Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,240 --> 00:00:31,280
♪Your eyes are smiling
and my face is blushing♪
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,720
♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,400
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,920
♪You're kind of noisy and
my heart pounds for you♪
6
00:00:48,080 --> 00:00:52,400
♪Regardless of how crazy you are,
I protect you and am addicted to you♪
7
00:00:52,520 --> 00:00:58,680
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,120
♪Do you miss me or not?♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
♪I won't tell you♪
10
00:01:05,160 --> 00:01:07,240
♪Do you love me or not?♪
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
♪This is a secret♪
12
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
♪If you pretend to be cool,
I can't help but be angry♪
13
00:01:13,440 --> 00:01:17,440
♪I have to admit that I care 100%♪
14
00:01:17,560 --> 00:01:19,720
♪You're my great wonder♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
♪I only love you♪
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,600
♪You're destined for me♪
17
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
♪No one is prettier than you♪
18
00:01:25,920 --> 00:01:29,920
♪Keep accompanying me,
all right? My beloved you♪
19
00:01:30,080 --> 00:01:36,760
♪I speak to you gently, I do♪
20
00:01:38,480 --> 00:01:45,480
♪I say to you aloud, I love you♪
21
00:01:48,480 --> 00:01:52,360
A Love So Romantic
22
00:01:53,640 --> 00:01:54,480
Episode 27
23
00:01:54,600 --> 00:01:57,280
The impostor exhausts
all means for love
24
00:02:05,240 --> 00:02:05,600
Hey.
25
00:02:05,720 --> 00:02:06,000
Xiao'an!
26
00:02:06,520 --> 00:02:06,840
Xiaowan,
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,160
what brings you here today?
28
00:02:08,560 --> 00:02:09,480
I need to talk to Ru Ying.
29
00:02:09,600 --> 00:02:10,000
Where is he?
30
00:02:10,600 --> 00:02:11,680
Master went out two days ago.
31
00:02:11,800 --> 00:02:12,200
I guess
32
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
he is picking herbs somewhere.
33
00:02:13,880 --> 00:02:14,680
This guy is unreliable.
34
00:02:15,400 --> 00:02:15,760
Oh right,
35
00:02:15,920 --> 00:02:17,200
do you know how to treat amnesia?
36
00:02:17,440 --> 00:02:18,000
No, I don't.
37
00:02:19,280 --> 00:02:19,840
In that case, I'll leave first
38
00:02:19,920 --> 00:02:20,720
since I'm busy.
39
00:02:25,240 --> 00:02:25,720
Old Madam,
40
00:02:25,720 --> 00:02:26,320
I brought her here.
41
00:02:31,560 --> 00:02:32,160
Come over.
42
00:02:39,920 --> 00:02:41,000
How is this possible?
43
00:02:50,520 --> 00:02:51,040
Wanhe.
44
00:02:51,560 --> 00:02:51,840
Yes, Old Madam.
45
00:02:53,520 --> 00:02:55,640
Bring this lady to the foyer first.
46
00:02:56,320 --> 00:02:56,680
Yes, Old Madam.
47
00:03:05,040 --> 00:03:05,480
Old Madam,
48
00:03:06,040 --> 00:03:06,600
well,
49
00:03:06,760 --> 00:03:07,760
what should we do about this?
50
00:03:09,800 --> 00:03:11,080
Tell them to prepare a room
51
00:03:11,280 --> 00:03:12,600
for this lady first.
52
00:03:13,880 --> 00:03:14,800
Don't inform others.
53
00:03:15,480 --> 00:03:15,800
Yes, Old Madam.
54
00:03:16,200 --> 00:03:16,640
In that case...
55
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Yanxi has not been fully recovered.
56
00:03:21,840 --> 00:03:22,480
I need you
57
00:03:23,200 --> 00:03:24,960
to investigate something for me.
58
00:03:30,760 --> 00:03:31,080
Yes,
59
00:03:31,080 --> 00:03:31,519
Old Madam.
60
00:03:38,680 --> 00:03:39,800
Bright moon and breeze
61
00:03:50,720 --> 00:03:51,200
Dear,
62
00:03:52,840 --> 00:03:53,240
this,
63
00:03:53,480 --> 00:03:53,680
this,
64
00:03:53,960 --> 00:03:54,280
this
65
00:03:54,360 --> 00:03:55,000
and that,
66
00:03:55,160 --> 00:03:55,920
all of these are mistakenly calculated.
67
00:03:58,840 --> 00:03:59,720
Thank you for reminding me, dear.
68
00:04:02,840 --> 00:04:03,120
Oh right,
69
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
what is Wan'er doing today?
70
00:04:06,120 --> 00:04:07,200
It feels like I haven't seen
her for a long time.
71
00:04:09,520 --> 00:04:10,760
I'm not sure.
72
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
Dear, you really care
73
00:04:15,880 --> 00:04:16,960
about Wan'er.
74
00:04:17,760 --> 00:04:18,440
Earlier on,
75
00:04:18,480 --> 00:04:19,880
she always showed up in front of me
76
00:04:20,600 --> 00:04:22,080
and was very talkative.
77
00:04:23,600 --> 00:04:24,640
I haven't seen her today
78
00:04:25,640 --> 00:04:26,920
and it feels so much quieter.
79
00:04:27,160 --> 00:04:27,840
I'm not used to it.
80
00:04:29,880 --> 00:04:31,680
Wan'er is indeed likeable.
81
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Dear, you are not the only
one who likes her.
82
00:04:33,720 --> 00:04:34,560
Normally,
83
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
Ziqian is also very close to her.
84
00:04:40,760 --> 00:04:41,280
From now on,
85
00:04:41,520 --> 00:04:43,320
I should really learn from her
86
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
so that you will like me better.
87
00:04:46,480 --> 00:04:46,960
You and her
88
00:04:46,960 --> 00:04:47,720
are not the same.
89
00:04:48,880 --> 00:04:49,560
Just be yourself.
90
00:04:49,560 --> 00:04:50,120
That is good enough.
91
00:04:53,040 --> 00:04:53,520
All right.
92
00:04:56,040 --> 00:04:56,680
The tea is cold.
93
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
I'll bring you a fresh cup of tea.
94
00:05:03,360 --> 00:05:03,680
My lady,
95
00:05:04,000 --> 00:05:04,640
don't be angry.
96
00:05:05,120 --> 00:05:06,600
I have already made preparation.
97
00:05:07,200 --> 00:05:09,880
You can seize the opportunity
to win his heart tonight.
98
00:05:10,480 --> 00:05:12,000
I'll make sure no one bothers you.
99
00:05:12,800 --> 00:05:14,000
Don't let your mood be affected
100
00:05:14,000 --> 00:05:14,960
by these minor issues.
101
00:05:26,160 --> 00:05:28,520
Xiwang Hall
102
00:05:29,240 --> 00:05:29,920
What are you doing?
103
00:05:30,080 --> 00:05:30,360
Move aside!
104
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Sorry, Miss Wan'er.
105
00:05:32,960 --> 00:05:33,920
Mr. Yanxi told us that
106
00:05:34,240 --> 00:05:35,680
he'd focus on handling
107
00:05:35,680 --> 00:05:36,760
Yunxin Hall's affairs today.
108
00:05:37,080 --> 00:05:38,320
No one is allowed to disturb him.
109
00:05:38,680 --> 00:05:39,520
Miss Wan'er,
110
00:05:39,640 --> 00:05:40,560
please go back.
111
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
Yanxi didn't want
anyone to disturb him,
112
00:05:42,560 --> 00:05:43,280
but Wanwan is a pig.
113
00:05:43,480 --> 00:05:44,520
So it should be all right.
114
00:05:45,080 --> 00:05:46,960
It's not up to me,
115
00:05:47,360 --> 00:05:47,680
Miss Wan'er.
116
00:05:47,680 --> 00:05:48,720
Please don't make
things difficult for me.
117
00:05:50,560 --> 00:05:50,880
All right.
118
00:05:51,400 --> 00:05:52,200
In that case, I'll come next time.
119
00:05:59,920 --> 00:06:00,360
Dear.
120
00:06:09,960 --> 00:06:10,520
Dear,
121
00:06:10,880 --> 00:06:12,720
I prepared hot water bath for you.
122
00:06:13,120 --> 00:06:13,960
Stop working.
123
00:06:14,200 --> 00:06:15,080
You should take an early rest.
124
00:06:17,920 --> 00:06:18,600
Does your eye hurt?
125
00:06:21,000 --> 00:06:21,720
No.
126
00:06:24,560 --> 00:06:25,120
Go ahead.
127
00:06:25,720 --> 00:06:26,280
I'll go over soon.
128
00:06:44,160 --> 00:06:44,880
They won't let me see him.
129
00:06:44,880 --> 00:06:45,800
There must be something
strange going on.
130
00:06:49,920 --> 00:06:50,280
Could it be...
131
00:06:53,680 --> 00:06:53,920
I have an idea.
132
00:07:04,840 --> 00:07:05,280
Dear,
133
00:07:06,320 --> 00:07:07,320
I'll help you to get changed.
134
00:07:08,920 --> 00:07:09,200
It's all right.
135
00:07:10,880 --> 00:07:11,440
I'll do it myself.
136
00:07:26,920 --> 00:07:27,600
You...
137
00:07:52,920 --> 00:07:53,160
Dear,
138
00:07:53,880 --> 00:07:54,440
it is late.
139
00:07:55,400 --> 00:07:55,880
Why don't we...
140
00:07:58,400 --> 00:07:58,880
Dear.
141
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Help!
142
00:08:23,800 --> 00:08:25,160
There's a fire!
143
00:08:25,280 --> 00:08:27,080
There's a fire!
144
00:08:27,080 --> 00:08:28,520
Help!
145
00:08:28,520 --> 00:08:29,360
There's a fire! Put out the fire!
146
00:08:29,760 --> 00:08:30,680
Help!
147
00:08:30,680 --> 00:08:31,040
Put your clothes back on.
148
00:08:31,080 --> 00:08:31,480
I'll take a look.
149
00:08:31,480 --> 00:08:31,840
Help!
150
00:08:32,880 --> 00:08:33,360
There's a fire!
151
00:08:33,600 --> 00:08:34,000
There's a fire!
152
00:08:34,280 --> 00:08:34,680
My lady!
153
00:08:34,680 --> 00:08:35,680
Are you all right?
154
00:08:39,040 --> 00:08:40,800
Help! Put out the fire!
155
00:08:41,000 --> 00:08:41,480
Put out the fire!
156
00:08:41,480 --> 00:08:42,760
Help!
157
00:08:50,440 --> 00:08:51,000
You're being ridiculous!
158
00:08:51,320 --> 00:08:52,400
What did you think you were doing?
159
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
You were roasting sweet potatoes
160
00:08:54,480 --> 00:08:55,840
in front of your brother's room.
161
00:08:56,040 --> 00:08:57,400
Who would believe that?
162
00:08:57,800 --> 00:08:58,280
Grandmother,
163
00:08:58,560 --> 00:08:58,920
I...
164
00:08:58,920 --> 00:08:59,600
I'm sorry.
165
00:08:59,600 --> 00:09:00,000
Grandmother,
166
00:09:00,640 --> 00:09:01,600
I'm responsible for this as well.
167
00:09:02,240 --> 00:09:03,200
Before this, I told her that
168
00:09:03,200 --> 00:09:04,080
I felt like eating
roasted sweet potatoes.
169
00:09:04,440 --> 00:09:04,960
So,
170
00:09:05,040 --> 00:09:05,960
she wished to surprise me.
171
00:09:06,320 --> 00:09:06,880
Who knew...
172
00:09:06,920 --> 00:09:08,320
Grandmother, it's not his fault.
173
00:09:09,000 --> 00:09:10,080
It's my own problem.
174
00:09:14,360 --> 00:09:14,920
See?
175
00:09:15,280 --> 00:09:17,240
Look at how protective he is.
176
00:09:18,280 --> 00:09:18,680
It's all my fault
177
00:09:18,800 --> 00:09:20,480
to have spoiled you like this.
178
00:09:21,000 --> 00:09:23,040
I thought your wilful actions were cute,
179
00:09:23,400 --> 00:09:25,040
but now you are always lying.
180
00:09:25,600 --> 00:09:27,120
This time, I don't care
who pleads for your sake.
181
00:09:27,360 --> 00:09:28,400
I won't let you off easily.
182
00:09:28,640 --> 00:09:28,920
Grandmother,
183
00:09:29,200 --> 00:09:29,400
I...
184
00:09:29,400 --> 00:09:30,000
Shut up.
185
00:09:33,960 --> 00:09:35,000
You'll get caned for 10 times
on your palm
186
00:09:35,400 --> 00:09:36,680
and be grounded for a month.
187
00:09:37,440 --> 00:09:39,160
Also, copy Lessons for Women,
which you haven't finished,
188
00:09:39,640 --> 00:09:41,160
for 100 times and hand in to me.
189
00:09:41,640 --> 00:09:42,360
Do you accept your punishment?
190
00:09:43,960 --> 00:09:44,360
Yes.
191
00:09:44,880 --> 00:09:45,680
I accept
192
00:09:46,000 --> 00:09:46,240
this punishment.
193
00:09:49,760 --> 00:09:51,760
Wanzhao Pavilion
194
00:10:01,680 --> 00:10:03,320
The attack from the enemy
is so aggressive,
195
00:10:03,880 --> 00:10:05,240
yet I'm stuck here.
196
00:10:05,880 --> 00:10:06,760
What should I do?
197
00:10:09,360 --> 00:10:11,360
Why is grandmother's act
totally different today?
198
00:10:11,960 --> 00:10:13,880
She demanded me to write and copy the book
as a punishment.
199
00:10:17,520 --> 00:10:18,040
My lady,
200
00:10:18,200 --> 00:10:19,000
look who is coming.
201
00:10:24,360 --> 00:10:25,280
Why are you here?
202
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
Are you here to deliver medicine to me?
203
00:10:34,240 --> 00:10:34,920
I happened to pass by
while taking a walk.
204
00:10:45,480 --> 00:10:45,800
Move aside.
205
00:10:57,320 --> 00:10:57,920
Your handwriting
206
00:10:58,040 --> 00:10:58,920
is ugly.
207
00:10:59,440 --> 00:11:00,040
As your brother,
208
00:11:00,160 --> 00:11:00,840
I am embarrassed.
209
00:11:01,760 --> 00:11:02,480
I'll teach you once.
210
00:11:02,880 --> 00:11:03,360
Look carefully.
211
00:11:35,960 --> 00:11:39,640
My heart grows
212
00:11:51,280 --> 00:11:52,960
He has taught me for over 10 times.
213
00:11:53,800 --> 00:11:56,040
Is he making excuses to
copy the book for me?
214
00:12:01,040 --> 00:12:01,920
Is something on my face?
215
00:12:07,120 --> 00:12:07,760
Your handwriting
216
00:12:07,880 --> 00:12:08,680
is really nice.
217
00:12:10,960 --> 00:12:13,200
Daily responsibility
218
00:12:15,000 --> 00:12:15,400
Brother,
219
00:12:16,640 --> 00:12:17,920
let me ask you something.
220
00:12:20,120 --> 00:12:21,680
Do you like Qianyu?
221
00:12:25,960 --> 00:12:26,640
She is my wife.
222
00:12:27,400 --> 00:12:27,960
I should
223
00:12:28,400 --> 00:12:28,720
respect
224
00:12:29,640 --> 00:12:29,960
and love her.
225
00:12:31,200 --> 00:12:32,960
What if she's not your wife?
226
00:12:33,640 --> 00:12:34,880
Will you still love her?
227
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
What are you trying to say?
228
00:12:43,080 --> 00:12:43,360
I...
229
00:12:46,880 --> 00:12:48,080
Don't worry, just say it.
230
00:12:49,400 --> 00:12:50,120
As cousins,
231
00:12:50,120 --> 00:12:51,200
we don't need to beat around the bush.
232
00:12:52,120 --> 00:12:52,680
What do you think?
233
00:12:54,160 --> 00:12:55,120
He's right.
234
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Rather than wasting time
to guess his feelings,
235
00:12:57,400 --> 00:12:58,480
I might as well tell him directly.
236
00:13:00,440 --> 00:13:00,960
Mr. Yanxi,
237
00:13:01,240 --> 00:13:02,640
Mammy Liu is looking for you everywhere.
238
00:13:04,080 --> 00:13:04,640
I have to go.
239
00:13:05,600 --> 00:13:06,760
You'll be punished again
if she finds me here.
240
00:13:08,360 --> 00:13:08,720
Brother.
241
00:13:10,960 --> 00:13:11,720
If there's anything
you would like to say
242
00:13:11,880 --> 00:13:12,640
but for some reasons you can't,
243
00:13:13,080 --> 00:13:13,680
write it down
244
00:13:14,440 --> 00:13:15,120
and tell Qiuxiang to pass
the message to me.
245
00:13:16,360 --> 00:13:16,600
How about that?
246
00:13:18,640 --> 00:13:19,320
It's also an opportunity
for you to practise
247
00:13:19,400 --> 00:13:20,160
as your handwriting is ugly.
248
00:13:20,360 --> 00:13:20,800
You...
249
00:13:21,640 --> 00:13:22,240
Mr. Yanxi.
250
00:13:24,080 --> 00:13:24,720
I really have to go.
251
00:13:26,280 --> 00:13:26,600
Yanxi.
252
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
You once taught me this.
253
00:13:31,000 --> 00:13:32,680
"If you love someone,
you will plan for him or her."
254
00:13:33,400 --> 00:13:34,640
I'd like to remind you this.
255
00:13:34,960 --> 00:13:35,760
You'll have children one day.
256
00:13:36,520 --> 00:13:38,120
Take care of your health so that
you can fight in a long term.
257
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Mind your own business, kid.
258
00:14:00,280 --> 00:14:01,000
If I tell him,
259
00:14:02,360 --> 00:14:03,640
will he believe in me?
260
00:14:04,360 --> 00:14:05,120
If I don't,
261
00:14:06,920 --> 00:14:08,680
will he and Qianyu fall for each other?
262
00:14:12,400 --> 00:14:12,760
I have an idea.
263
00:14:13,320 --> 00:14:13,880
Just go ahead.
264
00:14:14,519 --> 00:14:15,120
I'll take a bet.
265
00:14:40,520 --> 00:14:41,400
Xiefang Garden
266
00:14:41,400 --> 00:14:43,360
Wanzhao Pavilion
267
00:14:44,920 --> 00:14:47,520
A Love So Romantic
268
00:15:14,800 --> 00:15:15,680
Luckily I finished it.
269
00:15:20,200 --> 00:15:21,360
A Love So Romantic
270
00:15:33,680 --> 00:15:34,000
Excuse me.
271
00:15:37,080 --> 00:15:38,120
You're getting better and better
272
00:15:38,120 --> 00:15:38,960
at sneaking into a room
through a window.
273
00:15:39,120 --> 00:15:39,640
I'm flattered.
274
00:15:40,160 --> 00:15:40,840
It's thanks to you
275
00:15:40,920 --> 00:15:41,640
that I'm good at this now.
276
00:15:42,320 --> 00:15:43,520
Wan'er, I wonder why you
277
00:15:43,720 --> 00:15:44,400
looked for me today?
278
00:15:45,400 --> 00:15:46,520
I'm grounded.
279
00:15:46,560 --> 00:15:47,160
So I can't go out.
280
00:15:47,480 --> 00:15:48,440
I need your help.
281
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
So I asked Qiuxiang to look for you.
282
00:15:50,920 --> 00:15:51,200
Come here.
283
00:15:57,600 --> 00:15:58,160
I'll do it myself.
284
00:16:02,920 --> 00:16:03,400
Mr. Yanxi
285
00:16:03,400 --> 00:16:04,040
and Lady Gu,
286
00:16:04,400 --> 00:16:05,360
Mr. Ziqian wants to see you.
287
00:16:05,680 --> 00:16:06,200
Let him in.
288
00:16:09,280 --> 00:16:09,640
Yanxi
289
00:16:09,840 --> 00:16:10,240
and Qianyu.
290
00:16:11,400 --> 00:16:13,080
Ziqian, what brings you here today?
291
00:16:13,280 --> 00:16:13,680
Look,
292
00:16:14,120 --> 00:16:15,360
I need your help, Yanxi.
293
00:16:15,840 --> 00:16:16,120
Go ahead.
294
00:16:16,680 --> 00:16:17,800
My new house is ready.
295
00:16:18,000 --> 00:16:19,120
I'd like to invite you
296
00:16:19,240 --> 00:16:19,840
to think of a nice name
297
00:16:20,200 --> 00:16:21,240
and inscribe it for me on the plaque.
298
00:16:21,760 --> 00:16:22,440
No problem.
299
00:16:22,960 --> 00:16:23,400
When do you need it?
300
00:16:24,400 --> 00:16:25,840
Please come with me later on.
301
00:16:27,400 --> 00:16:27,600
Sure.
302
00:16:28,400 --> 00:16:29,520
This is good news.
303
00:16:29,840 --> 00:16:31,120
I'd like to join in.
304
00:16:31,400 --> 00:16:32,640
I hope you don't mind.
305
00:16:33,480 --> 00:16:34,760
Of course I don't.
306
00:16:35,520 --> 00:16:37,400
It's just that all my friends from
the Cuju team will be there today.
307
00:16:38,120 --> 00:16:38,880
We're all men.
308
00:16:39,080 --> 00:16:40,000
You'll be the only female there.
309
00:16:40,160 --> 00:16:41,080
I'm afraid it might be inconvenient.
310
00:16:41,920 --> 00:16:42,520
Is that so?
311
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
Ziqian's words make sense.
312
00:16:44,800 --> 00:16:45,840
I'll follow him to his new house today
313
00:16:46,160 --> 00:16:47,080
and bring you with me next time.
314
00:16:47,400 --> 00:16:47,960
What do you think?
315
00:16:49,400 --> 00:16:50,680
Dear, let's do as you say.
316
00:16:53,120 --> 00:16:53,600
Let's go.
317
00:16:54,080 --> 00:16:54,320
Let's go.
318
00:17:01,080 --> 00:17:02,840
Mr. Ziqian seems to be acting
319
00:17:02,840 --> 00:17:03,760
a little weired today.
320
00:17:04,880 --> 00:17:06,120
Should we send someone to follow them?
321
00:17:07,760 --> 00:17:07,920
Sure.
322
00:17:08,760 --> 00:17:09,080
All right.
323
00:17:21,520 --> 00:17:21,760
We're here.
324
00:17:26,360 --> 00:17:27,360
Why did you bring me here?
325
00:17:27,920 --> 00:17:28,840
Someone is waiting for you.
326
00:17:47,360 --> 00:17:48,040
Go ahead and have a chat.
327
00:17:48,600 --> 00:17:49,160
I'll leave first.
328
00:17:54,640 --> 00:17:54,920
Wan'er,
329
00:17:56,000 --> 00:17:56,640
what are you doing here?
330
00:17:57,560 --> 00:17:58,520
I'm not Wan'er.
331
00:17:59,400 --> 00:18:00,320
I'm Su Xiaowan.
332
00:18:01,520 --> 00:18:02,280
Su Xiaowan?
333
00:18:02,640 --> 00:18:03,680
Back then, you hired me
334
00:18:03,680 --> 00:18:04,600
to pretend to be Wan'er.
335
00:18:05,480 --> 00:18:06,400
I'm also your lover.
336
00:18:10,200 --> 00:18:11,880
We went through lots of things together.
337
00:18:13,280 --> 00:18:14,480
At this place,
338
00:18:14,920 --> 00:18:16,760
you and I made a promise to spend
the rest of our lives together.
339
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
We watched the starry sky
together at Haha Village,
340
00:18:21,160 --> 00:18:22,600
but an accident happened later.
341
00:18:23,200 --> 00:18:24,720
In order to protect me,
you suffered severe injuries.
342
00:18:24,920 --> 00:18:26,160
That's why you forgot about me.
343
00:18:27,560 --> 00:18:28,680
If this is true,
344
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
why did I marry Qianyu
345
00:18:31,120 --> 00:18:32,160
instead of you?
346
00:18:32,400 --> 00:18:33,680
You married Qianyu
so that she could avoid
347
00:18:33,680 --> 00:18:35,080
the forced marriage
with Young Commandery Prince.
348
00:18:35,360 --> 00:18:36,280
It's only an act.
349
00:18:40,240 --> 00:18:41,000
You have no evidence for that.
350
00:18:41,880 --> 00:18:42,680
Why should I believe in you?
351
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
I know that currently,
352
00:18:45,760 --> 00:18:46,560
many things
353
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
might be difficult for you
to accept at once.
354
00:18:48,400 --> 00:18:48,880
Therefore,
355
00:18:48,920 --> 00:18:50,280
I turned our story
356
00:18:50,960 --> 00:18:52,640
into this comic book.
357
00:18:52,760 --> 00:18:53,320
A Love So Romantic
358
00:18:53,440 --> 00:18:53,960
Take a look at it.
359
00:18:54,200 --> 00:18:55,440
You might remember something.
360
00:18:59,800 --> 00:19:00,840
This book
361
00:19:01,200 --> 00:19:03,800
depicts the story of how
we met and fell in love.
362
00:19:05,120 --> 00:19:05,880
Please
363
00:19:06,240 --> 00:19:07,200
finish it at least.
364
00:19:08,080 --> 00:19:09,640
If you still don't remember
what happened after reading it
365
00:19:10,240 --> 00:19:11,560
or if you decide otherwise,
366
00:19:12,240 --> 00:19:13,360
I'll respect your decision,
367
00:19:13,840 --> 00:19:14,480
all right?
368
00:19:26,280 --> 00:19:26,760
Noted.
369
00:19:28,120 --> 00:19:28,680
Gu Yanxi!
370
00:19:29,280 --> 00:19:29,880
Don't leave.
371
00:19:31,120 --> 00:19:32,520
Although you don't believe my words now,
372
00:19:33,080 --> 00:19:34,040
I believe in you.
373
00:19:34,760 --> 00:19:36,360
I believe that you'll
definitely remember me.
374
00:19:50,440 --> 00:19:51,000
What are you doing?
375
00:19:51,480 --> 00:19:52,080
Don't say anything.
376
00:20:07,120 --> 00:20:08,640
Although I didn't ask Yue Lao
to grant my wish,
377
00:20:10,080 --> 00:20:11,240
I hope Gu Yanxi
378
00:20:11,960 --> 00:20:13,400
will be like this red bean hairpin,
379
00:20:14,720 --> 00:20:15,480
and remain by Su Xiaowan's side
380
00:20:15,960 --> 00:20:16,800
for the rest of her life.
381
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
What are you doing?
382
00:20:30,120 --> 00:20:30,760
Qianyu.
383
00:20:37,800 --> 00:20:38,400
Yanxi,
384
00:20:38,640 --> 00:20:39,160
what happened to you?
385
00:20:40,000 --> 00:20:40,520
Gu Yanxi,
386
00:20:40,720 --> 00:20:41,400
are you all right?
387
00:20:42,880 --> 00:20:43,120
Come on.
388
00:20:43,240 --> 00:20:43,520
Come over.
389
00:20:44,480 --> 00:20:44,640
Come on.
390
00:20:44,640 --> 00:20:45,120
Mr. Yanxi.
391
00:20:45,280 --> 00:20:45,720
Be careful.
392
00:20:47,040 --> 00:20:47,520
Gu Yanxi.
393
00:20:48,720 --> 00:20:49,040
Gu Yanxi!
394
00:20:49,040 --> 00:20:49,480
My lady, be careful.
395
00:20:50,799 --> 00:20:51,719
Gu Yanxi!
396
00:20:58,680 --> 00:21:00,560
Xiwang Hall
397
00:21:06,280 --> 00:21:07,000
Yanxi.
398
00:21:08,000 --> 00:21:08,640
Yanxi.
399
00:21:12,120 --> 00:21:12,840
My grandson,
400
00:21:13,960 --> 00:21:15,240
what happened to you?
401
00:21:15,600 --> 00:21:17,280
Can anyone tell me what is going on?
402
00:21:19,880 --> 00:21:20,400
Imperial Physician,
403
00:21:21,040 --> 00:21:22,920
how is my grandson doing?
404
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Old Madam Gu, don't worry.
405
00:21:24,840 --> 00:21:26,040
Mr. Yanxi is fine.
406
00:21:26,400 --> 00:21:26,720
It's just that
407
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
he suffered a blow
408
00:21:27,880 --> 00:21:28,360
and all of a sudden,
409
00:21:28,440 --> 00:21:29,480
his blood gushed to his head,
410
00:21:29,720 --> 00:21:31,080
causing him to faint.
411
00:21:31,920 --> 00:21:33,360
I've already performed
acupuncture on him.
412
00:21:33,840 --> 00:21:34,320
He will regain consciousness
413
00:21:34,320 --> 00:21:35,240
very soon.
414
00:21:36,440 --> 00:21:37,120
That's good to hear.
415
00:21:37,400 --> 00:21:38,680
Thank you, Imperial Physician Zhao.
416
00:21:38,920 --> 00:21:39,400
Don't worry about it.
417
00:21:39,640 --> 00:21:40,240
Don't worry about it.
418
00:21:41,920 --> 00:21:42,600
Yanxi.
419
00:21:43,840 --> 00:21:44,720
My grandson.
420
00:21:46,640 --> 00:21:48,360
What happened to you?
421
00:21:49,320 --> 00:21:51,040
What happened?
422
00:21:51,440 --> 00:21:52,040
How did he suffer a blow
423
00:21:52,040 --> 00:21:53,320
all of a sudden?
424
00:21:56,120 --> 00:21:59,040
Old Madam, you must
seek justice for Lady Gu.
425
00:21:59,440 --> 00:22:00,120
Mammy Liu,
426
00:22:00,440 --> 00:22:01,600
why are you saying this?
427
00:22:01,840 --> 00:22:02,960
What happened today
428
00:22:03,560 --> 00:22:05,080
was caused by Su Xiaowan.
429
00:22:05,960 --> 00:22:07,160
Su Xiaowan?
430
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
It's Miss Wan'er.
431
00:22:10,640 --> 00:22:12,400
Su Xiaowan is her real name.
432
00:22:12,920 --> 00:22:14,680
She's an impostor.
433
00:22:17,640 --> 00:22:18,920
What happened actually?
434
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
I went with Lady Gu
435
00:22:20,440 --> 00:22:21,840
to Yue Lao temple to pray.
436
00:22:22,320 --> 00:22:23,080
Coincidentally,
437
00:22:23,120 --> 00:22:24,000
we walked right into
438
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
this woman
439
00:22:25,680 --> 00:22:26,960
badgering Mr. Yanxi.
440
00:22:27,760 --> 00:22:30,480
She claimed to be Mr. Yanxi's true love
441
00:22:30,680 --> 00:22:31,520
and even said Lady Gu's
442
00:22:31,520 --> 00:22:33,360
marriage with Mr. Yanxi was an act.
443
00:22:35,040 --> 00:22:35,640
Old Madam,
444
00:22:36,080 --> 00:22:36,920
Lady Gu
445
00:22:37,240 --> 00:22:38,520
is from an honest family.
446
00:22:38,920 --> 00:22:41,400
She can't bear such defamation.
447
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
At this rate, her reputation
will be ruined.
448
00:22:45,960 --> 00:22:46,720
I understand.
449
00:22:54,520 --> 00:22:55,280
Be careful.
450
00:23:10,480 --> 00:23:13,560
A Love So Romantic
451
00:23:19,400 --> 00:23:19,680
This won't do.
452
00:23:19,880 --> 00:23:20,720
I'd better check on him.
453
00:23:20,720 --> 00:23:21,280
My lady,
454
00:23:21,560 --> 00:23:22,600
don't go out.
455
00:23:23,200 --> 00:23:24,680
Mammy Liu must have said
456
00:23:24,680 --> 00:23:25,880
a lot of bad things about
you to Old Madam.
457
00:23:26,200 --> 00:23:27,160
You pretended to be Miss Wan'er
458
00:23:27,280 --> 00:23:28,160
and dated Mr. Yanxi.
459
00:23:28,240 --> 00:23:29,560
These are severe offences.
460
00:23:29,800 --> 00:23:30,640
If you go out now,
461
00:23:30,720 --> 00:23:32,120
you'll be severely punished.
462
00:23:32,600 --> 00:23:34,400
What if something happened to Yanxi?
463
00:23:34,560 --> 00:23:35,720
Mr. Yanxi is fine.
464
00:23:35,960 --> 00:23:37,200
I got someone to ask
about his situation.
465
00:23:37,440 --> 00:23:38,320
Be good and stay here
466
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
while Mr. Ziqian went
to look for Physician Ru.
467
00:23:40,600 --> 00:23:41,560
Now that Mr. Yanxi is sick,
468
00:23:41,760 --> 00:23:42,520
the only person who knows the truth
469
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
is Physician Ru.
470
00:23:44,160 --> 00:23:45,040
Old Madam
471
00:23:45,040 --> 00:23:45,680
trusts him.
472
00:23:45,880 --> 00:23:46,200
When he is here,
473
00:23:46,200 --> 00:23:47,280
he can defend you.
474
00:23:47,480 --> 00:23:48,760
In that case, I'll explain to them
475
00:23:49,080 --> 00:23:50,680
that I pretended to be Wan'er
due to grandmother's sickness.
476
00:23:51,000 --> 00:23:52,240
I didn't have an ulterior motive.
477
00:23:52,400 --> 00:23:54,160
Mammy Liu convinced Old Madam
478
00:23:54,280 --> 00:23:55,800
that you're a vicious
479
00:23:55,800 --> 00:23:56,520
liar.
480
00:23:56,760 --> 00:23:57,720
No one will believe in you,
481
00:23:57,720 --> 00:23:59,040
no matter how hard you try to explain.
482
00:24:02,200 --> 00:24:02,640
Grandmother.
483
00:24:03,040 --> 00:24:03,560
Old Madam.
484
00:24:11,360 --> 00:24:11,840
Kneel down!
485
00:24:23,520 --> 00:24:24,400
All along,
486
00:24:25,160 --> 00:24:27,400
I treated you as my own
grandchild and doted on you.
487
00:24:28,600 --> 00:24:30,440
Even when I found out
that you weren't Wan'er,
488
00:24:31,480 --> 00:24:32,160
I still
489
00:24:32,200 --> 00:24:33,120
couldn't bear to kick you out.
490
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
I thought
491
00:24:36,360 --> 00:24:37,960
you must have your own
reasons of doing this.
492
00:24:39,360 --> 00:24:40,160
As long as you
493
00:24:40,520 --> 00:24:42,480
didn't cause trouble,
494
00:24:43,520 --> 00:24:44,320
I'd be willing
495
00:24:44,560 --> 00:24:47,240
to treat you the same as before.
496
00:24:48,240 --> 00:24:48,760
However, you...
497
00:24:49,120 --> 00:24:51,640
Look at what you have done!
498
00:24:52,560 --> 00:24:53,280
That's not the case.
499
00:24:53,480 --> 00:24:53,920
Grandmother,
500
00:24:54,480 --> 00:24:55,400
let me explain.
501
00:24:56,160 --> 00:24:57,400
I didn't mean to deceive you.
502
00:24:58,120 --> 00:24:58,840
Pretending to be Wan'er
503
00:24:59,000 --> 00:25:00,040
was not my intention either.
504
00:25:00,560 --> 00:25:02,200
Back then, you thought I was Wan'er.
505
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
So, for your health's sake, Mr. Yanxi
506
00:25:04,040 --> 00:25:05,440
hired me to pretend to be Wan'er.
507
00:25:06,160 --> 00:25:07,320
I also didn't expect
508
00:25:07,920 --> 00:25:08,640
the lies
509
00:25:09,040 --> 00:25:09,920
to snowball.
510
00:25:10,320 --> 00:25:11,120
As it went,
511
00:25:11,600 --> 00:25:12,520
it turned out to be like that.
512
00:25:12,640 --> 00:25:14,200
What about your relationship with Yanxi?
513
00:25:15,320 --> 00:25:16,280
Was that unexpected as well?
514
00:25:18,800 --> 00:25:20,600
Yanxi is married.
515
00:25:21,480 --> 00:25:22,280
Qianyu
516
00:25:22,600 --> 00:25:24,320
treated you like her own sister.
517
00:25:24,720 --> 00:25:26,600
Was this your way of repaying her?
518
00:25:27,320 --> 00:25:28,920
I didn't betray Qianyu.
519
00:25:29,520 --> 00:25:31,280
I didn't steal her lover.
520
00:25:32,880 --> 00:25:34,080
Why are you still so shameless
521
00:25:34,080 --> 00:25:35,920
after what happened?
522
00:25:46,920 --> 00:25:47,360
Grandmother,
523
00:25:48,440 --> 00:25:50,120
although I'm not from
a prominent family,
524
00:25:51,120 --> 00:25:52,680
I know the principles of propriety,
justice, integrity and honor.
525
00:25:53,680 --> 00:25:55,640
I wouldn't do such thing
526
00:25:56,240 --> 00:25:57,680
and steal other's lover.
527
00:25:59,160 --> 00:26:01,080
Yanxi and I were truly
in love with each other.
528
00:26:01,840 --> 00:26:03,200
He married Qianyu
529
00:26:03,720 --> 00:26:06,160
so that she could escape the forced
marriage with Young Commandery Prince.
530
00:26:06,240 --> 00:26:06,920
I...
531
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
I don't want to listen to
your explanation anymore.
532
00:26:10,880 --> 00:26:12,600
Nor do I know whether you're telling
533
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
the truth or not.
534
00:26:14,000 --> 00:26:15,320
I only acknowledge the fact that
535
00:26:15,800 --> 00:26:17,160
Qianyu is the Gu family's
536
00:26:17,480 --> 00:26:19,520
legitimate granddaughter-in-law
537
00:26:19,840 --> 00:26:21,880
and the only Lady Gu.
538
00:26:22,680 --> 00:26:24,680
Even if Yanxi has
a concubine in the future,
539
00:26:24,760 --> 00:26:26,400
I won't allow him to
marry someone like you,
540
00:26:26,640 --> 00:26:28,560
who is full of lies!
541
00:26:30,120 --> 00:26:30,280
Grandmother!
542
00:26:30,520 --> 00:26:30,960
Grandmother!
543
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
Grandmother, listen to my explanation.
544
00:26:32,240 --> 00:26:32,680
Grandmother!
545
00:26:33,240 --> 00:26:34,440
Grandmother, I'm not a liar!
546
00:26:34,880 --> 00:26:35,360
Grandmother!
547
00:26:40,800 --> 00:26:41,360
Grandmother!
548
00:26:42,360 --> 00:26:42,960
Grandmother!
549
00:26:42,960 --> 00:26:43,840
Listen to my explanation!
550
00:26:43,840 --> 00:26:44,360
Grandmother,
551
00:26:44,440 --> 00:26:45,640
I'm not a liar!
552
00:26:46,360 --> 00:26:47,320
Grandmother!
553
00:26:48,344 --> 00:26:58,344
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
554
00:26:59,800 --> 00:27:02,920
♪The wind blows your hair♪
555
00:27:03,400 --> 00:27:07,880
♪When you turn around,
at that very moment♪
556
00:27:08,000 --> 00:27:12,920
♪The cloud and moonlight
shine into my heart♪
557
00:27:13,240 --> 00:27:17,440
♪My thoughts are frozen♪
558
00:27:17,960 --> 00:27:21,000
♪An encounter among all the people♪
559
00:27:21,480 --> 00:27:25,480
♪I'm delighted♪
560
00:27:25,720 --> 00:27:31,200
♪I look into your eyes and
find shining stars in there♪
561
00:27:31,320 --> 00:27:36,280
♪It's my sweetest dream♪
562
00:27:37,720 --> 00:27:42,760
♪My mind is slowly
filled with your face♪
563
00:27:43,000 --> 00:27:46,560
♪I have nowhere to escape♪
564
00:27:46,720 --> 00:27:51,800
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
565
00:27:51,880 --> 00:27:55,760
♪I'm screaming deep down inside♪
566
00:27:55,880 --> 00:28:00,720
♪Our fingers touch unintentionally
and we have feelings deep down inside♪
567
00:28:01,000 --> 00:28:04,680
♪A blushing face♪
568
00:28:04,800 --> 00:28:10,520
♪You're my reason of going all out♪
569
00:28:10,640 --> 00:28:20,040
♪I just want to grow old with you♪
570
00:28:35,080 --> 00:28:38,200
♪The bitter days♪
571
00:28:38,480 --> 00:28:42,760
♪Turn into sweetness♪
572
00:28:42,880 --> 00:28:48,360
♪You're like a blossoming peach
flower and the gentle breeze♪
573
00:28:48,480 --> 00:28:52,280
♪You melt my coldness♪
574
00:28:52,400 --> 00:28:57,360
♪My mind is slowly
filled with your face♪
575
00:28:57,680 --> 00:29:01,120
♪I have nowhere to escape♪
576
00:29:01,240 --> 00:29:06,600
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
577
00:29:06,720 --> 00:29:10,400
♪I'm screaming deep down inside♪
578
00:29:10,480 --> 00:29:15,640
♪Our fingers touch unintentionally and
we have feelings deep down inside♪
579
00:29:15,840 --> 00:29:19,360
♪A blushing face♪
580
00:29:19,520 --> 00:29:25,280
♪You're my reason of going all out♪
581
00:29:25,400 --> 00:29:35,040
♪I just want to grow old with you♪
36996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.