980
Oh, this is bad.
224
00:20:51,049 --> 00:20:53,119
Those TV dramas are spoiling our women!
225
00:20:53,752 --> 00:20:55,222
Spoiling, I say!
226
00:20:55,287 --> 00:20:57,187
Are you jealous, honey?
227
00:20:57,256 --> 00:20:58,356
Jealous? Me?
228
00:20:59,424 --> 00:21:02,534
-Come on!
-Oh, what is it?
229
00:21:02,594 --> 00:21:04,764
We don't need your help.
230
00:21:04,896 --> 00:21:07,366
I'm doing this because I want to.
231
00:21:07,432 --> 00:21:10,442
Don't worry. I know today doesn't count.
232
00:21:10,502 --> 00:21:11,972
As if I was going to.
233
00:21:13,038 --> 00:21:14,938
You're pretty stubborn for a sick person.
234
00:21:15,007 --> 00:21:16,707
What do you mean, sick?
235
00:21:19,177 --> 00:21:22,607
Go get some rest.
I can't have you fainting here.
236
00:21:28,887 --> 00:21:32,117
Are you starting to regret yelling at me?
237
00:21:32,190 --> 00:21:34,930
-What?
-Just bear with me for a little longer.
238
00:21:34,993 --> 00:21:37,833
I won't be around for long anyway.
239
00:21:40,766 --> 00:21:43,836
So you were serious?
240
00:21:44,069 --> 00:21:45,869
Your days are limited, I mean.
241
00:21:45,937 --> 00:21:49,037
You said something about 48 days.
242
00:21:53,245 --> 00:21:56,415
You aren't really dying, are you?
243
00:21:57,616 --> 00:21:59,746
I have 42 days, starting today.
244
00:22:00,585 --> 00:22:02,085
That's stupid!
245
00:22:02,154 --> 00:22:05,694
There is no terminal illness
that gives you an exact date!
246
00:22:05,791 --> 00:22:07,891
It's a rare condition.
247
00:22:10,195 --> 00:22:12,025
I can promise you one thing.
248
00:22:13,265 --> 00:22:17,995
After those 42 days,
you won't be seeing my face again.
249
00:22:22,441 --> 00:22:25,241
This face.
You'll never have to see it again.
250
00:22:25,377 --> 00:22:26,807
I promise.
251
00:22:29,915 --> 00:22:31,515
That's just mean.
252
00:22:33,585 --> 00:22:35,685
We are talking about your life here.
253
00:22:35,921 --> 00:22:37,891
Fine! You can help out!
254
00:22:42,361 --> 00:22:46,531
He's so nice to Song I-kyung.
255
00:22:48,200 --> 00:22:50,500
Why was he so mean to me?
256
00:23:30,942 --> 00:23:32,812
It hurts.
257
00:24:29,901 --> 00:24:33,371
Why did you take a shower
when you need to clean up?
258
00:24:33,438 --> 00:24:34,708
Did you come to my room?
259
00:24:35,273 --> 00:24:36,613
Oh, yeah.
260
00:24:36,675 --> 00:24:39,375
The piano needs tuning.
261
00:24:45,116 --> 00:24:46,516
Do you mind?
262
00:25:10,208 --> 00:25:12,708
You win! I give up!
263
00:25:16,248 --> 00:25:18,648
-You weren't playing for real.
-Would I do that?
264
00:25:19,184 --> 00:25:22,594
I can't beat you when you play like that.
265
00:25:26,591 --> 00:25:28,731
Wait, I meant...
266
00:25:29,728 --> 00:25:33,468
You are right. I'm a vicious guy.
267
00:25:35,300 --> 00:25:36,500
Let's go.
268
00:25:48,046 --> 00:25:50,376
TO: KANG MIN-HO
WHAT ARE YOU DOING?
269
00:26:15,707 --> 00:26:19,737
As you can see, we are barely getting
any brainwaves from her.
270
00:26:20,478 --> 00:26:24,618
It is almost identical to
that of a brain-dead patient.
271
00:26:25,216 --> 00:26:28,046
Are you saying
she doesn't even have a chance?
272
00:26:28,420 --> 00:26:31,090
I know it's very difficult
for family members to accept.
273
00:26:31,222 --> 00:26:33,262
Some can take months.
274
00:27:04,789 --> 00:27:06,459
Ji-hyeon might hear you!
275
00:27:06,791 --> 00:27:08,261
Don't you dare say that!
276
00:27:08,326 --> 00:27:11,126
What's wrong with you?
You know that's impossible!
277
00:27:11,930 --> 00:27:13,970
Stop being stubborn!
278
00:27:14,032 --> 00:27:15,272
Listen to me!
279
00:27:15,333 --> 00:27:17,143
This is my life!
280
00:27:17,202 --> 00:27:18,942
Why should I listen to you?
281
00:27:19,371 --> 00:27:20,841
So just shut up and...
282
00:27:22,107 --> 00:27:23,777
Hey! Il-sik!
283
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
Hey, Il-sik!
284
00:27:26,177 --> 00:27:29,077
Just leave me alone.
285
00:27:34,919 --> 00:27:36,349
What are you doing here?
286
00:27:36,421 --> 00:27:39,561
Father, can I talk to you over a dinner?
287
00:27:46,564 --> 00:27:48,134
So what is it?
288
00:27:49,034 --> 00:27:50,404
You should eat first.
289
00:27:50,635 --> 00:27:53,265
I think I'll hear you out first.
I'm not hungry.
290
00:27:54,005 --> 00:27:55,905
Did something happen at the office?
291
00:28:00,145 --> 00:28:03,345
That site deal.
I didn't actually close it.
292
00:28:05,116 --> 00:28:06,646
What are you saying?
293
00:28:12,157 --> 00:28:16,697
Ji-hyeon was supposed to bring me
her legal seal that day.
294
00:28:20,799 --> 00:28:22,369
And she brought you this?
295
00:28:23,501 --> 00:28:28,411
I think she got into the accident
trying to bring me the seal.
296
00:28:29,274 --> 00:28:32,884
The seal was probably still in her car
when it was being disposed of.
297
00:28:33,111 --> 00:28:34,051
What?
298
00:28:35,080 --> 00:28:36,650
Why are you telling me this now?
299
00:28:37,449 --> 00:28:41,149
Hold on. You told me you closed the deal.
300
00:28:41,419 --> 00:28:44,259
I couldn't tell you this
with all this going on!
301
00:28:44,789 --> 00:28:46,989
I tried to take care of this by myself--
302
00:28:47,058 --> 00:28:48,458
Don't give me that excuse!
303
00:28:49,027 --> 00:28:50,327
This isn't like you.
304
00:28:53,164 --> 00:28:54,634
I know, Father.
305
00:28:55,633 --> 00:28:58,673
I'm sorry. I'm a mess right now.
306
00:29:00,739 --> 00:29:03,209
They are still waiting for the seal.
307
00:29:05,110 --> 00:29:07,110
To sell her land without her legal seal,
308
00:29:08,346 --> 00:29:13,316
Ji-hyeon must be declared
as an incompetent.
309
00:29:16,988 --> 00:29:18,518
An incompetent?
310
00:29:20,859 --> 00:29:22,559
I can't do this, Father.
311
00:29:24,062 --> 00:29:27,402
I just don't have the heart.
312
00:29:28,900 --> 00:29:33,240
It's your company,
so I leave this up to you, Father.
313
00:29:34,672 --> 00:29:40,682
I just want to be at her side.
314
00:29:46,851 --> 00:29:48,291
RESIGNATION
315
00:30:07,539 --> 00:30:10,039
Is today your anniversary?
316
00:30:10,108 --> 00:30:13,578
He wouldn't make me work
on our anniversary.
317
00:30:14,145 --> 00:30:15,945
They do this every month.
318
00:30:16,581 --> 00:30:19,281
My Jun just loves noodle and bread.
319
00:30:19,417 --> 00:30:21,787
But she always cooks Korean meals
because of my health.
320
00:30:22,020 --> 00:30:25,560
So once every month,
after the monthly kitchen cleaning,
321
00:30:25,623 --> 00:30:28,433
he cooks some pasta for me.
322
00:30:31,229 --> 00:30:33,669
Do you mind if we join in?
323
00:30:33,731 --> 00:30:36,901
Absolutely. You two go sit over there.
324
00:30:37,035 --> 00:30:38,935
Honey, the noodles will get soggy.
325
00:30:39,637 --> 00:30:42,337
Oh, your dinner is in the kitchen.
326
00:30:43,741 --> 00:30:44,741
All right!
327
00:30:47,078 --> 00:30:49,208
Kang, would you turn off the lights?
328
00:31:01,392 --> 00:31:02,732
Cheers.
329
00:31:22,480 --> 00:31:23,950
I hate bay leaves.
330
00:31:44,769 --> 00:31:49,369
That's true love, isn't it?
331
00:31:49,574 --> 00:31:52,344
-Is there fake love, then?
-I envy them.
332
00:31:53,678 --> 00:31:56,148
I wanted that life too.
333
00:31:58,816 --> 00:32:00,176
Cheers.
334
00:32:12,931 --> 00:32:14,631
He makes her clean the kitchen.
335
00:32:14,699 --> 00:32:16,199
And this is how he bribes her.
336
00:32:16,401 --> 00:32:18,271
Women sure are simple.
337
00:32:18,336 --> 00:32:21,566
That's supposed to make me feel better?
Men sure are stupid.
338
00:32:22,807 --> 00:32:25,407
Weren't you trying to comfort me just now?
339
00:32:25,476 --> 00:32:26,336
Why would I?
340
00:32:26,411 --> 00:32:27,811
Really? He's bribing her?
341
00:32:28,513 --> 00:32:30,323
I better ask him.
342
00:32:30,381 --> 00:32:32,081
What's wrong with you?
343
00:32:32,717 --> 00:32:34,917
I didn't know you were so easily scared.
344
00:32:34,986 --> 00:32:37,556
Are you mocking me now?
345
00:32:43,861 --> 00:32:44,861
Hey, Song!
346
00:32:47,198 --> 00:32:49,498
Here, your payment!
347
00:32:50,768 --> 00:32:52,638
Yes! Cash!
348
00:32:52,704 --> 00:32:55,544
I was really running short.
Thank goodness!
349
00:32:56,574 --> 00:32:59,044
I put in some extra for taxi.
Take a taxi home.
350
00:33:00,845 --> 00:33:03,075
You helped clean the kitchen.
351
00:33:06,384 --> 00:33:10,254
So if I help out even more,
will you continue to pay me extra?
352
00:33:10,321 --> 00:33:11,261
What?
353
00:33:11,956 --> 00:33:14,426
Thank you, Mr. Han Kang!
354
00:33:15,793 --> 00:33:16,833
I'll see you tomorrow!
355
00:33:20,932 --> 00:33:24,072
I can't figure her out.
It's like she has multiple personalities.
356
00:33:33,111 --> 00:33:34,751
Why do I keep crying?
357
00:33:35,813 --> 00:33:38,153
No one is crying for me, though.
358
00:33:39,384 --> 00:33:41,124
Only I am crying for myself.
359
00:33:43,087 --> 00:33:47,557
On days like this,
I just want to cry my eyes out
360
00:33:47,625 --> 00:33:50,055
in front of someone.
361
00:33:51,229 --> 00:33:53,929
Someone. Anyone.
362
00:33:55,133 --> 00:33:57,043
Oh! You are making me cringe!
363
00:34:01,539 --> 00:34:03,809
"I want to cry my eyes out," she says!
364
00:34:04,308 --> 00:34:06,378
Come on! It's the 21st century!
365
00:34:07,111 --> 00:34:10,451
How childish and embarrassing!
366
00:34:11,382 --> 00:34:14,792
She thinks she's in some
cheesy romance story from the old days.
367
00:34:14,852 --> 00:34:16,852
She has the emotional level of a toddler.
368
00:34:17,121 --> 00:34:19,621
Do you even realize your situation?
369
00:34:23,327 --> 00:34:25,557
-Hey!
-What?
370
00:34:32,303 --> 00:34:33,843
You were talking about me, right?
371
00:34:33,905 --> 00:34:36,465
Childish, embarrassing, and cheesy?
372
00:34:36,541 --> 00:34:37,841
Emotional level of a toddler?
373
00:34:37,909 --> 00:34:41,249
Oh, hey! I was just tweeting something!
374
00:34:42,313 --> 00:34:43,413
Tweeting?
375
00:34:43,481 --> 00:34:45,881
And what might you be doing here?
376
00:34:46,918 --> 00:34:49,018
This is my way home.
377
00:34:49,620 --> 00:34:50,860
Home? Why?
378
00:34:50,922 --> 00:34:53,692
Weren't you going to give up your life
punishing the traitors?
379
00:34:53,758 --> 00:34:56,228
What happened to the honorable death?
380
00:34:57,161 --> 00:34:58,701
Oh, that?
381
00:34:59,230 --> 00:35:02,500
I actually did it. I found my legal seal!
382
00:35:02,567 --> 00:35:04,967
You've been using your head, I see.
383
00:35:05,036 --> 00:35:06,566
It was amazing.
384
00:35:06,637 --> 00:35:09,137
I don't remember much
from my life as Shin Ji-hyeon,
385
00:35:09,207 --> 00:35:12,177
but I remember everything I've heard
during my days as a spirit.
386
00:35:12,243 --> 00:35:16,313
I don't care.
Can I call off the emergency now?
387
00:35:16,514 --> 00:35:18,454
Were you waiting for me?
388
00:35:19,016 --> 00:35:20,176
Sorry.
389
00:35:37,201 --> 00:35:39,971
I missed the Piggy Brothers concert
thanks to you.
390
00:35:40,838 --> 00:35:43,238
I guess I'm off to a club in Hongdae.
391
00:35:44,942 --> 00:35:46,142
See you.
392
00:35:47,945 --> 00:35:50,615
Today was supposed to be my wedding.
393
00:35:57,788 --> 00:35:59,788
It's my wedding day,
394
00:36:00,158 --> 00:36:04,928
and I just ruined my groom's plan.
It felt good, too.
395
00:36:06,197 --> 00:36:07,527
What a day!
396
00:36:09,133 --> 00:36:11,073
Life is a comedy anyway.
397
00:36:11,636 --> 00:36:13,096
Happens a lot in this world.
398
00:36:14,672 --> 00:36:16,672
You said I'm the third, right?
399
00:36:17,175 --> 00:36:18,405
What do you mean?
400
00:36:18,476 --> 00:36:21,146
You said there were two other
49-day travelers before me.
401
00:36:21,445 --> 00:36:24,215
One chose to move on.
402
00:36:25,049 --> 00:36:26,919
What happened to the other one?
403
00:36:28,286 --> 00:36:30,146
Why would you want to know that?
404
00:36:32,456 --> 00:36:34,186
So he failed.
405
00:36:34,258 --> 00:36:36,328
I didn't say that!
406
00:36:36,394 --> 00:36:38,034
Did he make it back, then?
407
00:36:38,095 --> 00:36:39,755
Did he collect the three tears?
408
00:36:39,830 --> 00:36:43,200
Did he really find three people
who truly loved him?
409
00:36:43,467 --> 00:36:45,037
It's classified.
410
00:36:49,307 --> 00:36:50,467
Can't you just tell me?
411
00:36:51,142 --> 00:36:54,682
Why does it matter?
Is that going to change your attitude?
412
00:36:55,279 --> 00:36:56,749
I'm not giving up!
413
00:36:56,814 --> 00:36:59,554
If you have time to think about them,
414
00:36:59,617 --> 00:37:01,517
think about how to collect those tears.
415
00:37:02,553 --> 00:37:05,023
You have 35 minutes to return home.
416
00:37:05,690 --> 00:37:07,460
Get out of here, okay?
417
00:37:08,426 --> 00:37:09,986
Okay.
418
00:37:20,972 --> 00:37:22,672
RESIGNATION
419
00:37:23,574 --> 00:37:27,554
I hear you breathing.
420
00:37:32,817 --> 00:37:35,347
Your hand is still warm.
421
00:37:39,790 --> 00:37:42,330
But they say I should
declare you as an incompetent.
422
00:37:52,803 --> 00:37:57,683
That's how I managed to retrieve my seal.
They can't touch my land now.
423
00:37:59,343 --> 00:38:02,853
Without my land, Dad's company
can't pay for the Haemi-do site.
424
00:38:03,948 --> 00:38:06,378
Then Dad will have to step in.
425
00:38:06,450 --> 00:38:09,320
It's a matter of time
before he uncovers their plot.
426
00:38:14,392 --> 00:38:17,032
So now I have to
focus on returning to life.
427
00:38:18,529 --> 00:38:20,499
But I can't figure out how.
428
00:38:33,344 --> 00:38:35,754
YOUR SCHEDULER,
WHO ONLY HAS 43 DAYS OF WORK LEFT
429
00:38:52,697 --> 00:38:55,767
If you want to talk to me,
you should come in and get me.
430
00:38:55,833 --> 00:38:58,273
Must I really wait until she goes?
431
00:38:58,336 --> 00:39:00,806
I told you I hate that room.
432
00:39:01,072 --> 00:39:03,312
-Why?
-I don't know! It just feels weird!
433
00:39:05,076 --> 00:39:07,346
-Get on.
-Where are we going?
434
00:39:11,582 --> 00:39:13,322
Why are we here?
435
00:39:31,102 --> 00:39:32,172
Take your pick.
436
00:39:32,937 --> 00:39:36,167
-What?
-Pick one that you like.
437
00:39:37,475 --> 00:39:40,805
Isn't shopping supposed to cheer women up?
438
00:39:41,545 --> 00:39:43,275
I don't feel like shopping right now.
439
00:39:52,390 --> 00:39:55,060
-Hey! What is this?
-My present for you.
440
00:39:55,626 --> 00:39:57,286
It's your wedding day, isn't it?
441
00:39:57,361 --> 00:39:59,031
Congratulations! It's been canceled!
442
00:39:59,096 --> 00:40:00,926
Wait, should I say divorced?
443
00:40:01,632 --> 00:40:02,972
I'm going to kill you!
444
00:40:12,543 --> 00:40:15,253
You pervert! Get this off me!
445
00:40:15,479 --> 00:40:17,349
Are you sure?
446
00:40:17,415 --> 00:40:20,715
You mean, like, everything?
447
00:40:22,620 --> 00:40:25,420
If you do, I'm really going to kill you!
448
00:40:25,623 --> 00:40:28,793
Hey, I'm already dead!
449
00:40:29,560 --> 00:40:31,160
Talk about lack of confidence!
450
00:40:32,096 --> 00:40:33,556
You didn't watch your figure.
451
00:40:36,734 --> 00:40:40,004
Too mean to me. Of all the days
you could have chosen to tease me!
452
00:40:40,938 --> 00:40:42,468
What's wrong with today?
453
00:40:43,707 --> 00:40:46,977
You dodged a nasty bullet
called Kang Min-ho today.
454
00:40:47,044 --> 00:40:48,954
Rejoice that you aren't married to him.
455
00:40:49,980 --> 00:40:53,750
You shouldn't be crying!
You should celebrate! Shop away!
456
00:40:55,352 --> 00:40:56,652
I guess you are right!
457
00:40:56,720 --> 00:40:59,690
See? I told you! Now, take your pick!
458
00:41:00,090 --> 00:41:01,590
Shall we begin?
459
00:41:02,827 --> 00:41:03,987
All right.
460
00:41:55,980 --> 00:41:57,920
Women. They are all the same.
461
00:41:57,982 --> 00:42:00,122
Obsessed with beauty even in death.
462
00:42:00,317 --> 00:42:03,747
All you care about is new clothes
and new hair.
463
00:42:04,822 --> 00:42:06,492
That's not the reason I'm smiling.
464
00:42:09,960 --> 00:42:11,100
Oh, sure!
465
00:42:20,170 --> 00:42:22,310
Knowing that I have at least two friends,
466
00:42:22,473 --> 00:42:23,743
that is why I am happy.
467
00:42:24,475 --> 00:42:25,435
Two?
468
00:42:25,910 --> 00:42:26,980
You and Han Kang.
469
00:42:27,978 --> 00:42:30,578
Technically, Kang is
on Song I-kyung's side.
470
00:42:30,881 --> 00:42:31,921
But still.
471
00:42:32,049 --> 00:42:33,879
I'm not exactly on your side either.
472
00:42:34,051 --> 00:42:35,221
I'm...
473
00:42:36,320 --> 00:42:38,120
everyone's Scheduler.
474
00:42:38,389 --> 00:42:39,519
It's weird.
475
00:42:40,124 --> 00:42:43,734
I thought Min-ho was the nicest guy
in the whole world,
476
00:42:43,928 --> 00:42:45,858
but he turned out to be a monster.
477
00:42:46,297 --> 00:42:48,967
And I thought
Kang was the meanest guy ever,
478
00:42:49,033 --> 00:42:51,203
but it turns out he's totally nice.
479
00:42:52,803 --> 00:42:55,813
How are people so different
from what they seem?
480
00:42:57,741 --> 00:42:59,681
That's human nature. Didn't you know?
481
00:43:00,010 --> 00:43:01,710
Did you learn nothing in your world?
482
00:43:02,746 --> 00:43:05,976
You are right. I was pretty dumb.
483
00:43:06,050 --> 00:43:08,520
Stop right there!
484
00:43:08,686 --> 00:43:10,486
I'm not your friend.
485
00:43:11,422 --> 00:43:14,692
We are done here. Go do your thing now.
486
00:43:17,061 --> 00:43:18,831
Hey! What about me?
487
00:43:19,530 --> 00:43:22,130
I can't catch a bus at this hour!
488
00:43:22,433 --> 00:43:24,843
This is the last day
I'm giving you a ride.
489
00:43:27,237 --> 00:43:28,637
But I don't want to go home.
490
00:43:29,173 --> 00:43:31,543
I hate waiting in the dark alley
until she comes home.
491
00:43:33,944 --> 00:43:37,954
You want us to get a room somewhere?
492
00:43:39,717 --> 00:43:41,087
Are you crazy?
493
00:43:53,731 --> 00:43:56,001
Of all the things I cooked for Ji-hyeon,
494
00:43:56,567 --> 00:43:58,737
rolled omelet was her favorite.
495
00:44:04,008 --> 00:44:06,538
Here. You eat it for Ji-hyeon.
496
00:44:08,646 --> 00:44:10,546
If it weren't for that accident,
497
00:44:11,081 --> 00:44:14,991
she would be calling us right now
to tell us about her first night.
498
00:44:16,987 --> 00:44:18,187
We should eat.
499
00:44:20,357 --> 00:44:23,387
That bridesmaid's dress!
Why did she have to show it to Min-ho?
500
00:44:23,627 --> 00:44:24,957
It wasn't even her dress.
501
00:44:25,029 --> 00:44:26,259
That was just for us!
502
00:44:26,330 --> 00:44:27,630
Stop it!
503
00:44:28,265 --> 00:44:29,965
Why are you upset at me?
504
00:44:32,369 --> 00:44:33,439
Hey, Shin In-jeong!
505
00:44:34,004 --> 00:44:37,614
You are not the only one
who is taking this hard!
506
00:44:38,208 --> 00:44:40,878
I couldn't even cry
because I had to take care of you!
507
00:44:44,848 --> 00:44:47,918
You are not her only friend!
I'm her friend too!
508
00:45:11,275 --> 00:45:12,335
What's gotten into you?
509
00:45:12,609 --> 00:45:13,839
Are you not getting enough sleep?
510
00:45:14,111 --> 00:45:15,681
I'm sorry.
511
00:45:15,879 --> 00:45:18,749
She's tired because of me.
512
00:45:23,620 --> 00:45:24,690
I-kyung!
513
00:45:25,956 --> 00:45:27,556
I almost missed you.
514
00:45:28,959 --> 00:45:30,729
You have a boyfriend?
515
00:45:31,628 --> 00:45:32,998
How about some nice, hot soup?
516
00:45:33,263 --> 00:45:34,833
I know a great place!
517
00:45:42,172 --> 00:45:45,542
After all I've done for you,
I think I deserve some soup at least.
518
00:45:52,483 --> 00:45:54,853
You know this isn't actually about soup.
519
00:45:59,156 --> 00:46:02,286
I know for sure.
520
00:46:02,493 --> 00:46:04,433
I let that person die. It was my fault.
521
00:46:05,395 --> 00:46:07,995
I quit my job and came here
to live in solitude.
522
00:46:08,599 --> 00:46:10,169
I just needed a quiet place.
523
00:46:10,367 --> 00:46:12,167
I lived like a dead man for two years.
524
00:46:13,270 --> 00:46:15,410
And after two years, I began to pick up.
525
00:46:15,773 --> 00:46:17,713
As I was getting ready
to leave this place,
526
00:46:17,775 --> 00:46:20,005
I saw you at the store.
That was six months ago.
527
00:46:20,477 --> 00:46:21,807
That's why I couldn't leave.
528
00:46:22,980 --> 00:46:24,380
It's been five years for you.
529
00:46:25,249 --> 00:46:28,249
You can't live like this for that long!
530
00:46:29,653 --> 00:46:30,923
So what do you want me to do?
531
00:46:30,988 --> 00:46:33,188
Let out everything inside you.
532
00:46:33,690 --> 00:46:34,930
I can help you.
533
00:46:35,459 --> 00:46:38,299
I can help you for real this time.
534
00:46:43,367 --> 00:46:47,097
I hate you for remembering those times.
535
00:46:47,538 --> 00:46:48,468
I hate your words.
536
00:46:49,940 --> 00:46:51,440
I don't need you.
537
00:46:53,443 --> 00:46:54,853
Please don't say that.
538
00:46:54,912 --> 00:46:56,252
You have to let it go.
539
00:46:56,814 --> 00:46:59,884
I can be your friend.
540
00:47:05,789 --> 00:47:07,059
What did you say?
541
00:47:07,991 --> 00:47:09,191
My friend?
542
00:47:13,897 --> 00:47:17,697
No one in this world can help me.
543
00:47:18,502 --> 00:47:21,542
I don't need anyone.
544
00:47:22,239 --> 00:47:24,039
No psychiatrist, no friend,
545
00:47:24,575 --> 00:47:26,205
no one.
546
00:47:28,278 --> 00:47:30,148
Just go live your life.
547
00:47:50,234 --> 00:47:51,844
Five years?
548
00:47:54,137 --> 00:47:56,507
You've been living like this
for five years?
549
00:47:58,342 --> 00:48:00,182
Who was it that died?
550
00:48:03,513 --> 00:48:05,453
Was it your family?
551
00:48:07,551 --> 00:48:09,151
Did you lose your whole family?
552
00:48:25,202 --> 00:48:27,272
Will my parents become like this?
553
00:48:31,275 --> 00:48:32,835
If I fail,
554
00:48:33,777 --> 00:48:35,777
will they become like her?
555
00:48:40,450 --> 00:48:41,890
Will they be living like this?
556
00:48:44,621 --> 00:48:46,461
No, they can't!
557
00:48:54,564 --> 00:48:55,974
How many days do I have left?
558
00:48:57,601 --> 00:49:01,241
You have 41 days, 3 hours, and 29 minutes.
559
00:49:13,483 --> 00:49:15,593
I am glad at least
I can see them like this.
560
00:49:19,523 --> 00:49:20,893
Mom. Dad. Please wait for me.
561
00:49:21,358 --> 00:49:23,788
I'll return to you no matter what.
562
00:49:32,336 --> 00:49:33,666
HIGH SCHOOL FRIENDS
COLLEGE FRIENDS
563
00:49:35,806 --> 00:49:36,806
Who else is there?
564
00:49:40,644 --> 00:49:41,984
Park Seo-u.
565
00:49:42,646 --> 00:49:43,706
Han Kang.
566
00:49:46,016 --> 00:49:51,616
I should decide whom to meet first.
567
00:49:54,091 --> 00:49:55,131
Their phone numbers!
568
00:49:56,994 --> 00:50:00,034
They are all in my cell phone.
569
00:50:16,713 --> 00:50:18,083
I'm not late, am I?
570
00:50:18,148 --> 00:50:19,618
I ran really fast!
571
00:50:21,785 --> 00:50:25,415
By the way, can I use your computer?
572
00:50:25,489 --> 00:50:27,519
You came only five minutes early.
573
00:50:28,658 --> 00:50:29,628
You're right.
574
00:50:30,227 --> 00:50:32,297
What about during the lunch break?
575
00:50:33,563 --> 00:50:34,603
Sure. Go ahead.
576
00:50:39,036 --> 00:50:41,336
Does she think I'm her friend?
577
00:50:48,745 --> 00:50:50,105
TEL: 02-8264-8735
578
00:50:53,417 --> 00:50:55,187
OH MYUNG-SHIN:
MYUNGSHIN GALLERY
579
00:51:07,197 --> 00:51:09,597
Even if I meet one every day,
it will take forever.
580
00:51:11,902 --> 00:51:12,772
Wait.
581
00:51:13,537 --> 00:51:15,907
I work from 11 a.m. to 11 p.m.
582
00:51:17,307 --> 00:51:18,577
There's no time to meet them.
583
00:51:21,945 --> 00:51:23,745
He just got on the elevator.
584
00:51:23,980 --> 00:51:25,480
He should be there soon.
585
00:51:25,549 --> 00:51:26,819
Okay, got it.
586
00:51:29,286 --> 00:51:30,946
It's not me you are investing in.
587
00:51:32,089 --> 00:51:33,959
You are investing in Shinga Industry!
588
00:51:35,826 --> 00:51:37,786
And I'm a Shinga employee!
589
00:51:37,861 --> 00:51:40,631
Why are you bringing up
our chairman's daughter's accident?
590
00:51:43,934 --> 00:51:46,674
I'm sorry. I'll call you back.
591
00:51:53,243 --> 00:51:54,143
Father.
592
00:51:56,413 --> 00:51:57,383
Who was it?
593
00:52:04,554 --> 00:52:05,994
What brings you here?
594
00:52:06,123 --> 00:52:07,763
What brings me here?
595
00:52:09,326 --> 00:52:11,526
Are you really losing it now?
596
00:52:13,497 --> 00:52:15,797
Do I look like a joke to you?
597
00:52:16,666 --> 00:52:19,836
You can't declare Ji-hyeon incompetent?
598
00:52:20,137 --> 00:52:24,207
So you expect me to do it
to my very own daughter?
599
00:52:25,375 --> 00:52:26,605
I'm sorry.
600
00:52:27,444 --> 00:52:28,654
But this company...
601
00:52:30,213 --> 00:52:33,553
Without Ji-hyeon's land,
602
00:52:33,617 --> 00:52:35,817
we can't pay for the Haemi-do site.
603
00:52:36,052 --> 00:52:37,622
Look for another way.
604
00:52:39,723 --> 00:52:40,623
Do it yourself.
605
00:52:40,690 --> 00:52:41,590
RESIGNATION
606
00:52:44,261 --> 00:52:46,331
It wasn't an easy decision for me.
607
00:52:47,597 --> 00:52:49,727
I'm not sure if I can focus on work.
608
00:52:49,799 --> 00:52:52,139
So you don't care
what happens to the company?
609
00:52:52,669 --> 00:52:54,299
So what's your plan after you quit?
610
00:52:54,671 --> 00:52:56,471
This is your company, Father.
611
00:52:57,107 --> 00:53:00,407
I will look after Ji-hyeon.
You can run the company!
612
00:53:00,477 --> 00:53:02,547
You are quitting so you can stay with her?
613
00:53:03,647 --> 00:53:04,977
Be a man!
614
00:53:06,049 --> 00:53:07,549
What if my daughter wakes up?
615
00:53:08,118 --> 00:53:09,818
Do you think I'll let you marry her?
616
00:53:10,487 --> 00:53:13,417
To a guy who quit his job
just so he can mope around?
617
00:53:13,490 --> 00:53:17,290
I don't need this job to support her.
I can get another job!
618
00:53:18,028 --> 00:53:20,458
You are such a good-for-nothing fellow.
619
00:53:21,364 --> 00:53:23,274
Don't you understand me at all?
620
00:53:23,934 --> 00:53:25,944
I'm the one who brought you
into my company!
621
00:53:26,570 --> 00:53:28,470
Or did you just come because of Ji-hyeon?
622
00:53:29,272 --> 00:53:30,842
I did.
623
00:53:32,542 --> 00:53:35,782
Why else would I have joined
Shinga Industry?
624
00:53:36,580 --> 00:53:38,320
Because of what you offered?
625
00:53:38,815 --> 00:53:39,975
Because of the salary?
626
00:53:41,818 --> 00:53:45,718
To become your son-in-law?
627
00:53:46,289 --> 00:53:47,559
You spineless fool.
628
00:53:48,024 --> 00:53:49,664
I know how capable you are.
629
00:53:51,261 --> 00:53:53,461
Ji-hyeon may stay like that forever.
630
00:53:53,863 --> 00:53:56,333
You know that as well as I do!
So why is it?
631
00:53:56,399 --> 00:53:58,399
Why can you stay with her, but I can't?
632
00:54:01,071 --> 00:54:03,641
It's because you are the only one
I can trust right now.
633
00:54:05,575 --> 00:54:08,745
Just wait. When the time passes,
634
00:54:10,847 --> 00:54:12,547
you'll understand too.
635
00:54:12,616 --> 00:54:16,616
You'll understand my feelings then.
636
00:54:18,822 --> 00:54:21,162
Why are you doing this to me?
637
00:54:21,224 --> 00:54:22,564
You are still here, Father!
638
00:54:24,628 --> 00:54:26,898
I'm begging you! Is that not enough?
639
00:54:27,664 --> 00:54:28,834
Father...
640
00:54:45,749 --> 00:54:49,149
Everything is fine now. Don't worry.
641
00:54:49,953 --> 00:54:51,793
I'll call you after I talk to Mr. Jeong.
642
00:54:57,160 --> 00:54:59,430
You actually tackled him head on.
643
00:55:02,165 --> 00:55:03,895
You really are impressive, Mr. Kang.
644
00:55:04,334 --> 00:55:06,174
It's nothing to be proud of.
645
00:55:06,236 --> 00:55:08,466
I'm the one who couldn't deliver the seal.
646
00:55:10,240 --> 00:55:13,780
So I suppose you have a plan?
647
00:55:15,211 --> 00:55:19,181
You will pay for the Haemi-do site
in place of Shinga.
648
00:55:19,349 --> 00:55:21,319
In return, you get to revise the contract.
649
00:55:21,785 --> 00:55:22,885
What revision?
650
00:55:23,320 --> 00:55:26,690
If Shinga fails to pay back
within a certain time period,
651
00:55:26,756 --> 00:55:28,986
you get a part of the rights
to the Haemi-do property.
652
00:55:31,928 --> 00:55:34,798
So if they fail to pay up,
I get my hands on Haemi-do.
653
00:55:35,699 --> 00:55:40,539
If they somehow find her seal,
we'll just return to our original plan.
654
00:55:42,339 --> 00:55:44,739
Let me know if you work out
the details of the revision.
655
00:55:44,874 --> 00:55:47,014
I still need the chairman's signature.
656
00:55:48,511 --> 00:55:49,651
SECRETARY SHIN
657
00:55:49,846 --> 00:55:51,076
KANG
658
00:55:55,885 --> 00:55:57,015
Hey, Kang.
659
00:55:58,755 --> 00:56:00,955
You want to see me today? Why?
660
00:56:01,424 --> 00:56:03,194
I need to talk to you in person.
661
00:56:04,761 --> 00:56:05,861
Okay, sure.
662
00:56:06,763 --> 00:56:08,103
I'll be here.
663
00:56:14,237 --> 00:56:15,637
What's she doing?
664
00:56:21,611 --> 00:56:23,411
You are on your way to Kang?
665
00:56:24,447 --> 00:56:26,647
Don't you know how worried I've been?
666
00:56:27,550 --> 00:56:29,590
I want to know what happened.
667
00:56:30,520 --> 00:56:33,390
I'll call you after I talk to him.
Go home without me.
668
00:56:36,025 --> 00:56:37,855
I mean your home, not mine.
669
00:56:39,896 --> 00:56:42,196
We still need to be careful.
670
00:56:42,399 --> 00:56:43,529
I'll see you later.
671
00:56:58,681 --> 00:57:01,351
You wanted to see me?
It's super busy up there.
672
00:57:01,418 --> 00:57:03,848
Why would you make me call you here
when it's so busy?
673
00:57:04,053 --> 00:57:04,923
What?
674
00:57:04,988 --> 00:57:07,818
You were like a little rat
behind that wall.
675
00:57:08,291 --> 00:57:09,791
Why were you spying on me?
676
00:57:10,393 --> 00:57:12,803
-Oh, you saw me?
-You made me see you, didn't you?
677
00:57:14,864 --> 00:57:17,834
What is it this time?
I'm almost curious now.
678
00:57:18,401 --> 00:57:19,971
Spit it out.
679
00:57:20,036 --> 00:57:21,536
Oh, you see...
680
00:57:21,604 --> 00:57:24,544
I actually need to negotiate my contract.
681
00:57:24,841 --> 00:57:26,641
But I'm not exactly in the best position.
682
00:57:26,709 --> 00:57:28,849
-Negotiate?
-You asked me the other day.
683
00:57:28,912 --> 00:57:30,482
When you almost made me choke to death.
684
00:57:30,547 --> 00:57:31,447
That's too...
685
00:57:31,514 --> 00:57:33,724
The point is, you said it yourself.
686
00:57:33,783 --> 00:57:36,723
You asked me if I were a freelancer.
687
00:57:38,688 --> 00:57:40,288
Can I actually do that?
688
00:57:40,356 --> 00:57:41,616
A freelancing part-timer?
689
00:57:41,691 --> 00:57:43,991
You know I don't have many days left.
690
00:57:44,060 --> 00:57:48,830
So I need a lot more time
to wrap things up than I thought.
691
00:57:49,432 --> 00:57:52,002
I'll accept 3,000 won per hour!
692
00:57:52,068 --> 00:57:53,068
Only 3,000 won?
693
00:57:53,136 --> 00:57:56,236
I mean, 4,000 an hour wasn't a lot either.
694
00:57:56,306 --> 00:57:58,476
I actually looked up the minimum wage.
695
00:57:58,541 --> 00:58:00,781
It's 4,320 won per hour.
696
00:58:00,877 --> 00:58:03,707
If you pay less than that
then you are a crooked employer.
697
00:58:04,881 --> 00:58:06,851
Okay. Go report me.
698
00:58:06,916 --> 00:58:08,216
No way!
699
00:58:08,284 --> 00:58:11,224
I'm never ever going to report you!
700
00:58:11,287 --> 00:58:12,617
I know I owe you.
701
00:58:12,689 --> 00:58:15,759
Is that why you looked up
the minimum wage on my computer?
702
00:58:16,526 --> 00:58:19,756
That's not why I used the computer.
703
00:58:19,829 --> 00:58:23,369
So where did you get this 4,320 won from?
704
00:58:23,466 --> 00:58:28,436
I was just looking up some standard
conditions for freelancer workers.
705
00:58:29,072 --> 00:58:30,772
So you did look it up on my computer.
706
00:58:31,674 --> 00:58:33,444
Well, yeah, I did.
707
00:58:33,510 --> 00:58:36,280
But it was all for this negotiation.
708
00:58:38,681 --> 00:58:41,891
So would I, the crooked employer
consider 3,000 per hour?
709
00:58:42,285 --> 00:58:44,115
Why would I give you work?
710
00:58:44,187 --> 00:58:47,217
Then how about 2,500 won?
711
00:58:48,091 --> 00:58:49,431
Keep going.
712
00:59:04,240 --> 00:59:05,940
Thank you for everything.
713
00:59:06,009 --> 00:59:08,079
I'll go be a freelancer somewhere else.
714
00:59:09,012 --> 00:59:10,252
Wait!
715
00:59:11,014 --> 00:59:12,684
I was just joking.
716
00:59:13,650 --> 00:59:15,890
Joking? You know what I'm going through!
717
00:59:15,952 --> 00:59:17,052
Oh, I mean...
718
00:59:17,387 --> 00:59:20,817
Fine! Let's sign that freelance contract!
719
00:59:20,890 --> 00:59:21,760
What about my wage?
720
00:59:21,824 --> 00:59:24,034
How about 3,000 won? Then 4,000?
Maybe 5,000? Or 10,000?
721
00:59:25,828 --> 00:59:26,958
We'll keep it the same.
722
00:59:27,730 --> 00:59:31,500
No, hold on. We should make it 4,500.
723
00:59:32,101 --> 00:59:35,201
Right? That's above the minimum wage.
724
00:59:41,144 --> 00:59:44,014
What's this? Are you playing with me?
725
00:59:44,180 --> 00:59:47,250
No, I was just joking with you too.
726
00:59:47,517 --> 00:59:49,387
You thought I was really mad, didn't you?
727
01:00:19,248 --> 01:00:21,918
Need a strong one again
because you couldn't find my seal?
728
01:00:31,294 --> 01:00:32,464
Hey, Jun-hui.
729
01:00:32,996 --> 01:00:34,156
Call Ms. Song I-kyung.
730
01:00:34,564 --> 01:00:35,434
Sure.
731
01:00:36,032 --> 01:00:36,932
Hey, I-kyung.
732
01:00:37,934 --> 01:00:39,674
He's looking for you.
733
01:00:54,083 --> 01:00:55,153
Ms. Song I-kyung.
734
01:00:56,019 --> 01:00:59,459
If you don't want to be misunderstood,
then you should just act right.
735
01:01:00,890 --> 01:01:03,560
Like just now for instance.
Why keep giving people ideas?
736
01:01:04,560 --> 01:01:07,530
I was just standing there, sir.
737
01:01:07,597 --> 01:01:10,367
You were ignoring a customer.
738
01:01:11,034 --> 01:01:13,974
You were acting as if you didn't even see.
739
01:01:14,303 --> 01:01:17,743
Overly nice at first.
Now you are being very rude.
740
01:01:18,708 --> 01:01:20,378
This is not how a server should be.
741
01:01:22,445 --> 01:01:23,875
I understand.
742
01:01:25,048 --> 01:01:27,248
You don't even apologize
after being pointed out.
743
01:01:29,452 --> 01:01:30,892
I want an apology.
744
01:01:33,523 --> 01:01:38,193
Remember this. If the necklace breaks,
your 49 days are over.
745
01:01:46,369 --> 01:01:47,839
It won't happen again.
746
01:01:48,805 --> 01:01:52,105
Who told you that I have a fiancée?
747
01:01:55,712 --> 01:01:58,282
You mean, you don't?
748
01:01:59,716 --> 01:02:01,976
I do, but...
749
01:02:02,218 --> 01:02:05,658
Sir, I'm just a server.
750
01:02:06,989 --> 01:02:09,589
I don't care about your personal life.
751
01:02:11,094 --> 01:02:12,234
Wait!
752
01:02:19,202 --> 01:02:20,342
There you are.
753
01:02:21,738 --> 01:02:23,438
You should have come to my office.
754
01:02:23,873 --> 01:02:26,443
-Let's go.
-Okay.
755
01:02:33,549 --> 01:02:34,619
Give me a second.
756
01:02:39,188 --> 01:02:40,788
Who is that Song I-kyung?
757
01:02:41,591 --> 01:02:42,631
Why do you ask?
758
01:02:42,892 --> 01:02:44,892
Is there something going on
between you two?
759
01:02:47,296 --> 01:02:50,426
There's no such thing.
She's just an employee.
760
01:02:53,002 --> 01:02:54,142
Fire her.
761
01:02:55,104 --> 01:02:56,974
-What?
-She's way too rude.
762
01:02:57,540 --> 01:03:00,040
Why keep a server who makes
the customers feel bad?
763
01:03:00,943 --> 01:03:02,353
I'll train her right.
764
01:03:03,780 --> 01:03:04,710
Here.
765
01:03:05,448 --> 01:03:08,678
You said she's in a bit of a situation.
What is it?
766
01:03:08,751 --> 01:03:10,291
That's a private matter.
767
01:03:11,087 --> 01:03:12,357
That's strange.
768
01:03:13,055 --> 01:03:15,385
What is she? Your friend? Your girlfriend?
769
01:03:16,159 --> 01:03:17,989
She's just an employee. Why not tell me?
770
01:03:18,060 --> 01:03:21,000
Everyone has the right to privacy,
not to mention dignity.
771
01:03:22,698 --> 01:03:24,228
It's you who's acting strange.
772
01:03:24,433 --> 01:03:26,643
This isn't like you.
773
01:03:27,303 --> 01:03:28,343
What do you mean?
774
01:03:28,404 --> 01:03:30,844
You are always kind to everyone.
775
01:03:31,574 --> 01:03:33,844
But you are different
when you talk to her.
776
01:03:40,049 --> 01:03:42,189
I know how you feel about Ji-hyeon.
777
01:03:42,652 --> 01:03:46,192
That's why I feel terrible
for even saying this,
778
01:03:46,756 --> 01:03:48,316
but putting Ji-hyeon aside,
779
01:03:49,058 --> 01:03:52,198
I'd say you are attracted to her.
780
01:03:53,429 --> 01:03:55,669
-What?
-You like her,
781
01:03:56,098 --> 01:03:58,228
but you can't say it.
So you start acting all rude to her.
782
01:03:59,035 --> 01:04:00,065
You know what I mean.
783
01:04:00,770 --> 01:04:04,240
That's exactly what
a pathetic man-child does.
784
01:04:04,307 --> 01:04:06,307
Do you even hear yourself?
785
01:04:08,277 --> 01:04:10,677
So stop acting like that.
786
01:04:10,847 --> 01:04:13,847
Just let it pass.
Don't get so sensitive over this.
787
01:04:15,651 --> 01:04:18,451
I'm not saying
that's what you are actually doing.
788
01:04:22,859 --> 01:04:24,589
Is this what you wanted to talk about?
789
01:04:24,660 --> 01:04:26,530
-No, I--
-Then we'll do this another time.
790
01:04:26,596 --> 01:04:27,956
I don't feel like talking to you.
791
01:04:45,982 --> 01:04:48,922
I'd say you are attracted to her.
792
01:04:49,952 --> 01:04:50,892
Who? Me?
793
01:04:51,988 --> 01:04:55,888
You like her, but you can't say it.
So you start acting all rude to her.
794
01:04:56,392 --> 01:04:59,662
That's exactly what a pathetic
man-child does.
795
01:05:00,429 --> 01:05:02,769
Me? Attracted to her?
796
01:05:06,636 --> 01:05:08,066
Oh, gosh!
797
01:05:20,549 --> 01:05:21,879
I'm annoyed.
798
01:05:23,252 --> 01:05:25,792
Song I-kyung.
Why do you look at me like that?
799
01:05:25,855 --> 01:05:28,925
How am I looking at you, exactly?
800
01:05:29,692 --> 01:05:30,992
You despise me.
801
01:05:33,429 --> 01:05:36,299
No one has looked at me that way
until now.
802
01:05:37,633 --> 01:05:39,973
Is that how you feel?
803
01:05:40,036 --> 01:05:46,206
Maybe in your heart, you know
you deserve to be despised.
804
01:05:47,677 --> 01:05:49,807
-What?
-If not, then let it go.
805
01:05:54,383 --> 01:05:57,493
You are starting to interest me.
806
01:06:11,400 --> 01:06:13,400
Subtitle translation by Su-youn Jung
54345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.