All language subtitles for 01 trans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,840 BO�I�NA PRI�A O MA�KU I VATROGASCU 2 00:00:29,206 --> 00:00:35,551 Akcija! -Sjajno! Digni je iznad glave. Savr�eno! 3 00:00:40,943 --> 00:00:44,447 Dobro. Jesmo li zavr�ili? Mogu li se vratiti na posao? 4 00:00:44,572 --> 00:00:47,642 Jo� samo nekoliko fotki. Nemoj izgledati kao da... 5 00:00:47,767 --> 00:00:51,862 Pati� od zatvora? -Kao da ti je zlo? -Smije�i se o�ima. 6 00:00:51,987 --> 00:00:55,690 Da, Zach, smije�i se o�ima. -Neka ti zaiskre! 7 00:00:55,866 --> 00:01:01,311 Sad je dosta. Zavr�io sam. -Ma daj, Bo�i� je. Ovo radi� u dobre svrhe. 8 00:01:01,436 --> 00:01:04,405 Voli� pomagati djeci. I ostali de�ki su to u�inili. 9 00:01:04,530 --> 00:01:09,834 Bit �e� na naslovnici. -Ne �elim to! Neka Ray bude na naslovnici. -Doista? 10 00:01:09,959 --> 00:01:14,209 �to misli� koliko bi kalendara Rayeva fotka prodala? 11 00:01:15,028 --> 00:01:18,673 Ima� pravo. -Idemo! Idemo! 12 00:01:22,072 --> 00:01:24,172 Br�e! 13 00:01:29,129 --> 00:01:33,585 Ako �eli� pogledati fotke ili oti�i na kavu, nazovi me. 14 00:01:34,137 --> 00:01:36,237 Dobro, hvala. 15 00:01:39,301 --> 00:01:41,401 Ozbiljno? 16 00:01:41,906 --> 00:01:46,478 �to je to s tobom i �enama? -To je zbog uniforme. -I ja je imam. 17 00:01:46,603 --> 00:01:49,388 Ali ti si o�enjen. -Ma daj! 18 00:01:50,321 --> 00:01:53,195 One to ne znaju. -Istina. 19 00:02:10,487 --> 00:02:16,071 Ma�ja dilatacijska kardiomiopatija i hipertrofi�na kardiomiopatija 20 00:02:16,196 --> 00:02:18,649 �este su kod brojnih pasmina. 21 00:02:18,774 --> 00:02:21,587 Va� ma�ji pacijent mo�e imati... 22 00:02:23,730 --> 00:02:29,730 G�ice White? -Marilee! -Koji su simptomi ma�je kardiomiopatije? 23 00:02:29,855 --> 00:02:33,023 Probudi se! Marilee! -G�ice White? 24 00:02:33,966 --> 00:02:37,913 Ma�je sr�ane bolesti. Mo�ete li nam re�i... -Ka�alj, ote�ano disanje, 25 00:02:38,038 --> 00:02:42,276 gubitak te�ine ili debljanje, ote�ano kretanje i nate�en abdomen. -Hvala. 26 00:02:42,401 --> 00:02:47,484 Srce je obi�no pove�ano, zbog �ega se smanjuje... -Jako dobro! 27 00:02:49,150 --> 00:02:51,250 Slobodno spavajte dalje. 28 00:02:52,861 --> 00:02:58,263 Treba� na�i ravnote�u u �ivotu. Iscrpljena si. Previ�e radi� i u�i�. 29 00:02:58,388 --> 00:03:01,488 Mora� se opustiti i zabaviti. Bo�i� je! 30 00:03:01,613 --> 00:03:06,483 Oti�i na manikiranje i pedikiranje. Gledaj televiziju, oti�i u kino. 31 00:03:06,608 --> 00:03:10,475 Godinama nisam bila u kinu. -To ti i govorim! 32 00:03:11,355 --> 00:03:15,266 Na�la sam stranicu za upoznavanje Samo poslastice. Prijavi se i ti. 33 00:03:15,391 --> 00:03:19,150 Nemam vremena za izlaske. Kad diplomiram... -Ispuni upitnik. 34 00:03:19,275 --> 00:03:23,266 Na�i �e ti srodnu du�u s kojom �e� se mo�i dru�iti uz desert. 35 00:03:23,391 --> 00:03:26,445 Ako i ne na�e� ljubav, barem �e� se najesti kola�a. 36 00:03:26,570 --> 00:03:30,756 Jesi li ti koga upoznala? -Nisam. Samo sam se udebljala 3 kg! 37 00:03:30,881 --> 00:03:36,198 Imam 79 g.! Umrijet �u stara, debela i sama. -Ma daj, nisi debela. 38 00:03:36,435 --> 00:03:39,960 I prestani izra�avati svoju dob u pse�im godinama. 39 00:03:40,085 --> 00:03:42,421 Vidimo se u ponedjeljak? -Da. 40 00:03:45,179 --> 00:03:47,545 U redu... 41 00:04:04,289 --> 00:04:08,079 Poja�ana �e�, u�estalo mokrenje, povra�anje, 42 00:04:08,204 --> 00:04:12,184 lo� izgled krzna, depresija, �ok, trauma... 43 00:04:12,309 --> 00:04:17,345 Da! To�no se tako ja osje�am. Bit �e� izvrsna dijagnosti�arka. 44 00:04:17,470 --> 00:04:21,336 �ao mi je, ali ima� simptome ma�jeg zatajenja bubrega. 45 00:04:21,461 --> 00:04:23,993 Ili sam sino� popila previ�e margarita. 46 00:04:24,118 --> 00:04:27,899 Bila mi je to prva blagdanska zabava ove godine. 47 00:04:28,024 --> 00:04:30,124 Opet je do�la! 48 00:04:34,546 --> 00:04:40,436 Marilee, mo�e� li pomo�i g�i Smith? -Svakako, ja �u to rije�iti. 49 00:04:41,908 --> 00:04:46,378 G�o Smith! -Oh, Marilee! -Zdravo, Bootsey! 50 00:04:46,503 --> 00:04:49,395 Malo je nervozan u posljednje vrijeme. 51 00:04:49,520 --> 00:04:53,570 Budi se no�u. Zabrinut je zbog posjeta mojoj k�eri. 52 00:04:54,764 --> 00:04:59,157 Ona ima jako kriti�ki nastrojenog koker �panijela. 53 00:04:59,665 --> 00:05:04,399 Blagdani sve te�ko poga�aju. Do�ao si na pravo mjesto. 54 00:05:05,277 --> 00:05:09,336 Mo�da bi mu nova opravica pomogla da se osje�a ugodnije. 55 00:05:09,461 --> 00:05:13,322 Imamo pse�u odje�u na bo�i�noj akciji. 56 00:05:31,951 --> 00:05:37,126 Hej, ostavi ma�ku na miru! Ostavi ma�ku na miru. Bri�i! 57 00:05:40,908 --> 00:05:43,164 Sad je sve u redu. 58 00:05:46,083 --> 00:05:51,412 Siguran si. Oti�i ku�i prije nego �to se pas vrati. Izvoli! 59 00:06:22,862 --> 00:06:25,703 Zdravo! Kako si u�ao? 60 00:06:28,124 --> 00:06:30,784 Ambrose? Kakvo je to ime? 61 00:06:32,786 --> 00:06:36,619 Radim 24-satne smjene. Nemam vremena za obveze. 62 00:06:40,323 --> 00:06:42,423 Dobro. 63 00:06:45,499 --> 00:06:50,155 Tu su ti vrata. Ozbiljno mislim. Mora� oti�i. 64 00:06:53,596 --> 00:06:55,836 �to to radi�? Ja �ivim sam. 65 00:06:56,649 --> 00:06:59,582 Nemam ni biljke jer i one zahtijevaju njegu. 66 00:06:59,707 --> 00:07:02,040 Rekao sam ti da mora� oti�i. 67 00:07:04,624 --> 00:07:06,724 Doista? 68 00:07:10,393 --> 00:07:12,637 Samo jednu no�. I to je sve. 69 00:07:19,348 --> 00:07:21,596 Dat �u ti jesti, ali to je sve. 70 00:07:21,721 --> 00:07:25,971 Imao sam naporan dan. Ostani tu i nemoj me gnjaviti. 71 00:07:36,358 --> 00:07:39,575 Dobro, smije� u�i ovamo, ali kloni se mog naslonja�a. 72 00:07:39,700 --> 00:07:43,117 To je jedino mjesto na kojem inzistiram... 73 00:07:47,069 --> 00:07:49,169 Dobro, pomakni se. 74 00:07:53,947 --> 00:07:57,016 Samo jednu no� i onda mora� oti�i. 75 00:08:04,977 --> 00:08:09,347 Hej! G�o Winnamucker! -Zdravo, g�ice White. 76 00:08:09,875 --> 00:08:15,172 Upla�ili ste me. -Vilmi Tuttle se u�inilo da je jutros �ula ma�ku. 77 00:08:15,770 --> 00:08:18,103 Jesi li ti �to �ula? -Nisam. 78 00:08:18,409 --> 00:08:22,298 Ali uokolo ima puno stanova. Mo�da... 79 00:08:22,423 --> 00:08:26,140 �ula ju je ba� u ovoj zgradi. 80 00:08:28,241 --> 00:08:32,435 Pa, dr�at �u o�i otvorene. 81 00:08:33,447 --> 00:08:36,471 No ne mogu ni zamisliti da bi se itko oglu�io 82 00:08:36,596 --> 00:08:39,013 na va�u zabranu dr�anja ku�nih ljubimaca. 83 00:08:39,138 --> 00:08:43,378 To bi zna�ilo da odmah leti van iz stana. -Dakako. 84 00:08:46,496 --> 00:08:48,596 Dobro... 85 00:08:59,386 --> 00:09:01,486 To! 86 00:09:04,133 --> 00:09:08,900 Zdravo, Kraljice! Kako si? Kako si provela dan? 87 00:09:09,337 --> 00:09:12,481 Tako dobro? 88 00:09:13,350 --> 00:09:19,022 Moj je dan bio prili�no obi�an. 89 00:09:19,902 --> 00:09:24,437 Zaspala sam na faksu, umalo da me nije udarilo vatrogasno vozilo, 90 00:09:24,562 --> 00:09:27,926 a na poslu me jedan buldog cijelu zaslinio. 91 00:09:30,409 --> 00:09:34,346 Dobar po�etak blagdana. 92 00:09:36,956 --> 00:09:39,056 Moramo krenuti. 93 00:09:39,921 --> 00:09:43,107 Tu sam ih ostavio! -Pogledat �u me�u opremom. 94 00:09:43,232 --> 00:09:47,757 Jesi li vidio moje klju�eve? -Nisam. Ovdje opet Zachary Stone. 95 00:09:47,882 --> 00:09:50,960 Sino� sam vam ostavio poruku. Na�ao sam va�eg ma�ka. 96 00:09:51,085 --> 00:09:56,518 Broj mu pi�e na ogrlici. -Nema ih. -�ao mi je �to to �ujem. Hvala. 97 00:09:57,691 --> 00:10:02,214 �to je bilo? -Ju�er sam na�ao ovog ma�ka. Slijedio me u ku�u. 98 00:10:02,339 --> 00:10:07,339 Vlasnica mu je bila starija �ena koja je umrla pro�li tjedan. 99 00:10:07,991 --> 00:10:12,533 Poznaje� li nekoga tko �eli ma�ka? -Ja volim pse. Ne razumijem ma�ke. 100 00:10:12,658 --> 00:10:14,740 Zato �to je nikad nisi imao. 101 00:10:14,865 --> 00:10:18,692 Ima jedan pas na You Tubeu koji se razdvojio od vlasnika 102 00:10:18,817 --> 00:10:22,448 i slu�e�i se njuhom, pre�ao je 1600 km kako bi ga na�ao. 103 00:10:22,573 --> 00:10:24,866 1600 km? Tip sigurno jako smrdi. 104 00:10:24,991 --> 00:10:28,583 Dobro, mo�da nije pre�ao ba� toliko, ali nije u tome bit. 105 00:10:28,708 --> 00:10:33,231 Bit je u tome da su psi odani. Njih shva�am. Ma�ke su tajanstvene. 106 00:10:33,356 --> 00:10:37,445 Nisu jednom kad ih upozna�. Ma�ke su vrlo intuitivne. 107 00:10:37,570 --> 00:10:41,338 Mogu predosjetiti potres i nanju�iti dim prije detektora. 108 00:10:41,463 --> 00:10:46,128 One spa�avaju �ivote. -Ho�e� li ga ti uzeti? -Harriet je alergi�na. 109 00:10:46,253 --> 00:10:51,099 �to prekrasna zubna tehni�arka misli o ma�kama? -Melinda? 110 00:10:52,390 --> 00:10:57,812 Vi�e se ne vi�am s njom. -Sad hoda s Blaire. Ona je model. -Dakako. 111 00:10:58,176 --> 00:11:03,731 Stalno je okru�en prelijepim �enama. Ne znam �to vide u tebi. 112 00:11:03,856 --> 00:11:05,956 �ene vole izazove. 113 00:11:07,305 --> 00:11:11,717 Ka�e im da se ne �eli obvezati, a one misle da ga mogu promijeniti. 114 00:11:11,842 --> 00:11:17,573 Cura je model! Zar bi ti bilo tako te�ko buditi se uz nju svako jutro? 115 00:11:17,698 --> 00:11:20,126 Ona ne �eli brak, a ne �elim ni ja. 116 00:11:20,251 --> 00:11:25,534 Jednog �e� dana upoznati pravu curu, vjen�ati se i skrasiti. -Ne�u. 117 00:11:25,758 --> 00:11:30,508 Ne vjeruje� u dugu i sretnu budu�nost? -Samo u sada�njost. 118 00:11:31,482 --> 00:11:33,582 Nema sre�e na duge staze. 119 00:11:34,327 --> 00:11:38,690 Curu mo�e� i ne mora� zadr�ati, ali ma�ak mora ostati. 120 00:11:56,038 --> 00:11:58,138 Ne. Dolje s kreveta. 121 00:11:59,569 --> 00:12:01,669 Ozbiljno! 122 00:12:09,095 --> 00:12:12,345 �ao mi je, ali negdje moram povu�i crtu. 123 00:13:01,320 --> 00:13:04,747 Ne? Nije dobra? -Ne, nije. 124 00:13:05,141 --> 00:13:08,084 Nov sam u ovome. -Kakvu ma�ku imate? 125 00:13:09,191 --> 00:13:12,224 Naran�astu, s prugama. 126 00:13:12,432 --> 00:13:16,911 To je jako rijetka vrsta. Trebate se posebno dobro brinuti za njega. 127 00:13:17,036 --> 00:13:19,499 Nije moj. Kod mene je samo privremeno. 128 00:13:19,624 --> 00:13:22,744 Spasio sam ga od psa i on mi se prikrpao. 129 00:13:22,869 --> 00:13:27,404 Zove se Ambrose. -Ma�ke su vrlo intuitivne kad su ljudi u pitanju. 130 00:13:27,529 --> 00:13:31,625 To �to �eli �ivjeti s vama shvatite kao kompliment. -Nije imao izbora. 131 00:13:31,750 --> 00:13:35,988 Vlasnica mu je umrla. Zaglavio je sa mnom dok mu ne na�em novi dom. 132 00:13:36,113 --> 00:13:41,496 Ja volontiram u skloni�tu. Ma�ke rijetko iza�u odande. Vi ste junak. 133 00:13:42,212 --> 00:13:44,712 Mislim, o�ito je da ste junak. 134 00:13:46,309 --> 00:13:48,642 Ali sad ste dvostruki junak. 135 00:13:51,627 --> 00:13:55,259 Jeftina suha hrana lo�a je za bubrege. 136 00:13:55,384 --> 00:13:58,117 Mu�jaci mogu imati problema s prostatom. 137 00:13:58,242 --> 00:14:03,247 Ja bih vam preporu�ila ovu suhu hranu u kombinaciji s konzervama. 138 00:14:03,372 --> 00:14:07,551 Dao sam mu mlijeko, no nije ga htio piti. -Mlijeko nije dobro za ma�ke. 139 00:14:07,676 --> 00:14:12,319 Ne mogu probaviti �e�ere u njemu pa dobiju stra�an proljev. 140 00:14:13,711 --> 00:14:18,222 Vi ste veterinarka? -Jo� malo. Imam jo� godinu dana studija. 141 00:14:18,347 --> 00:14:23,570 Radim u du�anu za ku�ne ljubimce Bosley's. -Poznajem vlasnike. 142 00:14:23,695 --> 00:14:25,795 Ljuska jajeta, zar ne? 143 00:14:26,095 --> 00:14:28,195 Boja. 144 00:14:30,244 --> 00:14:34,271 Pitam jer sam ja upravo obojila dnevnu sobu u bisernu boju. 145 00:14:34,396 --> 00:14:38,653 Nisam se mogla odlu�iti izme�u ljuske jajeta, krem i �u�kaste. 146 00:14:38,778 --> 00:14:41,416 Govorim gluposti. Oprostite! -Ne, nimalo. 147 00:14:41,541 --> 00:14:44,952 Imam �est nijansi bijele na zidu i ne mogu se odlu�iti. 148 00:14:45,077 --> 00:14:48,490 Je li ku�a tradicionalna ili moderna? -Tradicionalna. 149 00:14:48,615 --> 00:14:53,892 Ja bih izabrala krem ili �u�kastu nijansu bijele. 150 00:14:54,017 --> 00:14:56,517 Toplije su. Poput va�ih o�iju. 151 00:15:02,192 --> 00:15:06,480 Imate tulum? -Ne. Za�to? 152 00:15:07,748 --> 00:15:09,848 Zbog... 153 00:15:12,333 --> 00:15:18,726 Ovo �e mi jako dugo trajati. 154 00:15:20,178 --> 00:15:22,278 Sretno s ma�kom. 155 00:15:40,444 --> 00:15:42,544 Ba� sam jadna. 156 00:15:49,575 --> 00:15:54,814 Hej! Vi ste onaj tip koji mi je spasio �ivot. 157 00:15:56,066 --> 00:16:01,974 Moram vas zagrliti. -Ne morate. 158 00:16:02,119 --> 00:16:05,318 Ovaj se tip popeo kroz moj kuhinjski prozor 159 00:16:05,443 --> 00:16:08,653 i spasio mi �ivot kad mi je pe�nica eksplodirala. 160 00:16:08,778 --> 00:16:10,878 Samo sam radio svoj posao. 161 00:16:14,443 --> 00:16:18,507 Drago mi je �to ste dobro. To je jedino bitno. 162 00:16:31,042 --> 00:16:33,769 Zaboravi! Nemam vremena za izlaske. 163 00:16:33,894 --> 00:16:39,864 I da imam, takvi ne izlaze s curama koje govore o ma�jem proljevu. 164 00:16:40,544 --> 00:16:42,644 Gdje mi je pamet bila? 165 00:17:02,041 --> 00:17:04,141 Hvala. -Nema na �emu. 166 00:17:05,411 --> 00:17:07,699 Pa, ja �u... -Da. 167 00:17:08,532 --> 00:17:10,812 Sretan Bo�i�! -Sretan Bo�i�! 168 00:17:20,985 --> 00:17:24,569 Vidi�? Gledam televiziju. 169 00:17:25,836 --> 00:17:28,253 Na�la sam ravnote�u u �ivotu. 170 00:17:30,640 --> 00:17:34,456 Hej, propu�ta� najbolji dio! 171 00:17:35,556 --> 00:17:38,098 Ovo su tvoji preci, Kraljice. 172 00:17:40,793 --> 00:17:45,210 Tra�ite novu ku�u? Bo�i� je pravo vrijeme za kupnju. 173 00:17:47,830 --> 00:17:52,238 Hej, Jaclyn! Gledam te na televiziji. 174 00:17:55,652 --> 00:17:57,838 Jackie, samo trenutak. 175 00:18:06,453 --> 00:18:09,203 Mislila sam da si moja gazdarica. 176 00:18:09,585 --> 00:18:13,696 Zdravo! Zaboravila si ro�endansku ve�eru. -Nisam. 177 00:18:13,896 --> 00:18:16,800 Uranila si. Zar ne? -Uvijek uranim. 178 00:18:19,088 --> 00:18:23,121 Moram usput kupcima pokazati ku�u. I Kyle je nepropisno parkirao. 179 00:18:23,246 --> 00:18:25,365 Idemo! -�ekaj! 180 00:18:28,417 --> 00:18:33,665 Ostani tu i �uvaj ku�u. Brzo �u se vratiti. Idem po kaput. 181 00:18:34,198 --> 00:18:38,425 Voljela bih da te mogu uzeti k sebi, ali moja �etiri psa bi te pojela. 182 00:18:38,550 --> 00:18:42,858 �etiri? Mislila sam da ti i Kyle imate tri psa. -Uzeli smo jo� jednog. 183 00:18:42,983 --> 00:18:47,760 Zvu�i� kao mama. -Znam. -Idemo! 184 00:18:50,036 --> 00:18:52,953 Koja ti izgleda krem ili �u�kasto? 185 00:18:57,650 --> 00:19:00,568 Sla�em se. Nijedna ne valja. 186 00:19:02,439 --> 00:19:04,689 Nemoj se previ�e udoma�iti. 187 00:19:06,775 --> 00:19:09,108 Jo� tra�im novi dom za tebe. 188 00:19:16,371 --> 00:19:22,204 Oho, Blair! Kakva haljina. -Drago mi je �to ti se svi�a. To je Gucci. 189 00:19:22,455 --> 00:19:26,666 Nosila sam je na snimanju za Vogue i dali su mi da je zadr�im. 190 00:19:26,791 --> 00:19:31,143 Ili barem nisu ni�ta rekli kad sam je uzela. -Za �to je bila reklama? 191 00:19:31,268 --> 00:19:36,042 Za pastu za zube. Barem mislim. -Izgleda� nevjerojatno u njoj. 192 00:19:36,167 --> 00:19:40,202 To mi je i bio cilj. Dakle, uspjela sam. 193 00:19:47,028 --> 00:19:51,559 Nisi ba� daleko dogurao. -Nisam imao vremena. 194 00:19:52,111 --> 00:19:55,853 Pomozi mi da odaberem boju. -Sve su bijele. 195 00:19:56,540 --> 00:20:00,293 Ne, ovo je ljuska jajeta, ovo je krem, ova je �u�kasta... 196 00:20:00,418 --> 00:20:02,518 Sve su bijele. 197 00:20:03,856 --> 00:20:05,956 �to je to? 198 00:20:06,845 --> 00:20:10,246 Nabavio si ma�ka? Nisi mi rekao. 199 00:20:10,371 --> 00:20:14,915 On se meni prikrpao. Spasio sam ga od psa. 200 00:20:15,040 --> 00:20:19,570 Sad me se dr�i kao pijan plota. Tra�im mu novu obitelj. 201 00:20:19,971 --> 00:20:24,022 Dobro. Oglasi ga na internetu. Rije�i ga se. 202 00:20:25,464 --> 00:20:27,947 Iznena�en sam �to ne voli� ma�ke. 203 00:20:28,072 --> 00:20:32,344 Mislio sam da voli� �ivotinje. Otac ti ima trgovinu za ku�ne ljubimce. 204 00:20:32,469 --> 00:20:36,030 Ma�ke su gnjava�a. Mora� �istiti za njima i hraniti ih. 205 00:20:36,155 --> 00:20:41,082 Ako po�eli� oti�i u Italiju za Bo�i�, mora� na�i nekoga da je �uva. 206 00:20:41,207 --> 00:20:45,396 Kao da ima� dijete, ali jo� gore jer nikad ne odraste i ne odseli se. 207 00:20:45,521 --> 00:20:48,688 Ostat �e samo dok mu ne na�em novi dom. 208 00:20:49,393 --> 00:20:53,152 Zato mi se i svi�a�. Voli� zabavu bez obveza. 209 00:20:53,918 --> 00:20:59,748 Molim te, presvuci se. Rezervirala sam nam stol u Mangiamu. -Finjak! 210 00:21:01,342 --> 00:21:05,509 �elim da upozna� moje prijatelje. Svidjet �e ti se. 211 00:21:13,544 --> 00:21:18,129 Buona sera! I sretni blagdani! Vidio sam vas sino� na televiziji. 212 00:21:18,254 --> 00:21:21,606 Ellio, i tebi sve najbolje za blagdane. -Zdravo! 213 00:21:21,731 --> 00:21:27,155 Smijem li uzeti va�... Pernati kaput? -Da. 214 00:21:32,809 --> 00:21:36,809 Ovuda, molim vas. Rezervirali smo vam divan stol. 215 00:21:40,950 --> 00:21:44,974 U nedjelju te vodim na ro�endansko uljep�avanje. 216 00:21:45,099 --> 00:21:49,672 Ne mogu u nedjelju. U ponedjeljak imam ispit iz anatomije. 217 00:21:49,797 --> 00:21:53,309 To mi je posljednji ispit ovaj semestar. Vrijedi 60% ocjene. 218 00:21:53,434 --> 00:21:56,952 Moram... -Ponesi knjige. Nikad ni�ta ne radi� za sebe. 219 00:21:57,077 --> 00:22:02,376 Idemo i kraj pri�e. Sad nam reci �to ima novo. -Sve je dobro. 220 00:22:02,818 --> 00:22:06,889 Faks mi sjajno ide. I na poslu je sjajno. 221 00:22:07,014 --> 00:22:11,847 Ne mogu vjerovati da �u te uskoro oslovljavati s dr. White. 222 00:22:12,194 --> 00:22:14,944 Mama i tata bi bili jako ponosni. 223 00:22:16,434 --> 00:22:19,071 Izlazi� li uop�e? Jesi li upoznala koga? 224 00:22:19,196 --> 00:22:24,989 Nemam vremena. Kad diplomiram... -Marilee ima glupo pravilo. 225 00:22:25,114 --> 00:22:29,430 Izbjegava ljubav dok ne diplomira i ne otvori ambulantu. -Nije glupo. 226 00:22:29,555 --> 00:22:32,017 Samo �elim zavr�iti ono �to sam po�ela. 227 00:22:32,142 --> 00:22:35,559 Ne mogu si sad dopustiti da me i�ta omete. 228 00:22:37,527 --> 00:22:43,063 Ne! -Kyle ima prijatelja Brada. Zubar je. I jako je zgodan. 229 00:22:43,456 --> 00:22:46,710 Ne mora� se udati za njega. Samo oti�i na spoj. 230 00:22:46,835 --> 00:22:50,249 Sje�a� se mog pro�log spoja s Kyleovim prijateljem? 231 00:22:50,374 --> 00:22:54,280 Nismo mi krivi! Nismo znali da je o�enjen. Nije nosio prsten. 232 00:22:54,405 --> 00:22:57,781 Trebali ste ga pitati. -Brad nije o�enjen. 233 00:22:57,906 --> 00:23:02,551 Nikad nije imao ni ozbiljnu curu. -Za�to? �to nije u redu s njim? 234 00:23:02,676 --> 00:23:05,780 Sve je u redu. Mo�emo na spoj u �etvero. 235 00:23:05,905 --> 00:23:08,832 �elimo da bude� sretna kao mi. 236 00:23:09,995 --> 00:23:12,068 Sutra �u ujutro nazvati Brada. 237 00:23:12,193 --> 00:23:16,598 Zapravo se vi�am s nekim. 238 00:23:16,723 --> 00:23:19,337 �to? -Vatrogasac je. 239 00:23:19,916 --> 00:23:24,249 Spasio je �ivot blagajnici iz du�ana u kojem kupujem. 240 00:23:25,164 --> 00:23:28,256 Pe�nica joj je eksplodirala. 241 00:23:32,314 --> 00:23:35,774 Za�to nam nisi rekla? -Zbog ovoga. 242 00:23:35,899 --> 00:23:38,890 Znala sam da �ete biti jako uzbu�eni. 243 00:23:40,017 --> 00:23:44,756 Tek smo po�eli izlaziti. Ne znam ho�e li biti �to od toga. 244 00:23:44,980 --> 00:23:50,051 To je sjajna vijest. -Moramo ga upoznati. -Ne! Jo�. Ne jo�. 245 00:23:50,176 --> 00:23:52,179 Kad? -Uskoro. 246 00:23:52,304 --> 00:23:58,660 Jako je zauzet. Gasi po�are. 247 00:23:58,785 --> 00:24:02,590 Sve nam ispri�aj. Nemoj ni�ta izostaviti. I govori polako. 248 00:24:02,715 --> 00:24:05,048 Ellio, trebamo jo� pjenu�ca. 249 00:24:06,581 --> 00:24:09,900 Craig se bavi me�etarenjem. Lani je zaradio gomilu novca. 250 00:24:10,025 --> 00:24:14,321 Upravljam privatnim hedge fondom. Blair je rekla da si ti vatrogasac. 251 00:24:14,446 --> 00:24:18,305 To mora biti zabavno. -Da, ludnica! 252 00:24:18,430 --> 00:24:23,440 Divim ti se. �elim da zna� to. -Hvala. 253 00:24:23,565 --> 00:24:28,109 Zachary kupuje i obnavlja ku�e. Bavi se prodajom nekretnina. 254 00:24:28,234 --> 00:24:31,385 Kako uzbudljivo! -Ima� skrivene talente. 255 00:24:31,510 --> 00:24:34,229 Da, nisam onakav kakvim se �inim. 256 00:24:34,354 --> 00:24:39,785 Kyle i ja smo pozvani na bo�i�nu zabavu kod gradona�elnika 23. 12. 257 00:24:39,910 --> 00:24:43,366 Cilj joj je prikupljanje donacija za dje�ju bolnicu. 258 00:24:43,491 --> 00:24:47,176 Imamo �etiri pozivnice. -I vas dvoje �ete i�i s nama. 259 00:24:47,301 --> 00:24:51,018 To je za dva tjedna. Ne znam ho�emo li tad jo� biti skupa. 260 00:24:51,143 --> 00:24:54,560 Tek smo se po�eli vi�ati... -Kako se zove? 261 00:24:55,103 --> 00:24:58,106 Zove se... 262 00:25:00,201 --> 00:25:05,400 Ja ga zovem Sme�ooki. 263 00:25:06,577 --> 00:25:09,496 To je nadimak koji sam mu dala. 264 00:25:09,621 --> 00:25:12,499 A on mene zove... 265 00:25:16,466 --> 00:25:18,566 Marilee. 266 00:25:31,694 --> 00:25:35,448 Zdravo! -Zdravo! 267 00:25:36,970 --> 00:25:39,517 Iz du�ana? -Da. 268 00:25:40,865 --> 00:25:42,965 Kako je Ambrose? 269 00:25:43,775 --> 00:25:48,940 Upamtila si mu ime? -Dakako. Jesi li mu ve� na�ao dom? -Nisam. 270 00:25:51,992 --> 00:25:57,660 Od koga se ti krije�? -Ne krijem se. Samo sam iza�la na svje� zrak. 271 00:25:57,884 --> 00:26:03,063 �to to govori o ljudima s kojima smo ako �elimo predahnuti od njih? 272 00:26:03,188 --> 00:26:07,995 Da ih previ�e volimo. -Ili premalo. 273 00:26:09,101 --> 00:26:12,459 Ja sam ovdje s mla�om sestrom i njezinim mu�em. 274 00:26:12,584 --> 00:26:15,884 Jako ih volim, ali malo je preza�titni�ki nastrojena. 275 00:26:16,009 --> 00:26:19,913 Ja sam ovdje s pratiljom i njezinim prijateljima. -Ima� curu? 276 00:26:20,038 --> 00:26:23,421 To bi zna�ilo da na�a veza mo�da ima budu�nost. 277 00:26:23,546 --> 00:26:25,975 S ovom samo izlazim. 278 00:26:28,922 --> 00:26:34,879 Ne vjerujem u dug i sretan zajedni�ki �ivot iz bajke. 279 00:26:35,302 --> 00:26:38,982 Ja vjerujem u pravu ljubav. -Jesi li udana? -Nisam. 280 00:26:39,107 --> 00:26:42,197 Trenuta�no sam se usredoto�ila na �kolovanje. 281 00:26:42,322 --> 00:26:46,335 Izlazit �u kad diplomiram i na�em posao. 282 00:26:46,460 --> 00:26:51,843 �to ako prije toga upozna� nekog? -Ne mo�e� na�i ono �to ne tra�i�. 283 00:26:51,968 --> 00:26:55,218 Istina. -Zna� li �to sam upravo nau�ila? 284 00:26:56,268 --> 00:27:01,069 Da pume vjeruju u ljubav. -Da? 285 00:27:01,536 --> 00:27:04,096 Kad mu�jak na�e �enku koja mu se svi�a, 286 00:27:04,221 --> 00:27:06,983 sko�i pred nju da je zaustavi. 287 00:27:07,192 --> 00:27:13,091 A zatim sko�i na najvi�u stijenu i izjavljuje joj ljubav zavijanjem. 288 00:27:14,365 --> 00:27:17,198 Ako mu se ona pridru�i na stijeni, 289 00:27:18,643 --> 00:27:20,743 bit �e skupa cijeli �ivot. 290 00:27:21,787 --> 00:27:27,585 To je jako romanti�no. -Kako znaju koga da izaberu? -Instinktivno. 291 00:27:29,575 --> 00:27:33,574 �to ako ne vjerujem svom instinktu? �to ako mi treba neko jamstvo? 292 00:27:33,699 --> 00:27:38,032 Mislim da u ljubavi nema jamstava. Mora� imati vjere. 293 00:27:38,687 --> 00:27:41,354 Mora� vjerovati da �e potrajati. 294 00:27:42,723 --> 00:27:48,029 Moram se vratiti svojoj pratilji i njezinim umi�ljenim prijateljima. 295 00:27:48,154 --> 00:27:50,989 Po�eli mi sre�u! -Sretno! 296 00:27:52,551 --> 00:27:54,651 '�enja, Sme�ooki! 297 00:27:56,778 --> 00:28:00,251 To sam rekla na glas, zar ne? -Jesi. 298 00:28:04,558 --> 00:28:06,658 U�asno mi je neugodno. 299 00:28:07,730 --> 00:28:11,834 (Ona je dobra djevojka, ona je dobra djevojka!) 300 00:28:11,959 --> 00:28:17,990 (Ona je dobra djevojka i nitko to ne mo�e pore�i!) 301 00:28:23,706 --> 00:28:26,039 Vidjela sam Sme�ookog danas. 302 00:28:26,372 --> 00:28:29,957 Dugo smo razgovarali. 303 00:28:33,100 --> 00:28:36,121 Ne gledaj me tako. Ne zanima me. 304 00:28:37,765 --> 00:28:42,633 A i da me zanima, ima curu. Odnosno neku s kojom izlazi. 305 00:28:42,758 --> 00:28:44,858 Ne vjeruje u ljubav. 306 00:28:48,498 --> 00:28:50,598 Imamo samo jedna drugu. 307 00:28:54,935 --> 00:28:57,768 I to je sve �to mi treba za Bo�i�. 308 00:29:21,099 --> 00:29:24,396 Zdravo, Blair! -Dobro jutro! Jesam li te probudila? 309 00:29:24,521 --> 00:29:28,672 Du�e sam spavao. Smjena mi po�inje tek popodne. 310 00:29:29,492 --> 00:29:34,992 �ujem li ja to ma�ku? Ne dopu�ta� joj valjda da spava na krevetu? 311 00:29:35,340 --> 00:29:39,814 Nipo�to. Katkad. Da. 312 00:29:40,166 --> 00:29:42,291 Zachary, pretjeruje�! 313 00:29:42,720 --> 00:29:46,484 Sutra �emo ga odvesti u o�ev du�an i na�i mu udomitelje. 314 00:29:46,609 --> 00:29:48,859 Ili to ili ide u skloni�te. 315 00:29:49,585 --> 00:29:53,018 Lako se brinuti za njega. Samo ga hranim. 316 00:29:53,143 --> 00:29:57,754 �to ako iznenada po�elimo oti�i na Mt. Everest? Ili skakati iz aviona? 317 00:29:57,879 --> 00:30:01,728 Tko �e ga �uvati? -�eli� to sve u�initi? -Ne! 318 00:30:02,513 --> 00:30:04,613 Ne �elim poginuti. 319 00:30:05,134 --> 00:30:08,213 Ali zar doista �eli� imati takvu obvezu? 320 00:30:08,338 --> 00:30:14,465 Sestri i �urjaku sam rekla da �u ga dovesti na bo�i�nu zabavu 23. 12. 321 00:30:14,706 --> 00:30:20,168 Nema problema. U dva tjedna �emo ti na�i pratioca sa sme�im o�ima. 322 00:30:21,215 --> 00:30:24,509 Napravit �u ti profil za upoznavanje. -Ne mogu ja to. 323 00:30:24,634 --> 00:30:27,681 �eli� skinuti sestru s vrata? Onda se prijavi. 324 00:30:27,806 --> 00:30:33,080 Oti�i na okupljanje, na�i pratioca za zabavu pa ugasi profil. -Ne znam. 325 00:30:33,205 --> 00:30:35,902 �eli� umrijeti stara, sama, u ku�nom ogrta�u, 326 00:30:36,027 --> 00:30:38,889 okru�ena ma�kama, psima i uni�tenim snovima? 327 00:30:39,014 --> 00:30:41,764 Oprosti. To meni moja mama govori. 328 00:30:43,429 --> 00:30:45,548 Ime: Marilee White. 329 00:30:46,835 --> 00:30:51,615 Godine: 26. -Imam 29. -To je isto. 330 00:30:51,777 --> 00:30:56,330 Posao? -Studiram i radim u du�anu za ku�ne ljubimce. 331 00:30:56,581 --> 00:31:02,081 Veterinarka, voli �ivotinje, crveno vino, duga�ke �etnje po pla�i. 332 00:31:02,370 --> 00:31:05,966 Volim bijelo vino. -Kakva mu�karca tra�i�? 333 00:31:07,313 --> 00:31:10,028 Dobrog, koji voli �ivotinje 334 00:31:10,153 --> 00:31:14,671 i koji shva�a da samo trebam pratioca za zabavu. 335 00:31:15,399 --> 00:31:20,008 Tra�i poslovnog �ovjeka koji voli �ivotinje, 336 00:31:20,729 --> 00:31:26,659 zgodan je, sportski gra�en, seksi i ima sme�e o�i. 337 00:31:26,784 --> 00:31:28,884 Nemoj to napisati. 338 00:31:30,033 --> 00:31:34,599 �to si u�inila? -Zahvalit �e� mi kad bude� udana za seksi odvjetnika, 339 00:31:34,724 --> 00:31:38,641 s troje djece i ku�om punom �ivotinja. -O, Bo�e! 340 00:31:42,373 --> 00:31:46,559 Oho! -�to je? -Ve� ima� tri sretne tortice. 341 00:31:47,518 --> 00:31:50,317 To zna�i da te tri frajera �ele upoznati. 342 00:31:50,442 --> 00:31:55,142 Mora� oti�i na idu�u zabavu. Odr�at �e se ovaj petak. 343 00:31:55,267 --> 00:31:58,585 Poslat �u ti adresu. Obe�aj mi da �e� do�i. 344 00:31:58,710 --> 00:32:02,096 Obe�aj! -Dobro. 345 00:32:05,112 --> 00:32:09,506 'Jutro! -Zdravo. -Hej, ti! Drago mi je �to si jo� s njim. 346 00:32:09,631 --> 00:32:13,501 Ne�e jo� dugo. Sutra ga vodim na posvajanje. -�teta. 347 00:32:13,626 --> 00:32:18,524 Zapravo i jest �teta. Doista sam ga zavolio. -Za�to ga ne zadr�i�? 348 00:32:18,649 --> 00:32:21,719 Blair ga ne voli. -Blair? 349 00:32:22,444 --> 00:32:28,194 U�ini �to misli� da treba, ali ja ne vjerujem �eni koja ne voli ma�ke. 350 00:32:30,396 --> 00:32:36,229 Stavi ga straga. -Nikada to ne bih u�inio. Vozit �e se sprijeda s nama. 351 00:32:36,372 --> 00:32:40,572 Morat �e� ga dr�ati. -Dr�ati? Ja? 352 00:32:40,697 --> 00:32:45,697 Da. Pazi da mu se �to ne dogodi. Nije navikao na transporter. 353 00:32:47,055 --> 00:32:49,866 �ini mi se da ga se ne �eli� rije�iti. 354 00:32:49,991 --> 00:32:55,408 Zaslu�uje boljeg vlasnika od mene. Nekoga tko �e biti vi�e s njim. 355 00:32:55,668 --> 00:33:00,335 Moj �e mu otac na�i novi dom. Drago mi je �to ovo �inimo. 356 00:33:07,537 --> 00:33:10,158 Pogledaj tko je banuo za tvoj ro�endan. 357 00:33:10,283 --> 00:33:13,924 Projekt Vje�tica iz Blaira. -O, ne! �to ona radi ovdje? 358 00:33:14,049 --> 00:33:18,799 Nikada ne dolazi ovamo. -Mo�da joj treba podrezati pand�e. 359 00:33:20,773 --> 00:33:25,201 Ti radi� tu, zar ne? -Da, Blair, ve� 3 g. Misli� da se zovem Lynn. 360 00:33:25,326 --> 00:33:29,364 Sje�am se. Mora� mi pomo�i da se rije�im ovog ma�ka. Na�i mu dom. 361 00:33:29,489 --> 00:33:31,589 Kako drag ma�ak. Zdravo! 362 00:33:32,800 --> 00:33:35,696 Ambrose? -Zna� mu ime? 363 00:33:36,357 --> 00:33:38,702 Pi�e na ogrlici. 364 00:33:40,210 --> 00:33:44,043 Pripada mom de�ku. Moramo ga se odmah rije�iti. 365 00:33:44,620 --> 00:33:46,694 Ti ga uzmi! 366 00:33:46,819 --> 00:33:51,823 Moj �e ti otac dati svu potrebnu hranu i pijesak. 367 00:33:53,465 --> 00:33:55,965 Zdravo, tatice! -Zdravo, du�o. 368 00:33:56,210 --> 00:33:58,460 Oprosti, ali zar me prati�? 369 00:33:59,970 --> 00:34:03,402 Ja radim ovdje. 370 00:34:03,527 --> 00:34:08,376 To bi zna�ilo da ti prati� mene. -Kako je na faksu? 371 00:34:09,057 --> 00:34:14,014 Sad je vrijeme ispita. Jako sam zauzeta, moram puno u�iti. 372 00:34:14,139 --> 00:34:17,643 Sve je rije�eno. Lynn �e uzeti ma�ku. 373 00:34:17,768 --> 00:34:22,531 �ao mi je, ali ne mogu. U mojoj zgradi ma�ke nisu dopu�tene. 374 00:34:22,656 --> 00:34:26,163 Dobro, nosimo je u skloni�te. -Ne! -Ne! 375 00:34:27,543 --> 00:34:31,232 Jesi li vidio to? Mora� ga se rije�iti, opasan je. 376 00:34:31,357 --> 00:34:34,747 Samo se igrao. -Nije ti htio nauditi, Blair. 377 00:34:34,872 --> 00:34:37,317 Taj opaki napad smatrate igrom? 378 00:34:37,442 --> 00:34:40,744 To nije bio opaki napad, ve� zaigranost. 379 00:34:41,247 --> 00:34:44,383 �to ti umi�lja�? Da si �apta�ica ma�kama? 380 00:34:44,508 --> 00:34:48,925 Ma�ke su poput ljudi. Mogu osjetiti kad su nepo�eljne. 381 00:34:49,282 --> 00:34:51,382 Idemo odavde! 382 00:34:52,345 --> 00:34:55,508 Tatice! -Pa, izgleda da odlazimo. 383 00:34:55,633 --> 00:34:59,812 �ao mi je, nisam znala da je tako... -Psihoti�na? -Osjetljiva. 384 00:34:59,937 --> 00:35:03,103 Bit �e ona dobro. -U redu. 385 00:35:04,975 --> 00:35:07,513 Idemo! -Dobro. Pa... 386 00:35:08,543 --> 00:35:10,643 Ah, da. -Hvala. 387 00:35:11,162 --> 00:35:14,875 I zovem se Zachary. Za slu�aj da me nastavi� proganjati. 388 00:35:15,000 --> 00:35:20,673 Ja sam Marilee. Za slu�aj da ti nastavi� proganjati mene. 389 00:35:22,791 --> 00:35:24,891 Do�i, kompa! Idemo! 390 00:35:31,261 --> 00:35:34,013 Ta je �ena tako... -Marilee? 391 00:35:35,672 --> 00:35:37,772 Mo�e� li do�i u moj ured? 392 00:35:38,538 --> 00:35:41,620 �ef te zove u ured? Misli� da zna da ti je ro�endan? 393 00:35:41,745 --> 00:35:44,662 Lani mi je dao povi�icu na ro�endan. 394 00:36:02,490 --> 00:36:04,605 (Sretan ro�endan!) 395 00:36:07,752 --> 00:36:09,852 �to nije u redu? 396 00:36:10,429 --> 00:36:14,904 Upravo me otpustio. 397 00:36:15,998 --> 00:36:18,132 �to? Za�to? 398 00:36:21,054 --> 00:36:25,634 Blair je rekla ocu da sam bila bezobrazna prema njoj. 399 00:36:26,608 --> 00:36:30,892 Ali ona je odurna. Svi su bezobrazni prema njoj. 400 00:36:31,818 --> 00:36:34,233 Mislim da je se on boji. 401 00:36:37,308 --> 00:36:39,408 �to Zachary vidi u njoj? 402 00:37:09,856 --> 00:37:12,736 Ostavite poruku. -Zdravo, Sarah! 403 00:37:13,561 --> 00:37:17,609 Ne�u mo�i do�i na zabavu. 404 00:37:19,580 --> 00:37:21,680 Vidimo se na predavanju. 405 00:37:25,450 --> 00:37:29,450 Pro�itao sam da ma�enje ma�ke sni�ava kolesterol. 406 00:37:30,095 --> 00:37:34,762 �udno, ali �ini mi se da bolje spavam otkad je on u ku�i. 407 00:37:36,308 --> 00:37:39,175 Ni�ta od udomljenja? -Ne jo�. 408 00:37:39,300 --> 00:37:42,419 Ali Blair je odlu�na u namjeri da ga se rije�i. 409 00:37:42,544 --> 00:37:46,007 Morat �e� birati izme�u nje i ma�ka. 410 00:37:46,132 --> 00:37:50,010 Zadr�i ma�ka i daj Blair moj broj. 411 00:37:51,236 --> 00:37:54,964 Ho�emo li ga voditi na intervencije? -Ne mo�emo imati ma�ka! 412 00:37:55,089 --> 00:38:00,506 Svi�a mi se! Sve druge postaje imaju psa. Mi smo jedinstveni. -Da. 413 00:38:00,691 --> 00:38:02,791 Dobro, ti se �ef. 414 00:38:03,889 --> 00:38:06,867 Pa, �to �e� u�initi? 415 00:38:13,016 --> 00:38:17,756 Zdravo! Bio sam ovdje neki dan. Tra�im �enu koja je radila s vama. 416 00:38:17,881 --> 00:38:22,823 Marilee? -Da. Je li ona ovdje? -Ne, vi�e ne radi ovdje. Dobila je otkaz. 417 00:38:22,948 --> 00:38:26,816 �to? Za�to? -Jer se tvoja cura Blair po�alila svom ocu. 418 00:38:26,941 --> 00:38:30,904 Nije �elio otpustiti Marilee jer mu je ona bila najbolja zaposlenica, 419 00:38:31,029 --> 00:38:38,099 no njegova lijepa k�i je u�asno i isprazno ljudsko bi�e. -Shva�am. 420 00:38:38,224 --> 00:38:41,426 Marilee si pla�a studij. Treba joj ovaj posao. 421 00:38:41,551 --> 00:38:43,773 �ao mi je zbog toga. 422 00:38:46,599 --> 00:38:50,482 Ima� li broj njezina telefona ili adresu? -Za�to? 423 00:38:50,607 --> 00:38:54,410 �eli� joj zapaliti ku�u? -�to? Ne. 424 00:38:55,365 --> 00:38:57,465 Htio bih joj se ispri�ati. 425 00:39:00,561 --> 00:39:06,478 Nisam znao da je dobila otkaz zbog Blair. Da sam znao, sprije�io bih to. 426 00:39:08,113 --> 00:39:11,113 Molim te! U�asno mi je �ao zbog toga. 427 00:39:12,199 --> 00:39:16,092 Preziva se White. I to je sve �to �u ti re�i. 428 00:39:17,359 --> 00:39:22,301 Jesi li je na�ao? -Ne. Nema je na Facebooku, LinkedInu... Nigdje. 429 00:39:22,426 --> 00:39:26,676 Ne mogu vjerovati da je dobila otkaz zbog Blair. -To je okrutno. 430 00:39:26,801 --> 00:39:29,330 Ipak nemoj dati Blair moj broj. 431 00:39:31,466 --> 00:39:34,883 Nisi nam ni�ta rekao o toj �eni. Kakva je? 432 00:39:35,012 --> 00:39:39,018 Vra�ki je pametna. Vjerojatno ima same petice. 433 00:39:39,143 --> 00:39:42,286 Vi�e nas zanima kako izgleda. 434 00:39:43,156 --> 00:39:45,317 �to je? Zanima me. 435 00:39:46,781 --> 00:39:49,761 Jako je zgodna, ali nije svjesna toga. 436 00:39:49,886 --> 00:39:53,910 Takve su najbolje. Je li draga? -Iznimno. 437 00:39:54,035 --> 00:39:57,285 Ima veliko srce, draga je, voli ma�ke... 438 00:39:57,608 --> 00:40:02,832 Vra�ki je pametna, zgodna, ali ne i bahata, zlatnog srca i draga. 439 00:40:05,018 --> 00:40:10,101 �to �eli� re�i? -Zvu�i kao uistinu posebna osoba. -I jest. 440 00:40:11,898 --> 00:40:14,892 De�ki, mo�ete li zavr�iti popisivanje opreme? 441 00:40:15,017 --> 00:40:18,766 �im pobijedim Marka u rekordnoj petoj partiji zaredom. 442 00:40:18,891 --> 00:40:20,991 Krenite odmah! 443 00:40:21,605 --> 00:40:23,705 Mo�emo i tako. 444 00:40:26,602 --> 00:40:28,702 Nemoj mi gledati u karte. 445 00:40:33,458 --> 00:40:35,900 Dakle? Marilee? 446 00:40:37,968 --> 00:40:42,492 Ne �eli ni s kim izlaziti dok ne diplomira i ne otvori ambulantu. 447 00:40:42,617 --> 00:40:45,812 I nije tip cure s kakvima ina�e izlazim. 448 00:40:45,937 --> 00:40:48,799 Vjeruje u pravu ljubav i brak. 449 00:40:49,683 --> 00:40:55,392 Iako tvoji roditelji nisu uspjeli, ne zna�i da ti ne�e�. -Ne, hvala. 450 00:40:55,920 --> 00:41:02,458 Za�to onda tra�i� tu jako pametnu, lijepu i dragu djevojku? 451 00:41:02,583 --> 00:41:05,726 Da joj se ispri�am. -Ba�. 452 00:41:07,432 --> 00:41:09,722 Ne �eli� jednog dana imati obitelj? 453 00:41:09,847 --> 00:41:12,764 Nekoga s kim �e� provoditi blagdane? 454 00:41:13,105 --> 00:41:15,157 Ti i de�ki ste moja obitelj. 455 00:41:15,282 --> 00:41:18,314 Ne mo�e� se zavu�i k nama u krevet u hladnoj no�i 456 00:41:18,439 --> 00:41:21,809 nakon napornog dana na poslu. -Ba� nikako? 457 00:41:29,099 --> 00:41:33,234 �elimo vam sretan Bo�i�! �elimo vam sretan Bo�i�! 458 00:41:33,359 --> 00:41:37,784 �elimo vam sretan Bo�i� i sretnu Novu godinu! 459 00:41:37,909 --> 00:41:42,215 Nosimo vama i va�ima dobre vijesti. 460 00:41:42,340 --> 00:41:46,447 Dobre vijesti za Bo�i� i sretnu Novu godinu! 461 00:41:46,572 --> 00:41:50,501 �elimo vam sretan Bo�i�! �elimo vam sretan Bo�i�! 462 00:41:50,626 --> 00:41:54,939 �elimo vam sretan Bo�i� i sretnu Novu godinu! 463 00:41:57,794 --> 00:42:02,544 Dobro, �ini se da smo osu�eni jedan na drugoga do daljnjega. 464 00:42:03,080 --> 00:42:08,497 Mo�e� ostati ovdje dok ne prodam ku�u. No onda se mora� sam sna�i. 465 00:42:11,410 --> 00:42:14,530 Nova pravila! Dolazimo i odlazimo kad �elimo. 466 00:42:14,655 --> 00:42:17,258 Ti nisi odgovoran za mene, ni ja za tebe. 467 00:42:17,383 --> 00:42:20,966 Mi smo samo dvojica ne�enja koji skupa �ive. 468 00:42:21,777 --> 00:42:25,527 Lijepo smo porazgovarali. Idemo gledati tekmu. 469 00:42:30,913 --> 00:42:34,408 Hej, otkud ti tu? Mislio sam da ima� snimanje. 470 00:42:34,533 --> 00:42:38,950 Odgodili su ga. Iznena�enje! Pripremila sam ti ve�eru. 471 00:42:42,631 --> 00:42:44,731 Gdje je Ambrose? 472 00:42:45,515 --> 00:42:48,448 Ne znam. Mislila sam da je s tobom. -Nije. 473 00:42:48,573 --> 00:42:53,823 Uvijek me pozdravi kad do�em ku�i. -Sigurna sam da je tu negdje. 474 00:42:54,223 --> 00:42:56,323 Ambrose, gdje si? 475 00:42:56,878 --> 00:43:00,718 Zaboravi ma�ka. Idi se istu�iraj, a ja �u poslu�iti ve�eru. 476 00:43:00,843 --> 00:43:03,137 Ambrose? Ambrose! 477 00:43:05,298 --> 00:43:09,954 Pitam se je li nekako iza�ao. Idem ga prona�i. -Za�to? 478 00:43:11,412 --> 00:43:13,512 Bit �e mu dobro. 479 00:43:17,424 --> 00:43:20,442 Ti doista ne shva�a�, zar ne? -�to? 480 00:43:21,209 --> 00:43:25,859 Uistinu si tra�ila oca da otpusti onu �enu? -Da, bila je u�asna. 481 00:43:25,984 --> 00:43:30,568 Bila je bezobrazna prema meni. -Pa si rekla ocu da je otpusti? 482 00:43:30,693 --> 00:43:36,193 Ne smije� to �initi. Ne smije� nekoga otpustiti jer ti se ne svi�a. 483 00:43:37,230 --> 00:43:40,317 Sve je u redu. 484 00:43:41,024 --> 00:43:44,049 Ona je nebitna, a ma�ka vi�e nema. 485 00:43:44,174 --> 00:43:46,274 Sve je opet kao prije. 486 00:43:50,114 --> 00:43:52,843 Ovo ne�e i�i. -�to? 487 00:43:54,172 --> 00:43:59,126 Ti i ja. -�ali� se, zar ne? -Ne. 488 00:43:59,666 --> 00:44:01,766 Ti ostavlja� mene? 489 00:44:03,297 --> 00:44:07,815 Tako se �ini. -Ja sam model, a ti prekida� sa mnom? 490 00:44:09,381 --> 00:44:13,046 Potratila sam cijelu ve�er kuhaju�i za tebe. 491 00:44:13,421 --> 00:44:17,182 Bila sam na frizuri. Ovi pramenovi nisu jeftini! 492 00:44:17,307 --> 00:44:19,407 Znam da nisi ti kuhala. 493 00:44:20,176 --> 00:44:23,731 Kutije iz restorana su jo� u sme�u. Vidim ih. 494 00:44:24,455 --> 00:44:29,412 I znam da nisi ti kuhala jer sam tek kupio �tednjak i jo� nije spojen. 495 00:44:29,537 --> 00:44:35,022 Vjeruj mi, ja sam najbolje �to ti se ikad dogodilo. Po�alit �e�. 496 00:44:35,827 --> 00:44:39,244 Zvat �e� me i preklinjati da ti se vratim. 497 00:44:39,582 --> 00:44:42,845 Ali zna� �to? Ne�u to u�initi! 498 00:44:53,771 --> 00:44:56,215 Ambrose? Ambrose! 499 00:44:57,149 --> 00:45:01,341 Gdje si, kompa? Ambrose! 500 00:45:01,466 --> 00:45:05,049 Ne sje�am se kad sam bila na manikiranju i pedikiranju. 501 00:45:05,174 --> 00:45:08,255 To je tek po�etak. Mora� se malo razmaziti. 502 00:45:08,380 --> 00:45:12,521 Samo volontira�, radi� i u�i�. -I sad bih trebala u�iti. 503 00:45:12,646 --> 00:45:16,970 Ne, mora� sa sestrom na frizuru, �minkanje i po novu haljinu. 504 00:45:17,095 --> 00:45:20,554 Ve� sam predugo vani... -Marilee, prestani! 505 00:45:21,119 --> 00:45:24,940 Duboko di�i! U�ivaj malo u blagdanima. 506 00:45:27,328 --> 00:45:30,630 Je li ti bolje? -Jest. -Dobro. 507 00:45:31,275 --> 00:45:34,907 Zaslu�ila si ovo. Do�i! -Zaslu�ila sam ovo. 508 00:45:40,104 --> 00:45:43,592 Jesi li gotova? -Jo� malo. 509 00:45:50,660 --> 00:45:54,218 Ova je haljina prekrasna. -Ne, ti si prekrasna. 510 00:45:54,343 --> 00:45:58,844 Sme�ooki �e se onesvijestiti kad te vidi. -Ne mogu si je priu�titi. 511 00:45:58,969 --> 00:46:04,636 Prodala sam tri ku�e. �elim se malo ja brinuti za tebe. -Preskupa je. 512 00:46:05,232 --> 00:46:09,985 Kad su roditelji umrli, radi mene si stavila svoj �ivot na �ekanje. 513 00:46:10,110 --> 00:46:14,787 Puno si u�inila za mene. Ova haljina je sitnica. 514 00:46:21,590 --> 00:46:23,690 Izgleda� kao mama. 515 00:46:25,835 --> 00:46:28,933 Da? -Doista. 516 00:46:31,996 --> 00:46:34,096 Kune� se? 517 00:46:35,163 --> 00:46:37,983 Volim te. -I ja tebe. 518 00:46:44,534 --> 00:46:48,128 Za�to smo ovdje? -Ne�u te odvesti ku�i kad ovako izgleda�. 519 00:46:48,253 --> 00:46:52,140 Natjeraj Sme�ookog da padne u nesvijest. -Ne! -Idem s tobom. 520 00:46:52,265 --> 00:46:56,200 Moram u�iti za sutra�nji ispit. Moram odmah ku�i. 521 00:46:56,584 --> 00:47:00,229 Ako ne u�e�, ja �u te odvu�i unutra. -�ekaj! 522 00:47:01,277 --> 00:47:05,565 Idem. Idem. -Dobro. Jako �e se iznenaditi. 523 00:47:05,690 --> 00:47:09,353 Jo� kako! Htjela bih sama u�i. 524 00:47:10,385 --> 00:47:16,144 Htjet �e me zgrabiti i ljubiti posvuda. 525 00:47:16,269 --> 00:47:22,116 Bit �e mu neugodno pred tobom. Upoznat �e� ga na zabavi. -Dobro. 526 00:47:22,320 --> 00:47:26,465 Idi, pri�ekat �u te. -Ne, samo ti idi ku�i. 527 00:47:26,894 --> 00:47:28,994 On �e me odvesti. 528 00:47:29,151 --> 00:47:34,425 Upravo mu zavr�ava smjena. -Sigurna si? -Da. 529 00:47:35,751 --> 00:47:40,501 Lijepo se zabavi! -Hvala na dana�njem danu. -Nema na �emu. 530 00:47:40,737 --> 00:47:44,524 Idem! Vidimo se! 531 00:47:55,186 --> 00:47:57,286 Dobro... 532 00:48:09,769 --> 00:48:11,869 Ambrose? 533 00:48:13,777 --> 00:48:15,877 Ambrose! 534 00:48:17,051 --> 00:48:22,275 �to ti tu radi�? Izgubio si se? Oh, maleni. 535 00:48:25,072 --> 00:48:27,172 No dobro. 536 00:48:35,517 --> 00:48:39,662 Zdravo! Tra�im vlasnika ovog ma�ka. 537 00:48:40,822 --> 00:48:42,870 Moj je! -Moj je! 538 00:48:42,995 --> 00:48:46,611 Zapravo mislim da pripada Zacharyju. -Da. 539 00:48:46,736 --> 00:48:49,292 Zach, netko te tra�i! 540 00:48:53,528 --> 00:48:57,630 U redu je. -To si ti! I Ambrose. 541 00:48:57,755 --> 00:49:01,882 Na�la sam ga vani kako luta. Pomislila sam da se izgubio. 542 00:49:02,007 --> 00:49:06,417 Hej, maleni! Tra�io sam vas oboje, a sad ste se skupa pojavili ovdje. 543 00:49:06,542 --> 00:49:11,556 Tra�io si me? Za�to? -Htio sam ti se ispri�ati. 544 00:49:11,681 --> 00:49:15,031 �ao mi je �to si dobila otkaz. Ja sam kriv. 545 00:49:15,156 --> 00:49:19,771 Ne mora� se ispri�avati. Nisi ti kriv, ve� tvoja cura. Ona je... 546 00:49:19,896 --> 00:49:23,451 Vi�e mi nije cura. -To je sjajno! 547 00:49:24,425 --> 00:49:28,178 Mislim, na tu�an na�in. 548 00:49:29,088 --> 00:49:31,330 Barem opet ima� Ambrosea. 549 00:49:38,742 --> 00:49:44,098 Smjena mi zavr�ava. Mogu li te povesti ku�i ili izvesti na ve�eru? 550 00:49:44,223 --> 00:49:49,041 Ne mora�, mogu pje�ice ku�i. -�astit �u te ve�erom. 551 00:49:49,166 --> 00:49:53,249 To je najmanje �to mogu. -To je najmanje �to mo�e! 552 00:49:54,295 --> 00:50:00,031 Lijepo od tebe, ali samo ako me odvede� na moje omiljeno mjesto. 553 00:50:00,248 --> 00:50:02,641 Dobro. Da se odem ku�i presvu�i? 554 00:50:02,766 --> 00:50:06,210 Dobro poznajem vlasnika. Mo�e� u�i i takav. 555 00:50:07,677 --> 00:50:10,215 �to �e� s Ambroseom? -Navikao je biti ovdje. 556 00:50:10,340 --> 00:50:15,590 On je vatrogasni ma�ak. -Na�a maskota. -�elimo biti jedinstveni. 557 00:50:15,976 --> 00:50:18,076 Volimo kad je ovdje. 558 00:50:19,733 --> 00:50:21,736 Dobro. 559 00:50:21,861 --> 00:50:27,844 Dva tacosa od govedine, jedan burrito i jedan taco od piletine. 560 00:50:31,759 --> 00:50:34,415 Ovo je tvoje omiljeno mjesto? -Da. 561 00:50:34,540 --> 00:50:39,663 Do�ivjet �e� iznena�enje u ustima. I radi cijelu no�. 562 00:50:39,811 --> 00:50:42,741 Kad u�im dokasno, uvijek zavr�im ovdje. 563 00:50:42,866 --> 00:50:44,966 Ja sam za. 564 00:50:48,800 --> 00:50:52,974 Imala si pravo, ovo je bilo nevjerojatno. -Znam! 565 00:50:55,752 --> 00:51:00,208 Je li ti hladno? -Ne, dobro mi je. -Odmah se vra�am. 566 00:51:03,587 --> 00:51:07,924 Dok sam bila na koled�u, roditelji su mi poginuli u nesre�i. 567 00:51:08,049 --> 00:51:13,754 Vratila sam se ku�i da se brinem za mla�u sestru dok ne maturira. 568 00:51:14,275 --> 00:51:19,558 Kad je ona oti�la na koled�, ja sam se vratila studiju veterine. 569 00:51:20,499 --> 00:51:25,582 Za�to ba� veterine? -Moji su roditelji jako voljeli �ivotinje. 570 00:51:26,114 --> 00:51:29,114 Sestra i ja smo to pokupile od njih. 571 00:51:29,452 --> 00:51:33,551 Mama bi dovela ku�i sve lutalice koje je na�la. 572 00:51:39,110 --> 00:51:41,583 Kad sam imala 7 g., 573 00:51:41,921 --> 00:51:46,607 i�la sam ku�i iz �kole i na�la pti�icu na cesti. 574 00:51:46,944 --> 00:51:52,831 Ispala je iz gnijezda. Ponijela sam je ku�i i odnjegovala je. 575 00:51:54,665 --> 00:51:58,248 Bila sam prisutna kad je prvi put poletjela. 576 00:51:58,499 --> 00:52:00,832 Sasvim sam zaboravila na to. 577 00:52:01,330 --> 00:52:04,832 Ali tad sam znala da �elim postati veterinarka. 578 00:52:04,957 --> 00:52:10,371 A ti? Za�to si odlu�io postati vatrogasac? I kad si to odlu�io? 579 00:52:10,845 --> 00:52:14,394 Kad sam imao 14 g., u na�oj je ku�i izbio po�ar. 580 00:52:14,519 --> 00:52:18,492 Bio sam prestravljen i zarobljen u spava�oj sobi. 581 00:52:18,617 --> 00:52:24,522 No tad je jedan hrabri vatrogasac razbio prozor i spasio mi �ivot. 582 00:52:24,647 --> 00:52:28,147 Tad si odlu�io da �eli� postati vatrogasac? 583 00:52:28,485 --> 00:52:31,985 Tad sam odlu�io da vi�e ne �elim biti ljut. 584 00:52:32,308 --> 00:52:36,255 Moji su se roditelji stalno sva�ali. Sad su rastavljeni. 585 00:52:36,380 --> 00:52:39,204 Zbog toga sam bio ljutito dijete. 586 00:52:39,329 --> 00:52:43,616 No tad sam odlu�io da u �ivotu �elim raditi ne�to va�no. 587 00:52:43,741 --> 00:52:48,074 Odlu�io sam pomagati drugima kao �to su meni pomogli. 588 00:52:48,878 --> 00:52:53,461 To je uistinu dojmljivo. -Kakvi su bili tvoji roditelji? 589 00:52:56,035 --> 00:53:00,149 Jako su se voljeli. 590 00:53:00,558 --> 00:53:05,421 Kad bi mama u�la u sobu, tata bi se sav ozario. 591 00:53:07,073 --> 00:53:11,356 Upoznali su se u srednjoj �koli i to je bilo to. 592 00:53:12,316 --> 00:53:18,019 Sko�io je i zaustavio je, a ona mu se pridru�ila na stijeni. -To�no! 593 00:53:22,655 --> 00:53:24,755 Bila je ovo ugodna ve�er, 594 00:53:26,612 --> 00:53:29,758 ali sutra ujutro imam ispit iz anatomije. 595 00:53:29,883 --> 00:53:34,849 Trebala bih po�i. -Nema problema. Odvest �u te ku�i. 596 00:53:42,905 --> 00:53:47,391 Hvala na ve�eri. -Hvala �to si prihvatila moju ispriku. 597 00:53:51,223 --> 00:53:54,790 Pa, laku no�! -Laku no�! 598 00:53:55,354 --> 00:53:59,748 I sretno na ispitu. -Hvala. 599 00:54:16,015 --> 00:54:19,570 Ispit je bio jako te�ak. -Sigurno si ga dobro napisala. 600 00:54:19,695 --> 00:54:24,778 Ali barem je bio posljednji. Napokon po�inju bo�i�ni praznici. 601 00:54:25,998 --> 00:54:28,098 Zdravo! -Zdravo! 602 00:54:29,023 --> 00:54:31,123 Kako je bilo na ispitu? 603 00:54:31,805 --> 00:54:35,237 Mislim da sam ga prili�no dobro napisala. -Sjajno! 604 00:54:35,362 --> 00:54:39,365 Mogu li te odvesti na kavu da proslavimo? -To je Sme�ooki? 605 00:54:39,490 --> 00:54:41,590 Zdravo! -Zdravo! 606 00:54:42,703 --> 00:54:48,203 Ve�era je bila dovoljna. -Bili ste na ve�eri? Oti�i s njim na kavu. 607 00:54:48,604 --> 00:54:53,818 Moja jakna je jo� kod tebe, a treba mi. 608 00:54:54,961 --> 00:54:58,871 Dobro. -Idi! Zabavite se! 609 00:55:01,496 --> 00:55:04,407 Svidio mi se kafi�. Nikad nisam bila u njemu. 610 00:55:04,532 --> 00:55:09,749 Vatrogasci i policajci uvijek znaju gdje je najbolja kava. -O, ne! 611 00:55:10,340 --> 00:55:13,425 �to je? -Na�la je Kraljicu. 612 00:55:20,310 --> 00:55:22,385 Znala sam da ne�to krije�. 613 00:55:22,510 --> 00:55:27,677 Vodoinstalater je do�ao popraviti sudoper. Pogodi �to je na�ao! 614 00:55:28,971 --> 00:55:33,863 Gdje je ona? -Zatvorila sam je iza. -Kraljice? Du�o? 615 00:55:36,268 --> 00:55:40,292 Zdravo, du�o. Jesi li dobro? Jesi li se upla�ila? 616 00:55:40,417 --> 00:55:44,223 Ovdje je o�ito rije� o nepo�tivanju na�ih pravila. 617 00:55:44,348 --> 00:55:47,359 Rije� je o prekr�aju... 618 00:55:47,484 --> 00:55:52,623 Jeste li obavijestili stanarku 48 sati ranije o dolasku majstora? 619 00:55:52,748 --> 00:55:56,330 Nisam sigurna... -A �to je sa Zakonom o za�titi od po�ara? 620 00:55:56,455 --> 00:55:59,931 Pridr�avate li se svih 456 odredbi o stambenim zgradama? 621 00:56:00,056 --> 00:56:03,148 I �to je s obveznim lokalnim propisima? -Ja... 622 00:56:03,273 --> 00:56:07,780 Do�i �u idu�i tjedan da provjerim pridr�avate li se svih odredbi. 623 00:56:07,905 --> 00:56:11,306 Nadam se da vam ne�u morati napisati kaznu 624 00:56:11,431 --> 00:56:14,764 i zabraniti vam da iznajmljujete stanove. 625 00:56:25,719 --> 00:56:30,636 Hvala najljep�a! Ne znam kako da ti zahvalim. -Nema na �emu. 626 00:56:34,284 --> 00:56:39,189 Hvala! -�ao mi je �to je nisam uspio sprije�iti da te izbaci. 627 00:56:39,314 --> 00:56:42,731 Ali neko �u joj vrijeme zagor�avati �ivot. 628 00:56:43,200 --> 00:56:48,950 Oti�i �u k sestri. No ne znam kako �e Kraljica pre�ivjeti njezine pse. 629 00:56:51,576 --> 00:56:54,396 Imam ja ideju. -Da? 630 00:57:01,269 --> 00:57:03,665 Ova je ku�a nevjerojatna. 631 00:57:04,579 --> 00:57:07,640 Bit �e kad je oli�im. Do�i! 632 00:57:13,486 --> 00:57:16,181 Ku�a je divna. 633 00:57:17,870 --> 00:57:22,201 Svi�aju mi se �tukature i parket. 634 00:57:23,783 --> 00:57:28,940 Stubi�te je prekrasno. -Hvala. Ja sam ga napravio. 635 00:57:29,976 --> 00:57:33,099 Doista? -Da. -Oho! 636 00:57:33,626 --> 00:57:37,546 Do�i, pokazat �u ti ku�u. Na katu je stan s odvojenim ulazom. 637 00:57:37,671 --> 00:57:42,171 Nije osobit, ali mo�e� biti u njemu dok ne na�e� drugi. 638 00:57:42,299 --> 00:57:48,220 Hvala, ali ne mogu. Ne �elim ti smetati. 639 00:57:48,371 --> 00:57:51,627 Ma daj, inzistiram! Zbog mene si dobila otkaz. 640 00:57:51,752 --> 00:57:56,191 Smijem li dr�ati ma�ku u stanu? -Smije� li? Ma�ke su obvezne! 641 00:57:56,316 --> 00:57:59,503 Ne mo�e� �ivjeti ovdje ako nema� barem jednu ma�ku. 642 00:57:59,628 --> 00:58:02,688 Pla�at �u ti stanarinu. -Nije potrebno. 643 00:58:02,813 --> 00:58:06,505 Ali mo�e� mi pomo�i raditi na ku�i ako �eli�. 644 00:58:06,869 --> 00:58:10,799 I mo�e� �uvati Ambrosea kad ga ne vodim na posao. 645 00:58:10,924 --> 00:58:13,024 Mislim da mu se svi�a. 646 00:58:14,091 --> 00:58:19,924 Kraljica je ina�e jako srame�ljiva, ali mislim da joj se Ambrose svi�a. 647 00:58:21,797 --> 00:58:24,871 Ovo bi moglo upaliti. To da �ivimo skupa. 648 00:58:24,996 --> 00:58:29,335 Mislim, ne da �ivimo skupa. Da spavamo skupa. Ne skupa, ve�... 649 00:58:29,460 --> 00:58:33,299 Pod istim krovom. 650 00:58:33,593 --> 00:58:35,882 Shva�a� �to �elim re�i. -Da. 651 00:58:36,244 --> 00:58:39,224 Ne�u ti smetati. Ne�e� ni znati da sam ovdje. 652 00:58:39,349 --> 00:58:42,359 Na�i �u novi posao i stan do kraja tjedna. 653 00:58:42,484 --> 00:58:45,889 Ne mora� se �uriti. Trebali bismo unijeti tvoje stvari. 654 00:58:46,014 --> 00:58:50,097 Moram uskoro na posao. Ti se osje�aj kao kod ku�e. 655 00:59:01,421 --> 00:59:03,521 Savr�eno izgleda! 656 00:59:03,793 --> 00:59:08,302 Ljuska jajeta preko krem boje. Samo tako mo�e� dobiti bisernu. 657 00:59:08,427 --> 00:59:12,329 To�no sam tu nijansu bijele �elio, ali nisam je mogao na�i. 658 00:59:12,454 --> 00:59:14,704 Kad si stigla to napraviti? 659 00:59:14,831 --> 00:59:19,250 Nemam predavanja zbog blagdana i nemam posao. 660 00:59:19,910 --> 00:59:22,813 Ovo je sitnica. Ti si spasio Kraljicu i mene. 661 00:59:22,938 --> 00:59:25,265 Hvala. Sjajno izgleda. 662 00:59:25,390 --> 00:59:29,257 Nau�ena sam biti jako zaposlena. Ne znam ljen�ariti. 663 00:59:29,382 --> 00:59:31,482 Cijenim to. 664 00:59:33,612 --> 00:59:35,712 Pogledaj ovo dvoje. 665 00:59:35,997 --> 00:59:40,489 Nerazdvojni su otkad su se upoznali. -Lijepo je �to se sla�u. 666 00:59:40,614 --> 00:59:44,627 Ima� piletine i krumpira ako si gladan. -Sjajno miri�e. 667 00:59:44,752 --> 00:59:49,919 Odakle si naru�ila hranu? -Ja sam kuhala. Spojila sam �tednjak. 668 00:59:50,133 --> 00:59:53,275 Doista? -Da. -To je... 669 00:59:54,467 --> 00:59:56,955 Vidimo se! 670 00:59:58,116 --> 01:00:02,085 Imali smo miran dan na poslu. Nisam umoran. 671 01:00:02,762 --> 01:00:06,751 Mo�e� ostati i jesti sa mnom. S nama. 672 01:00:08,084 --> 01:00:12,383 Hvala, ali ve� sam jela. -Dobro. 673 01:00:14,353 --> 01:00:16,453 '�enja! -'�enja! 674 01:00:24,207 --> 01:00:29,267 Ne gledaj me tako. Nisam ja kriv �to su oti�le. Pozvao sam ih da ostanu. 675 01:00:29,392 --> 01:00:31,809 Ma da, svali krivnju na mene. 676 01:00:36,056 --> 01:00:40,341 Dakako da nismo trebale ostati na ve�eri. Samo je bio ljubazan. 677 01:00:40,466 --> 01:00:43,633 Vjerojatno mu poslije dolazi neka cura. 678 01:00:50,125 --> 01:00:54,800 �to radi�? -Uljep�avam vanj�tinu da ku�i pove�am vrijednost. 679 01:00:54,925 --> 01:01:00,988 Kod prodaje ku�e jako je bitan bo�i�ni duh. -Hvala. 680 01:01:02,071 --> 01:01:06,988 Moja sestra prodaje nekretnine. Ku�a mora imati ugo�aj doma. 681 01:01:07,143 --> 01:01:09,810 �elim ti ugodan dan. -I ja tebi. 682 01:01:16,706 --> 01:01:20,456 Idem poslije birati plo�ice. �eli� li sa mnom? 683 01:01:20,809 --> 01:01:24,648 Pa, mogla bih. -Dobro. 684 01:01:24,773 --> 01:01:29,446 Ali prije toga moram obaviti ne�to jako va�no. -�to? 685 01:01:29,632 --> 01:01:32,680 Moram odr�ati govor skupini fascinantnih ljudi. 686 01:01:32,805 --> 01:01:35,747 Mo�da ti se svidi. -Trebam li se dotjerati? 687 01:01:35,872 --> 01:01:38,728 Mogu te uvesti i tako odjevenu. 688 01:01:43,698 --> 01:01:47,808 Znate li da su glavni uzrok po�ara u vrijeme Bo�i�a suha drvca? 689 01:01:47,933 --> 01:01:53,100 Podsjetite roditelje da svaku ve�er smo�e drvce da se ne osu�i. 690 01:01:53,320 --> 01:01:57,213 U redu? Jeste li shvatili? -Jesmo! -Dobro. 691 01:02:28,951 --> 01:02:33,412 Tko jo� pe�e puricu u kaminu? -Ljudi za blagdane �ine ludosti. 692 01:02:33,537 --> 01:02:37,936 Rekao sam to Marilee nakon govora u �koli. -Vodio si je sa sobom? 693 01:02:38,061 --> 01:02:41,820 Ona sad �ivi s njim. Zach se zaljubljuje. -Nije istina. 694 01:02:41,945 --> 01:02:45,945 Ispri�avam se! Zaljubljuje se, ali jo� to ne zna. 695 01:02:46,109 --> 01:02:49,759 Reci mi da to nije istina. Ti si moj idol! 696 01:02:49,884 --> 01:02:52,848 Izlazi� s curama bez obveza i odgovornosti. 697 01:02:52,973 --> 01:02:57,720 Ni�ta se nije promijenilo. Nisam zaljubljen i nikad se ne�u �eniti. 698 01:02:57,845 --> 01:03:02,202 Doista? Mo�e� li pore�i ove tri �injenice? 699 01:03:02,415 --> 01:03:06,434 �ivi� li s njom? Da. Provodi� li sve slobodno vrijeme s njom? Da. 700 01:03:06,559 --> 01:03:09,806 Misli� na nju kad nisi s njom? -Ne. -Da. 701 01:03:09,931 --> 01:03:13,429 Ne �ivim s njom. Kod mene je dok ne na�e novi stan. 702 01:03:13,554 --> 01:03:17,304 I dru�im se s njom samo zato �to boravi ondje. 703 01:03:17,465 --> 01:03:21,514 Jo� malo i o�enit �e� se njome. -�ekaj malo! �to �eli� re�i? 704 01:03:21,639 --> 01:03:26,310 Da je i on ljudsko bi�e? Ma daj, Zach! Reci da to nije istina. 705 01:03:26,435 --> 01:03:30,845 Ona mi je privremena cimerica, ni�ta vi�e. -Ba�! 706 01:03:36,412 --> 01:03:42,177 Po�imo sutra u kupnju. Ne�emo stati dok ne kupimo sve darove. 707 01:03:42,675 --> 01:03:47,508 Mo�e. -Bit �e nam zabavnije zajedno. I mo�emo kupiti drvce. 708 01:03:54,675 --> 01:03:58,092 Vjeruje� li u ljubav na prvi pogled? -�to? 709 01:03:58,357 --> 01:04:02,705 Pogledaj ono dvoje. -Kod njih to izgleda jednostavno. 710 01:04:02,830 --> 01:04:07,747 Moja je mama govorila da je lako zaljubiti se u pravu osobu. 711 01:04:08,087 --> 01:04:10,187 Ja to nikad nisam osjetio. 712 01:04:11,036 --> 01:04:15,461 Ni ja. Ali ne zna�i da nije istina. 713 01:04:19,761 --> 01:04:23,641 Ve� dugo nisam imao bo�i�no drvce. -Doista? Za�to? 714 01:04:23,766 --> 01:04:28,684 Kupujem ku�e, ure�ujem ih i prodajem. Ne �ivim dugo u njima. 715 01:04:28,809 --> 01:04:33,726 Ja ne mogu zamisliti Bo�i� bez drvca. To mi je najdra�i dio. 716 01:04:34,186 --> 01:04:39,703 Kako ga izabere�? -Znanstvenom metodom. 717 01:04:40,446 --> 01:04:44,227 Prvo provjeri� je li svje�e. 718 01:04:45,594 --> 01:04:50,177 Onda ga pomiri�e� da vidi� asocira li te na bo�i�evanje. 719 01:04:52,240 --> 01:04:57,165 Ta rije� ne postoji. -Postoji. Bo�i�evanje je prava rije�. Imenica. 720 01:04:57,290 --> 01:05:01,982 I zna�i slaviti Bo�i�. -Dobro, shva�am. 721 01:05:02,798 --> 01:05:07,289 Zatim ga dobro zagledaj. Provjeri jesu li grane pravilno raspore�ene. 722 01:05:07,414 --> 01:05:09,514 Nagni se udesno. 723 01:05:10,800 --> 01:05:12,917 Zatim ulijevo. 724 01:05:14,990 --> 01:05:17,087 A zatim ga pogledaj sprijeda. 725 01:05:17,212 --> 01:05:20,795 Ako je sve kako treba, na�ao si pravo drvce. 726 01:05:21,316 --> 01:05:24,399 To je uistinu znanstveni pristup. -Da. 727 01:05:25,559 --> 01:05:28,313 Evo ga! Ovo je ono pravo. 728 01:05:29,085 --> 01:05:32,199 Ono pravo? Kako zna�? 729 01:05:32,752 --> 01:05:38,002 �to ako grije�i�? �to ako se obve�e� i shvati� da to nije ono... 730 01:05:38,576 --> 01:05:40,676 Da, to je dobro drvce. 731 01:05:42,212 --> 01:05:47,872 Kad sam bila mala, pod drvcem je uvijek bio jedan dar 732 01:05:47,997 --> 01:05:52,520 za koji se nije znalo od koga je. Roditelji su rekli da nije od njih. 733 01:05:52,645 --> 01:05:56,524 Sestra i ja smo znale da je od Djeda Bo�i�njaka. 734 01:05:57,137 --> 01:05:59,887 To mi je uvijek bio najdra�i dar. 735 01:06:00,299 --> 01:06:02,872 Koja je tvoja omiljena bo�i�na tradicija? 736 01:06:02,997 --> 01:06:06,024 Ja obi�no radim na Badnjak i Bo�i�. 737 01:06:06,207 --> 01:06:09,478 De�ki koji imaju obitelj �ele biti slobodni u te dane. 738 01:06:09,603 --> 01:06:13,474 Stoga ja preuzmem te smjene. -Zacijelo ti nije lako. 739 01:06:13,599 --> 01:06:16,776 Nije stra�no. �to ti radi� na Bo�i�? 740 01:06:17,921 --> 01:06:22,035 Ove godine volontiram. 741 01:06:22,239 --> 01:06:25,826 Skloni�te organizira akciju udomljavanja �ivotinja u parku. 742 01:06:25,951 --> 01:06:28,682 A nakon toga �u oti�i k sestri na ve�eru. 743 01:06:28,807 --> 01:06:32,304 �elim ti zahvaliti na svemu �to si napravila po ku�i. 744 01:06:32,429 --> 01:06:35,677 Mo�da je uspijem prodati prije nego �to sam mislio. 745 01:06:35,802 --> 01:06:37,902 To je sjajno! 746 01:06:38,681 --> 01:06:43,598 Ovaj put nisi samo preuredio ku�u, ve� si stvorio pravi dom. 747 01:06:44,098 --> 01:06:46,198 Za pravu obitelj. 748 01:06:52,429 --> 01:06:55,337 Ni�ta se ne doga�a. Samo smo cimeri. 749 01:06:55,462 --> 01:06:59,273 Ali ni ti ni on niste u vezi i svi�ate se jedno drugom. -Ne! 750 01:06:59,398 --> 01:07:01,765 On ne tra�i ozbiljnu vezu. 751 01:07:03,299 --> 01:07:09,600 Izlazi s modelima, a ja nemam vremena za de�ka. Prezauzeta sam. 752 01:07:09,725 --> 01:07:13,770 Ali �ivite zajedno i sve slobodno vrijeme provodite zajedno. 753 01:07:13,895 --> 01:07:17,744 Nije tako! -To je ludost. Savr�en ste par. 754 01:07:17,869 --> 01:07:21,284 U�ivate u dru�tvu jedno drugog, sjajno se sla�ete, 755 01:07:21,409 --> 01:07:25,594 a va�e su ma�ke najbolji prijatelji. �to ti jo� treba? 756 01:07:25,719 --> 01:07:28,026 Ne�u razmi�ljati o tome! 757 01:07:28,151 --> 01:07:32,235 Ne�u se zaljubiti u tipa koji ne �eli ozbiljnu vezu. 758 01:07:32,360 --> 01:07:37,083 Zaljubljivanje nije stvar izbora. Jednostavno se dogodi. 759 01:07:38,559 --> 01:07:43,726 �eli� li znati �to on osje�a prema tebi? �eli� li ga testirati? 760 01:07:45,021 --> 01:07:48,683 Iskoristi ovo. -�to je to? -Imela. 761 01:07:48,808 --> 01:07:51,256 To nije imela. -Rije� je o metafori. 762 01:07:51,381 --> 01:07:54,244 Kupi imelu i objesi je negdje u ku�i. 763 01:07:54,369 --> 01:07:59,148 Ako te ispod nje poljubi u obraz, zna�i da �eli da budete prijatelji. 764 01:07:59,273 --> 01:08:03,273 Ali ako te poljubi u usta, zna�i da mu se svi�a�. 765 01:08:03,622 --> 01:08:07,808 To je ne�to najgluplje �to sam ikad �ula. 766 01:08:07,933 --> 01:08:10,033 Ne bih to nikad u�inila! 767 01:08:15,028 --> 01:08:18,361 Nije to ni�ta. Samo ukra�avam. 768 01:08:20,533 --> 01:08:22,633 Nemojte me osu�ivati. 769 01:08:25,058 --> 01:08:27,158 Dobro. 770 01:08:48,430 --> 01:08:53,759 Dobro do�ao ku�i! -Zdravo! -Kako si provela dan? -Dobro. Sjajno! 771 01:08:53,935 --> 01:08:58,313 A ti? -Sjajno. -Dobro. 772 01:09:03,216 --> 01:09:06,714 Pa, vidimo se poslije! 773 01:09:08,084 --> 01:09:14,645 Ide�? -Da. Za�to? 774 01:09:16,866 --> 01:09:22,899 Mislio sam da bi mi mogla pomo�i silikonirati kuhinjski sudoper. 775 01:09:24,224 --> 01:09:27,609 Pa, mogla bih. 776 01:09:31,545 --> 01:09:33,645 Skini to! Skini to! 777 01:09:45,788 --> 01:09:49,214 Oprosti, nisam imao izbora. 778 01:09:50,812 --> 01:09:53,582 �to? -Imela. 779 01:09:56,958 --> 01:09:59,371 Ah, da. 780 01:10:01,079 --> 01:10:06,443 O, ne! Ovo se ne doga�a. Meni se takve stvari ne doga�aju. 781 01:10:06,568 --> 01:10:09,308 Smiri se, nije to tako stra�no. 782 01:10:09,657 --> 01:10:14,731 Odgovori mi na ovo! Postoji i �etvrti korak prije kona�ne propasti. 783 01:10:14,856 --> 01:10:18,028 Rekao si da su samo tri. -Ovisi. 784 01:10:18,638 --> 01:10:22,917 Je li te pozvala da upozna� njezinu obitelj? -Nije jo�. 785 01:10:23,042 --> 01:10:25,142 Onda te jo� to �eka. 786 01:10:25,585 --> 01:10:29,993 Jesi li je poljubio? -Nisam. Jesam. 787 01:10:31,650 --> 01:10:36,183 Ali samo zbog imele. Nisam imao izbora. -Gotov je! 788 01:10:45,475 --> 01:10:49,689 Sino� si kasno do�ao ku�i. Je li sve bilo u redu na poslu? 789 01:10:49,814 --> 01:10:54,081 Da, katkad to �inim. Odem nekamo neplanirano. 790 01:10:55,304 --> 01:10:59,271 Situacija je postala ozbiljna. Sad ima� obitelj. 791 01:10:59,808 --> 01:11:03,212 �to? Kako to misli�? -Ti i Ambrose. 792 01:11:03,337 --> 01:11:08,489 Vi�e mu ne tra�i� dom. On je sad tvoja obitelj. -Da. Valjda. 793 01:11:14,208 --> 01:11:16,958 Jesi li dobro? Ne�to nije u redu? 794 01:11:17,088 --> 01:11:19,942 Dobro sam. Sve je u redu. 795 01:11:22,347 --> 01:11:27,818 Ve�eras imam jednu obvezu. -Kakvu? 796 01:11:28,039 --> 01:11:33,783 Ni�ta va�no. Sestra i njezin mu� pozvali su me na zabavu. 797 01:11:33,908 --> 01:11:36,408 Mogu povesti nekoga ako �elim. 798 01:11:37,446 --> 01:11:40,029 �eli� da upoznam tvoju obitelj? 799 01:11:41,096 --> 01:11:44,169 Ne. Samo sam mislila da bi moglo biti zabavno. 800 01:11:44,294 --> 01:11:47,468 Svidjeli bi ti se moja sestra i �urjak. Sjajni su! 801 01:11:47,593 --> 01:11:49,635 �ao mi je, ali ne mogu. 802 01:11:49,760 --> 01:11:54,263 Dakako. Pozvala sam te u zadnji tren. 803 01:11:54,528 --> 01:11:59,265 Imam poslovnih obveza. Rado bih i�ao, ali ne mogu. 804 01:12:01,162 --> 01:12:06,829 Mislila sam da si slobodan ve�eras. -Trebao sam biti, ali vi�e nisam. 805 01:12:08,590 --> 01:12:11,589 Kasno je. Moram na posao. 806 01:12:11,814 --> 01:12:14,642 Vidimo se kad se vratim ako bude� tu. 807 01:12:14,767 --> 01:12:17,298 Ako ne, vidimo se ve�. -Dobro. 808 01:12:18,627 --> 01:12:24,330 Jesi li siguran da je sve u redu? -Da, sve je u redu. '�enja! 809 01:12:58,462 --> 01:13:00,653 Zdravo! -Zdravo! 810 01:13:01,455 --> 01:13:07,052 Do�la si! -Zdravo, kako si? -Sjajno izgleda�. -Hvala. 811 01:13:07,177 --> 01:13:13,253 Gdje je on? -Gdje je Sme�ooki? -�ao mi je, nije mogao do�i. Radi. 812 01:13:13,883 --> 01:13:16,361 �teta! -�ao mi je. 813 01:13:17,459 --> 01:13:21,376 Ono su nam klijenti. Ispri�avamo se na trenutak. 814 01:13:22,590 --> 01:13:26,141 Dobro. -U redu. -Ja �u... 815 01:13:54,620 --> 01:13:56,720 Oprostite! 816 01:14:19,046 --> 01:14:22,844 Hej! -Hej! Ba� ti pi�em poruku. 817 01:14:22,969 --> 01:14:26,832 Mislila sam da �u oti�i prije nego �to ti do�e� ku�i. -Oti�i? 818 01:14:26,957 --> 01:14:31,588 Kako je bilo na poslu? -Dobro. Kamo ide�? 819 01:14:32,010 --> 01:14:37,109 Napokon sam na�la posao i stan u koji primaju ma�ke. 820 01:14:38,238 --> 01:14:41,854 Hvala �to si dopustio meni i Kraljici da �ivimo ovdje. 821 01:14:41,979 --> 01:14:44,988 Jako lijepo od tebe. -Ne mora� i�i. Mo�e� ostati. 822 01:14:45,113 --> 01:14:49,530 Doista sam ti zahvalna na svemu. �elim ti divan Bo�i�! 823 01:14:53,622 --> 01:14:59,090 A �to �e biti s Ambroseom? Nedostajat �ete mu. -Ho�emo? 824 01:14:59,394 --> 01:15:03,290 Da. Jako se zbli�io s Kraljicom. 825 01:15:04,658 --> 01:15:09,973 Mogu je katkad dovesti u posjet. -To bi bilo sjajno! Svakako to u�ini. 826 01:15:10,098 --> 01:15:14,022 Nazvat �u te da se dogovorimo nakon Nove godine. 827 01:15:19,478 --> 01:15:21,578 Nakon Nove godine? 828 01:15:32,761 --> 01:15:34,861 Hej, kompa. 829 01:15:45,973 --> 01:15:48,073 Za�to si tako tu�an? 830 01:15:49,927 --> 01:15:52,677 To je ono �to smo htjeli, zar ne? 831 01:15:55,700 --> 01:15:57,800 A mo�da i nije. 832 01:15:58,795 --> 01:16:04,811 Odselila se. Na�la je stan. Tako je najbolje. Ne �elim je zavla�iti. -Ne. 833 01:16:05,289 --> 01:16:09,084 Nisam se zaljubio. Svi�ala mi se. Komu i ne bi? Divna je. 834 01:16:09,209 --> 01:16:13,028 Zachary, �ega se tako boji�? -Ni�ega. 835 01:16:14,939 --> 01:16:18,931 Harriet i ja smo u braku 26 g. i nisam po�alio nijednog dana. 836 01:16:19,056 --> 01:16:21,784 Ona i djeca mom �ivotu daju smisao. 837 01:16:22,192 --> 01:16:26,974 Znam. I tebi takav �ivot odgovara. Ali to nije za mene. 838 01:16:27,467 --> 01:16:30,048 Jer si ti druk�iji? -To�no. 839 01:16:30,837 --> 01:16:34,844 A Ambrose? Jesi li ga zavolio ili si se samo naviknuo da je tu? 840 01:16:34,969 --> 01:16:38,802 To je druk�ije. On je sjajan ma�ak. I treba me. 841 01:16:39,011 --> 01:16:41,111 Ali ti ne treba� nikoga? 842 01:16:43,155 --> 01:16:45,244 Ne. 843 01:16:45,369 --> 01:16:51,468 Sje�a� se kad sam ti kao klincu upao kroz prozor i spasio te? -Da. 844 01:16:52,326 --> 01:16:56,702 Tad si odlu�io da �e� postati vatrogasac. To je bilo jako davno. 845 01:16:56,827 --> 01:17:01,224 No i dalje to smatra� dobrom odlukom. To je bila prekretnica. 846 01:17:01,349 --> 01:17:05,776 I sad si opet na prekretnici. 847 01:17:06,418 --> 01:17:10,459 Ako ti je stalo do te cure, prona�i je i reci joj �to osje�a�. 848 01:17:10,584 --> 01:17:14,084 To je sjajno, ali ne znam gdje da je na�em. 849 01:17:15,231 --> 01:17:17,331 Ambrose? 850 01:17:18,075 --> 01:17:20,779 Gdje je Marilee? 851 01:17:21,912 --> 01:17:25,079 Nije on Lassie. Ne�e te odvesti do nje. 852 01:17:25,482 --> 01:17:27,966 Badnjak je. Vrijeme je �uda. 853 01:17:28,091 --> 01:17:33,003 Mo�da ona sad u�e kroz ova vrata i ka�e ti da te voli. 854 01:17:38,589 --> 01:17:40,689 Vrijedilo je ponadati se. 855 01:17:43,484 --> 01:17:47,817 Hvala �to si mi do�ao praviti dru�tvo. -Nema na �emu. 856 01:17:47,996 --> 01:17:51,932 Sretan Bo�i�, Zachary! -Sretan Bo�i�, Sam! 857 01:18:00,644 --> 01:18:04,955 Rekao mi je da ne �eli ozbiljnu vezu. -Da. 858 01:18:05,400 --> 01:18:09,582 A ja sam njemu rekla da ne tra�im de�ka dok ne diplomiram. -Da. 859 01:18:09,707 --> 01:18:14,736 A onda je rekao da ide na posao, ali nije. I�ao je na spoj. 860 01:18:15,161 --> 01:18:19,712 S prekrasnom �enom. 861 01:18:20,859 --> 01:18:24,746 Lagao je. -Jest! -Ali nije mi doista lagao. 862 01:18:24,871 --> 01:18:28,288 Pa ne hodam ja s njim. Ni�ta mi ne duguje. 863 01:18:29,290 --> 01:18:31,390 Sve smo to ve� pro�le. 864 01:18:34,029 --> 01:18:38,637 Za�to me poljubio? -Ja sam kriva za to. 865 01:18:39,141 --> 01:18:43,926 Test s imelom o�ito nije vjerodostojan. -Da. 866 01:18:49,577 --> 01:18:52,410 Molim te, javi se ovaj put. -Ne�u. 867 01:18:54,251 --> 01:18:59,168 O�ito ga zanima druga. Nazvat �u ga za koji tjedan kad ga... 868 01:19:01,507 --> 01:19:03,521 Prebolim. 869 01:19:03,646 --> 01:19:08,655 Preboljet �e� ga? -Da. -Dobro. 870 01:19:10,264 --> 01:19:14,065 Zdravo, Marilee! Ovdje opet Zachary. 871 01:19:14,498 --> 01:19:20,647 Htio sam ti po�eljeti sretan Bo�i�. Nadam se da se sjajno zabavlja�. 872 01:19:21,246 --> 01:19:26,215 �elim ti re�i da ti i Kraljica nedostajete Ambroseu i meni. 873 01:19:28,545 --> 01:19:32,159 Nazovi nas. Sretan Bo�i�! 874 01:20:00,853 --> 01:20:04,565 Ho-ho-ho! Sretan Bo�i�! 875 01:20:05,119 --> 01:20:07,975 Ho-ho-ho! Sretan Bo�i�! 876 01:20:12,195 --> 01:20:16,432 Uprskali smo, Ambrose. Pustili smo ih da odu. 877 01:20:17,405 --> 01:20:21,954 Dobro, ja sam uprskao. Ovo mi je najgori Bo�i� dosad. 878 01:20:23,723 --> 01:20:28,306 �to �eli� da u�inim? Da znam gdje je, oti�ao bih k njoj. 879 01:20:38,704 --> 01:20:40,804 Ti si genijalac, Ambrose! 880 01:20:53,656 --> 01:20:57,461 Ovaj je maleni jako dobar s djecom. 881 01:21:19,271 --> 01:21:21,648 �to ti radi� tu? -Ambrose! 882 01:21:22,481 --> 01:21:25,744 On me podsjetio da volontira� ovdje za Bo�i�. 883 01:21:25,869 --> 01:21:29,898 Je li? Ne shva�am za�to si do�ao. 884 01:21:30,023 --> 01:21:34,014 Mislila sam da �e� biti sa svojom novom curom. -S kojom curom? 885 01:21:34,139 --> 01:21:38,172 S onom s kojom sam te vidjela kod gradona�elnika. -Bila si ondje? 886 01:21:38,297 --> 01:21:42,094 Da, na tu sam te zabavu pozvala, ali morao si raditi. 887 01:21:42,219 --> 01:21:46,219 A onda si do�ao onamo sa �enom u crvenoj haljini. 888 01:21:46,847 --> 01:21:49,202 Promicao sam kalendar s vatrogascima. 889 01:21:49,327 --> 01:21:52,589 Njime prikupljamo novac za dje�ju bolnicu. 890 01:21:52,714 --> 01:21:55,464 To je bila gradona�elnikova �ena. 891 01:21:59,422 --> 01:22:04,147 Marilee White, ti si najpametnija i najljep�a �ena koju sam upoznao. 892 01:22:04,272 --> 01:22:07,116 Volim �to zna� izabrati pravu nijansu bijele, 893 01:22:07,241 --> 01:22:10,928 �to zna� priklju�iti �tednjak i skuhati ve�eru. 894 01:22:11,692 --> 01:22:15,758 Volim to �to voli� �ivotinje i �to zna� kupiti bo�i�no drvce. 895 01:22:15,883 --> 01:22:17,903 I volim to �to vjeruje� u ljubav 896 01:22:18,028 --> 01:22:20,448 i �to si i mene natjerala da povjerujem. 897 01:22:20,573 --> 01:22:23,410 �eli� diplomirati i otvoriti ambulantu 898 01:22:23,535 --> 01:22:27,941 prije nego �to na�e� ljubav, ali ona te katkad na�e i kad je ne tra�i�. 899 01:22:28,066 --> 01:22:32,149 �elim isko�iti pred tebe i zaustaviti te u mjestu. 900 01:22:33,266 --> 01:22:35,366 Pume! 901 01:22:43,084 --> 01:22:45,868 Popet �u se na najvi�i vrh koji imam u blizini. 902 01:22:45,993 --> 01:22:50,576 Ako mi se pridru�i�, znam da �emo zauvijek ostati skupa. 903 01:22:58,470 --> 01:23:00,988 Volim te. -I ja tebe. 904 01:23:23,000 --> 01:23:29,000 Obrada: mijau i NikolaJe 905 01:23:32,000 --> 01:23:36,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 78391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.