All language subtitles for 11 Abolengo-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Almeria is now in hands of the Zagal.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,680
He didn't hesitate
before killing my brother.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,240
I have sad news from Almeria.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,960
We'll take his most valuable possession.
Málaga.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,280
I ordered to reinforce the city's defense.
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
The garrison of Ronda is on its way.
7
00:00:13,960 --> 00:00:17,440
When Ronda wakes up unprotected,
our armed retinue will siege the city.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,960
The Christians tricked you.
9
00:00:18,960 --> 00:00:22,880
They made you gather your forces in Málaga,
but they're heading to Ronda.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
- Cristobal ColĂłn?
- Yes.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,720
The king will see you now.
Then what stops us
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,680
from getting to the Indies from the west?
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
Only you think that's possible.
14
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
The properties of the Catalonian
noblemen are being sacked.
15
00:00:34,280 --> 00:00:37,600
You will take two messages.
One, to Verntallat
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
and the other to Santángel.
17
00:00:39,240 --> 00:00:41,960
Let me introduce you to
Don Pedro de Arbués.
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
The new inquisitor of Aragon.
19
00:00:43,920 --> 00:00:46,960
My Lord, the serfs have
taken the castle of Anglés.
20
00:00:46,960 --> 00:00:49,840
- Have the noblemen joined together?
- And they've become strong.
21
00:00:49,840 --> 00:00:51,840
They're organizing an army in the city.
22
00:00:51,840 --> 00:00:53,920
Now everybody knows what
kind of people they are.
23
00:00:53,920 --> 00:00:56,400
Calling themselves Christians,
and they are just killers.
24
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
Your relative will die.
25
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
And the money you mentioned
will be used in the war of Granada.
26
00:01:00,960 --> 00:01:05,920
Peasants must pay 60 wages maximum
as a price for emancipation.
27
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
In exchange for that sum
28
00:01:07,880 --> 00:01:10,760
serfs will be able to break
bonds with your lands
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,960
and there's nothing you can
do that goes against the law.
30
00:01:13,960 --> 00:01:18,280
Go back with the Zagal if you're so convinced,
and take your people.
31
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
Just don't involve my son.
32
00:01:20,120 --> 00:01:22,840
What guarantees can you give
that after my husband dies
33
00:01:22,840 --> 00:01:24,960
and no one can
overshadow you in Granada
34
00:01:24,960 --> 00:01:26,920
you won't get rid of me and my children?
35
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
That day, you will become my wife.
36
00:01:29,600 --> 00:01:32,560
A first mate who got lost during a storm...
37
00:01:32,560 --> 00:01:34,720
travelled beyond the Azores
38
00:01:34,720 --> 00:01:38,520
and drew a navigational chart...
which I have.
39
00:01:38,520 --> 00:01:42,640
I met a monk who used to make imitations
of old books, and then he sold them.
40
00:01:42,640 --> 00:01:45,960
He used to make the paper
look old with some liquids.
41
00:01:45,960 --> 00:01:49,760
They had the same smell the
chart ColĂłn showed us had.
42
00:01:52,440 --> 00:01:54,360
No...
43
00:01:56,000 --> 00:01:57,440
I will leave Granada.
44
00:01:57,440 --> 00:02:01,000
Neither you nor Boabdil will
feel threatened by me again.
45
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Look for them!
46
00:02:03,800 --> 00:02:07,440
Don't stop until she and her
children are back in the Alhambra!
47
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
I'm pregnant...
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
and that could be a big risk for me.
49
00:02:11,760 --> 00:02:13,520
Excuse me, my lord.
50
00:02:13,520 --> 00:02:15,600
For the first time...
51
00:02:15,920 --> 00:02:17,800
I will disobey my lady.
52
00:02:17,800 --> 00:02:20,280
We won't put your life at stake again.
53
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
We won't have more children, Isabel.
54
00:02:22,440 --> 00:02:25,120
The Genoese is about to leave.
55
00:02:25,120 --> 00:02:27,360
I'm afraid he might be
heading to a foreign court.
56
00:02:27,360 --> 00:02:30,480
I still have to win the
war against Granada.
57
00:02:30,480 --> 00:02:34,240
But if you trust me, as I trust you
58
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
one day, together,
we will make your dream
59
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
come true.
60
00:02:42,158 --> 00:02:45,158
Subtitles by DramaFever
61
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
62
00:03:02,760 --> 00:03:06,040
It is the will of the king to
expel from Vélez-Málaga
63
00:03:06,040 --> 00:03:09,520
all of those who do not believe
in Jesus Christ, Our Lord.
64
00:03:10,320 --> 00:03:11,480
[August, 1487]
65
00:03:11,480 --> 00:03:15,960
Equally, mosques will be consecrated
with no delay to the true faith.
66
00:03:15,960 --> 00:03:20,440
This is the punishment for your resistance.
And be thankful.
67
00:03:20,440 --> 00:03:24,960
You deserve worse for
endangering the life of the king.
68
00:03:25,280 --> 00:03:28,880
Finally, the king designates
as warden of Vélez
69
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
Francisco EnrĂquez
70
00:03:31,080 --> 00:03:36,200
in substitution of the defeated
Abul Casin Benegas.
71
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
To you, Abul Casin...
72
00:03:40,400 --> 00:03:42,680
the king entrust you with a mission.
73
00:03:42,680 --> 00:03:45,800
Go find the Zagal,
tell him what happened here
74
00:03:45,800 --> 00:03:49,080
for this is the future that awaits him.
75
00:03:50,840 --> 00:03:52,240
You shall not fear a thing
76
00:03:52,240 --> 00:03:56,640
for you defended Vélez honorably
from the attack of those dogs.
77
00:03:56,640 --> 00:03:58,880
I was not capable of helping you.
78
00:03:58,880 --> 00:04:01,760
Return with your people if
you want to or stay with us.
79
00:04:01,760 --> 00:04:03,520
The war has not finished yet.
80
00:04:03,520 --> 00:04:06,160
Next time they will face greater difficulties.
81
00:04:06,880 --> 00:04:08,760
May Allah bless you.
82
00:04:13,600 --> 00:04:15,640
Lambs.
83
00:04:16,400 --> 00:04:19,440
To be fooled at night by lambs
with fire in the masts.
84
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
It was night, so they thought it was
the infantry attacking from the north.
85
00:04:22,080 --> 00:04:24,400
They shouldn't have left
the rearguard defenseless.
86
00:04:24,400 --> 00:04:26,160
My lord...
87
00:04:26,160 --> 00:04:28,680
It was your honor to forgive the warden.
88
00:04:29,440 --> 00:04:33,240
You don't lie when you say the stronghold
resisted with honor. Others did not.
89
00:04:33,240 --> 00:04:35,560
And they shall be punished for that.
90
00:04:37,080 --> 00:04:39,720
If you have any news on
the wardens of Benaque:
91
00:04:39,720 --> 00:04:42,840
Casis, Laqus, and Maro... let me know.
92
00:04:43,760 --> 00:04:45,920
They will pay for their cowardice.
93
00:04:56,200 --> 00:04:59,280
How dare you split the kingdom
of Granada with your uncle?
94
00:04:59,280 --> 00:05:02,480
To negotiate with the Zagal
was surely difficult.
95
00:05:02,480 --> 00:05:05,560
It surprises me that
you still have your head.
96
00:05:05,560 --> 00:05:08,760
You broke the oath of loyalty
and obedience you made us.
97
00:05:08,760 --> 00:05:10,760
I did not betray you
98
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
and I am here to tell you
about the agreement.
99
00:05:13,120 --> 00:05:16,280
No treaty you have made
with the Zagal is valid here.
100
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
He accepted giving us half the kingdom
without shedding a single drop of blood.
101
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Now Granada lives in peace.
102
00:05:21,600 --> 00:05:24,800
You are so gullible. The
truce only benefits him.
103
00:05:24,800 --> 00:05:28,120
In the meantime he regroups his
army waiting for reinforcements!
104
00:05:28,120 --> 00:05:30,840
Do you think my army needs no rest?
105
00:05:30,840 --> 00:05:33,040
I need time to recover Granada.
106
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
You do not decide
when it's time to rest.
107
00:05:35,160 --> 00:05:38,000
You are committed to
the conditions of our pact!
108
00:05:38,000 --> 00:05:42,040
Our men put you at the entrance
of Granada with a purpose:
109
00:05:42,040 --> 00:05:43,920
to get the Zagal out of the Alhambra
110
00:05:43,920 --> 00:05:46,440
and recover the throne for Castile.
111
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Nothing else matters.
112
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
Understand it once and for all.
113
00:05:52,880 --> 00:05:56,320
Do you want to have a moment
with your son before leaving?
114
00:06:08,200 --> 00:06:10,400
I was so eager to see you.
115
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
As you can see, we treat him
as a member of the family.
116
00:06:26,120 --> 00:06:28,520
Do not make more mistakes, Boabdil.
117
00:06:29,040 --> 00:06:31,600
A lot of things depend on your decisions.
118
00:06:32,320 --> 00:06:34,080
You may leave now.
119
00:06:47,480 --> 00:06:50,680
Is he as clumsy as he seems,
or does he think we are?
120
00:06:50,680 --> 00:06:54,280
Clumsy or not, we need him to
break the treaty with the Zagal.
121
00:07:20,360 --> 00:07:23,920
The infidels have been so terrible that
you put yourself in the hands of Allah?
122
00:07:24,600 --> 00:07:26,720
They won't allow the pact with the Zagal
123
00:07:26,720 --> 00:07:28,520
you were right.
124
00:07:29,320 --> 00:07:31,480
Either we get rid of him
or we face the Castilians.
125
00:07:31,480 --> 00:07:34,480
It is convenient for the Christians
that we weaken by fighting among us.
126
00:07:34,480 --> 00:07:37,480
They are pushing us towards a war
that will only destroy our kingdoms.
127
00:07:37,480 --> 00:07:40,760
Do not surrender before it's time!
You can save Granada even now.
128
00:07:40,760 --> 00:07:43,320
Obey the infidels, but demand
that they fulfill they part.
129
00:07:43,320 --> 00:07:45,040
To pave our way to the Alhambra.
130
00:07:45,040 --> 00:07:48,040
I doubt they would send more troops.
We've lost their trust.
131
00:07:48,040 --> 00:07:50,600
Make them believe you
are their most loyal vassal.
132
00:07:50,600 --> 00:07:53,760
- We'll give something in return.
- There's nothing left to negotiate.
133
00:07:53,760 --> 00:07:58,440
We can regain their trust and deliver
a mortal blow to your uncle, all at once.
134
00:07:58,440 --> 00:07:59,880
How?
135
00:07:59,880 --> 00:08:03,120
By opening the gates of the richest
city in the kingdom for them.
136
00:08:07,400 --> 00:08:10,840
Boabdil's men attacked us at dawn.
137
00:08:11,440 --> 00:08:14,000
- Did you fend off the attack?
- Yes, my lord.
138
00:08:14,000 --> 00:08:16,440
It all happened as you had foreseen it.
139
00:08:17,120 --> 00:08:20,400
I would be foolish if I trusted
the word of my nephew.
140
00:08:22,960 --> 00:08:25,320
Were there any Christian
troops among their men?
141
00:08:25,320 --> 00:08:27,400
Several pedestrian companies.
142
00:08:27,400 --> 00:08:29,760
King Fernando is clever.
143
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
He sends Boabdil to harass us
144
00:08:32,400 --> 00:08:35,640
while he prepares the real offensive.
145
00:08:40,560 --> 00:08:42,840
Our guards must be more alert than ever.
146
00:08:42,840 --> 00:08:45,400
We will soon know what
his real intentions are.
147
00:08:55,920 --> 00:08:59,480
The Zagal is very busy defending the
Alhambra from the attacks of Boabdil.
148
00:09:00,040 --> 00:09:01,840
This is our chance.
149
00:09:02,320 --> 00:09:04,160
The time has arrived to attack Málaga.
150
00:09:04,160 --> 00:09:07,560
It is his most valuable stronghold,
he will defend it fiercely.
151
00:09:07,560 --> 00:09:10,280
First, he'll have to get rid of his nephew.
152
00:09:10,280 --> 00:09:12,720
Conquering Málaga means
defeating the Zagal.
153
00:09:12,720 --> 00:09:15,000
It means winning the war.
154
00:09:17,880 --> 00:09:21,080
The campaign has two foundations.
First we'll besiege the city.
155
00:09:21,080 --> 00:09:23,400
We'll take the meadow with our armies.
156
00:09:23,400 --> 00:09:28,160
We must decide the route...
Through Antequera or through Marbella.
157
00:09:28,160 --> 00:09:31,800
Through Antequera,
but then we have the mountains.
158
00:09:31,800 --> 00:09:35,880
From Marbella the road is
more accessible, we'll go faster.
159
00:09:37,200 --> 00:09:39,120
We'll move forward towards
the south through Antequera.
160
00:09:39,120 --> 00:09:41,600
We'll divide the kingdom in two
if we follow straight up to the sea.
161
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
Málaga will be isolated from Granada.
162
00:09:43,800 --> 00:09:46,120
It is vital that they do not
receive help from the sea.
163
00:09:46,120 --> 00:09:47,920
The Aragonese fleet
will block the entrance
164
00:09:47,920 --> 00:09:50,600
and our retinues will do so on land.
165
00:09:50,600 --> 00:09:53,720
The second foundation of
the campaign is the artillery.
166
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
There is where you come in, RamĂrez.
167
00:09:56,120 --> 00:09:58,320
We have doubled our number of batteries.
168
00:09:58,320 --> 00:10:00,400
God bless the products
of the bull of the Crusade.
169
00:10:00,400 --> 00:10:04,040
It is time to fire them
against the walls of Málaga.
170
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
The problem is to arrive there.
171
00:10:06,080 --> 00:10:08,680
The roads are little more than paths.
172
00:10:08,680 --> 00:10:11,320
It is impossible to transport
the artillery through them.
173
00:10:11,320 --> 00:10:16,080
If it is necessary, build new roads so
that the carts arrive with no setbacks.
174
00:10:16,080 --> 00:10:19,560
- Even if that delays the attack.
- Okay.
175
00:10:19,560 --> 00:10:22,560
The conquest of Málaga
depends on you, RamĂrez.
176
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
Do not forget it.
177
00:10:25,520 --> 00:10:27,280
Give him everything he needs.
178
00:10:27,280 --> 00:10:29,360
He must leave as soon as possible.
179
00:10:30,280 --> 00:10:31,880
RamĂrez.
180
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
We'll see each other again
in front of Málaga.
181
00:10:46,960 --> 00:10:50,720
We should wait before making
so many preparations.
182
00:10:50,720 --> 00:10:54,520
We don't even know when
the wedding will take place.
183
00:10:54,920 --> 00:10:58,000
Prince Alfonso will soon be 15.
184
00:10:58,000 --> 00:11:00,640
Your engagement will be announced then.
185
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
Try the dress on.
186
00:11:06,400 --> 00:11:08,480
Are you so upset by your wedding?
187
00:11:10,240 --> 00:11:11,880
Come in.
188
00:11:13,760 --> 00:11:16,560
Your Highness,
a woman wants to see you.
189
00:11:16,560 --> 00:11:19,320
- We haven't finished yet.
- It is lady Isabel de SolĂs.
190
00:11:19,320 --> 00:11:22,600
My God! Let her in.
191
00:11:25,960 --> 00:11:27,680
Leave me alone.
192
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
Your father came to us desperate
193
00:11:35,320 --> 00:11:37,040
looking for help.
194
00:11:37,040 --> 00:11:39,720
We offered rescue to the
Emir but it was useless.
195
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
I am grateful all the same, my lady.
196
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
You did what you could.
197
00:11:47,400 --> 00:11:50,720
I've prayed for you ever since.
198
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
I remember our first meeting.
199
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Your generosity.
200
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
That is why I dare
to stand in front of you
201
00:12:00,480 --> 00:12:02,680
and beg for your protection.
202
00:12:02,680 --> 00:12:06,240
You can count on it.
You have my word.
203
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
I will do whatever I can
204
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
so you can forget all those sufferings.
205
00:12:10,000 --> 00:12:12,560
I wish that were possible.
206
00:12:15,480 --> 00:12:17,920
It has been the worst ordeal.
207
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
I have lived in terror.
208
00:12:22,680 --> 00:12:26,360
Surrounded by infidels and
suffering countless humiliations.
209
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
I even thought...
210
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
May God forgive me.
211
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
I thought about ending my life.
212
00:12:38,120 --> 00:12:41,400
Only the yearning to
come back kept me alive
213
00:12:42,160 --> 00:12:44,760
and yet I feel scared now.
214
00:12:44,760 --> 00:12:47,560
Are you afraid of reuniting
with your people?
215
00:12:49,720 --> 00:12:52,000
I fear my father the most.
216
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
What if he doesn't accept me after...
217
00:12:56,480 --> 00:12:58,920
everything I've been through?
218
00:13:01,640 --> 00:13:03,800
I will not be able to bear it.
219
00:13:05,200 --> 00:13:07,120
Allow me to write him a letter.
220
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
I will appeal to his feelings as a good
father and even better Christian.
221
00:13:14,320 --> 00:13:17,520
Once again, I thank you
for your generosity.
222
00:13:17,520 --> 00:13:20,640
You'll see he will be right at your side.
223
00:13:21,800 --> 00:13:26,240
Beatriz, bring our guest
more appropriate clothing.
224
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Come with me.
225
00:13:38,720 --> 00:13:42,000
Do you mind taking me
first to see my children?
226
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Do not worry about them.
227
00:13:43,600 --> 00:13:47,440
They must be running in the garden with
my children and the prince and princess.
228
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
My son does all he can, Your Highness
229
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
but the Zagal has
strengthened in Granada.
230
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
We need more men, artillery...
231
00:14:04,720 --> 00:14:07,680
Are you asking me to take the Alhambra?
232
00:14:07,680 --> 00:14:09,440
Do not despise our courage, sir.
233
00:14:09,440 --> 00:14:13,000
You know that neither you nor my
son can defeat the Zagal alone.
234
00:14:13,000 --> 00:14:15,720
You'll have to finish this task on your own.
235
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
I will not send more armies to Granada.
236
00:14:17,760 --> 00:14:19,800
You will.
237
00:14:19,800 --> 00:14:23,760
Once you have taken Málaga,
isn't that your next step?
238
00:14:26,280 --> 00:14:28,960
Málaga will be Christian,
just as Granada will be one day.
239
00:14:29,680 --> 00:14:33,320
But it is a very expensive campaign
that we cannot afford right now.
240
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Very expensive, no doubt.
241
00:14:35,320 --> 00:14:39,200
Nothing guarantees us the victory,
but you will suffer great losses.
242
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
Unless someone opens its gates for us.
243
00:14:43,360 --> 00:14:45,800
Are you thinking of convincing
the Zagal to give it to us?
244
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
We can avoid bloodshed.
245
00:14:48,120 --> 00:14:51,880
The city will fall intact,
with all its riches and prosperity.
246
00:14:53,360 --> 00:14:56,000
Even if you were capable of such a thing...
247
00:14:57,520 --> 00:14:59,440
What is the motive of such generosity?
248
00:14:59,440 --> 00:15:02,280
Loyalty, to you
249
00:15:02,280 --> 00:15:05,800
and to our own.
We have supporters in the city.
250
00:15:06,680 --> 00:15:09,680
What are you waiting for to
proclaim your son the Emir?
251
00:15:10,440 --> 00:15:13,200
Many people suffer from
the tyranny of the Zagal
252
00:15:13,200 --> 00:15:16,320
but they do not dare to rebel
because they fear for their lives.
253
00:15:16,960 --> 00:15:20,240
And that fear will not obstruct
the negotiations to enter the city?
254
00:15:20,240 --> 00:15:24,320
No. Not if the Zagal is still besieged
at the Alhambra by our armies.
255
00:15:24,320 --> 00:15:27,560
They will open the gates
for us if we are generous.
256
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
Now tell me.
257
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
What do you want in return?
258
00:15:35,320 --> 00:15:40,200
After you get Málaga, you will give Boabdil
enough troops to take the Alhambra.
259
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
Anything else?
260
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
When my son becomes Emir,
we'll renegotiate our agreements.
261
00:15:46,560 --> 00:15:49,320
- You ask for a lot.
- It's worth it.
262
00:15:53,120 --> 00:15:57,080
Open the gates for us,
and then we'll talk.
263
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
Father.
264
00:16:23,080 --> 00:16:24,880
Father!
265
00:16:28,480 --> 00:16:31,120
I thought I had lost you forever.
266
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
How I have longed for this moment!
267
00:16:34,720 --> 00:16:37,720
At last God has listened to my prayers.
268
00:16:50,880 --> 00:16:52,840
These are my children.
269
00:16:53,960 --> 00:16:55,880
Your grandsons.
270
00:16:56,960 --> 00:17:00,240
Did you bring with you the
proof of your dishonor?
271
00:17:01,080 --> 00:17:03,160
How dare you?
272
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
I beg you, father.
273
00:17:06,480 --> 00:17:08,600
They are not to blame.
274
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
I receive you with my open arms...
275
00:17:12,320 --> 00:17:15,920
but they are infidels...
276
00:17:15,920 --> 00:17:17,800
children born from sin.
277
00:17:17,800 --> 00:17:20,680
They should have stayed in
Granada with those of their breed.
278
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
Do not ask me to stay away from them.
279
00:17:24,760 --> 00:17:26,600
I'm not asking you.
280
00:17:27,360 --> 00:17:29,000
I demand it of you.
281
00:17:32,600 --> 00:17:34,120
Father.
282
00:17:34,640 --> 00:17:36,280
Father.
283
00:17:44,480 --> 00:17:46,760
Castile is planning to attack Málaga.
284
00:17:47,320 --> 00:17:49,400
The city will be besieged.
285
00:17:49,400 --> 00:17:52,520
You and your families will
be victims of bombing...
286
00:17:52,520 --> 00:17:56,040
sacking and illnesses.
287
00:17:56,600 --> 00:18:00,520
The most valuable feud of the Zagal
will be the ruin of its inhabitants.
288
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
Fortunately, it can be avoided.
289
00:18:03,040 --> 00:18:06,120
You are the most
distinguished men in Málaga.
290
00:18:06,120 --> 00:18:07,760
The most prosperous merchants.
291
00:18:07,760 --> 00:18:10,320
You must decide the future of our city
292
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
- not the Zagal.
- What do you suggest?
293
00:18:13,960 --> 00:18:16,720
A pact that guarantees
the lives of your families.
294
00:18:17,120 --> 00:18:20,440
As well as your properties
and businesses.
295
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
All of that for rebelling against your uncle?
296
00:18:23,640 --> 00:18:25,560
Give us the city.
297
00:18:25,560 --> 00:18:29,240
King Fernando will turn Málaga
into royal land with all its benefits.
298
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
Your customs will be respected.
299
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
So will the precepts of Islam.
300
00:18:32,720 --> 00:18:34,840
What will you gain from all of this?
301
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
The support of Castile to free Granada
from the hands of the Zagal.
302
00:18:41,200 --> 00:18:44,080
The king promised you, so no doubt...
303
00:18:44,080 --> 00:18:46,880
but when he enters Málaga,
he will forget his promises.
304
00:18:46,880 --> 00:18:48,960
He will take everything he wants...
305
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
and will persecute all non-Christians.
306
00:18:51,120 --> 00:18:52,880
Do you doubt his word?
307
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
We should have been more cautious
when he gave his word at Naples.
308
00:18:55,440 --> 00:18:57,200
There he promised before the Pope
309
00:18:57,200 --> 00:19:02,040
there would be no retaliation and
that barons could be at peace.
310
00:19:02,040 --> 00:19:04,120
He was sincere about something.
311
00:19:04,120 --> 00:19:06,440
Now they all rest in peace.
312
00:19:07,720 --> 00:19:10,840
I had to flee with my
family to save my life.
313
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
And you put it in the hands of the Zagal?
314
00:19:14,320 --> 00:19:16,040
Why?
315
00:19:16,040 --> 00:19:19,680
We have been fine with him
and he has fulfilled his promises.
316
00:19:19,680 --> 00:19:22,960
His best men defend the city.
It will not fall so easily.
317
00:19:23,920 --> 00:19:25,640
Think about it more.
318
00:19:26,080 --> 00:19:29,160
A good peace agreement could
be as advantageous as a victory.
319
00:19:29,160 --> 00:19:32,920
If all you have is the word of King Fernando,
you can count me out.
320
00:19:41,680 --> 00:19:44,800
I thought the request of
the queen would be enough.
321
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
My God.
322
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
This suffering will never end.
323
00:19:49,840 --> 00:19:54,040
Calm down. If it is necessary,
my lady will talk to Sancho.
324
00:19:54,560 --> 00:19:57,200
- Let me go.
- Stay by my side.
325
00:19:57,200 --> 00:19:59,920
You have no reason to
hide before the infidels.
326
00:20:01,000 --> 00:20:03,520
I thought I would never see you again.
327
00:20:03,520 --> 00:20:06,080
This lady is under the
protection of the queen.
328
00:20:06,080 --> 00:20:09,360
- You must respect her.
- After she stole my husband?
329
00:20:09,360 --> 00:20:11,320
Your husband kidnapped her.
330
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
He humiliated, enslaved her.
331
00:20:13,120 --> 00:20:15,200
Turned her into his
concubine against her will.
332
00:20:15,200 --> 00:20:17,600
- Did she tell you so?
- I beg you...
333
00:20:17,600 --> 00:20:19,760
- do not listen to her.
- Yes, she arrived as a slave
334
00:20:19,760 --> 00:20:23,040
but my husband freed her and
she became his wife at her own will.
335
00:20:23,040 --> 00:20:27,320
- Did she have a choice?
- Muley never forced a woman.
336
00:20:28,040 --> 00:20:30,200
Are you saying she is not
a victim of your brutality?
337
00:20:30,200 --> 00:20:32,600
The queen and you are
the victims of her lies.
338
00:20:32,600 --> 00:20:35,160
She took the name of Zoraida
and joyfully converted to Islam.
339
00:20:35,160 --> 00:20:37,600
She followed the Muley
in his retirement.
340
00:20:38,240 --> 00:20:40,520
Did she tell you he died in her arms?
341
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
That nobody cried for him like she did?
342
00:20:42,320 --> 00:20:44,480
- My lord, none of this...
- Shut up!
343
00:20:45,960 --> 00:20:48,000
Hold her prisoner, awaiting new orders.
344
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Follow me.
345
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
My husband lost his head.
346
00:20:58,360 --> 00:21:01,120
She took every advantage she could.
347
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
Do not let her fool you
with her sheep's clothing.
348
00:21:05,040 --> 00:21:07,000
She didn't seem so ambitious.
349
00:21:07,000 --> 00:21:11,960
She is. She even got Muley to
designate her son as his heir.
350
00:21:11,960 --> 00:21:15,840
She agreed with the Zagal he would
be regent until the boy became a man.
351
00:21:15,840 --> 00:21:18,800
So Nasser could fight over
the throne with your son?
352
00:21:18,800 --> 00:21:21,320
That is why Granada is divided in two.
353
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
Boabdil defends his legitimacy
354
00:21:23,200 --> 00:21:26,880
while the Zagal pretends to rule
in the name of that boy.
355
00:21:26,880 --> 00:21:28,520
I wasn't aware of that.
356
00:21:28,520 --> 00:21:30,400
Little Nasser is a threat to my son
357
00:21:30,400 --> 00:21:32,840
but he is also prejudicial to you.
358
00:21:32,840 --> 00:21:36,520
That boy legitimates the Zagal,
your true enemy in Granada.
359
00:21:36,520 --> 00:21:39,920
- If the Zagal got him...
- You are right, we must mitigate it.
360
00:21:39,920 --> 00:21:43,600
- But I don't know how.
- He must not get the throne of Granada.
361
00:21:43,600 --> 00:21:48,000
We must leave the Zagal defenseless,
so everybody sees he's a usurper.
362
00:21:48,520 --> 00:21:50,720
There may be a way.
363
00:21:51,200 --> 00:21:55,040
Would Granada accept being
ruled by a Christian Emir?
364
00:21:55,040 --> 00:21:56,720
Never.
365
00:22:01,240 --> 00:22:03,600
Bring me Isabel de SolĂs.
366
00:22:14,040 --> 00:22:17,560
- Boabdil wants the people to betray us.
- Are you sure?
367
00:22:17,560 --> 00:22:20,320
Nobody sighs in Málaga
without me knowing.
368
00:22:20,320 --> 00:22:23,720
- He wants me to surrender the city.
- They will not dare.
369
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
Some have already met
with Boabdil behind my back.
370
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
If a rebellion breaks out, it
would be hard to defend it.
371
00:22:29,800 --> 00:22:31,920
The infidels will attack.
372
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
That's for sure.
373
00:22:33,560 --> 00:22:35,600
We cannot lose Málaga.
374
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
We must secure its defense.
375
00:22:37,400 --> 00:22:39,120
Gather the largest number of troops!
376
00:22:39,120 --> 00:22:42,040
I cannot let it fall into
the hands of Boabdil!
377
00:22:45,160 --> 00:22:47,200
Write to our allies in Africa.
378
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
The Qaid of Gomeres
promised to send us troops.
379
00:22:50,000 --> 00:22:54,640
The sooner they get to Málaga,
the sooner they'll take control of the city.
380
00:22:56,720 --> 00:22:59,080
Those traitors will pay for it dearly.
381
00:23:12,280 --> 00:23:16,320
Nerja and Bentomiz, leaders of Comares,
surrender before you.
382
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
Their inhabitants are now your vassals.
383
00:23:18,920 --> 00:23:21,840
Take these gifts as a symbol
of loyalty and submission.
384
00:23:24,200 --> 00:23:26,840
We promise your customs
will be respected.
385
00:23:26,840 --> 00:23:30,160
You will have peace and justice in
the shelter of Castile. You may leave.
386
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
Not you, Boabdil.
387
00:23:39,000 --> 00:23:41,120
We expected the surrender of Málaga.
388
00:23:41,120 --> 00:23:44,080
Did your allies turn their backs on you?
389
00:23:44,560 --> 00:23:47,960
I'm sorry, Your Highness.
I did not win their trust.
390
00:23:47,960 --> 00:23:49,720
The Zagal is still at the Alhambra.
391
00:23:49,720 --> 00:23:52,520
We thought the people of Málaga
would agree to a pact if he wasn't there.
392
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
They won't do it. Not anymore.
393
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
The Zagal requested
the help of the Gomeres.
394
00:23:56,640 --> 00:23:59,360
They are the fiercest soldiers in Africa.
395
00:23:59,360 --> 00:24:01,480
We expect their imminent
arrival to the city.
396
00:24:01,480 --> 00:24:03,960
No one will dare to disobey the Zagal.
397
00:24:07,920 --> 00:24:09,800
You may leave.
398
00:24:18,160 --> 00:24:20,400
The Gomeres in Málaga.
399
00:24:22,920 --> 00:24:24,960
The conquering won't be any easier.
400
00:24:24,960 --> 00:24:26,480
What do we know of the Aragonese army?
401
00:24:26,480 --> 00:24:29,280
In a couple of days they will be in front
of the city, ready to block the port.
402
00:24:29,280 --> 00:24:32,040
We must prevent the
reinforcements from disembarking.
403
00:24:32,040 --> 00:24:34,840
- And RamĂrez, the artilleryman?
- He must be arriving to Málaga.
404
00:24:34,840 --> 00:24:38,280
It all depends on him planting
his batteries in front of the city.
405
00:24:38,280 --> 00:24:40,520
We must leave as soon as possible.
406
00:24:43,280 --> 00:24:45,520
You tried to fool me.
407
00:24:47,040 --> 00:24:49,640
Forgive me, I beg you.
408
00:24:49,640 --> 00:24:52,640
You took advantage of
my trust and good faith.
409
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Your excuses are not enough.
- You are a mother too.
410
00:24:55,400 --> 00:24:59,360
- I swear I did it all for my children.
- Stop crying!
411
00:25:00,160 --> 00:25:03,400
I cannot tell true tears
from false ones anymore.
412
00:25:03,920 --> 00:25:07,640
Please, Your Highness, have mercy on me.
413
00:25:08,280 --> 00:25:10,880
I'm lost without your protection.
414
00:25:12,520 --> 00:25:15,360
I promised I would protect you.
415
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
And I will be true to my word.
416
00:25:20,560 --> 00:25:23,360
But from now on there won't be more lies.
417
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
I demand your obedience and loyalty.
418
00:25:25,920 --> 00:25:29,120
- From you and your children.
- My children?
419
00:25:30,600 --> 00:25:33,280
How can a child prove his loyalty?
420
00:25:35,320 --> 00:25:39,400
I must be sure they won't claim
their rights as heirs of Muley Hacén.
421
00:25:41,080 --> 00:25:43,600
You have my word it will be so.
422
00:25:45,880 --> 00:25:48,960
As you understand,
your word has little value.
423
00:25:50,200 --> 00:25:54,120
Let God, Our Lord, be the one
who seals our agreement.
424
00:25:58,520 --> 00:26:00,480
The troops of Boabdil are ever-growing!
425
00:26:00,480 --> 00:26:03,120
Reorganize the defenses,
and let the soldiers take turns resting.
426
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
My lord, the Gomeres have
disembarked in Málaga.
427
00:26:05,600 --> 00:26:07,160
How long can we resist at the Alhambra?
428
00:26:07,160 --> 00:26:09,000
We have provisions, our position is safe.
429
00:26:09,000 --> 00:26:12,480
But here we are isolated.
We will never get the help we need.
430
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
But in Málaga...
431
00:26:15,120 --> 00:26:18,400
We should not waste the
opportunity of the Gomeres.
432
00:26:18,400 --> 00:26:20,560
Will you let the Alhambra fall?
433
00:26:20,560 --> 00:26:23,080
I wish I could keep both places...
434
00:26:23,080 --> 00:26:26,640
but I fear if we get
stubborn we will lose both.
435
00:26:26,640 --> 00:26:28,720
Maybe if we draw back to Málaga
436
00:26:28,720 --> 00:26:31,840
we can reorganize our forces.
437
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
So be it.
438
00:26:35,200 --> 00:26:36,960
Let's go, right now.
439
00:26:43,200 --> 00:26:45,520
Excuse the urgency of this visit.
440
00:26:45,520 --> 00:26:48,200
I heard you will go back
to the south soon.
441
00:26:48,200 --> 00:26:51,400
Indeed, the Zagal is
still a fearsome enemy.
442
00:26:51,400 --> 00:26:53,520
We still have a lot to do.
443
00:26:53,520 --> 00:26:56,200
Tell me, what are your concerns?
444
00:26:57,200 --> 00:27:02,000
I'm aware of the conditions imposed
on the defeated in Vélez-Málaga.
445
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
Do you consider them disproportionate?
446
00:27:04,280 --> 00:27:07,160
They paid dearly for their resistance
447
00:27:07,160 --> 00:27:10,240
but I'm not the one who
should judge such a thing.
448
00:27:10,240 --> 00:27:14,640
Besides, I trust the magnanimity
of the king and queen.
449
00:27:14,920 --> 00:27:16,600
So?
450
00:27:17,080 --> 00:27:21,000
I doubt the Zagal will accept
any kind of agreement.
451
00:27:21,000 --> 00:27:23,040
He won't surrender Málaga on good terms.
452
00:27:23,040 --> 00:27:24,760
He will surrender.
453
00:27:24,760 --> 00:27:27,440
Whether it be before Fernando
or before the Jimenas.
454
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
How does that affect you?
455
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
I fear the conquering of Málaga
456
00:27:32,200 --> 00:27:35,360
will be achieved by turning
innocents into vassals.
457
00:27:36,760 --> 00:27:39,360
You are not a man of weapons.
458
00:27:39,360 --> 00:27:43,920
I have not seen a war where
innocents ended unharmed.
459
00:27:43,920 --> 00:27:47,800
- Aljama lodges hundreds of Jews.
- Imprisoned by the Moors?
460
00:27:47,800 --> 00:27:49,320
Imprisoned by the siege
461
00:27:49,320 --> 00:27:51,920
and they are not the enemies of Castile.
462
00:27:53,720 --> 00:27:55,480
Do you have relatives there?
463
00:27:55,480 --> 00:27:58,240
Are they interested in fleeing the city?
464
00:27:58,240 --> 00:28:01,080
My dear Andrés, will you
465
00:28:01,080 --> 00:28:04,400
leave your house, businesses, and things
466
00:28:04,400 --> 00:28:07,240
to be pointed out as a traitor?
467
00:28:09,760 --> 00:28:13,200
It's very probable I wouldn't even
get to the gates of the wall.
468
00:28:14,720 --> 00:28:18,840
According to you, what can be
done for the Jews of Málaga?
469
00:28:19,680 --> 00:28:21,960
For now, very little.
470
00:28:21,960 --> 00:28:25,360
But the monarchs may
guarantee their future.
471
00:28:25,880 --> 00:28:27,560
What do you propose?
472
00:28:27,560 --> 00:28:30,840
I'm asking you not to chase them.
473
00:28:30,840 --> 00:28:33,640
Nor to consider them enemies.
474
00:28:33,640 --> 00:28:38,200
But that after the victory you respect
their properties and customs.
475
00:28:38,200 --> 00:28:42,240
You think the Moors will resist and
you don't want the Jews to suffer.
476
00:28:42,240 --> 00:28:45,200
I fear the ferocity of the Zagal
477
00:28:45,200 --> 00:28:48,560
exhausts the benevolence
of the sovereigns.
478
00:28:48,560 --> 00:28:50,280
I understand.
479
00:28:55,200 --> 00:28:58,680
Let me make an inquiry before
going to the monarchs.
480
00:28:59,080 --> 00:29:01,040
Leave it in my hands.
481
00:29:05,200 --> 00:29:08,200
I don't see the artillery.
Where are RamĂrez's men?
482
00:29:08,200 --> 00:29:11,160
- They are not here yet.
- They should be.
483
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
They left the court way ahead of us.
484
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
The artillerymen should have
already taken their positions.
485
00:29:15,840 --> 00:29:17,640
I'll send a detachment to look for them.
486
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
They may return all the way
to the castle if needed.
487
00:29:19,600 --> 00:29:21,760
I want them here as soon as possible.
488
00:29:22,640 --> 00:29:24,720
They're firing from the walls!
489
00:29:25,960 --> 00:29:28,320
The Zagal got ahead of us. Come on!
490
00:29:32,160 --> 00:29:34,400
Seeing that Málaga was in danger
491
00:29:34,400 --> 00:29:37,720
I hastened to request your help.
492
00:29:37,960 --> 00:29:41,720
I abandoned the Alhambra to protect you.
493
00:29:41,720 --> 00:29:44,920
You will understand my
regret upon finding out
494
00:29:44,920 --> 00:29:49,040
that some of you have
listened to my enemies.
495
00:29:49,600 --> 00:29:54,760
Any attempt to achieve agreements
with the infidels is deemed high treason.
496
00:29:56,080 --> 00:29:58,640
And is punishable with death.
497
00:30:05,040 --> 00:30:06,720
And you?
498
00:30:08,680 --> 00:30:11,360
Do you want to surrender Málaga too?
499
00:30:11,720 --> 00:30:15,560
My lord, do whatever you want with me
500
00:30:15,560 --> 00:30:17,720
but I did not betray you.
501
00:30:17,720 --> 00:30:19,960
I swear I'm with you.
502
00:30:19,960 --> 00:30:21,760
Imprison him.
503
00:30:21,760 --> 00:30:25,640
You'll soon be able to
demonstrate if that's true.
504
00:30:25,640 --> 00:30:27,840
Take the traitors to the catapults
505
00:30:27,840 --> 00:30:30,400
and throw them to the enemy camp.
506
00:30:30,400 --> 00:30:33,640
No, please, no!
507
00:30:34,160 --> 00:30:37,400
I understand the concerns of
the rabbi, and he's quite right.
508
00:30:37,400 --> 00:30:40,040
I also believe that taking Málaga
509
00:30:40,040 --> 00:30:44,040
will take time and...
it will cost many lives.
510
00:30:45,640 --> 00:30:47,320
However...
511
00:30:48,400 --> 00:30:52,680
If it were my decision, I would not
forgive the besieged only because....
512
00:30:52,680 --> 00:30:55,160
they do not share the
beliefs of the enemy.
513
00:30:55,520 --> 00:30:58,160
Even if they were caught in the crossfire?
514
00:30:58,160 --> 00:31:00,720
Can the rabbi assure us that no Jew
515
00:31:00,720 --> 00:31:03,760
defends the Alcazaba with the Saracens?
516
00:31:04,360 --> 00:31:08,320
It would be like granting absolution
517
00:31:08,320 --> 00:31:11,600
before listening to the confession,
without knowing if there's repentance.
518
00:31:11,600 --> 00:31:14,560
A gift and a sacrilege.
519
00:31:16,120 --> 00:31:19,520
I must ask you not to pass
this proposal to the monarchs.
520
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
Not only that.
521
00:31:21,280 --> 00:31:24,600
You must make him understand that
Málaga is not just any other village.
522
00:31:24,600 --> 00:31:29,120
Many will fight to
exhaustion to conquer it.
523
00:31:29,480 --> 00:31:33,120
And things will not be
the same after the victory.
524
00:31:38,240 --> 00:31:40,440
The bounty has been already distributed.
525
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
Even before crossing the walls.
526
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
You know that the monarchs have more
to do than live up to their agreements.
527
00:31:49,000 --> 00:31:52,560
They should also exhibit...
528
00:31:53,640 --> 00:31:55,960
generosity towards their armies.
529
00:31:57,560 --> 00:32:00,040
Even if it is at the expense of the Jews.
530
00:32:03,200 --> 00:32:05,320
I therefore baptize you...
531
00:32:06,160 --> 00:32:08,240
in the name of the Father...
532
00:32:09,320 --> 00:32:11,200
the Son...
533
00:32:11,200 --> 00:32:13,760
and the Holy Spirit. Amen.
534
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
Amen.
535
00:32:15,720 --> 00:32:17,760
You may go in peace.
536
00:32:18,640 --> 00:32:20,920
Let's rejoice on this day.
537
00:32:20,920 --> 00:32:24,520
Let's rejoice for the true faith
538
00:32:24,520 --> 00:32:27,200
triumphs in its crusade against the infidels.
539
00:32:28,280 --> 00:32:31,360
Today, Juan de Granada
has been baptized...
540
00:32:31,360 --> 00:32:34,080
and that has been a great victory.
541
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
He was born under the
oppression of Islam...
542
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
and thank God...
543
00:32:38,720 --> 00:32:41,160
he escaped from its claws.
544
00:32:41,160 --> 00:32:43,600
He has embraced our faith...
545
00:32:43,600 --> 00:32:45,800
and as he is now our Christian brother...
546
00:32:45,800 --> 00:32:47,480
we accept him with delight.
547
00:32:47,480 --> 00:32:49,840
- Long live Castile!
- Down with the infidels!
548
00:32:49,840 --> 00:32:52,640
- Long live the queen!
- Long live!
549
00:32:58,600 --> 00:33:02,440
I'm glad you shared this fateful
day with your grandson.
550
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
I'm only fulfilling the wishes
of Your Highness.
551
00:33:05,800 --> 00:33:08,280
And I will compensate it all.
552
00:33:10,960 --> 00:33:15,080
Your Highness...
I don't know how to thank you.
553
00:33:15,480 --> 00:33:17,560
I will always be your most loyal vassal.
554
00:33:17,560 --> 00:33:20,360
Your debt with me is settled.
555
00:33:20,360 --> 00:33:22,280
Now leave the court.
556
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
I do not want to see you again.
557
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
Son of a bitch!
558
00:34:04,320 --> 00:34:06,160
You are witnesses.
559
00:34:06,160 --> 00:34:09,760
The Zagal plundered the riches
of the Alhambra, and has fled
560
00:34:09,760 --> 00:34:11,880
abandoning them to their fate.
561
00:34:13,200 --> 00:34:16,000
What else matters to the tyrant
other than his own destiny?
562
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
Nothing will be the same from now on.
563
00:34:19,960 --> 00:34:22,160
I am the legitimate Emir of Granada
564
00:34:22,160 --> 00:34:24,760
and I bring a new way of governing.
565
00:34:25,400 --> 00:34:29,640
My way is justice. My goal, peace.
566
00:34:30,080 --> 00:34:32,960
My kingdom, my reason for being.
567
00:34:33,640 --> 00:34:36,280
I will not stop until Granada is free.
568
00:34:36,280 --> 00:34:40,080
Free of the tyrant.
You have my word.
569
00:34:40,800 --> 00:34:44,120
- May Allah protect and guide us.
- Allah is great!
570
00:34:44,120 --> 00:34:46,040
My son...
571
00:34:46,040 --> 00:34:48,240
you are the head of Granada.
572
00:34:48,240 --> 00:34:50,720
The torch that illuminates
us in these dark times.
573
00:34:50,720 --> 00:34:52,520
Long live the Emir!
574
00:35:10,280 --> 00:35:12,600
- Your Highness...
- Don't...
575
00:35:13,480 --> 00:35:15,280
I have failed you.
576
00:35:17,080 --> 00:35:19,920
We have lost many of the parts.
577
00:35:20,440 --> 00:35:23,120
We were ambushed in a valley.
578
00:35:23,120 --> 00:35:25,560
My men fought fiercely.
579
00:35:25,560 --> 00:35:28,440
Rest and recover.
Nothing can be done.
580
00:35:36,040 --> 00:35:38,040
How will we beleaguer
Málaga without artillery
581
00:35:38,040 --> 00:35:40,200
and their camp at your batteries?
582
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
We have too many injured.
583
00:35:41,800 --> 00:35:43,320
The first thing is to heal the troops.
584
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Dig trenches up around the camp
585
00:35:45,880 --> 00:35:48,840
and double the guards.
I do not want any more surprises.
586
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
For the Sultan of Egypt
587
00:36:01,560 --> 00:36:03,760
for Tlemcen and the Sultan of Turkey.
588
00:36:03,760 --> 00:36:05,680
Go as soon as possible.
589
00:36:06,640 --> 00:36:09,720
Let us hope they listen and
send urgent reinforcements.
590
00:36:09,720 --> 00:36:13,360
They will. Granada is a key
stronghold for Islam.
591
00:36:13,360 --> 00:36:15,760
If it falls, they also will lose
power in the Mediterranean.
592
00:36:15,760 --> 00:36:18,280
I have sent messages to some
leaders loyal to my uncle.
593
00:36:18,280 --> 00:36:22,040
- They can join us now.
- How can you be so naive?
594
00:36:22,040 --> 00:36:23,840
The Zagal controls them with an iron hand.
595
00:36:23,840 --> 00:36:26,920
As long as he is resisting,
they will not do anything against him.
596
00:36:27,720 --> 00:36:29,800
The reinforcements will arrive.
597
00:36:29,800 --> 00:36:31,480
The more the Zagal resists in Málaga
598
00:36:31,480 --> 00:36:34,800
the weaker our enemies will be
and the greater our strength.
599
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
People keep seeking refuge with us.
600
00:36:37,400 --> 00:36:39,680
They're fleeing the war
against the Castilians.
601
00:36:39,680 --> 00:36:43,720
Give them shelter and food.
Protect them as a good father.
602
00:36:43,720 --> 00:36:46,160
Order arrangements for this to be done.
603
00:36:46,160 --> 00:36:48,680
Pray for the siege of
Málaga to be extended.
604
00:36:48,680 --> 00:36:53,400
For the Zagal and the infidels
to suffer the ravages of war.
605
00:36:53,400 --> 00:36:56,600
When the king and queen of Castile
demand the cession of Granada
606
00:36:56,600 --> 00:36:58,280
I will have with me all of Islam
607
00:36:58,280 --> 00:37:00,040
ready to defend our kingdom.
608
00:37:00,040 --> 00:37:04,280
Right now, whatever happens in Málaga,
it will only benefit you.
609
00:37:05,880 --> 00:37:08,080
The Christian neighbors of Málaga
610
00:37:08,080 --> 00:37:10,400
have refused to relinquish the
city to our King Fernando.
611
00:37:10,400 --> 00:37:12,040
The siege is imminent.
612
00:37:12,040 --> 00:37:14,680
Then it is urgent to beg for the
mercy of our king and queen...
613
00:37:14,680 --> 00:37:17,240
For God's sake.
614
00:37:17,240 --> 00:37:19,040
Think.
615
00:37:19,360 --> 00:37:22,680
Now the king thinks that he reached
out to Málaga, only to be spat on.
616
00:37:22,680 --> 00:37:24,440
Offended as he may be
617
00:37:24,440 --> 00:37:29,800
surely he won't devastate one
of the most thriving regions.
618
00:37:29,800 --> 00:37:34,440
You are right. But he won't be shedding
a single tear if they starve to death.
619
00:37:35,480 --> 00:37:37,640
Christians or infidels.
620
00:37:37,640 --> 00:37:41,000
Do you really think that he will be
gracious with such disobedience?
621
00:37:41,000 --> 00:37:42,560
Who are they?
622
00:37:42,560 --> 00:37:44,800
Are there Jews among them?
623
00:37:44,800 --> 00:37:46,760
I do not know.
624
00:37:46,760 --> 00:37:48,480
And you?
625
00:37:49,080 --> 00:37:52,760
Do you know how much
Aljama would support us?
626
00:37:53,240 --> 00:37:57,040
You mean if they would relinquish the city?
627
00:37:58,360 --> 00:38:02,240
I know nothing of what goes on there.
628
00:38:02,720 --> 00:38:06,400
But I fear what awaits its citizens.
629
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
May I give you some advice?
630
00:38:09,520 --> 00:38:11,800
May I say no to anything you say?
631
00:38:12,600 --> 00:38:15,520
Focus on the future of the survivors.
632
00:38:15,520 --> 00:38:17,400
Think
633
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
about what you may do for them.
634
00:38:21,160 --> 00:38:23,240
Do not expect anything
from the king and queen.
635
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
Whatever you may
receive is a grace of God
636
00:38:26,080 --> 00:38:28,720
in reward for your efforts.
637
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
What do you know
638
00:38:30,480 --> 00:38:33,000
that you do not wish to share with me?
639
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
I know nothing.
640
00:38:35,280 --> 00:38:38,680
But I am afraid to guess
what awaits your people.
641
00:38:45,080 --> 00:38:48,040
They look like rats,
running from one side to the other.
642
00:38:48,040 --> 00:38:50,320
Let's pray that the wind
will blow from the west.
643
00:38:50,320 --> 00:38:52,760
It will sweep away the ships
stationed off the port.
644
00:38:52,760 --> 00:38:54,880
Do you think they will stop the siege?
645
00:38:54,880 --> 00:38:58,880
If there is free access by sea,
they will be much worse.
646
00:38:58,880 --> 00:39:02,600
For the moment, order the
escalation of the attack on them.
647
00:39:02,600 --> 00:39:06,680
We need to break the
siege, again and again.
648
00:39:06,680 --> 00:39:10,640
We must convince them that their
attack is bound to be a failure.
649
00:39:10,640 --> 00:39:13,560
The men of the Zagal
keep breaking the siege.
650
00:39:13,560 --> 00:39:15,920
The troops don't talk about anything else.
651
00:39:15,920 --> 00:39:19,120
We must tackle their raids
before our men are discouraged.
652
00:39:19,120 --> 00:39:22,120
But how? They know this
region better than we do.
653
00:39:22,880 --> 00:39:25,240
We need to strengthen our lines.
654
00:39:25,240 --> 00:39:27,440
Either we stop the enemy from crossing
655
00:39:27,440 --> 00:39:30,200
or the siege will exhaust
all of our strength.
656
00:39:32,760 --> 00:39:34,680
Are you all right, sir?
657
00:39:36,000 --> 00:39:38,480
We need more space
and food for our troops.
658
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
There is dirt everywhere.
659
00:39:40,320 --> 00:39:44,200
If we do not fix that, diseases will spread.
660
00:39:44,200 --> 00:39:47,880
Some of the troops must withdraw.
661
00:39:47,880 --> 00:39:51,240
First, we must stop the infidels
from crossing our lines.
662
00:39:52,160 --> 00:39:54,760
- Your Highness.
- Take a seat.
663
00:39:55,960 --> 00:40:00,360
I wish I could wait for you to recover,
but we have no time.
664
00:40:04,840 --> 00:40:07,080
We are the besieged ones
665
00:40:07,080 --> 00:40:09,160
and it gets worse every day.
666
00:40:09,160 --> 00:40:12,760
We need artillery to
punish them relentlessly.
667
00:40:12,760 --> 00:40:15,040
Only you can make that happen.
668
00:40:17,000 --> 00:40:19,320
We do not have a good angle to shoot, sir.
669
00:40:20,800 --> 00:40:22,920
If we get closer,
we would be an easy target.
670
00:40:22,920 --> 00:40:24,880
Just do it, RamĂrez!
671
00:40:25,640 --> 00:40:29,720
Or we will have to give up the siege
and go back to Castile, humiliated.
672
00:40:31,320 --> 00:40:33,360
We are in your hands.
673
00:40:40,720 --> 00:40:43,760
Distribute all the provisions
among your vassals.
674
00:40:46,920 --> 00:40:50,280
Newcomers are coming
in waves to our doors.
675
00:40:50,280 --> 00:40:52,080
They seek the protection of their Emir.
676
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
The more supporters we have,
the better it is for our cause.
677
00:40:54,320 --> 00:40:57,080
They are too many.
We cannot guarantee their well-being.
678
00:40:57,080 --> 00:40:59,400
- We barely have any food left.
- I will buy more grain.
679
00:40:59,400 --> 00:41:00,880
With what money?
680
00:41:00,880 --> 00:41:03,200
The taxes we pay are all for Castile.
681
00:41:03,200 --> 00:41:04,680
My people shall not go hungry
682
00:41:04,680 --> 00:41:06,920
while the coffers of Castile
teem at our expense.
683
00:41:06,920 --> 00:41:08,840
Will you deny the payment?
684
00:41:09,480 --> 00:41:12,120
You should not provoke them. Not yet.
685
00:41:12,640 --> 00:41:15,200
It is 12,000 pieces of gold.
686
00:41:15,200 --> 00:41:17,280
Maybe there is another way.
687
00:41:27,920 --> 00:41:30,520
Allow me to call the physician again.
688
00:41:30,520 --> 00:41:32,440
He will give you some
remedy against fever.
689
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
The physician has too
many injured to tend to.
690
00:41:34,760 --> 00:41:36,960
We will not bother him about this.
691
00:41:37,400 --> 00:41:40,240
Your Highness, I found the solution.
692
00:41:47,160 --> 00:41:49,200
Assault towers.
693
00:41:49,200 --> 00:41:51,640
We'll use them to place the lombards here.
694
00:41:51,640 --> 00:41:55,200
This will give us the right angle to shoot.
695
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
It could work.
696
00:42:01,280 --> 00:42:03,640
The hard part is to build them.
697
00:42:03,640 --> 00:42:06,480
We need wood, ropes and pulleys.
698
00:42:06,480 --> 00:42:08,720
We have none of that here.
699
00:42:09,320 --> 00:42:11,680
We lost them with the ambush.
700
00:42:14,520 --> 00:42:18,080
Cárdenas, leave for the court immediately.
701
00:42:18,640 --> 00:42:21,640
The queen will provide everything
the artillerymen ask for.
702
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
It is vital that we build these towers.
703
00:42:36,800 --> 00:42:40,280
You finally recovered the government
of Granada. Congratulations.
704
00:42:40,280 --> 00:42:42,280
It is a bitter victory.
705
00:42:42,280 --> 00:42:44,360
Bitter and ephemeral, I know that.
706
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
It must not be pleasant
to be forced to relinquish
707
00:42:47,080 --> 00:42:50,960
- after fighting so much for the city.
- That is not my only concern.
708
00:42:52,320 --> 00:42:54,360
The war has devastated our crops
709
00:42:54,360 --> 00:42:58,360
and a flood of refugees are
looking for shelter and food.
710
00:42:59,640 --> 00:43:01,600
We need your help.
711
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
I am not sovereign of Granada yet.
712
00:43:03,960 --> 00:43:05,600
You must solve your problems
713
00:43:05,600 --> 00:43:07,560
- as I do in Castile.
- True.
714
00:43:07,560 --> 00:43:11,280
Boabdil must feed and
care for his subjects.
715
00:43:11,280 --> 00:43:13,240
But this would be beneficial to you
716
00:43:13,240 --> 00:43:15,520
since his failure would be
to the benefit of the Zagal.
717
00:43:15,520 --> 00:43:18,680
I doubt that he is able
to receive any benefit.
718
00:43:18,680 --> 00:43:20,680
If my people lose their faith in Boabdil
719
00:43:20,680 --> 00:43:23,160
they will throw themselves
in the arms of the traitor.
720
00:43:23,160 --> 00:43:25,200
He is cornered.
He cannot help anyone.
721
00:43:25,200 --> 00:43:30,000
Out of desperation, some prefer
a heroic death over misery.
722
00:43:35,880 --> 00:43:39,240
I only ask for a delay in
the collection of our taxes.
723
00:43:39,240 --> 00:43:42,080
That way we can feed our people
and get through the winter.
724
00:43:42,080 --> 00:43:44,840
Castile also needs those funds.
725
00:43:44,840 --> 00:43:47,560
We have a war to win and
our resources are limited.
726
00:43:47,560 --> 00:43:49,880
I will not beg.
727
00:43:53,160 --> 00:43:57,360
I just don't want you to
regret denying the aid.
728
00:44:01,240 --> 00:44:02,960
All right.
729
00:44:03,680 --> 00:44:06,400
I grant you a six-month delay.
730
00:44:07,000 --> 00:44:08,760
Your Highness.
731
00:44:09,440 --> 00:44:11,520
I must leave you now.
732
00:44:24,280 --> 00:44:27,160
Are you comfortable in your
new home, Neapolitan?
733
00:44:29,000 --> 00:44:32,240
You are better here than on the other
side of the wall, that is for sure.
734
00:44:40,960 --> 00:44:42,840
Tell me.
735
00:44:42,840 --> 00:44:45,160
Was Lidor Dux
736
00:44:45,160 --> 00:44:47,680
at the meeting with Boabdil?
737
00:44:48,200 --> 00:44:51,480
- No, my lord.
- Are you sure?
738
00:44:53,760 --> 00:44:55,680
And the warden Komisa?
739
00:44:56,920 --> 00:44:58,960
No, my lord.
740
00:44:59,440 --> 00:45:01,640
Even if they were, I would not say.
741
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
Although there was no
covenant with Boabdil
742
00:45:04,160 --> 00:45:07,840
just their presence there
would make them traitors.
743
00:45:15,160 --> 00:45:17,400
You are brave, Neapolitan.
744
00:45:17,400 --> 00:45:19,520
I am a man of honor.
745
00:45:23,280 --> 00:45:28,120
Today we discovered the tunnels
that the Christians were digging.
746
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
They were killed on the spot
747
00:45:30,880 --> 00:45:32,760
like rats.
748
00:45:33,280 --> 00:45:35,280
Málaga will not go down, Neapolitan.
749
00:45:35,280 --> 00:45:38,760
If we need to go out and fight them
750
00:45:38,760 --> 00:45:42,440
I will first kill the elderly, the women,
and the children of this city.
751
00:45:42,440 --> 00:45:46,840
So my men will not have anything to lose
when I send them against the infidels.
752
00:45:46,840 --> 00:45:49,120
My lord, do not do that.
753
00:45:50,320 --> 00:45:53,040
Even if you succeed against the Castilians
754
00:45:53,040 --> 00:45:56,320
you will lose the support
of your people forever.
755
00:45:58,920 --> 00:46:00,560
Maybe...
756
00:46:01,480 --> 00:46:03,880
but think, Neapolitan
757
00:46:05,440 --> 00:46:08,600
if I am willing to do this to my people
758
00:46:09,280 --> 00:46:12,320
imagine what I will be doing to the infidels.
759
00:46:28,320 --> 00:46:30,880
Sit down. You look exhausted.
760
00:46:30,880 --> 00:46:34,840
Thank you, Your Highness, but I will go
back as soon as the shipment is ready.
761
00:46:35,600 --> 00:46:37,880
I heard of a cholera outbreak at the camp.
762
00:46:37,880 --> 00:46:39,920
How is my husband?
763
00:46:41,440 --> 00:46:43,360
Is he sick?
764
00:46:43,360 --> 00:46:45,960
- Tell me the truth!
- He has a cold.
765
00:46:45,960 --> 00:46:48,680
He has a fever, but it is not serious.
766
00:46:49,160 --> 00:46:51,320
Go tell Badoz.
Tell him to prepare to travel.
767
00:46:51,320 --> 00:46:54,440
We do not have much time.
We depart tomorrow early.
768
00:46:54,440 --> 00:46:57,720
Your Highness, you cannot come.
769
00:46:57,720 --> 00:46:59,360
My husband needs me.
770
00:46:59,360 --> 00:47:01,640
Forgive my boldness,
Your Highness, but you cannot.
771
00:47:01,640 --> 00:47:03,880
The camp is no place for a queen.
772
00:47:03,880 --> 00:47:06,880
I remind you that this is not the
first time that I go to the front.
773
00:47:06,880 --> 00:47:08,520
The king will not approve.
774
00:47:08,520 --> 00:47:11,920
Let us not waste any more time,
we still have much to do.
775
00:47:31,080 --> 00:47:33,120
Why are you here?
776
00:47:41,800 --> 00:47:44,200
Drink this. It will diminish the fever.
777
00:47:44,200 --> 00:47:45,880
This place is dangerous.
778
00:47:45,880 --> 00:47:48,480
You are sick.
I could not stay at the palace.
779
00:47:48,480 --> 00:47:50,040
It was reckless of you.
780
00:47:50,040 --> 00:47:53,040
It is not safe for us both
to be at the same place.
781
00:48:08,560 --> 00:48:10,920
I brought someone to cure you.
782
00:48:14,840 --> 00:48:18,440
- Please go back to the palace!
- Stop asking me that.
783
00:48:18,440 --> 00:48:21,800
I will remain here until
you are fully recovered.
784
00:48:25,920 --> 00:48:29,680
Yesterday the queen of the
infidels arrived at the camp.
785
00:48:31,920 --> 00:48:34,200
Damn whore.
786
00:48:35,120 --> 00:48:37,920
Many people of Málaga climbed the walls
787
00:48:37,920 --> 00:48:39,840
in their eagerness to see her.
788
00:48:42,600 --> 00:48:44,480
There is a rumor
789
00:48:44,480 --> 00:48:46,680
that her mere presence
790
00:48:46,680 --> 00:48:49,600
is always a signal of victory for her people.
791
00:48:49,600 --> 00:48:51,680
Say that again.
792
00:48:52,320 --> 00:48:56,360
Say that again and I will
take your tongue out.
793
00:49:07,360 --> 00:49:09,360
Follow me.
794
00:49:22,920 --> 00:49:25,040
You look much better.
795
00:49:25,720 --> 00:49:28,080
The more reason for you
to return to the palace.
796
00:49:28,080 --> 00:49:30,000
I still cannot leave you.
797
00:49:30,000 --> 00:49:32,280
Your Highness.
798
00:49:34,040 --> 00:49:35,840
The towers are almost ready.
799
00:49:35,840 --> 00:49:37,880
The artillery will be ready
ahead of schedule.
800
00:49:37,880 --> 00:49:40,000
When will you be able to start firing?
801
00:49:40,000 --> 00:49:43,360
A day at most.
We just need to adjust the angle.
802
00:49:43,360 --> 00:49:45,160
As soon as possible.
803
00:49:45,160 --> 00:49:46,840
Your Highness.
804
00:49:53,360 --> 00:49:56,360
Promise me that you will leave
as soon as the combat begins.
805
00:49:56,360 --> 00:49:58,880
I won't have you injured in any way.
806
00:50:00,000 --> 00:50:01,720
All right.
807
00:50:02,720 --> 00:50:04,960
When you start the offensive.
808
00:50:15,200 --> 00:50:19,080
I will give you the opportunity
to prove your loyalty to me.
809
00:50:19,560 --> 00:50:21,320
I told you.
810
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
I am not a traitor.
811
00:50:23,440 --> 00:50:26,000
You will go to the Christian
camp on my behalf
812
00:50:26,000 --> 00:50:28,840
and deliver my message
to the king and queen.
813
00:50:31,400 --> 00:50:34,560
You think that King Fernando
will welcome a Neapolitan
814
00:50:34,560 --> 00:50:38,240
sent by his enemy?
815
00:50:38,240 --> 00:50:41,720
- Do you refuse?
- No, no, no, my lord.
816
00:50:41,720 --> 00:50:44,040
I will serve you willingly.
817
00:50:45,080 --> 00:50:46,880
It may just be convenient
818
00:50:46,880 --> 00:50:50,760
to send someone more
suitable for such a delicate task.
819
00:50:51,240 --> 00:50:53,400
- You are a Christian.
- Yes.
820
00:50:53,400 --> 00:50:57,200
You will be received with less
suspicion than any of my men.
821
00:50:58,640 --> 00:51:00,440
Besides...
822
00:51:01,520 --> 00:51:04,600
I am sure that you will fulfill your mission.
823
00:51:09,000 --> 00:51:11,440
- Father!
-Julieta, Rosa!
824
00:51:11,440 --> 00:51:14,560
Do not hurt them. Not them.
825
00:51:14,560 --> 00:51:16,720
I will do anything for you, but...
826
00:51:16,720 --> 00:51:19,880
Fulfill your mission so you
do not have anything to fear.
827
00:51:19,880 --> 00:51:22,000
But if you fail...
828
00:51:22,880 --> 00:51:26,400
Your wife and your daughter
will pay the consequences.
829
00:51:26,400 --> 00:51:29,240
I will. I will, I will.
830
00:51:29,240 --> 00:51:31,040
You better.
831
00:51:33,600 --> 00:51:37,120
Do not hurt them, please not them.
832
00:51:38,320 --> 00:51:42,240
Hail Mary, full of grace...
833
00:51:45,800 --> 00:51:48,160
I know some of you
were doubtful about me.
834
00:51:50,040 --> 00:51:52,480
About my skills as a ruler.
835
00:51:54,040 --> 00:51:57,240
You thought I would sell the
kingdom for a handful of coins.
836
00:52:02,080 --> 00:52:05,640
Behold an example of
how wrong you were.
837
00:52:06,640 --> 00:52:08,640
Listen to me carefully.
838
00:52:08,640 --> 00:52:11,480
Granada's gold no longer
enriches the Christians.
839
00:52:11,880 --> 00:52:14,440
We shall not pay any
more tributes to Castile.
840
00:52:15,360 --> 00:52:17,680
We seemed doomed to starvation.
841
00:52:17,680 --> 00:52:20,800
With this money,
we will replenish our silos.
842
00:52:20,800 --> 00:52:24,440
There will be provisions for everybody
as well as grain for sowing.
843
00:52:24,920 --> 00:52:28,880
No one will starve because of the infidels.
844
00:52:28,880 --> 00:52:32,720
A thousand times I will face
Castile to save every one of us.
845
00:52:33,680 --> 00:52:35,640
With the help of Allah
846
00:52:35,640 --> 00:52:38,280
Granada shall regain its splendor.
847
00:52:39,480 --> 00:52:41,320
I give you my word.
848
00:52:59,520 --> 00:53:01,560
A Christian serving the infidels?
849
00:53:01,560 --> 00:53:03,720
My name is Domenico Coppola.
850
00:53:03,720 --> 00:53:05,520
I am a trader in Málaga.
851
00:53:05,520 --> 00:53:08,000
The Zagal has ordered
me to deliver this to you.
852
00:53:10,000 --> 00:53:13,040
Coppola? Where do you hail from?
853
00:53:13,040 --> 00:53:15,120
From Naples, my lord.
854
00:53:18,920 --> 00:53:20,720
The Zagal wants to open negotiations.
855
00:53:20,720 --> 00:53:22,080
He wants to relinquish the square.
856
00:53:22,080 --> 00:53:23,560
What are his conditions?
857
00:53:23,560 --> 00:53:25,520
That the administration
stays in Muslim hands
858
00:53:25,520 --> 00:53:27,480
and that justice remains under their laws.
859
00:53:27,480 --> 00:53:30,720
Freedom of worship, respect
to the power of the imams.
860
00:53:31,920 --> 00:53:33,760
Nothing small.
861
00:53:34,640 --> 00:53:36,800
But I did not expect any less.
862
00:53:37,240 --> 00:53:41,080
- We may negotiate.
- Tell the Zagal that we start tomorrow.
863
00:53:41,080 --> 00:53:42,800
But he must come in person.
864
00:53:42,800 --> 00:53:45,080
I guarantee his safety
with my word of honor.
865
00:53:45,080 --> 00:53:48,880
Know that it is our desire to safeguard
the trade and wealth of Málaga.
866
00:53:48,880 --> 00:53:51,400
We will offer a fair deal.
867
00:53:51,400 --> 00:53:53,760
I thank you on behalf of everyone.
868
00:53:58,400 --> 00:54:00,280
Your Highnesses.
869
00:54:00,800 --> 00:54:04,600
Know that I attended the meeting
with Boabdil and the notables.
870
00:54:04,600 --> 00:54:06,200
I was wrong.
871
00:54:06,200 --> 00:54:09,400
I will never regret enough
that I did not help you.
872
00:54:09,400 --> 00:54:11,800
Let me tell you, to mend my mistake.
873
00:54:11,800 --> 00:54:15,080
- Do not trust the Zagal.
- What did you say?
874
00:54:15,080 --> 00:54:19,240
That infidel dog harbors no
intention to give Málaga to you.
875
00:54:19,240 --> 00:54:22,280
The negotiation is just a
ruse to save some time.
876
00:54:23,080 --> 00:54:27,000
Trust me. Soon they will get
troops to his aid from Guadix.
877
00:54:27,000 --> 00:54:28,800
They intend to attack you from behind.
878
00:54:28,800 --> 00:54:31,240
You came on his behalf
with the intent to deceive us.
879
00:54:31,240 --> 00:54:32,920
Now we must trust you?
880
00:54:32,920 --> 00:54:35,200
My wife and daughter
are in his possession.
881
00:54:35,200 --> 00:54:37,280
I was forced to act this farce.
882
00:54:37,280 --> 00:54:39,080
You value them so little?
883
00:54:39,080 --> 00:54:41,240
By breaking your loyalty,
you put them in grave danger.
884
00:54:41,240 --> 00:54:44,480
My lady, I doubt that the Zagal
will fulfill his part of the deal.
885
00:54:44,480 --> 00:54:47,000
His cruelty is infinite.
886
00:54:47,000 --> 00:54:50,840
I can help you stop him
without a bloodbath.
887
00:55:04,520 --> 00:55:07,160
Where is my breviary? Have you seen it?
888
00:55:07,160 --> 00:55:09,800
Look for it among my things.
I want to pray before going to bed.
889
00:55:17,440 --> 00:55:20,440
I know the city very well.
Here is the port
890
00:55:20,440 --> 00:55:23,000
and here is the magazine,
to the right of the Alcazaba.
891
00:55:23,000 --> 00:55:25,040
Between the wall and the fortress.
892
00:55:25,040 --> 00:55:28,720
If you attack the magazine with artillery,
you will set a huge fire.
893
00:55:28,720 --> 00:55:31,600
They will flock to the water tanks,
which are here.
894
00:55:31,600 --> 00:55:35,600
While they suffocate from the fire,
this gate will be the most vulnerable.
895
00:55:35,600 --> 00:55:38,200
Through there, you will
get straight to the palace.
896
00:55:38,720 --> 00:55:41,560
In less than an hour, Málaga will be yours.
897
00:55:44,000 --> 00:55:45,560
What do you think?
898
00:55:45,560 --> 00:55:48,160
Concentrating the artillery will take time.
899
00:55:48,160 --> 00:55:51,040
But if we get the magazine,
Málaga will be ours.
900
00:55:59,760 --> 00:56:01,800
We attack at dawn.
901
00:56:02,280 --> 00:56:04,640
Give the orders to your captains.
902
00:56:09,360 --> 00:56:13,040
We will arrive in time to
save your family. Have faith.
903
00:56:13,040 --> 00:56:17,640
Guard, give our friend
food and a good wine.
904
00:56:17,640 --> 00:56:20,240
- He deserves it.
- If you do not mind
905
00:56:20,240 --> 00:56:22,360
I would rather have a nice bed.
906
00:56:28,200 --> 00:56:31,240
- Neapolitan.
- Sir?
907
00:56:36,400 --> 00:56:38,480
Is the Count of Sarno related to you?
908
00:56:38,480 --> 00:56:40,280
No, my lord.
909
00:56:40,280 --> 00:56:43,920
Don't be deceived by my name.
I do not have noble blood.
910
00:56:50,400 --> 00:56:52,240
Do you trust him?
911
00:56:52,680 --> 00:56:55,520
I have no doubt of his
grudge against the Zagal.
912
00:56:56,320 --> 00:56:58,680
I do not think he is lying.
913
00:57:30,000 --> 00:57:31,960
Help! Help!
914
00:57:31,960 --> 00:57:34,040
Help!
915
00:57:45,800 --> 00:57:47,600
Will she be all right?
916
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
I did everything in my hands.
917
00:57:50,680 --> 00:57:52,440
She must make it.
918
00:57:53,920 --> 00:57:57,200
Let us hope that she gets
through the night without a fever.
919
00:58:06,600 --> 00:58:09,200
Pater Noster qui es in caelis...
920
00:58:10,360 --> 00:58:13,520
Lord, I beg you to save her.
921
00:58:13,520 --> 00:58:16,000
Her life is in your hands.
922
00:58:16,000 --> 00:58:18,680
You are just and merciful.
923
00:58:19,040 --> 00:58:22,240
Hear my prayers. Beatriz cannot die.
924
00:58:43,440 --> 00:58:45,520
Thank God you're safe.
925
00:58:48,040 --> 00:58:51,280
Calm down. Badoz will take care of her.
926
00:58:55,520 --> 00:58:58,640
He mixed us up.
He was trying to get me.
927
00:58:58,640 --> 00:59:01,200
It was a trap of the Zagal.
928
00:59:01,200 --> 00:59:03,880
All along, these were his intentions.
929
00:59:04,680 --> 00:59:08,080
And now Beatriz is on the brink of death.
930
00:59:08,080 --> 00:59:10,800
I swear to you, they will
pay in blood for this affront.
931
00:59:10,800 --> 00:59:13,800
When I get the Zagal,
he will wish he had never been born.
932
00:59:15,240 --> 00:59:16,800
Isabel.
933
00:59:18,840 --> 00:59:21,360
You must return to the palace immediately.
934
00:59:22,680 --> 00:59:24,720
I may have made a
mistake by coming here
935
00:59:24,720 --> 00:59:26,400
but I cannot leave now.
936
00:59:26,400 --> 00:59:28,360
What if he had hurt you?
937
00:59:28,360 --> 00:59:30,560
I will not lose you.
938
00:59:30,560 --> 00:59:34,560
If I go now, our enemies will think
that they achieved their purpose.
939
00:59:34,560 --> 00:59:37,720
That they scared us and
that we will step back.
940
00:59:50,240 --> 00:59:51,720
How is Beatriz?
941
00:59:51,720 --> 00:59:53,400
She will recover with God's help.
942
00:59:53,400 --> 00:59:55,080
Praise the Lord.
943
00:59:55,080 --> 00:59:57,160
I need you to prepare a saddle for me
944
00:59:57,160 --> 01:00:00,440
and to give my horse the best gear.
945
01:00:02,400 --> 01:00:04,520
You cannot leave the camp.
946
01:00:04,520 --> 01:00:06,720
I will ride in front of the walls of Málaga.
947
01:00:06,720 --> 01:00:08,760
Jesus, Isabel, what do you want?
948
01:00:08,760 --> 01:00:11,600
I want those infidels to see
that their cruel acts didn't work.
949
01:00:11,600 --> 01:00:13,360
That I'm safe and sound.
950
01:00:13,360 --> 01:00:16,360
I want them to tremble when they
know that they will not defeat me.
951
01:00:18,160 --> 01:00:20,280
I want a saddle too.
952
01:00:21,040 --> 01:00:22,800
We will go together.
953
01:01:01,520 --> 01:01:03,320
She is alive!
954
01:01:04,760 --> 01:01:06,440
The Neapolitan has failed.
955
01:01:06,440 --> 01:01:09,000
My lord, the city awaits your decision.
956
01:01:09,000 --> 01:01:11,280
We only need to resist.
Martyrdom awaits us.
957
01:01:11,280 --> 01:01:12,960
It is still possible to surrender the city.
958
01:01:12,960 --> 01:01:15,920
To negotiate in order to save
our people is not a disgrace.
959
01:01:15,920 --> 01:01:18,920
How dare you tell me what I should do?
960
01:01:20,320 --> 01:01:22,880
Think of your subjects.
961
01:01:24,000 --> 01:01:26,280
They have served with loyalty.
962
01:01:27,400 --> 01:01:29,320
They do not deserve to die.
963
01:01:30,080 --> 01:01:32,600
They must prepare to die for Allah.
964
01:01:32,600 --> 01:01:35,080
He will compensate us for our sacrifice.
965
01:01:35,600 --> 01:01:38,000
We will rejoice together
in the afterlife.
966
01:01:38,000 --> 01:01:42,480
I am not Boabdil. I shall never be a
trophy for the monarchs of Castile.
967
01:01:42,920 --> 01:01:44,640
Leave me alone.
968
01:01:56,200 --> 01:01:58,400
Prepare my best horse.
969
01:02:00,440 --> 01:02:02,240
Hurry.
970
01:02:07,040 --> 01:02:10,160
I do not ask for precision.
Only that the pellets go above the walls
971
01:02:10,160 --> 01:02:12,760
in order to unleash a
rain of fire on the city.
972
01:02:12,760 --> 01:02:15,480
If we focus the fire at one point,
we will open a gap
973
01:02:15,480 --> 01:02:17,160
and our troops will be able
to enter more easily.
974
01:02:17,160 --> 01:02:18,880
Entering is no longer our main purpose.
975
01:02:18,880 --> 01:02:21,120
Our soldiers will wait until
everything is decided.
976
01:02:21,120 --> 01:02:22,640
Do you want to destroy Málaga?
977
01:02:22,640 --> 01:02:26,240
We offered the best agreement and
they respond with the worst betrayal.
978
01:02:26,240 --> 01:02:28,120
They must face the consequences.
979
01:02:28,120 --> 01:02:29,280
Many innocent people will die.
980
01:02:29,280 --> 01:02:32,000
Innocent people who vowed
allegiance to the Zagal.
981
01:02:32,000 --> 01:02:34,440
I do not care if it's entirely devastated.
982
01:02:34,440 --> 01:02:36,120
They tried to kill the queen
983
01:02:36,120 --> 01:02:38,480
so they must not expect mercy.
984
01:03:20,440 --> 01:03:23,640
The city is yours.
Take it. Unconditionally.
985
01:03:23,640 --> 01:03:25,120
Too late.
986
01:03:25,120 --> 01:03:29,240
Your Highness, I beg you in the
name of the people of Málaga.
987
01:03:29,480 --> 01:03:31,160
Have mercy on us.
988
01:03:31,160 --> 01:03:33,600
Don't you speak in the name of the Zagal?
989
01:03:35,400 --> 01:03:38,320
He has fled. No one knows where to.
990
01:03:38,320 --> 01:03:41,960
- He abandoned you to your fate.
- Your Highnesses, I beg you.
991
01:03:42,760 --> 01:03:45,520
Seize our warriors if that is your wish.
992
01:03:45,840 --> 01:03:48,200
But behind those walls,
most of the people are traders
993
01:03:48,200 --> 01:03:51,160
women, innocent children.
994
01:03:51,160 --> 01:03:53,400
The people of Málaga
decided their own fate.
995
01:03:53,400 --> 01:03:55,080
They must face it with integrity.
996
01:03:55,080 --> 01:03:59,080
Such cruelty is not worthy
of the monarchs of Castile.
997
01:03:59,840 --> 01:04:01,560
You are right.
998
01:04:02,200 --> 01:04:05,200
Cruelty is more characteristic
of the infidels.
999
01:04:11,320 --> 01:04:14,040
I will let you go back to your people
1000
01:04:14,800 --> 01:04:18,920
to announce to them that you will all
be slaves for the rest of your lives.
1001
01:04:19,720 --> 01:04:22,560
But those who want to buy
their freedom may do it.
1002
01:04:22,560 --> 01:04:24,440
They must pay 30 gold coins
1003
01:04:24,440 --> 01:04:25,960
and convert to Christianity.
1004
01:04:25,960 --> 01:04:28,280
No one in Málaga has that much money.
1005
01:04:28,280 --> 01:04:31,800
I will not concede anything at all.
Take him away.
1006
01:04:48,800 --> 01:04:51,080
Our victory was very costly.
1007
01:04:52,320 --> 01:04:54,600
But from now on there
shall be no more wars.
1008
01:04:54,600 --> 01:04:58,000
We only need to negotiate
the surrender with Boabdil.
1009
01:04:58,680 --> 01:05:00,840
Let us be generous.
1010
01:05:00,840 --> 01:05:04,160
- Granada is ours.
- Finally.
1011
01:05:13,120 --> 01:05:15,760
450...
1012
01:05:23,560 --> 01:05:25,560
Shalom Aleichem.
1013
01:05:29,200 --> 01:05:32,560
450 Jews from Málaga are now slaves.
1014
01:05:32,560 --> 01:05:34,720
Most of them are women.
1015
01:05:36,000 --> 01:05:39,160
They speak in Arabic language
and dress in Moorish clothes.
1016
01:05:40,360 --> 01:05:42,280
Renegades?
1017
01:05:43,280 --> 01:05:48,080
The ones who converted to Islam
do not show up on the list of slaves.
1018
01:05:49,880 --> 01:05:52,840
They were put at the disposal
of the Holy Inquisition.
1019
01:05:52,840 --> 01:05:55,160
Waiting for an act of faith.
1020
01:05:59,400 --> 01:06:02,880
Is it true that they killed the children?
1021
01:06:04,280 --> 01:06:07,280
Many things are said about
what happened in Málaga.
1022
01:06:08,000 --> 01:06:09,960
Not all of them are true.
1023
01:06:10,960 --> 01:06:13,360
What will become of the slaves?
1024
01:06:13,680 --> 01:06:17,720
Those who have failed
to pay for their freedom
1025
01:06:19,120 --> 01:06:21,600
have been embarked on
two ships of the navy.
1026
01:06:22,440 --> 01:06:24,440
Where are they being taken to?
1027
01:06:25,720 --> 01:06:30,080
They will be disembarked
at the BodegĂłn del Rubio.
1028
01:06:30,600 --> 01:06:33,360
From there, they shall be taken
to the citadel of Carmona.
1029
01:06:33,360 --> 01:06:36,480
- To the dungeons?
- No.
1030
01:06:36,960 --> 01:06:39,760
The monarchs have arranged
to have built tile-covered
1031
01:06:39,760 --> 01:06:42,440
canopies to accommodate them.
1032
01:06:46,960 --> 01:06:48,680
Trust me.
1033
01:06:49,400 --> 01:06:52,160
This is not the worst fate
that they could have.
1034
01:06:52,680 --> 01:06:54,560
They will be allowed to
keep doing what they do.
1035
01:06:54,560 --> 01:06:57,840
Only always accompanied by royal guards.
1036
01:06:59,400 --> 01:07:02,440
- Did you listen to my advice?
- As much as I could.
1037
01:07:02,440 --> 01:07:04,880
That will make things easier.
1038
01:07:05,520 --> 01:07:09,920
20 of the captives will go to Castile in
order to raise funds for their freedom.
1039
01:07:10,680 --> 01:07:12,280
We need your help.
1040
01:07:12,280 --> 01:07:15,280
Count on my fortune and
the fortune of my people.
1041
01:07:15,280 --> 01:07:16,840
No.
1042
01:07:17,520 --> 01:07:21,720
I mean to accompany
the Jews from Málaga
1043
01:07:21,720 --> 01:07:25,160
who only speak Hebrew and Arabic.
1044
01:07:28,240 --> 01:07:30,680
How much do they need to pay?
1045
01:07:30,680 --> 01:07:33,440
Around 20,000 pieces of gold.
1046
01:07:36,320 --> 01:07:39,480
It will take years to raise that amount.
1047
01:07:41,200 --> 01:07:44,240
And you will not be able to raise
it from the Jewish community.
1048
01:07:45,000 --> 01:07:47,120
Their houses have new owners.
1049
01:07:48,080 --> 01:07:49,960
Even the synagogue.
1050
01:07:53,920 --> 01:07:56,000
'To Fernán Beltrán
1051
01:07:56,600 --> 01:07:58,600
along with other houses
1052
01:07:59,600 --> 01:08:01,840
know that he is converted.'
1053
01:08:06,920 --> 01:08:09,760
The mosque of Málaga
no longer exists as such.
1054
01:08:10,880 --> 01:08:13,440
Hasten to collect the money.
1055
01:08:14,520 --> 01:08:17,080
I know that there is a fund
1056
01:08:17,080 --> 01:08:19,640
to allow the return of some.
1057
01:08:19,640 --> 01:08:21,640
How many?
1058
01:08:22,280 --> 01:08:24,320
No more than 50.
1059
01:08:26,480 --> 01:08:28,520
They will have to start from zero.
1060
01:08:33,960 --> 01:08:35,920
Hundreds of dead.
1061
01:08:37,040 --> 01:08:39,360
And the survivors are enslaved.
1062
01:08:39,360 --> 01:08:42,280
All of them. Even the children.
1063
01:08:42,800 --> 01:08:45,840
- Today is a day of mourning for Islam.
- And a bad omen.
1064
01:08:45,840 --> 01:08:49,080
Without the Zagal, they will come
after us. May Allah protect us.
1065
01:08:50,400 --> 01:08:52,040
They will ask us to
surrender the Alhambra.
1066
01:08:52,040 --> 01:08:54,440
This is our only hope.
1067
01:08:54,440 --> 01:08:56,320
The Sultan of Egypt
has promised to help us.
1068
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
He will demand Castile
to respect our borders.
1069
01:09:03,200 --> 01:09:05,480
And the Great Turkish
are sending us a squadron
1070
01:09:05,480 --> 01:09:08,040
to the command of Kemal
Reis, their best captain.
1071
01:09:08,920 --> 01:09:11,400
When this gets out,
all other African sultans will unite.
1072
01:09:11,400 --> 01:09:14,680
And you will get all of Islam
to unite for the same cause.
1073
01:09:14,680 --> 01:09:16,960
The defense of our kingdom.
1074
01:09:16,960 --> 01:09:19,400
I will not betray our people.
1075
01:09:19,400 --> 01:09:21,080
I promise you that.
1076
01:09:21,080 --> 01:09:23,720
I will never surrender Granada.
1077
01:09:28,880 --> 01:09:30,520
Where are you?
1078
01:09:30,520 --> 01:09:33,320
A child disappeared in La Guardia,
a Toledo village.
1079
01:09:33,320 --> 01:09:34,880
The situation is serious.
1080
01:09:34,880 --> 01:09:39,240
They are accusing the Jews of killing
the child in order to do terrible rituals.
1081
01:09:39,240 --> 01:09:41,240
You are accused of sacrilege.
1082
01:09:42,720 --> 01:09:45,760
I will complete the journey
of Marco Polo, only by sea
1083
01:09:45,760 --> 01:09:47,640
always heading west.
1084
01:09:47,640 --> 01:09:51,400
Prince Alfonso is very fortunate
to have you as a wife.
1085
01:09:51,400 --> 01:09:53,640
It is a pleasure and an honor.
1086
01:09:54,320 --> 01:09:56,440
The time for peace has come.
1087
01:09:56,440 --> 01:09:58,280
You shall soon return to your parents.
1088
01:09:58,280 --> 01:10:00,200
Take this without delay
to the monarchs of Castile.
1089
01:10:00,200 --> 01:10:01,880
Stop!
1090
01:10:02,960 --> 01:10:05,920
My calculations differ from
those of Toscanelli by 600 miles
1091
01:10:05,920 --> 01:10:08,920
- so...
- So you are mistaken.
1092
01:10:08,920 --> 01:10:11,200
If they manage to build a bridge
between Africa and Granada
1093
01:10:11,200 --> 01:10:14,200
hundreds of Muslims will go to defend
the Alhambra in the name of Allah.
1094
01:10:14,200 --> 01:10:17,800
His Highness will know of the crime
that is being committed in his name.
1095
01:10:17,800 --> 01:10:21,320
Let him know that the mosque of
SepĂşlveda has also been attacked.
1096
01:10:21,320 --> 01:10:25,240
In the valley, the Christians
are building a city of stone.
1097
01:10:25,240 --> 01:10:27,080
When will you understand
that they will never leave?
1098
01:10:27,080 --> 01:10:28,240
Silence!
1099
01:10:28,240 --> 01:10:31,320
I hope that you are convinced at least
that Boabdil does not intend to surrender.
1100
01:10:31,320 --> 01:10:33,400
We must fight to the end.
1101
01:10:33,400 --> 01:10:35,720
Now, more than ever,
we must be cautious.
1102
01:10:35,720 --> 01:10:38,280
We must not take another misstep
before the reinforcements arrive.
1103
01:10:38,280 --> 01:10:40,320
Peace must prevail in Castile
1104
01:10:40,320 --> 01:10:43,960
and there will be no peace as long as
people take justice in their own hands.
1105
01:10:43,960 --> 01:10:46,760
Only you believe I am innocent.
1106
01:10:46,760 --> 01:10:50,080
I implore you,
get me out of these dungeons.
1107
01:10:50,080 --> 01:10:51,560
You will reach these shores.
1108
01:10:51,560 --> 01:10:55,320
Our kingdom will have the biggest
Muslim squadron of the Mediterranean.
1109
01:10:55,320 --> 01:10:57,320
Juan. What is wrong with you, son?
1110
01:11:00,120 --> 01:11:03,400
The prince is our heir.
You know as well as me
1111
01:11:03,400 --> 01:11:05,960
who will be the next one
in the line of succession.
1112
01:11:06,441 --> 01:11:19,441
Subtitles by DramaFever
1113
01:11:20,305 --> 01:11:26,314
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
88666