Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:42,884
We should go in, Mother.
2
00:02:47,901 --> 00:02:48,901
LEGAL SEAL
3
00:03:27,740 --> 00:03:29,640
Oh, no.
4
00:03:29,709 --> 00:03:31,579
I hope he doesn't find it.
5
00:03:31,678 --> 00:03:33,308
Please...
6
00:04:01,341 --> 00:04:03,911
-Min-ho.
-You didn't have to come up here.
7
00:04:04,477 --> 00:04:07,477
Take that with you.
8
00:04:09,082 --> 00:04:10,482
She'll like it.
9
00:04:10,950 --> 00:04:12,690
Yes, I was going to.
10
00:04:13,119 --> 00:04:14,719
You can go if you're done.
11
00:04:14,787 --> 00:04:17,517
Staying won't make you feel any better.
12
00:04:33,673 --> 00:04:34,673
Mother.
13
00:04:38,378 --> 00:04:41,578
-Who are you?
-It's me, In-jeong.
14
00:04:42,882 --> 00:04:45,052
You haven't had lunch yet, right?
15
00:04:46,152 --> 00:04:48,762
So I brought you some rice cakes!
16
00:04:50,990 --> 00:04:54,790
Red bean rice cakes and honey rice cakes,
your favorites.
17
00:04:55,395 --> 00:04:59,225
I also have some rainbow rice cakes
and bran cakes to share with your friends.
18
00:04:59,299 --> 00:05:01,099
What? Bran cakes?
19
00:05:02,235 --> 00:05:03,465
How many do you want?
20
00:05:05,638 --> 00:05:09,038
I can give you three for 1,000 won.
21
00:05:10,076 --> 00:05:15,316
But who eats just three?
That's not enough, right?
22
00:05:15,915 --> 00:05:18,315
Oh, that's right!
23
00:05:18,384 --> 00:05:21,694
How about ten for 3,000 won?
24
00:05:23,089 --> 00:05:26,789
All right! I'll take ten!
25
00:05:26,859 --> 00:05:29,599
Wait! Lady! Just hear me out!
26
00:05:30,263 --> 00:05:32,833
You won't find a better deal than this!
27
00:05:33,266 --> 00:05:38,566
We have the freshest fish in the market!
28
00:05:40,406 --> 00:05:44,336
You little wench!
I know you always sell rotten fish,
29
00:05:44,410 --> 00:05:47,080
but I didn't know
you were so rotten to the core!
30
00:05:47,146 --> 00:05:50,416
Are you stealing my customers now?
31
00:05:52,318 --> 00:05:54,988
Get your hands off me! I'm warning you!
32
00:05:55,054 --> 00:05:58,664
I'll cut it off! I'll do it!
33
00:06:14,540 --> 00:06:16,440
Did he find it or what?
34
00:06:32,291 --> 00:06:34,031
Where is he taking my stuffed animal?
35
00:06:47,607 --> 00:06:48,937
So he didn't find it.
36
00:06:51,444 --> 00:06:54,384
Of course he didn't.
Even I couldn't find it.
37
00:06:56,416 --> 00:06:57,916
But then where is it?
38
00:07:08,761 --> 00:07:10,131
Shin Ji-hyeon...
39
00:07:11,531 --> 00:07:13,501
How could you trust a man like him?
40
00:07:16,135 --> 00:07:18,565
You actually thought he loved you.
41
00:07:30,783 --> 00:07:32,393
I'm sorry, Mom.
42
00:07:33,886 --> 00:07:36,756
Dad, I'm so sorry.
43
00:07:39,392 --> 00:07:40,562
Mom...
44
00:07:41,994 --> 00:07:43,634
I miss you.
45
00:07:45,264 --> 00:07:46,604
I wish I could see you.
46
00:07:53,873 --> 00:07:55,813
That was the last day I used my seal.
47
00:07:56,676 --> 00:07:59,406
I used it to certify the real estate sale.
48
00:08:00,246 --> 00:08:01,776
Did I not take it out of the bag?
49
00:08:02,348 --> 00:08:03,848
Or maybe it's still in my pocket.
50
00:08:09,188 --> 00:08:11,018
What if I never find it?
51
00:08:30,209 --> 00:08:31,879
You idiot!
52
00:08:32,879 --> 00:08:34,209
Stop hitting Song I-kyung!
53
00:08:39,018 --> 00:08:40,218
You!
54
00:08:45,224 --> 00:08:47,294
Who gave you permission to hit her?
55
00:08:47,793 --> 00:08:49,233
How did you find me?
56
00:08:49,362 --> 00:08:51,562
What kind of a freeloader are you?
57
00:08:52,198 --> 00:08:55,068
You already sprained her ankle,
and now you are hitting her head?
58
00:08:56,035 --> 00:08:57,935
I told you not to harm her!
59
00:08:58,971 --> 00:09:01,871
Okay, fine.
I'll get her some ointment patch.
60
00:09:01,941 --> 00:09:04,981
Ointment patch? Whatever!
61
00:09:05,444 --> 00:09:06,714
You've been warned.
62
00:09:08,281 --> 00:09:09,351
Go on now!
63
00:09:13,152 --> 00:09:14,722
But I'm still glad I have you!
64
00:09:15,221 --> 00:09:16,991
What kind of creepy trick is this?
65
00:09:17,557 --> 00:09:21,387
Hey, we are not that close, got it?
66
00:09:21,861 --> 00:09:23,431
But I'm at my wits' end!
67
00:09:24,163 --> 00:09:27,103
I cannot for the life of me
remember where I put that seal!
68
00:09:27,733 --> 00:09:29,743
I don't even know
what those two are up to!
69
00:09:30,536 --> 00:09:33,736
Should that seal even be my priority?
70
00:09:34,540 --> 00:09:37,340
How much time should I spend
looking for it?
71
00:09:37,877 --> 00:09:40,747
What should I do if I never find it?
72
00:09:40,947 --> 00:09:44,847
I'm scared to death,
and you are the only one I can talk to!
73
00:09:45,484 --> 00:09:46,454
Stop!
74
00:09:47,687 --> 00:09:49,917
Listen. I'm not human. Got it?
75
00:09:50,623 --> 00:09:52,963
Besides, I'm not here
because I'm worried about you.
76
00:09:54,627 --> 00:09:56,957
Beep beep beep! Buzz!
77
00:09:57,496 --> 00:09:59,166
Shin Ji-hyeon just broke a rule!
78
00:09:59,231 --> 00:10:01,471
Breach of condition, phase one.
79
00:10:02,401 --> 00:10:04,501
Is that why you are here?
80
00:10:05,705 --> 00:10:08,105
My time is just as precious as yours.
81
00:10:08,574 --> 00:10:11,744
I'm not spending the rest of my days here
cleaning up your mess.
82
00:10:14,013 --> 00:10:17,253
But you gave me a hint last time.
83
00:10:17,717 --> 00:10:21,317
-I did not!
-You told me about the pass code!
84
00:10:21,387 --> 00:10:23,057
Beep beep beep beep! Ring ring!
85
00:10:24,991 --> 00:10:27,491
You're going to get me in trouble.
86
00:10:28,828 --> 00:10:29,858
I'm leaving.
87
00:10:31,998 --> 00:10:33,528
But that was a hint.
88
00:10:39,405 --> 00:10:40,905
Dumb as a rock.
89
00:10:42,174 --> 00:10:43,644
No wonder you ended up like this.
90
00:10:58,557 --> 00:11:00,487
I heard you stopped by my house.
91
00:11:00,993 --> 00:11:01,933
Yes, Father.
92
00:11:11,704 --> 00:11:12,974
You are doing better than I am.
93
00:11:16,909 --> 00:11:19,809
It sounds like Dr. Cho is looking for you.
94
00:11:20,780 --> 00:11:22,150
Is something wrong?
95
00:11:22,481 --> 00:11:24,121
You are headed to the office, right?
96
00:11:25,484 --> 00:11:26,724
I'm going with you.
97
00:11:26,786 --> 00:11:27,916
You are coming to work?
98
00:11:33,159 --> 00:11:34,259
Ji-hyeon.
99
00:11:35,695 --> 00:11:36,895
You rascal.
100
00:11:39,398 --> 00:11:40,698
Look closely.
101
00:11:41,467 --> 00:11:42,937
These are your belongings.
102
00:11:43,502 --> 00:11:45,712
These are your memories,
the pieces of your life.
103
00:11:46,238 --> 00:11:50,078
Hold onto them and never let go.
104
00:11:50,976 --> 00:11:52,136
Your dad is...
105
00:11:54,313 --> 00:11:56,053
waiting until the end.
106
00:12:21,974 --> 00:12:23,044
Hey, Seo-u.
107
00:12:25,077 --> 00:12:26,807
I miss you so much.
108
00:12:28,414 --> 00:12:30,424
I never knew how precious my friends were,
109
00:12:31,083 --> 00:12:32,493
or how important they were to me.
110
00:12:34,720 --> 00:12:37,220
I'm so lonely and scared.
111
00:12:39,725 --> 00:12:41,425
I have no one to talk to.
112
00:12:49,902 --> 00:12:51,272
But Seo-u...
113
00:12:52,972 --> 00:12:56,882
do you really love me?
114
00:12:57,176 --> 00:12:58,636
Hello!
115
00:13:02,114 --> 00:13:03,154
I'm sorry.
116
00:13:05,451 --> 00:13:08,151
I saw you at Kang's restaurant.
117
00:13:08,220 --> 00:13:11,720
Oh, that's right! Yes!
118
00:13:12,725 --> 00:13:14,085
So you remember me!
119
00:13:14,794 --> 00:13:16,464
You are kind of hard to forget.
120
00:13:17,429 --> 00:13:18,729
Are you here to buy bread?
121
00:13:20,099 --> 00:13:21,699
Oh, that's...
122
00:13:31,911 --> 00:13:33,381
I should have done this sooner.
123
00:13:34,113 --> 00:13:37,553
This way, I can at least talk to Seo-u.
It's great.
124
00:13:41,687 --> 00:13:44,357
Su-jin, did you check the restroom?
125
00:13:44,957 --> 00:13:46,957
That's Song I-kyung's job.
126
00:13:48,928 --> 00:13:50,498
Well, she's not back yet, is she?
127
00:13:50,563 --> 00:13:52,833
My point exactly!
She said she'd be back by five o'clock.
128
00:13:53,632 --> 00:13:55,302
What is the boss thinking?
129
00:13:55,367 --> 00:13:57,297
Why is he helping that strange woman?
130
00:13:57,369 --> 00:13:59,369
I'd like to know too.
131
00:14:00,472 --> 00:14:01,942
You two don't really know Kang.
132
00:14:02,007 --> 00:14:04,877
He's mean, cocky, arrogant,
and short-tempered.
133
00:14:04,944 --> 00:14:06,584
He yells at us every chance he gets...
134
00:14:07,580 --> 00:14:09,180
There's more to him than what you see.
135
00:14:10,583 --> 00:14:11,883
You wouldn't know.
136
00:14:12,017 --> 00:14:15,687
Manager, you talk like
you've attained enlightenment.
137
00:14:16,255 --> 00:14:18,885
Don't stress out my Hae-won too much.
138
00:14:19,558 --> 00:14:22,428
I'm working in his place for free.
139
00:14:22,561 --> 00:14:25,461
You'd pay to be here all day!
140
00:14:25,531 --> 00:14:27,731
Jun! You are still here?
141
00:14:28,300 --> 00:14:29,570
It's going to get dark soon!
142
00:14:29,635 --> 00:14:31,335
-But I don't want to go!
-No!
143
00:14:31,804 --> 00:14:34,144
-Here! Come on!
-But I want to leave with you!
144
00:14:34,206 --> 00:14:36,006
You are still here, auntie?
145
00:14:36,075 --> 00:14:37,735
She can't go
because I-kyung hasn't come yet.
146
00:14:37,810 --> 00:14:38,980
She's still not back?
147
00:14:42,081 --> 00:14:43,021
Seriously?
148
00:14:43,082 --> 00:14:46,222
Maybe she's being delayed
against her will.
149
00:14:46,285 --> 00:14:47,245
Come on!
150
00:14:48,787 --> 00:14:50,217
Hey, pops. I'll be back soon.
151
00:14:50,289 --> 00:14:51,559
Hey, Kang!
152
00:14:51,624 --> 00:14:53,164
Can you drop her off at my place?
153
00:14:53,225 --> 00:14:54,725
I'm going to the frame shop.
154
00:14:55,494 --> 00:14:56,364
Okay.
155
00:15:27,626 --> 00:15:29,296
You are disrespecting the bread.
156
00:15:29,561 --> 00:15:31,701
You need to savor it slowly.
157
00:15:32,431 --> 00:15:33,571
I'm sorry I'm late...
158
00:15:37,336 --> 00:15:39,536
You had two loaves of bread
on your way back?
159
00:15:42,341 --> 00:15:45,081
Hey, Song. Who do you think I am?
160
00:15:45,577 --> 00:15:46,947
Do I look like a charity worker?
161
00:15:47,346 --> 00:15:48,406
Do I look like a fool?
162
00:15:49,915 --> 00:15:52,575
Wait, I got it!
You must think I'm an idiot!
163
00:15:52,718 --> 00:15:54,718
The more I forgive you, the worse you get.
164
00:15:54,920 --> 00:15:56,690
I must look like an idiot to you.
165
00:15:58,757 --> 00:16:00,057
So then what are you?
166
00:16:00,492 --> 00:16:03,902
You come and go as you please.
What are you, a freelancer?
167
00:16:04,330 --> 00:16:06,170
Is that what our contract says?
168
00:16:08,334 --> 00:16:09,674
No, it's not that...
169
00:16:10,436 --> 00:16:14,436
I gave you three hours!
Do you ever keep a promise?
170
00:16:20,913 --> 00:16:22,683
What is it? Are you choking?
171
00:16:23,649 --> 00:16:24,679
You are choking!
172
00:16:25,351 --> 00:16:27,121
Pops! Auntie!
173
00:16:27,186 --> 00:16:29,356
-Oh my god! Okay!
-Water!
174
00:16:32,291 --> 00:16:33,591
Pops!
175
00:16:34,693 --> 00:16:35,833
Here!
176
00:16:36,495 --> 00:16:37,395
Hurry up!
177
00:16:38,263 --> 00:16:40,933
Slowly now!
178
00:16:41,000 --> 00:16:42,630
You have to drink it slowly!
179
00:16:50,342 --> 00:16:51,812
Oh, thank goodness!
180
00:17:13,699 --> 00:17:14,969
You have to go throw it up.
181
00:17:15,034 --> 00:17:17,104
It can still upset your stomach.
182
00:17:17,169 --> 00:17:18,269
No, I'm fine.
183
00:18:09,388 --> 00:18:11,088
Mommy!
184
00:18:27,739 --> 00:18:28,769
Follow me.
185
00:18:28,841 --> 00:18:30,211
Why?
186
00:18:30,275 --> 00:18:31,835
For the love of God...
187
00:18:32,010 --> 00:18:33,780
I have something for you.
188
00:18:45,357 --> 00:18:48,387
This is bad! I can't get fired!
189
00:18:48,994 --> 00:18:51,664
I thought he was going to fire me.
What's he doing?
190
00:18:53,532 --> 00:18:54,532
Here you go.
191
00:19:08,547 --> 00:19:09,517
Go ahead.
192
00:19:14,253 --> 00:19:15,753
You sprained your ankle.
193
00:19:17,856 --> 00:19:19,526
Sorry for yelling at you out there.
194
00:19:20,492 --> 00:19:22,462
Should never bother people when eating.
195
00:19:24,663 --> 00:19:26,233
So he can actually apologize!
196
00:19:26,865 --> 00:19:29,425
What are you waiting for?
The ice is melting!
197
00:19:35,374 --> 00:19:36,714
I bought some ointment.
198
00:19:40,279 --> 00:19:41,979
Wow, that's so cold!
199
00:19:45,484 --> 00:19:47,254
You need ice for sprained joints.
200
00:19:48,220 --> 00:19:49,450
I know that.
201
00:19:51,990 --> 00:19:53,630
I'm the one who taught you that.
202
00:20:05,938 --> 00:20:07,068
What's this?
203
00:20:07,739 --> 00:20:09,439
You don't recognize your own bag?
204
00:20:11,977 --> 00:20:13,577
So that's where it was!
205
00:20:14,012 --> 00:20:15,552
I thought I lost it.
206
00:20:18,217 --> 00:20:20,917
I use it when I go hiking.
Spray it on your ankle.
207
00:20:22,588 --> 00:20:24,018
Are you really the Han Kang I know?
208
00:20:25,224 --> 00:20:26,994
What are you staring at?
209
00:20:28,560 --> 00:20:30,430
You keep giving me stuff.
210
00:20:33,165 --> 00:20:34,895
Anything else?
211
00:20:35,667 --> 00:20:37,497
What am I, your warehouse?
212
00:20:38,804 --> 00:20:42,274
What's with the whistle?
That's for kids, you know.
213
00:20:42,908 --> 00:20:44,078
A whistle?
214
00:20:44,209 --> 00:20:47,109
You just ran away when you woke up.
215
00:20:47,179 --> 00:20:48,349
Of course we searched your bag!
216
00:20:48,480 --> 00:20:49,880
I didn't say anything.
217
00:20:56,922 --> 00:20:58,122
You mean this?
218
00:20:58,257 --> 00:21:01,127
Someone probably got it for me
to use in an emergency.
219
00:21:03,962 --> 00:21:07,572
Hey, new kid!
Can you help me fetch my bike?
220
00:21:17,342 --> 00:21:19,652
We are almost there! Careful now!
221
00:21:19,711 --> 00:21:23,121
You're telling me?
Slip one more time and you're on your own!
222
00:21:23,181 --> 00:21:24,451
All right!
223
00:21:24,516 --> 00:21:27,386
Hey! Just let it go!
Don't even grab onto it!
224
00:21:29,121 --> 00:21:30,261
Hey!
225
00:21:49,474 --> 00:21:50,814
We are not dead, are we?
226
00:21:55,080 --> 00:21:57,020
Hey, new kid! What's wrong?
227
00:21:59,685 --> 00:22:00,545
Get off me!
228
00:22:07,959 --> 00:22:09,629
What's wrong? Are you hurt?
229
00:22:10,929 --> 00:22:12,299
You sprained your ankle!
230
00:22:12,364 --> 00:22:14,334
You were too careless!
231
00:22:14,566 --> 00:22:15,866
Get away from me!
232
00:22:22,374 --> 00:22:23,544
Give it here! I'll do it!
233
00:22:23,975 --> 00:22:25,205
Let go!
234
00:22:41,360 --> 00:22:43,900
My dad got it for me,
to use in an emergency!
235
00:23:06,685 --> 00:23:08,645
I'm done. Thank you so much!
236
00:23:09,321 --> 00:23:10,321
Sit down.
237
00:23:11,123 --> 00:23:12,393
I need to get back to work, though.
238
00:23:12,858 --> 00:23:14,288
Wow, I feel so much better!
239
00:23:14,926 --> 00:23:16,396
I need to talk to you. Sit down.
240
00:23:23,268 --> 00:23:24,838
What is it?
241
00:23:28,707 --> 00:23:32,577
I'm not a nice person. I hate anything
that's annoying or complicated.
242
00:23:33,445 --> 00:23:34,645
I just can't stand them.
243
00:23:35,213 --> 00:23:37,023
-I know.
-You do?
244
00:23:38,383 --> 00:23:41,793
Who likes annoying and complicated things?
245
00:23:44,923 --> 00:23:46,093
So I've decided.
246
00:23:47,759 --> 00:23:48,729
Here you go.
247
00:23:49,194 --> 00:23:52,434
When you first came here to work,
you said at least one week,
248
00:23:52,497 --> 00:23:54,397
up to 48 days, correct?
249
00:23:55,100 --> 00:24:00,240
I counted 50 days, 4,000 won per hour,
for 12 hours a day.
250
00:24:01,139 --> 00:24:02,509
What are you...
251
00:24:04,176 --> 00:24:05,676
Am I being fired?
252
00:24:05,744 --> 00:24:08,884
Not exactly.
We never needed an extra person.
253
00:24:08,947 --> 00:24:10,577
I took you in because I felt bad for you.
254
00:24:10,649 --> 00:24:12,379
I'm going to make this as clean as I can.
255
00:24:12,451 --> 00:24:15,451
So you want me to accept this money
and quit my job.
256
00:24:16,621 --> 00:24:17,861
That's true, but...
257
00:24:18,924 --> 00:24:20,564
So this is what you had in mind.
258
00:24:20,792 --> 00:24:23,432
You brought me ice. You gave me the spray.
259
00:24:24,996 --> 00:24:30,436
Honestly, I have no excuse
if you want to fire me.
260
00:24:31,937 --> 00:24:34,567
You should have just kicked me out
right then and there!
261
00:24:35,307 --> 00:24:39,137
But you just stabbed me in the back
by acting all nice first!
262
00:24:39,778 --> 00:24:41,678
Stab you in the back?
263
00:24:42,914 --> 00:24:44,954
Why am I even doing this for you?
264
00:24:45,016 --> 00:24:48,486
Song, ever since you came here,
you've caused nothing but trouble!
265
00:24:48,553 --> 00:24:51,663
Why should I have to raise my temper
every day because of you?
266
00:24:53,225 --> 00:24:54,685
You are right.
267
00:24:55,227 --> 00:24:58,227
But I'm not a beggar!
268
00:24:58,296 --> 00:25:01,026
What about me? You think I have
extra cash just lying around?
269
00:25:01,466 --> 00:25:03,996
I wouldn't starve without this money.
That's why I'm helping you.
270
00:25:04,069 --> 00:25:06,969
Since you are going to fire me anyway,
271
00:25:07,339 --> 00:25:09,369
I can't really ask you
to forgive me, but...
272
00:25:11,810 --> 00:25:16,480
I absolutely have to work for my pay.
273
00:25:18,550 --> 00:25:24,920
Kang, if you kick me out,
I'll be truly alone.
274
00:25:25,590 --> 00:25:28,590
Nope, no way.
275
00:25:37,869 --> 00:25:40,839
You said you have to be back by midnight.
So I think you must take care of someone.
276
00:25:40,906 --> 00:25:44,106
Your fiancé is cheating on you
with your friend, so you must be in shock.
277
00:25:44,175 --> 00:25:46,105
You are nearly starving, too.
278
00:25:46,177 --> 00:25:47,647
I can't just cast you out empty-handed!
279
00:25:48,947 --> 00:25:50,777
No, that's okay.
280
00:25:51,349 --> 00:25:53,549
You've been a great support for me.
281
00:26:02,060 --> 00:26:03,430
Damn! I can't take this!
282
00:26:03,495 --> 00:26:05,055
What do you want from me?
283
00:26:10,302 --> 00:26:14,342
I just want to stay here...
284
00:26:23,815 --> 00:26:25,275
Go upstairs and eat something.
285
00:26:28,653 --> 00:26:31,593
I'll make you work for every cent!
286
00:26:31,656 --> 00:26:34,126
Work at the counter so you don't bother
other employees.
287
00:26:45,904 --> 00:26:46,974
Why are you crying?
288
00:26:47,505 --> 00:26:49,935
Tears are coming out! I can't help it!
289
00:26:51,576 --> 00:26:53,236
Why are tears coming out?
290
00:26:53,311 --> 00:26:54,681
I said I'm not going to fire you!
291
00:26:54,746 --> 00:26:59,476
I'm crying because I'm so grateful!
292
00:27:01,286 --> 00:27:02,646
Because you are grateful?
293
00:27:09,361 --> 00:27:13,101
Call the guests and tell them
the wedding tomorrow has been canceled.
294
00:27:14,599 --> 00:27:15,469
Okay.
295
00:27:15,533 --> 00:27:19,103
Also, please look after Ji-hyeon tonight.
296
00:27:19,838 --> 00:27:23,138
I have to stay with her mother today.
297
00:27:24,075 --> 00:27:25,435
Can you do this for me?
298
00:27:25,510 --> 00:27:28,210
Of course. Leave it to me.
299
00:27:29,514 --> 00:27:30,924
A seal?
300
00:27:31,416 --> 00:27:33,016
No, I haven't seen anything like that.
301
00:27:34,419 --> 00:27:35,549
I see.
302
00:27:39,491 --> 00:27:41,491
We are cleaning the whole place tomorrow.
303
00:27:41,926 --> 00:27:44,356
I'll let you know if we find something.
304
00:27:44,429 --> 00:27:45,929
Will you do that for me?
305
00:27:49,200 --> 00:27:50,240
Here's my card.
306
00:27:51,169 --> 00:27:52,469
SHIN IN-JEONG
SECRETARY
307
00:27:52,537 --> 00:27:54,207
Shin In-jeong...
308
00:27:54,873 --> 00:27:57,213
So you are Ms. Shin In-jeong!
309
00:27:57,742 --> 00:27:58,642
Excuse me?
310
00:27:58,710 --> 00:28:01,550
Ji-hyeon insisted that you have to
stand out at the wedding.
311
00:28:01,613 --> 00:28:04,583
She was very picky with your dress.
312
00:28:05,050 --> 00:28:08,220
Apparently the groom has
a very attractive friend.
313
00:28:08,720 --> 00:28:10,890
She picked him out for you.
314
00:28:21,833 --> 00:28:25,203
She headed out wearing the dress
so she could show it to you.
315
00:28:32,177 --> 00:28:34,877
If you still haven't found the seal,
we should just proceed.
316
00:28:35,346 --> 00:28:36,776
That won't do. We must wait.
317
00:28:36,848 --> 00:28:40,088
The whole plan will be ruined
while we wait.
318
00:28:40,151 --> 00:28:43,021
This company won't go down
as long as it has Ji-hyeon's land.
319
00:28:43,588 --> 00:28:45,058
Do you know how much that site is worth?
320
00:28:45,256 --> 00:28:48,526
Besides, what if Mr. Shin decides
to sell off the Haemi-do project?
321
00:28:50,829 --> 00:28:51,859
Mr. Kang...
322
00:28:52,330 --> 00:28:55,300
His daughter's land problem
is all your fault.
323
00:28:56,534 --> 00:28:58,304
I know that better than anyone.
324
00:28:58,369 --> 00:29:01,369
So why haven't you found the seal yet?
325
00:29:02,540 --> 00:29:06,440
Do you see the situation I'm dealing with?
It's only been a few days.
326
00:29:24,496 --> 00:29:26,726
I told you to stay at the counter.
Weren't you listening?
327
00:29:26,798 --> 00:29:27,928
I'm fine, really.
328
00:29:43,014 --> 00:29:45,154
We have a customer.
Aren't you going to take his order?
329
00:29:47,018 --> 00:29:49,618
-Can you take this one?
-Why should I?
330
00:30:01,533 --> 00:30:02,733
Can I take your order?
331
00:30:03,434 --> 00:30:05,374
Shouldn't I get the menu first?
332
00:30:25,723 --> 00:30:27,393
Can we just drop this?
333
00:30:30,261 --> 00:30:31,831
What do you mean?
334
00:30:31,896 --> 00:30:33,766
I know a thing or two about psychology.
335
00:30:35,633 --> 00:30:37,543
You are just bothering me.
I need you to stop.
336
00:30:42,740 --> 00:30:45,510
Tell your boss I'm here,
and bring me my usual drink.
337
00:30:48,813 --> 00:30:50,453
He's not here right now.
338
00:30:50,982 --> 00:30:53,792
You need a strong one?
339
00:30:59,824 --> 00:31:00,964
SECRETARY SHIN
340
00:31:06,865 --> 00:31:08,625
Ms. Shin, what is it?
341
00:31:13,972 --> 00:31:15,112
Give me a second.
342
00:31:18,376 --> 00:31:19,676
"Ms. Shin"?
343
00:31:23,882 --> 00:31:26,822
What is it now?
Stop crying and tell me what happened.
344
00:31:28,586 --> 00:31:29,586
What?
345
00:31:31,256 --> 00:31:33,316
In-jeong! It's been two years!
346
00:31:33,391 --> 00:31:35,031
We've worked on this plan for two years!
347
00:31:35,860 --> 00:31:37,200
And now you...
348
00:31:37,829 --> 00:31:39,299
Just go to the hospital.
349
00:31:39,797 --> 00:31:41,597
I'll be there too. We'll talk then.
350
00:31:44,969 --> 00:31:46,169
Two years?
351
00:31:47,071 --> 00:31:48,841
They've been working on a plan
for two years?
352
00:31:51,643 --> 00:31:55,483
I met Min-ho in December 2009.
353
00:31:55,613 --> 00:31:56,923
So why is he saying two years?
354
00:31:58,549 --> 00:32:00,179
A plan?
355
00:32:04,055 --> 00:32:06,285
No! No way!
356
00:32:18,469 --> 00:32:19,599
Ms. Song I-kyung.
357
00:32:21,673 --> 00:32:22,813
That's your name, right?
358
00:32:22,874 --> 00:32:24,314
I see you are good with names.
359
00:32:24,375 --> 00:32:25,635
That's right, Ms. Song.
360
00:32:26,344 --> 00:32:28,984
I'll ask you again. Stop bothering me.
361
00:32:29,580 --> 00:32:31,420
I know your type.
362
00:32:31,549 --> 00:32:33,419
You think all men are simpletons.
363
00:32:33,851 --> 00:32:35,591
All that soap opera got into your head.
364
00:32:35,653 --> 00:32:38,693
You try to get attention from men
by playing hard to get.
365
00:32:40,258 --> 00:32:42,488
The most boring kind of women out there.
366
00:32:43,661 --> 00:32:44,601
What did you say?
367
00:32:44,662 --> 00:32:48,002
I'm telling you. This is useless.
Just stop it.
368
00:32:50,001 --> 00:32:54,011
You think I'm doing this
because I'm interested in you?
369
00:32:54,072 --> 00:32:55,712
And here's the next phase.
370
00:32:55,840 --> 00:32:58,280
Getting his attention by sounding angry.
371
00:33:00,778 --> 00:33:04,478
I see you are also very good at
imagining things.
372
00:33:05,049 --> 00:33:08,119
No matter how well I act,
would I be as good as you?
373
00:33:09,153 --> 00:33:10,253
What are you saying?
374
00:33:10,321 --> 00:33:12,591
You may act well-mannered,
but you don't mean any of it.
375
00:33:13,591 --> 00:33:15,661
All your smiles are fake.
376
00:33:17,662 --> 00:33:22,202
You know psychology?
So you must be a good liar, too!
377
00:33:23,001 --> 00:33:24,241
It's hot!
378
00:33:25,970 --> 00:33:26,970
Shin Ji-hyeon.
379
00:33:27,872 --> 00:33:29,872
I warned you.
Did you think I was joking around?
380
00:33:33,344 --> 00:33:36,854
I told you. Even your own heart
must not express your identity.
381
00:33:45,623 --> 00:33:48,533
Remember this. If the necklace breaks,
382
00:33:49,060 --> 00:33:50,730
your 49 days are over.
383
00:33:58,236 --> 00:33:59,766
What are you doing?
384
00:34:06,544 --> 00:34:08,914
You are the fiancé of Mr. Han's friend.
385
00:34:10,348 --> 00:34:14,418
And I got accused of flirting with you.
I was just angry because of that.
386
00:34:45,983 --> 00:34:46,923
What are you doing?
387
00:34:52,557 --> 00:34:53,857
Never seen you looking at a mirror.
388
00:34:54,425 --> 00:34:55,825
I don't want your attention.
389
00:34:55,893 --> 00:34:58,233
Well, I really have no choice.
390
00:34:58,830 --> 00:35:00,530
I'm already involved in your life.
391
00:35:03,367 --> 00:35:04,797
Just try to remember me.
392
00:35:05,470 --> 00:35:08,070
We actually talked for quite a bit.
393
00:35:09,373 --> 00:35:12,313
The reason you were
at the site of the accident.
394
00:35:13,044 --> 00:35:14,954
What happened to your wrist.
395
00:35:17,115 --> 00:35:19,775
You told me a lot about yourself.
396
00:35:23,955 --> 00:35:24,985
PSYCHIATRIST
NOH GYEONG-BIN
397
00:35:37,668 --> 00:35:39,098
Do you remember now?
398
00:35:40,505 --> 00:35:41,865
It's been a while.
399
00:35:42,940 --> 00:35:44,410
Leave me alone.
400
00:35:46,410 --> 00:35:48,350
I don't want to remember you.
401
00:35:50,948 --> 00:35:52,278
You want me to go see my mother?
402
00:35:53,184 --> 00:35:54,724
Did you see her?
403
00:35:56,187 --> 00:35:58,357
She's standing there all day
waiting for you to visit.
404
00:35:59,590 --> 00:36:00,790
Now is not the time.
405
00:36:01,626 --> 00:36:03,526
You may be too late!
406
00:36:04,662 --> 00:36:08,102
Her condition is worsening.
407
00:36:08,166 --> 00:36:09,266
No, she's not.
408
00:36:11,302 --> 00:36:13,102
You don't know my mother.
409
00:36:14,739 --> 00:36:16,439
Until she sees me, she...
410
00:36:18,376 --> 00:36:20,006
will never leave this world.
411
00:36:20,611 --> 00:36:22,511
You are already making a lot of money.
412
00:36:23,714 --> 00:36:25,324
Let's just take our savings and...
413
00:36:25,983 --> 00:36:27,923
leave this country with your mother.
414
00:36:30,154 --> 00:36:32,324
So that's why you mentioned her,
to tell me to quit.
415
00:36:35,193 --> 00:36:36,663
I'm worried about her.
416
00:36:38,362 --> 00:36:40,132
I'm worried about Ji-hyeon's father, too.
417
00:36:41,966 --> 00:36:44,636
After what happened to Ji-hyeon,
we're trying to ruin his company too.
418
00:36:45,836 --> 00:36:47,166
This just hurts too much.
419
00:36:48,439 --> 00:36:49,769
Really, I...
420
00:36:50,975 --> 00:36:54,675
don't think this is what I wanted.
421
00:36:57,114 --> 00:36:58,524
So that's it?
422
00:37:01,552 --> 00:37:06,862
Did you forget the things we went through
to get this far?
423
00:37:14,932 --> 00:37:16,502
In-jeong! Come on!
424
00:37:32,250 --> 00:37:33,920
-Hey, In-jeong!
-Yes?
425
00:37:34,452 --> 00:37:35,452
Let's go!
426
00:38:12,723 --> 00:38:14,693
In-jeong!
427
00:38:17,128 --> 00:38:18,458
In-jeong!
428
00:38:59,570 --> 00:39:01,740
Stop! I don't need you to remind me!
429
00:39:04,775 --> 00:39:06,005
No, I feel like I should.
430
00:39:10,815 --> 00:39:13,215
I have to continue on. For you.
431
00:39:22,326 --> 00:39:24,356
You can't come?
I thought you were on your way.
432
00:39:25,129 --> 00:39:29,129
I just got a call from my senior.
433
00:39:30,000 --> 00:39:32,640
Do you remember that blind date
I told you about?
434
00:39:33,237 --> 00:39:35,967
I totally forgot that was today.
435
00:39:37,408 --> 00:39:40,578
You are the one
who invited me out to treat me!
436
00:39:41,145 --> 00:39:44,415
All right. I'll tell her I can't go.
437
00:39:45,049 --> 00:39:47,389
Who cares about the movie?
You have a date!
438
00:39:48,185 --> 00:39:50,315
-Are you kidding me?
-Are you kidding me?
439
00:39:51,155 --> 00:39:52,915
I can't watch a movie alone!
440
00:39:53,157 --> 00:39:54,227
Ji-hyeon?
441
00:39:54,792 --> 00:39:55,632
Ji-hyeon?
442
00:39:55,993 --> 00:39:57,933
Good luck with the date!
443
00:39:57,995 --> 00:40:02,065
You idiot! I knew you'd get back together!
444
00:40:04,135 --> 00:40:05,435
Forget it.
445
00:40:07,638 --> 00:40:08,838
Excuse me!
446
00:40:11,208 --> 00:40:12,938
Do you remember me?
447
00:40:13,210 --> 00:40:15,480
From Unmyeong-san last week?
448
00:40:22,119 --> 00:40:23,849
That's how we made it this far.
449
00:40:24,889 --> 00:40:27,789
Tomorrow is supposed to be our wedding.
450
00:40:29,393 --> 00:40:32,103
Had it not been for Ji-hyeon's accident,
451
00:40:32,163 --> 00:40:34,173
our plan would have done by now.
452
00:40:34,632 --> 00:40:39,442
It also means that I am no longer related
to Mr. Shin.
453
00:40:41,872 --> 00:40:45,382
He knows the truth.
Ji-hyeon can never recover.
454
00:40:46,644 --> 00:40:51,154
Do you really think
he'll stay at the hospital forever?
455
00:40:52,116 --> 00:40:56,586
He's always thinking about his company,
and what to do with me.
456
00:40:56,654 --> 00:40:57,964
So...
457
00:41:04,495 --> 00:41:07,225
I'm sorry. Can you come back later?
458
00:41:07,798 --> 00:41:09,098
Sure.
459
00:41:14,171 --> 00:41:15,571
With his daughter gone,
460
00:41:16,674 --> 00:41:18,644
will he continue to entrust me
with his projects?
461
00:41:18,709 --> 00:41:20,639
That's why we should leave--
462
00:41:20,711 --> 00:41:24,151
Ji-hyeon picked out a man for you.
463
00:41:24,215 --> 00:41:26,475
She was going to make you her bridesmaid.
Is that really so sad?
464
00:41:27,418 --> 00:41:30,218
But that is exactly why
you agreed to this plan.
465
00:41:30,855 --> 00:41:33,955
Her blind kindness was driving you mad,
was it not?
466
00:41:35,526 --> 00:41:39,296
Was that really the only thing you wanted?
467
00:41:39,964 --> 00:41:41,634
To see her in full health,
468
00:41:41,699 --> 00:41:44,699
witnessing her own downfall?
Was that your only goal?
469
00:41:45,936 --> 00:41:47,536
And now that she's in a coma,
470
00:41:47,972 --> 00:41:49,542
nothing matters to you now, is that it?
471
00:41:49,607 --> 00:41:53,777
So now you want me to run away
like a fugitive with my stolen money?
472
00:41:53,844 --> 00:41:56,284
Stop! Just stop it!
473
00:42:01,018 --> 00:42:04,118
I'm sorry I can't listen to
everything you say.
474
00:42:04,722 --> 00:42:05,892
No...
475
00:42:07,525 --> 00:42:09,425
I'm the one who should be sorry.
476
00:42:11,662 --> 00:42:16,432
I'm sorry for everything.
477
00:43:01,612 --> 00:43:03,282
So that was all planned?
478
00:43:07,117 --> 00:43:08,917
He saved my life.
479
00:43:11,255 --> 00:43:12,915
And then we met again by coincidence.
480
00:43:14,692 --> 00:43:18,102
That's why I thought he was the one.
481
00:43:20,397 --> 00:43:22,497
But all that was...
482
00:43:25,502 --> 00:43:27,242
just a part of your plan?
483
00:43:30,541 --> 00:43:36,311
Ji-hyeon, I won't ask for
your forgiveness.
484
00:43:36,380 --> 00:43:37,720
I won't say anything at all.
485
00:43:39,083 --> 00:43:42,723
You played with my life, with my heart!
486
00:43:44,221 --> 00:43:45,891
Was it all because of money?
487
00:43:46,090 --> 00:43:48,660
You did all that to me
just because of some money?
488
00:43:48,792 --> 00:43:50,632
It's partly your fault, too.
489
00:43:51,729 --> 00:43:57,469
You made me what I am. Remember that.
490
00:43:58,168 --> 00:44:01,068
I had an accident because of you two!
I'm about to die here!
491
00:44:02,539 --> 00:44:05,039
Do you even realize that?
492
00:44:08,445 --> 00:44:13,315
I guess you'll always be worry-free,
even until the very end.
493
00:44:15,185 --> 00:44:16,585
What?
494
00:44:17,054 --> 00:44:22,434
Even in this state,
you won't have to feel any pain.
495
00:44:26,830 --> 00:44:28,330
Maybe...
496
00:44:31,168 --> 00:44:32,898
it's better that you never found out.
497
00:44:35,506 --> 00:44:37,636
Is that what you think?
498
00:44:37,708 --> 00:44:39,808
I know everything, you dirty traitor!
499
00:45:21,919 --> 00:45:24,619
Wait, that's right! That's where I put it!
500
00:45:28,926 --> 00:45:30,156
What should I do?
501
00:45:42,940 --> 00:45:46,710
A Scheduler never interferes
in human affairs.
502
00:45:47,244 --> 00:45:50,084
Then can you bring me the seal yourself?
503
00:45:50,147 --> 00:45:54,487
I repeat. A Scheduler never interferes
in human affairs!
504
00:46:32,356 --> 00:46:36,086
It's now 56, 57
505
00:46:36,160 --> 00:46:39,500
and 58, 59...
506
00:47:09,993 --> 00:47:13,903
You have 42 days, 3 hours, and 29 minutes.
507
00:48:01,345 --> 00:48:02,175
Yo!
508
00:48:02,646 --> 00:48:05,516
Hold on, hold on, hold on
509
00:48:05,582 --> 00:48:08,552
I'm not the Grim Reaper, but the Scheduler
510
00:48:08,652 --> 00:48:11,862
Performing a mission
When I can't answer the phone
511
00:48:11,955 --> 00:48:15,155
Now working according to schedule
When you call
512
00:48:15,225 --> 00:48:16,085
SHIN JI-HYEON
513
00:48:23,300 --> 00:48:24,330
Just a second, please!
514
00:48:26,570 --> 00:48:29,110
Why aren't you hanging up?
I'm on a mission here!
515
00:48:29,673 --> 00:48:31,013
Where are you now?
516
00:48:31,842 --> 00:48:34,012
I won't make you come here.
Just tell me where you are.
517
00:48:37,414 --> 00:48:38,624
Where?
518
00:48:40,050 --> 00:48:42,020
Just keep your arms straight, okay?
519
00:48:45,022 --> 00:48:47,662
Place your hands together,
and just reach forward.
520
00:48:48,058 --> 00:48:49,458
What is he doing in a place like this?
521
00:48:51,795 --> 00:48:53,055
Where is he?
522
00:48:53,130 --> 00:48:55,070
Excellent form!
523
00:48:58,902 --> 00:49:00,542
He can interact with a person?
524
00:49:00,604 --> 00:49:03,144
Keep those hands straight. That's right.
525
00:49:05,008 --> 00:49:06,438
Hey, You are here.
526
00:49:07,344 --> 00:49:08,484
See you.
527
00:49:13,750 --> 00:49:14,990
Where is this?
528
00:49:15,786 --> 00:49:17,686
We are still in your world.
529
00:49:23,794 --> 00:49:26,304
So how were you...
530
00:49:28,231 --> 00:49:29,801
Is she a Scheduler, too?
531
00:49:30,334 --> 00:49:33,604
One of the perks of being a Scheduler.
Otherwise, no one would want the job.
532
00:49:34,304 --> 00:49:36,314
But enough of that. What do you want?
533
00:49:38,875 --> 00:49:42,945
I'll do whatever it takes
to get my seal out of that room.
534
00:49:44,114 --> 00:49:47,954
Then I'm going to tell my dad
about Min-ho and In-jeong's plan.
535
00:49:48,085 --> 00:49:52,585
Breaking rules number one and three
at the same time. Is that it?
536
00:49:54,157 --> 00:49:57,457
What happens then?
Do I go straight to the elevator?
537
00:49:57,527 --> 00:49:59,527
Of course!
You'll get an express elevator, too!
538
00:49:59,796 --> 00:50:03,926
You won't even have time to blink!
Game over for you!
539
00:50:04,067 --> 00:50:06,837
Goodbye, world! Sayonara! Zaijian!
540
00:50:08,739 --> 00:50:11,879
I won't run away.
Please give me just an hour.
541
00:50:12,442 --> 00:50:14,782
When you found out about their affair,
542
00:50:14,845 --> 00:50:17,275
you were too weak to lift a finger.
543
00:50:18,115 --> 00:50:19,815
And now you are on a suicide mission?
544
00:50:19,916 --> 00:50:22,716
There were three people
that I trusted the most.
545
00:50:22,786 --> 00:50:26,186
Min-ho and In-jeong were
two of them. But...
546
00:50:28,358 --> 00:50:31,228
I have to stop them
from harming my parents.
547
00:50:31,695 --> 00:50:33,525
First, me.
Now, they are about to lose the company.
548
00:50:34,064 --> 00:50:35,404
I can't let that happen.
549
00:50:35,465 --> 00:50:37,665
I suppose not.
550
00:50:40,570 --> 00:50:41,740
Five minutes left!
551
00:50:41,805 --> 00:50:43,135
Just hang tight for a moment!
552
00:50:44,708 --> 00:50:45,638
Hey!
553
00:50:50,981 --> 00:50:52,781
When did he get changed?
554
00:51:07,130 --> 00:51:09,600
Honey, are you okay?
555
00:51:09,666 --> 00:51:12,166
Honey!
556
00:51:18,241 --> 00:51:20,041
Maybe she had a concussion!
557
00:51:20,110 --> 00:51:23,350
-That's terrible!
-Someone should help her!
558
00:51:23,413 --> 00:51:25,953
-Call an ambulance!
-Call it quickly.
559
00:51:29,853 --> 00:51:31,323
Yikes!
560
00:51:32,255 --> 00:51:37,585
Ms. Oh Mi-young,
I'm letting you know that you just died.
561
00:51:38,128 --> 00:51:40,658
-What?
-You look surprised.
562
00:51:40,730 --> 00:51:43,370
Ms. Oh Mi-young.
You've wasted your whole life.
563
00:51:45,035 --> 00:51:46,865
Good job.
564
00:51:46,937 --> 00:51:48,807
I'm dead?
565
00:51:48,872 --> 00:51:53,442
You took the place of your precious,
adulterous, married boyfriend.
566
00:51:56,046 --> 00:51:57,946
I don't even know this woman!
567
00:51:58,014 --> 00:52:00,284
We just met here!
568
00:52:00,717 --> 00:52:03,117
So why do I have to wait
until the police arrives?
569
00:52:03,186 --> 00:52:05,886
You don't even know me?
Park Jae-seong, you!
570
00:52:05,989 --> 00:52:08,329
You said you'd leave your wife for me!
571
00:52:08,391 --> 00:52:10,861
You just killed me
and now you are abandoning me?
572
00:52:12,162 --> 00:52:15,032
So why did you date a jerk
in the first place?
573
00:52:15,632 --> 00:52:16,932
We are done here.
574
00:52:21,538 --> 00:52:22,638
Get on.
575
00:52:22,706 --> 00:52:26,006
Are you crazy? I'm not going! Never!
576
00:52:41,892 --> 00:52:43,162
We should go.
577
00:52:46,463 --> 00:52:48,673
No, please! I can't go!
578
00:52:48,732 --> 00:52:53,072
I'm not going! Let me go!
579
00:52:55,705 --> 00:52:58,835
Why are they dragging her like that?
580
00:52:59,643 --> 00:53:02,983
You weren't this forceful
with that guy from the hospital.
581
00:53:03,780 --> 00:53:06,280
How we treat you
depends on how you lived in this world.
582
00:53:07,484 --> 00:53:09,124
Isn't it obvious?
583
00:53:27,204 --> 00:53:29,874
Shall we talk about this
over a cup of coffee?
584
00:53:30,473 --> 00:53:32,543
I don't have time. Just give me your word.
585
00:53:32,609 --> 00:53:35,349
Just one hour. I swear I won't run away.
586
00:53:36,313 --> 00:53:39,483
I know. You won't run away.
You'll leave on your own.
587
00:53:39,749 --> 00:53:42,249
Just make sure your boss
approves it first.
588
00:53:42,953 --> 00:53:44,123
Can I trust you on this?
589
00:53:44,187 --> 00:53:47,017
Didn't I tell you already?
Only humans tell lies!
590
00:53:47,857 --> 00:53:49,127
Okay.
591
00:53:49,893 --> 00:53:51,463
Thanks for everything.
592
00:53:52,062 --> 00:53:56,832
So, if I move on to your world,
will I see you again?
593
00:53:58,034 --> 00:54:00,104
Why is that necessary?
594
00:54:00,971 --> 00:54:03,811
I might miss you.
I became attached to you.
595
00:54:04,941 --> 00:54:08,681
What's the matter with you?
Why are you acting all cool now?
596
00:54:09,112 --> 00:54:10,752
That's not like you!
597
00:54:10,814 --> 00:54:12,754
I won't embarrass myself anymore.
598
00:54:13,350 --> 00:54:15,390
I'm not going to cry over that.
599
00:54:16,086 --> 00:54:19,116
I got cheated. So I'm just angry.
600
00:54:19,589 --> 00:54:21,659
So you are giving your life up
out of anger?
601
00:54:21,791 --> 00:54:24,561
Fine. The choice is yours.
602
00:54:25,128 --> 00:54:26,828
All I have to do is execute.
603
00:54:27,897 --> 00:54:32,567
I won't be dragged away like her, will I?
604
00:54:32,636 --> 00:54:34,366
We'll know when your time comes.
605
00:54:36,239 --> 00:54:39,279
You'll at least be there
when I get on the elevator, right?
606
00:54:39,776 --> 00:54:42,576
If you tremble with fear like that
why don't you use your head a bit?
607
00:54:43,713 --> 00:54:46,023
You actually get smarter
when you become a spirit.
608
00:54:46,416 --> 00:54:48,216
I've really thought about it.
609
00:54:51,054 --> 00:54:52,324
I have to go now!
610
00:54:55,492 --> 00:54:57,262
She didn't even ask for a ride.
611
00:54:58,962 --> 00:55:03,332
The women of this world
are just way too fierce!
612
00:55:15,312 --> 00:55:16,852
Let's go.
613
00:55:46,042 --> 00:55:49,882
The driver is waiting outside.
Go buy some beef leg bones and abalone.
614
00:55:49,946 --> 00:55:52,116
But she can barely eat plain porridge.
615
00:55:52,916 --> 00:55:56,916
It's Mr. Kang's request.
I'll be cleaning Ji-hyeon's room.
616
00:55:56,986 --> 00:55:58,456
I clean her room every day.
617
00:55:58,521 --> 00:56:01,691
You never clean the windowsill,
and under the bed or the sofa.
618
00:56:01,858 --> 00:56:05,998
Does Ji-hyeon's mother know
how much dust is gathering there?
619
00:56:07,130 --> 00:56:08,470
Closed today?
620
00:56:09,299 --> 00:56:10,829
Come on!
621
00:56:12,135 --> 00:56:13,835
Why didn't anyone tell me?
622
00:56:35,692 --> 00:56:41,432
Today should have been
the most beautiful day in your life.
623
00:56:45,935 --> 00:56:52,575
It's your wedding day, remember?
624
00:56:55,245 --> 00:57:00,845
So why aren't you coming back to us?
Did you forget about your wedding?
625
00:57:05,955 --> 00:57:09,925
Just take me instead!
626
00:57:10,059 --> 00:57:11,689
Stop it, woman!
627
00:57:11,761 --> 00:57:13,861
You said you wouldn't cry in front of her.
628
00:57:16,900 --> 00:57:18,370
Ma'am, please...
629
00:57:48,698 --> 00:57:52,098
Excuse me.
It's about those stuffed animals...
630
00:57:52,168 --> 00:57:54,468
Anything with fur can be
bad for her respiratory system.
631
00:58:25,702 --> 00:58:30,372
Kang! Why didn't you tell me
the restaurant is closed today?
632
00:58:32,575 --> 00:58:35,275
Ms. Song! What are you doing here?
633
00:58:35,812 --> 00:58:40,482
Why would anyone come to a hospital?
What do you think?
634
00:58:41,351 --> 00:58:42,821
What are you...
635
00:58:43,486 --> 00:58:44,946
I'm not entirely sure, but...
636
00:58:45,655 --> 00:58:48,885
My days are limited.
637
00:58:53,429 --> 00:58:56,069
Are you actually here to see me?
638
00:58:56,266 --> 00:58:59,896
-You've been coming to this hospital?
-Well, not exactly.
639
00:58:59,969 --> 00:59:01,399
But I'm in a hurry!
640
00:59:04,774 --> 00:59:06,344
Is she really sick?
641
00:59:17,654 --> 00:59:20,194
We'll take our leave, then.
642
00:59:21,090 --> 00:59:22,630
You don't have to come out.
643
00:59:23,326 --> 00:59:24,856
Mom...
644
00:59:28,097 --> 00:59:29,297
Dad...
645
00:59:29,365 --> 00:59:30,495
Go on.
646
01:00:01,264 --> 01:00:02,874
Where in the world is it?
647
01:00:16,245 --> 01:00:17,705
Where is Kang?
648
01:00:18,481 --> 01:00:20,721
I'm not sure. Maybe he's in his car.
649
01:00:32,261 --> 01:00:33,801
Why didn't you call me?
650
01:00:36,766 --> 01:00:38,226
I couldn't find it.
651
01:00:38,768 --> 01:00:40,598
I can't find it anywhere.
652
01:00:41,037 --> 01:00:42,067
Where could it be?
653
01:00:42,138 --> 01:00:44,208
It's not there?
Are you sure you looked everywhere?
654
01:00:44,273 --> 01:00:46,213
I combed through the whole room!
655
01:00:46,275 --> 01:00:48,075
I even checked all her clothes.
656
01:00:49,746 --> 01:00:50,606
Min-ho?
657
01:00:51,414 --> 01:00:52,324
Min-ho!
658
01:00:52,382 --> 01:00:53,582
Wrap it up and get out of there.
659
01:00:53,883 --> 01:00:55,323
They are on their way!
660
01:01:01,991 --> 01:01:03,091
Darn it!
661
01:01:35,591 --> 01:01:36,431
Isn't this...
662
01:01:36,793 --> 01:01:38,733
just the cutest?
663
01:01:39,929 --> 01:01:41,329
But this one is even cuter!
664
01:01:41,397 --> 01:01:43,627
A stuffed animal?
For the love of his life's birthday?
665
01:01:43,700 --> 01:01:45,940
Hey! There's more to this!
666
01:01:46,302 --> 01:01:48,912
A necklace and an anklet!
667
01:01:49,272 --> 01:01:51,942
-What else is in her pouch?
-That's it for today!
668
01:01:52,008 --> 01:01:53,838
You are my treasure keeper
from this day on!
669
01:01:53,910 --> 01:01:56,680
Here's my hair tie and my seal!
670
01:01:57,513 --> 01:01:58,823
That's it!
671
01:02:00,183 --> 01:02:03,023
Take me to Minsaeng Hospital!
Please hurry!
672
01:02:05,555 --> 01:02:06,715
SECRETARY SHIN
673
01:02:16,666 --> 01:02:17,496
SECRETARY SHIN
674
01:02:25,475 --> 01:02:27,005
Her father is with Dr. Cho--
675
01:02:27,076 --> 01:02:29,676
What happened to the stuffed animals here?
676
01:02:30,546 --> 01:02:32,616
He took them all home.
677
01:02:40,957 --> 01:02:42,587
Come on! Pick up!
678
01:02:54,003 --> 01:02:55,273
SECRETARY SHIN
679
01:02:56,439 --> 01:02:58,009
Why isn't he picking up?
680
01:03:13,055 --> 01:03:15,155
Can we go a little faster?
681
01:03:16,058 --> 01:03:18,058
Please hurry up. It's an emergency.
682
01:04:16,052 --> 01:04:17,292
Who is this?
683
01:04:23,159 --> 01:04:24,159
It's...
684
01:04:27,163 --> 01:04:29,173
Subtitle translation by Su-youn Jung
46061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.