All language subtitles for [English] Hush E09 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:13,390 PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES, 2 00:00:13,390 --> 00:00:14,690 AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES 3 00:00:14,690 --> 00:00:15,770 ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER. 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,110 You're doing a follow-up for MP Go's case 5 00:00:16,420 --> 00:00:24,370 {\an8}PREVIOUSLY 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,000 with Reporter Yang, right? 7 00:00:19,090 --> 00:00:21,230 I was about to ask for permission. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,690 Seems like you think we're doing it already. 9 00:00:24,740 --> 00:00:29,090 We're officially investigating our misreport. 10 00:00:29,180 --> 00:00:31,790 If the situation changes, your approach changes too. 11 00:00:31,930 --> 00:00:34,760 Is MP Go using Go Yu Seop as a fall guy? 12 00:00:34,850 --> 00:00:37,700 Did you admit the solicitation you didn't commit 13 00:00:37,790 --> 00:00:38,780 because of your son? 14 00:00:38,870 --> 00:00:40,760 -I didn't say that. -Did he promise you something? 15 00:00:40,850 --> 00:00:44,130 -You should go now. -The best party meets the best press. 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,510 What a beautiful cooperation for our country. 17 00:00:46,600 --> 00:00:52,260 Let's say MP Jung connected MP Go and our CEO. 18 00:00:52,350 --> 00:00:55,490 For that, the CEO covers up what MP Jung's son did 19 00:00:55,580 --> 00:00:58,450 and claims MP Go's solicitation is a misreport. 20 00:00:58,530 --> 00:01:00,900 It's MP Go's office. 21 00:01:00,990 --> 00:01:04,430 Editor Yoon's really involved in this? 22 00:01:05,330 --> 00:01:07,580 They are never useful. 23 00:01:07,660 --> 00:01:09,240 How useless. 24 00:01:10,350 --> 00:01:11,580 Think about your kids. 25 00:01:11,670 --> 00:01:13,380 They are still very young. 26 00:01:13,470 --> 00:01:14,370 Aren't you scared? 27 00:01:15,140 --> 00:01:18,060 You might lose your precious job. 28 00:01:18,150 --> 00:01:20,650 Weren't you going to make me a real reporter? 29 00:01:33,020 --> 00:01:34,420 Do you know what this is? 30 00:01:34,500 --> 00:01:35,890 It's a fish hook. 31 00:01:35,980 --> 00:01:37,070 Yeah. 32 00:01:37,150 --> 00:01:42,080 It means a fisherman caught it. 33 00:01:42,170 --> 00:01:44,620 That it wasn't farmed. 34 00:01:45,289 --> 00:01:48,120 If an eel has this in the throat, 35 00:01:48,210 --> 00:01:50,300 the price spikes up. 36 00:01:51,600 --> 00:01:55,220 Eels are cautious animals. 37 00:01:55,300 --> 00:01:57,870 It is really tricky to catch them. 38 00:01:57,950 --> 00:02:00,360 But weirdly, 39 00:02:01,360 --> 00:02:06,620 some crawl up on the mountain in the daytime. 40 00:02:06,789 --> 00:02:09,280 The water is clearer if they go up. 41 00:02:09,890 --> 00:02:14,180 They know it's better up there. 42 00:02:16,230 --> 00:02:17,820 If they were born in the water, 43 00:02:17,910 --> 00:02:19,150 they should die in the water. 44 00:02:19,240 --> 00:02:23,460 What's the use in going up all the way? 45 00:02:24,130 --> 00:02:25,520 Why? 46 00:02:26,360 --> 00:02:31,250 They will all burn on the grill after a few years of life. 47 00:02:31,780 --> 00:02:34,560 Why not try to climb up at least for once? 48 00:02:34,650 --> 00:02:39,010 They will end up getting hooked in their throats anyway. 49 00:02:42,023 --> 00:02:46,423 EPISODE 9 - EEL CLIMBS AGAINST MOUNTAIN. 50 00:02:48,310 --> 00:02:50,100 Are you really confident? 51 00:02:53,720 --> 00:02:55,300 You trash reporters. 52 00:02:55,650 --> 00:02:58,829 Your CEO clearly has no idea you are here. 53 00:02:59,240 --> 00:03:02,310 Of course, you'll be fired. 54 00:03:03,290 --> 00:03:06,540 But do you really want to see the end of Daily Korea? 55 00:03:10,760 --> 00:03:11,850 You heard, right? 56 00:03:12,140 --> 00:03:16,510 From now on, we risk being fired. 57 00:03:16,600 --> 00:03:17,790 Think hard. 58 00:03:20,730 --> 00:03:24,300 Thinking hasn't done me any good. 59 00:03:25,340 --> 00:03:28,570 Let's face it head-on till the end. 60 00:03:30,160 --> 00:03:33,100 Think before you talk. 61 00:03:33,410 --> 00:03:34,720 What are you gaining from this? 62 00:03:35,329 --> 00:03:36,810 Don't you know how this business works? 63 00:03:36,900 --> 00:03:40,360 You avoid risks and seize opportunities. 64 00:03:41,420 --> 00:03:43,560 Responsibility? Remorse? 65 00:03:43,650 --> 00:03:47,430 Can you cash out compliments? 66 00:03:47,950 --> 00:03:50,980 Don't starve to death in front of a feast. 67 00:03:51,060 --> 00:03:54,020 Of course, "BAP" is mightier than "PEN". 68 00:03:54,360 --> 00:03:58,510 But I'm not going to feed my kids your rotten food. 69 00:03:59,070 --> 00:04:01,150 I can feed them myself. 70 00:04:07,710 --> 00:04:08,770 You heard, right? 71 00:04:08,860 --> 00:04:10,250 Did you ask if we are confident? 72 00:04:10,700 --> 00:04:12,220 Of course, we are. 73 00:04:12,300 --> 00:04:16,280 Someone tried to disguise an exclusive as a misreport 74 00:04:16,360 --> 00:04:20,430 for your acquittal business. 75 00:04:20,520 --> 00:04:22,350 We did a lot of digging for that. 76 00:04:22,440 --> 00:04:24,930 We suspected Chief Na, and then Editor Yoon. 77 00:04:25,020 --> 00:04:27,760 But in the end, only our CEO was left. 78 00:04:27,850 --> 00:04:28,779 What? 79 00:04:29,399 --> 00:04:32,190 The trial is over, and I was acquitted. 80 00:04:36,390 --> 00:04:37,852 ARTIST PARK SUNG HEE TO BE WED 81 00:04:43,080 --> 00:04:44,900 Geez. 82 00:04:46,790 --> 00:04:49,580 I predicted right. 83 00:04:49,670 --> 00:04:54,409 You took my bait twice today. 84 00:04:54,770 --> 00:04:55,650 What? 85 00:04:55,740 --> 00:04:59,940 Since the trial is over and you were acquitted, 86 00:05:00,030 --> 00:05:03,050 you think it's "all over"? 87 00:05:10,340 --> 00:05:13,860 Trash prosecutors and judges cook up the trial. 88 00:05:13,950 --> 00:05:17,750 What can a trash reporter cook up? 89 00:05:19,010 --> 00:05:20,520 Stay tuned. 90 00:05:26,220 --> 00:05:28,900 Hey, what are you doing? Let's go. 91 00:05:28,980 --> 00:05:30,380 Okay. 92 00:05:40,690 --> 00:05:42,960 I feel shaky. 93 00:05:43,050 --> 00:05:46,370 My heart almost exploded. 94 00:05:48,570 --> 00:05:49,600 Why? 95 00:05:49,920 --> 00:05:51,400 You are a natural. 96 00:05:51,490 --> 00:05:53,920 You can be a good trash reporter. 97 00:05:54,010 --> 00:05:55,620 What? 98 00:05:56,659 --> 00:06:00,090 Who was that woman in the picture? 99 00:06:00,960 --> 00:06:02,020 I don't know yet. 100 00:06:02,100 --> 00:06:03,020 What? 101 00:06:03,130 --> 00:06:07,650 Did you cast the fishing rod 102 00:06:07,730 --> 00:06:09,640 not knowing what the bait was? 103 00:06:09,730 --> 00:06:11,140 Do you understand now? 104 00:06:11,360 --> 00:06:14,000 Do you realize why I brought you here? 105 00:06:14,750 --> 00:06:15,780 Why? 106 00:06:15,860 --> 00:06:21,660 Never do this non-ethical fishing of a reporting. 107 00:06:21,750 --> 00:06:26,430 Be a proper reporter and do proper reporting. 108 00:06:26,520 --> 00:06:29,180 You deceived me too. 109 00:06:29,270 --> 00:06:30,550 Anyway, 110 00:06:31,070 --> 00:06:33,710 Editor Yoon did do something 111 00:06:33,790 --> 00:06:37,100 judging by MP Go's bribery. 112 00:06:38,280 --> 00:06:39,780 Isn't it an exclusive? 113 00:06:39,860 --> 00:06:42,680 Showing him my niece's photo. 114 00:06:43,310 --> 00:06:45,470 Doesn't it mean everyone in the company knows? 115 00:06:45,560 --> 00:06:47,630 No one ordered them. 116 00:06:48,110 --> 00:06:51,440 They visited him on their own. 117 00:06:51,520 --> 00:06:54,670 Daily Korea reporters are your pens and knives. 118 00:06:54,760 --> 00:06:58,210 They made sure of that. 119 00:06:58,300 --> 00:07:04,800 MP Go must have realized he can't rely on you anymore. 120 00:07:05,820 --> 00:07:09,740 Isn't it a bad idea to order a follow-up? 121 00:07:09,830 --> 00:07:11,840 I wasn't planning to upload it anyway. 122 00:07:12,740 --> 00:07:16,980 But I never expected them to visit MP Go. 123 00:07:17,490 --> 00:07:20,950 They are too persistent. 124 00:07:21,760 --> 00:07:25,020 That is my mistake. 125 00:07:26,070 --> 00:07:27,220 What about the car accident? 126 00:07:27,310 --> 00:07:30,230 I wrapped it up well, so you shouldn't worry. 127 00:07:30,710 --> 00:07:31,670 Hey. 128 00:07:32,760 --> 00:07:35,560 Kyu Tae bought this once before, 129 00:07:35,640 --> 00:07:36,740 and it's grown on me. 130 00:07:37,000 --> 00:07:38,560 Thank you. 131 00:07:39,600 --> 00:07:42,180 Good for him. He's got great qualifications. 132 00:07:42,270 --> 00:07:44,690 His family must be well-off, right? 133 00:07:44,770 --> 00:07:45,900 I'm not sure. 134 00:07:46,470 --> 00:07:48,790 I heard Kyeong Woo's family is better off. 135 00:07:48,880 --> 00:07:49,870 Really? 136 00:07:50,550 --> 00:07:52,550 Everyone's doing great. 137 00:07:55,659 --> 00:07:56,970 What will you do? 138 00:07:57,060 --> 00:07:59,450 The CEO must've found out about us. 139 00:07:59,540 --> 00:08:02,820 We might lose our jobs for this trash reporter stunt. 140 00:08:05,260 --> 00:08:06,950 It doesn't have to be both of us. 141 00:08:07,300 --> 00:08:08,920 One can take the blame. 142 00:08:11,330 --> 00:08:12,940 That's easy to say. 143 00:08:13,890 --> 00:08:14,850 But you know, 144 00:08:15,210 --> 00:08:16,780 you can't take the blame. 145 00:08:16,870 --> 00:08:17,790 I know. 146 00:08:18,810 --> 00:08:21,010 I can't. I'm just a junior. 147 00:08:21,090 --> 00:08:24,820 If someone has to take the blame, 148 00:08:25,910 --> 00:08:28,300 it should be you, a 13-year veteran reporter. 149 00:08:29,490 --> 00:08:32,090 What a spunk. 150 00:08:32,180 --> 00:08:33,250 What did you say? 151 00:08:33,340 --> 00:08:35,670 Let's talk realistically. 152 00:08:37,040 --> 00:08:39,780 Vulnerable juniors tend to be sacrificed. 153 00:08:39,870 --> 00:08:40,820 Yeah. 154 00:08:40,910 --> 00:08:45,570 My mom said only doctors and judges can fix things. 155 00:08:47,620 --> 00:08:49,669 But do we really have to fix things 156 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 to be considered great? 157 00:08:51,539 --> 00:08:56,290 Isn't it enough to hold our own till the end? 158 00:08:57,060 --> 00:08:58,360 I get it. 159 00:08:59,130 --> 00:09:03,480 You are making me "take the blame" by myself. 160 00:09:03,560 --> 00:09:06,890 No, I'm not trying to make you. 161 00:09:06,970 --> 00:09:09,300 I'm saying if we can't change things, 162 00:09:09,380 --> 00:09:10,730 we should not be discouraged at least. 163 00:09:10,810 --> 00:09:12,410 Don't get me wrong. 164 00:09:12,500 --> 00:09:15,770 You are all talk. 165 00:09:18,560 --> 00:09:21,690 You told me not to do this. 166 00:09:22,070 --> 00:09:26,450 But it felt good, like I became a real reporter. 167 00:09:27,400 --> 00:09:30,120 It's good that my heart raced for once. 168 00:09:30,210 --> 00:09:33,710 If I kept silent or lied for fear of being fired, 169 00:09:33,930 --> 00:09:35,800 that would be even trashier. 170 00:09:37,120 --> 00:09:39,230 They certainly have done wrong. 171 00:09:39,310 --> 00:09:41,210 I will set them straight. 172 00:09:41,290 --> 00:09:43,300 No need. 173 00:09:43,890 --> 00:09:44,770 Sir? 174 00:09:44,870 --> 00:09:49,200 Reporters investigate suspicious situations. 175 00:09:49,380 --> 00:09:53,520 We shouldn't stop them every time. 176 00:09:54,260 --> 00:09:55,330 You are right. 177 00:09:55,940 --> 00:09:57,500 They are speculating... 178 00:09:57,580 --> 00:09:59,570 Not establishing the truth. 179 00:10:01,530 --> 00:10:06,030 You are now a respectable journalist. 180 00:10:10,640 --> 00:10:11,540 Hello. 181 00:10:11,640 --> 00:10:12,520 Hey. 182 00:10:12,830 --> 00:10:15,000 What's going on? 183 00:10:15,080 --> 00:10:16,560 What's up with all the seriousness? 184 00:10:16,650 --> 00:10:18,260 Is it a welcome party? 185 00:10:18,350 --> 00:10:19,810 Or a farewell party? 186 00:10:19,900 --> 00:10:22,300 You are not a celebrity! 187 00:10:22,450 --> 00:10:23,360 Why do you act alone? 188 00:10:23,440 --> 00:10:26,560 Shush! No one should know until it's finished. 189 00:10:26,640 --> 00:10:28,760 Then why did you see MP Go alone? 190 00:10:28,840 --> 00:10:30,440 Not alone. 191 00:10:30,920 --> 00:10:35,770 We have a top-class actress on our side. 192 00:10:37,840 --> 00:10:39,870 Sir, what happens now? 193 00:10:39,950 --> 00:10:42,670 What do you mean? We need to write a story. 194 00:10:43,420 --> 00:10:45,710 Really? What about Editor Yoon? 195 00:10:45,960 --> 00:10:49,590 I understand him being a bit fishy, 196 00:10:49,990 --> 00:10:53,300 but we can't let him be downright corrupted. 197 00:10:53,390 --> 00:10:56,430 Of course, this is the Captain I know. 198 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Would Editor Yoon... 199 00:10:58,620 --> 00:11:00,230 No, would Chief let us do this? 200 00:11:00,310 --> 00:11:01,550 He probably... 201 00:11:01,810 --> 00:11:02,800 Whoa! 202 00:11:02,050 --> 00:11:03,040 {\an8}CHIEF NA 203 00:11:06,870 --> 00:11:09,180 That's spooky. 204 00:11:09,300 --> 00:11:10,840 Don't answer it. 205 00:11:11,180 --> 00:11:12,370 Don't worry. 206 00:11:12,680 --> 00:11:16,310 I have a plan before I set things on fire. 207 00:11:16,400 --> 00:11:17,530 What are you going to do? 208 00:11:17,620 --> 00:11:19,280 I'll take responsibility. 209 00:11:19,370 --> 00:11:22,190 How are you going to do that? 210 00:11:25,900 --> 00:11:27,540 I have to go up. 211 00:11:28,080 --> 00:11:30,090 I'll negotiate with the Chief. 212 00:11:30,180 --> 00:11:31,340 I'll write a story 213 00:11:32,490 --> 00:11:33,750 or my resignation letter. 214 00:11:38,540 --> 00:11:40,200 I did it with your permission. 215 00:11:41,200 --> 00:11:42,210 Are you killing it? 216 00:11:42,610 --> 00:11:43,490 Why? 217 00:11:44,060 --> 00:11:47,150 Well, since you didn't even offer me coffee. 218 00:11:49,160 --> 00:11:53,830 I think I was too enthusiastic. 219 00:11:54,880 --> 00:11:56,450 As a matter of fact, 220 00:11:57,500 --> 00:12:00,600 I might get killed here, not the story. 221 00:12:01,250 --> 00:12:02,350 Never mind. 222 00:12:03,060 --> 00:12:04,570 How far have you gone? 223 00:12:09,760 --> 00:12:12,850 You might have easily tricked MP Go, but not me. 224 00:12:12,930 --> 00:12:16,960 Give me the facts upon the 5 Ws and 1 H. 225 00:12:17,050 --> 00:12:18,840 Who? Editor Yoon. 226 00:12:18,940 --> 00:12:19,800 When? 227 00:12:19,900 --> 00:12:21,550 The day the junior got the tip-off 228 00:12:21,640 --> 00:12:22,940 for MP Go's solicitation. 229 00:12:23,030 --> 00:12:24,300 What? An exclusive. 230 00:12:24,390 --> 00:12:27,370 How? Misreport disguise incident. No... 231 00:12:27,820 --> 00:12:29,500 Business. 232 00:12:29,860 --> 00:12:31,490 Where's the "Why"? 233 00:12:31,580 --> 00:12:32,620 Why the heck? 234 00:12:40,660 --> 00:12:42,960 Matchmaking has its own risks. 235 00:12:43,480 --> 00:12:45,980 This time, it must have worked out so darn well. 236 00:12:49,556 --> 00:12:52,276 MP GO'S SOLICITATION LIST FOR GEUMON COMPANY 237 00:12:58,140 --> 00:13:00,330 Did a junior get this? 238 00:13:00,680 --> 00:13:01,590 Yes. 239 00:13:06,950 --> 00:13:11,050 This list is real, so we'll gain traffic. 240 00:13:11,130 --> 00:13:12,700 Then we upload a correction report 241 00:13:12,780 --> 00:13:14,380 right before the trial? 242 00:13:15,490 --> 00:13:17,290 It will be exposed somewhere. 243 00:13:17,380 --> 00:13:18,670 So he wants us to expose it 244 00:13:18,760 --> 00:13:20,880 on the exchange for an expensive clean-up. Right? 245 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 We can't gain from this... 246 00:13:23,430 --> 00:13:25,850 He arranged a difficult marriage 247 00:13:25,940 --> 00:13:27,950 to improve the relationship. 248 00:13:28,340 --> 00:13:31,250 He seemed to expect you to return the favor 249 00:13:31,340 --> 00:13:32,750 by all means. 250 00:13:33,090 --> 00:13:36,480 If the exclusive becomes a misreport, 251 00:13:36,570 --> 00:13:38,320 it will not only help your acquittal 252 00:13:38,410 --> 00:13:40,950 but also encourage public opinion. 253 00:13:41,040 --> 00:13:43,910 I don't mind an expensive clean-up. 254 00:13:44,250 --> 00:13:46,640 But would CEO Park cooperate? 255 00:13:47,390 --> 00:13:49,900 You arranged a difficult marriage for him 256 00:13:49,980 --> 00:13:51,760 to improve the relationship. 257 00:13:52,580 --> 00:13:56,990 He wants to return the favor by all means. 258 00:13:58,060 --> 00:13:59,150 You know, right? 259 00:13:59,330 --> 00:14:01,490 Editor Yoon can't write well, 260 00:14:01,580 --> 00:14:03,510 but he knows how to talk. 261 00:14:04,710 --> 00:14:05,640 So? 262 00:14:05,700 --> 00:14:08,730 Considering his experience in the prosecution area, 263 00:14:08,980 --> 00:14:11,500 Editor Yoon must have built a bridge. 264 00:14:13,280 --> 00:14:16,200 Business obstruction... 265 00:14:17,310 --> 00:14:19,550 It doesn't make sense, does it? 266 00:14:19,630 --> 00:14:20,600 Won't the public... 267 00:14:20,670 --> 00:14:24,600 Daily Korea will handle the aftermath. 268 00:14:26,160 --> 00:14:31,090 If we announce our misreport right before the trial, 269 00:14:31,180 --> 00:14:32,830 it's not likely that the judge will find him guilty. 270 00:14:32,920 --> 00:14:36,550 Above all, the public won't focus on the prosecution 271 00:14:36,630 --> 00:14:40,810 but on us, Daily Korea's misreport. 272 00:14:41,670 --> 00:14:44,090 It's imagination, not a fact. 273 00:14:44,550 --> 00:14:46,800 A fiction, not a real story. Right? 274 00:14:47,420 --> 00:14:49,800 Yeah, right. 275 00:14:51,250 --> 00:14:53,990 Let's say it's my work of fiction. 276 00:14:54,080 --> 00:14:57,940 But you missed the only fact I know. 277 00:14:58,630 --> 00:14:59,760 What is it? 278 00:15:02,130 --> 00:15:03,640 The correction report. 279 00:15:04,730 --> 00:15:09,010 The solicitation list for Geumon Company is true, 280 00:15:09,090 --> 00:15:14,310 like we reported with our earlier exclusive. 281 00:15:14,870 --> 00:15:20,020 However, we hastily assumed the list belongs to someone 282 00:15:20,100 --> 00:15:25,130 without enough evidence. 283 00:15:25,220 --> 00:15:26,530 What about that? 284 00:15:27,840 --> 00:15:30,310 I thought about it. 285 00:15:30,680 --> 00:15:34,290 It means we never actually misreported. 286 00:15:34,380 --> 00:15:37,320 But the judge had a reason to acquit him 287 00:15:38,450 --> 00:15:42,540 thanks to our misreport. 288 00:15:43,080 --> 00:15:46,360 Notably, the prosecution could blame us. 289 00:15:46,770 --> 00:15:50,010 Not themselves. 290 00:15:58,960 --> 00:16:01,400 You seemed to be fancy enough, 291 00:16:02,190 --> 00:16:05,010 but your touch is worse than before. 292 00:16:05,090 --> 00:16:06,070 What? 293 00:16:06,470 --> 00:16:09,690 I told you to screw MP Go, not our CEO. 294 00:16:12,140 --> 00:16:13,210 Is that right? 295 00:16:16,170 --> 00:16:20,310 Should I have told you that our CEO's name has come up 296 00:16:20,390 --> 00:16:24,470 like the good nark I was from the old days? 297 00:16:25,880 --> 00:16:30,290 I thought you stopped doing that. 298 00:16:27,280 --> 00:16:28,870 {\an8}REPORTER HAN JUN HYUK 299 00:16:30,600 --> 00:16:32,310 But you still do. 300 00:16:32,390 --> 00:16:34,950 You are getting it all wrong. 301 00:16:40,350 --> 00:16:41,680 Dong Wook? 302 00:16:41,900 --> 00:16:44,180 Dong Wook was your nark? 303 00:16:44,260 --> 00:16:45,900 After the intern died, 304 00:16:46,570 --> 00:16:50,670 I was curious about what you were doing. 305 00:16:50,750 --> 00:16:54,400 He didn't have any other intentions. 306 00:16:54,660 --> 00:16:55,920 Think about it. 307 00:16:56,650 --> 00:16:59,460 I have Um Sung Han at Digital News Desk. 308 00:16:59,550 --> 00:17:01,660 Why do you think I asked him? 309 00:17:01,990 --> 00:17:06,170 A no-good slacker who plays games all day. 310 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 What did you want to reveal? 311 00:17:09,010 --> 00:17:12,030 Editor Yoon made an exclusive into a misreport 312 00:17:12,110 --> 00:17:14,840 and you did nothing wrong? 313 00:17:14,930 --> 00:17:16,730 If there was any uneasiness, 314 00:17:16,819 --> 00:17:20,500 it's because the CEO gave the order? 315 00:17:20,579 --> 00:17:21,750 Is that it? 316 00:17:21,839 --> 00:17:23,390 I never said that. 317 00:17:23,920 --> 00:17:28,089 But if I wanted you to know something, 318 00:17:28,280 --> 00:17:29,790 it's not that kind of excuse. 319 00:17:30,119 --> 00:17:34,970 Just know that no one got hurt because of this. 320 00:17:37,089 --> 00:17:39,060 How many more times will you see 321 00:17:39,150 --> 00:17:43,100 people get hurt and die because of fake stories? 322 00:18:00,150 --> 00:18:02,550 Once I find that last puzzle piece, 323 00:18:03,540 --> 00:18:07,240 I'll write a story and screw him good. 324 00:18:09,500 --> 00:18:13,820 Are you doing this for the dead intern? 325 00:18:16,790 --> 00:18:21,890 I gave you this follow-up because of her. 326 00:18:22,850 --> 00:18:26,770 I was worried you might mess up again. 327 00:18:26,860 --> 00:18:30,340 You don't abandon your protégés, 328 00:18:30,430 --> 00:18:32,220 however messed up they are. Right? 329 00:18:32,310 --> 00:18:33,780 Don't delude yourself. 330 00:18:34,360 --> 00:18:36,620 I keep the messed-up ones on purpose. 331 00:18:36,710 --> 00:18:39,680 They might badmouth me when I abandon them. 332 00:18:40,350 --> 00:18:44,390 The good ones keep their mouths shut 333 00:18:45,300 --> 00:18:49,250 because of their petty pride. 334 00:18:49,790 --> 00:18:51,350 So I can abandon them easily. 335 00:18:51,870 --> 00:18:53,990 Is that right? 336 00:18:54,090 --> 00:18:58,050 Then I'll write you a story with my name on it. 337 00:19:00,050 --> 00:19:01,770 Take that as my resignation letter. 338 00:19:10,280 --> 00:19:13,960 I'm glad to see you being a rebel again. 339 00:19:16,820 --> 00:19:18,940 It's been too long. 340 00:19:19,030 --> 00:19:21,340 He told me I lost my touch. 341 00:19:23,080 --> 00:19:24,360 Did he slaughter you? 342 00:19:24,810 --> 00:19:28,040 Do I look like I have anything left to be slaughtered? 343 00:19:33,860 --> 00:19:36,400 They can't fire Editor Yoon, but I... 344 00:19:40,220 --> 00:19:41,420 Hello. 345 00:19:44,170 --> 00:19:45,090 What? 346 00:20:06,850 --> 00:20:09,220 Reporter Han's father suddenly collapsed? 347 00:20:09,310 --> 00:20:10,800 It's not sudden. 348 00:20:10,890 --> 00:20:12,890 He's been hospitalized for a while. 349 00:20:12,980 --> 00:20:15,380 He was a teacher, 350 00:20:15,470 --> 00:20:18,980 and his school was famous for being corrupt. 351 00:20:19,060 --> 00:20:21,760 So he tipped that off to the TV station. 352 00:20:21,850 --> 00:20:25,000 He lost his job and became ill. 353 00:20:28,560 --> 00:20:30,100 That's how this country is. 354 00:20:30,560 --> 00:20:33,470 No, how this world works. 355 00:20:34,980 --> 00:20:37,060 If you try to change something, 356 00:20:37,150 --> 00:20:39,730 you will end up only changing yourself. 357 00:20:40,520 --> 00:20:42,160 Usually in a bad way. 358 00:20:42,640 --> 00:20:44,240 Your fate changes. 359 00:20:45,270 --> 00:20:47,120 Your life changes. 360 00:20:53,860 --> 00:20:55,120 Right. 361 00:20:56,120 --> 00:21:00,370 My dad was always on a strike too. 362 00:21:01,420 --> 00:21:05,130 He was a rebel too. 363 00:21:10,040 --> 00:21:11,110 REPORTER KU 364 00:21:42,360 --> 00:21:44,360 Do you recognize me? 365 00:21:49,510 --> 00:21:51,200 You're smiling, so I guess that's a yes. 366 00:21:57,560 --> 00:21:59,990 Dad, wait. 367 00:22:00,700 --> 00:22:02,530 I'll call the nurse. 368 00:22:03,950 --> 00:22:05,460 Don't bother. 369 00:22:07,380 --> 00:22:08,980 Go work. 370 00:22:12,030 --> 00:22:13,800 You are busy. 371 00:22:16,380 --> 00:22:18,120 Not really. 372 00:22:18,850 --> 00:22:20,450 I'm never busy. 373 00:22:20,530 --> 00:22:21,710 Go. 374 00:22:23,250 --> 00:22:24,990 Earn your living. 375 00:22:25,080 --> 00:22:28,200 So that you make your ends meet 376 00:22:28,830 --> 00:22:33,300 and send money for your daughter. 377 00:22:35,390 --> 00:22:37,040 I know that. 378 00:22:37,570 --> 00:22:39,710 I understand what you're saying. 379 00:22:40,230 --> 00:22:41,530 But, dad. 380 00:22:42,100 --> 00:22:43,390 Don't worry about your hospital bills. 381 00:22:43,480 --> 00:22:45,230 I've got insurance. 382 00:22:46,420 --> 00:22:47,710 I know. 383 00:22:48,570 --> 00:22:52,320 You used it up a long time ago. 384 00:22:52,410 --> 00:22:54,720 I know it, son. 385 00:22:56,790 --> 00:22:58,240 I'm sorry. 386 00:22:59,080 --> 00:23:02,860 I'm not smart enough. 387 00:23:03,870 --> 00:23:08,140 Sorry for being a father like this. 388 00:23:09,560 --> 00:23:12,230 Okay. Don't worry. 389 00:23:41,730 --> 00:23:42,810 Yeah. 390 00:23:43,050 --> 00:23:45,570 He's conscious. It's all fine. 391 00:23:47,130 --> 00:23:48,540 How fortunate. 392 00:23:49,950 --> 00:23:52,120 Are you coming over here now? 393 00:23:52,200 --> 00:23:54,730 No, I'm at the office. 394 00:23:54,820 --> 00:23:56,730 I have some things to put together. 395 00:23:57,860 --> 00:24:00,880 And I'm tired anyway. 396 00:24:00,970 --> 00:24:02,930 I don't feel like drinking today. 397 00:24:04,300 --> 00:24:06,020 I'll go home and rest. 398 00:24:06,110 --> 00:24:07,520 Okay, bye then. 399 00:24:09,450 --> 00:24:11,060 Why? Is he not coming? 400 00:24:11,150 --> 00:24:12,190 No, he's not. 401 00:24:12,280 --> 00:24:13,950 He's tired, so he's going home. 402 00:24:14,040 --> 00:24:15,830 He'd better. 403 00:24:15,920 --> 00:24:18,620 He must be exhausted. 404 00:25:42,290 --> 00:25:43,770 Morning. 405 00:25:44,350 --> 00:25:46,680 Hasn't Han Jun Hyuk shown up yet? 406 00:25:46,770 --> 00:25:47,670 I didn't go home yesterday. 407 00:25:47,770 --> 00:25:48,650 Yikes. 408 00:25:48,720 --> 00:25:50,100 Really? 409 00:25:50,830 --> 00:25:52,370 You don't have any work lately. 410 00:25:52,450 --> 00:25:53,890 Why are you here? 411 00:25:53,980 --> 00:25:57,870 I told you, don't treat me like a peddler. 412 00:25:57,950 --> 00:25:59,000 Sit. 413 00:26:00,150 --> 00:26:01,410 Attention. 414 00:26:03,470 --> 00:26:05,400 Well... 415 00:26:05,490 --> 00:26:07,230 First, Lee Jae Eun. 416 00:26:07,300 --> 00:26:08,180 Here. 417 00:26:08,270 --> 00:26:10,720 "Bill for small business kills big business". 418 00:26:10,810 --> 00:26:12,110 You wrote this, right? 419 00:26:13,370 --> 00:26:15,440 I uploaded it this morning, 420 00:26:15,530 --> 00:26:17,540 so there isn't much traffic yet. 421 00:26:17,630 --> 00:26:20,690 It will soon attract attention though. 422 00:26:20,780 --> 00:26:22,230 Delete it soon. 423 00:26:22,320 --> 00:26:23,190 What? 424 00:26:23,270 --> 00:26:25,890 It's a butt-wipe story for big businesses. 425 00:26:25,980 --> 00:26:27,310 You don't have to say it that way... 426 00:26:27,400 --> 00:26:31,220 What? You are butt-wiping for Nammoo Food. 427 00:26:31,300 --> 00:26:33,580 Did you get a sack of bread or what? 428 00:26:34,700 --> 00:26:38,400 You think I write stories for sacks of bread? 429 00:26:38,640 --> 00:26:40,180 You know, 430 00:26:40,770 --> 00:26:42,400 I don't even like bread. 431 00:26:42,850 --> 00:26:43,740 I prefer rice cake. 432 00:26:43,830 --> 00:26:44,990 Be careful. 433 00:26:45,570 --> 00:26:48,950 You might end up being sacked. 434 00:26:49,320 --> 00:26:50,220 Never mind. 435 00:26:50,310 --> 00:26:52,090 -Next, Jo Dong Wook. -Here. 436 00:26:52,180 --> 00:26:55,840 Why did you write about games again? 437 00:26:55,930 --> 00:27:01,200 I wanted to expose gray markets for game items. 438 00:27:01,340 --> 00:27:03,170 I'll expose your laziness. 439 00:27:03,460 --> 00:27:06,340 You are letting the readers know how to use the markets. 440 00:27:06,430 --> 00:27:10,350 The readers have to know first to... 441 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 Never mind. 442 00:27:11,500 --> 00:27:14,840 Tell me how later, in private. 443 00:27:16,820 --> 00:27:17,790 Han Jun Hyuk. 444 00:27:17,880 --> 00:27:18,760 Yes? 445 00:27:20,480 --> 00:27:25,020 City Desk will handle Geumon Company's solicitation. 446 00:27:25,660 --> 00:27:27,670 Hand over any materials that you have. 447 00:27:27,750 --> 00:27:30,360 Editor Um, what are you saying? 448 00:27:30,450 --> 00:27:33,770 It's the Chief's order, so don't ask. 449 00:27:33,860 --> 00:27:34,980 Not my intention. 450 00:27:35,590 --> 00:27:37,000 Lastly, 451 00:27:37,140 --> 00:27:43,050 "Discriminated victims, respected criminals in Korea". 452 00:27:44,370 --> 00:27:48,140 It's our main story. Written by reporter Lee Ji Soo. 453 00:27:49,580 --> 00:27:53,660 Chief wants a new section in the paper. 454 00:27:54,030 --> 00:27:56,280 "Junior's Eyeballs", or something like that. 455 00:27:57,130 --> 00:27:58,010 Congrats. 456 00:28:00,050 --> 00:28:03,100 Why is she the only one useful around here? 457 00:28:03,610 --> 00:28:06,830 You are no better than a junior. 458 00:28:07,060 --> 00:28:09,870 Only writing mediocre stories. 459 00:28:09,960 --> 00:28:12,650 You might soon be replaced by AI. 460 00:28:14,920 --> 00:28:16,480 I'm saying "AI", aren't I? 461 00:28:21,160 --> 00:28:22,580 Darn it. 462 00:28:24,170 --> 00:28:26,030 Is your father okay? 463 00:28:26,420 --> 00:28:27,370 Yeah. 464 00:28:28,320 --> 00:28:30,470 He drank too much in his early days. 465 00:28:33,680 --> 00:28:36,800 What are you going to do with MP Go's story? 466 00:28:37,390 --> 00:28:38,760 What can I do? 467 00:28:38,850 --> 00:28:40,810 I've only got suspicion and hypotheses. 468 00:28:41,040 --> 00:28:42,940 I don't have any solid facts. 469 00:28:45,140 --> 00:28:46,460 But you can't end it here. 470 00:28:46,540 --> 00:28:47,720 I didn't say that. 471 00:28:47,810 --> 00:28:50,060 Your story remains. 472 00:28:50,150 --> 00:28:51,460 Discrimination and difference. 473 00:28:53,090 --> 00:28:57,140 The Chief or Editor Um will rewrite it as they like. 474 00:28:57,230 --> 00:29:01,170 Write your stories with less emotion. 475 00:29:01,260 --> 00:29:04,830 Facts can't be opinionated. 476 00:29:05,440 --> 00:29:08,170 Confronting an active politician, 477 00:29:08,260 --> 00:29:09,750 rebelling against the Chief, 478 00:29:09,840 --> 00:29:11,770 and now training a junior? 479 00:29:12,170 --> 00:29:14,890 I taught you well, my old prospect. 480 00:29:14,980 --> 00:29:16,080 Of course. 481 00:29:16,170 --> 00:29:18,700 There's no old prospect like me. 482 00:29:19,820 --> 00:29:22,850 What's the prospect of your career? 483 00:29:24,480 --> 00:29:25,820 I don't know. 484 00:29:27,180 --> 00:29:29,880 Ignoring is degrading. 485 00:29:29,970 --> 00:29:34,640 Quitting my job is even more degrading. 486 00:29:34,900 --> 00:29:36,050 There's no answer. 487 00:29:36,410 --> 00:29:38,130 Quitting, my butt. 488 00:29:38,220 --> 00:29:41,460 Hold on to your monthly salary. 489 00:29:41,540 --> 00:29:43,570 He might get sacked. Who knows? 490 00:29:43,660 --> 00:29:44,580 No way. 491 00:29:45,320 --> 00:29:46,240 Right? 492 00:29:46,320 --> 00:29:49,310 Let's write the story before he gets sacked. 493 00:29:49,410 --> 00:29:50,380 What? 494 00:29:50,440 --> 00:29:52,090 You said you were going to write it. 495 00:29:52,180 --> 00:29:54,090 I risked my family's livelihood. 496 00:29:54,180 --> 00:29:55,570 I can't just end it here, can I? 497 00:29:55,660 --> 00:29:59,210 We'd better finish what we started. 498 00:29:59,300 --> 00:30:02,280 Let's do that in a reasonable way. 499 00:30:02,940 --> 00:30:03,890 Right. 500 00:30:04,210 --> 00:30:07,050 We can't change anything, but we can keep going 501 00:30:07,140 --> 00:30:09,080 and "take responsibility". 502 00:30:14,850 --> 00:30:17,710 I understand what you're all saying. 503 00:30:18,360 --> 00:30:19,270 For now... 504 00:30:19,360 --> 00:30:21,390 Rock, paper, scissors! 505 00:30:25,330 --> 00:30:27,520 You can't win. You are a junior. 506 00:30:28,480 --> 00:30:29,400 Why? 507 00:30:29,480 --> 00:30:31,540 Set your junior straight. 508 00:30:31,620 --> 00:30:34,940 I'm so sorry. I will soon. 509 00:30:36,620 --> 00:30:37,780 Come here. 510 00:30:38,850 --> 00:30:39,860 Give me a rock. 511 00:30:40,600 --> 00:30:42,370 Grow some sense, Ji Soo. 512 00:30:42,980 --> 00:30:44,330 Rock. Can't I do paper? 513 00:30:44,410 --> 00:30:45,290 No! 514 00:30:45,390 --> 00:30:46,270 Form a fist. 515 00:30:48,490 --> 00:30:49,810 What a small fist. 516 00:30:53,470 --> 00:30:55,130 Thank you. 517 00:30:56,070 --> 00:30:57,200 Jun Hyuk. 518 00:31:00,830 --> 00:31:02,300 I'm quitting my job. 519 00:31:04,380 --> 00:31:07,440 What are you talking about? 520 00:31:07,880 --> 00:31:09,850 I'm not going to harm you. 521 00:31:09,940 --> 00:31:11,330 I didn't hear from you for years, 522 00:31:11,420 --> 00:31:13,420 so I never expected you to come to me. 523 00:31:14,660 --> 00:31:18,480 I was worried if you would ask me about this case. 524 00:31:20,110 --> 00:31:24,440 Right. I shouldn't have. 525 00:31:25,360 --> 00:31:27,060 Don't say that. 526 00:31:28,250 --> 00:31:29,410 You did well. 527 00:31:30,700 --> 00:31:31,580 Good job. 528 00:31:35,380 --> 00:31:37,080 It's official. 529 00:31:37,790 --> 00:31:38,710 Yeah. 530 00:31:39,400 --> 00:31:42,140 Editor Yoon and my boss plotted it all. 531 00:31:44,680 --> 00:31:48,310 As you said, we didn't want to prosecute. 532 00:31:49,960 --> 00:31:51,440 People would criticize us 533 00:31:51,530 --> 00:31:54,920 if we only charged him with business obstruction. 534 00:31:55,800 --> 00:31:57,650 And Editor Yoon suggested it. 535 00:31:58,770 --> 00:32:00,020 The correction report. 536 00:32:02,570 --> 00:32:03,810 Hey. 537 00:32:04,670 --> 00:32:07,260 You knew that I knew. 538 00:32:08,400 --> 00:32:11,930 I know you gave me another chance that day. 539 00:32:14,080 --> 00:32:16,290 You work with him, 540 00:32:16,580 --> 00:32:18,670 so I thought you knew the gist. 541 00:32:18,760 --> 00:32:20,600 I didn't know anything else. 542 00:32:21,970 --> 00:32:24,840 I never gave you a chance. 543 00:32:24,930 --> 00:32:27,450 I met Go Yu Seop thanks to you, 544 00:32:27,540 --> 00:32:28,960 and found out it's true. 545 00:32:29,050 --> 00:32:30,460 I have to thank you. 546 00:32:30,930 --> 00:32:32,000 Shucks. 547 00:32:33,010 --> 00:32:33,940 You're welcome. 548 00:32:44,138 --> 00:32:46,070 {\an8}INVESTIGATION FOR GO YU SEOP'S ILLEGAL SOLICITATION 549 00:32:45,370 --> 00:32:48,110 We called in Go Yu Seop every day 550 00:32:48,450 --> 00:32:51,670 and wrote a detailed scenario. 551 00:32:51,760 --> 00:32:55,420 The scale and period of solicitation. 552 00:32:55,650 --> 00:32:57,050 We made him memorize it. 553 00:33:01,290 --> 00:33:03,850 I found that by accident and thought hard. 554 00:33:05,360 --> 00:33:06,880 Are they really prosecutors? 555 00:33:07,450 --> 00:33:09,000 Or... 556 00:33:10,890 --> 00:33:12,320 Is it how they work in the first place? 557 00:33:16,390 --> 00:33:17,720 So? 558 00:33:18,890 --> 00:33:22,270 Do you plan to be a whistle-blower? 559 00:33:24,240 --> 00:33:25,330 My friend. 560 00:33:25,750 --> 00:33:28,940 Call me a public informant. 561 00:33:29,210 --> 00:33:33,370 You should put my face on the front page. 562 00:33:34,100 --> 00:33:36,970 Old man, don't do this. 563 00:33:37,060 --> 00:33:40,320 Your career will collapse in a split second. 564 00:33:43,240 --> 00:33:45,050 My boss already doesn't trust me. 565 00:33:45,550 --> 00:33:47,170 He's going to demote me anyway. 566 00:33:47,250 --> 00:33:48,650 Still... 567 00:33:48,740 --> 00:33:52,020 You can't practice as a lawyer if you quit like this. 568 00:33:52,480 --> 00:33:53,500 Hey. 569 00:33:53,690 --> 00:33:56,860 My boss asked me about our relationship 570 00:33:56,940 --> 00:33:58,880 and how much I told you. 571 00:33:59,090 --> 00:34:00,390 Honestly, 572 00:34:02,040 --> 00:34:03,750 I told him I don't know you well, 573 00:34:03,840 --> 00:34:05,740 that we weren't close when I was in college, 574 00:34:06,390 --> 00:34:09,010 and that you keep bothering me. 575 00:34:09,200 --> 00:34:10,420 I did well, right? 576 00:34:16,160 --> 00:34:17,170 I'm sorry. 577 00:34:24,120 --> 00:34:27,120 You shouldn't be. I'm sorry. 578 00:34:27,370 --> 00:34:29,010 Don't be. 579 00:34:29,600 --> 00:34:31,550 It's not because of you. 580 00:34:32,040 --> 00:34:33,760 I've never blamed you. 581 00:34:36,770 --> 00:34:40,190 I've returned to my old self 582 00:34:41,050 --> 00:34:43,230 because you came to your old self. 583 00:34:45,679 --> 00:34:47,550 It feels good. 584 00:34:48,730 --> 00:34:49,860 Pour me a shot. 585 00:35:02,050 --> 00:35:04,900 Write a story with your keyboard. 586 00:35:04,989 --> 00:35:08,270 Stop playing pool. 587 00:35:09,420 --> 00:35:11,790 I was planning a story. 588 00:35:11,960 --> 00:35:12,890 They told me to stop. 589 00:35:12,970 --> 00:35:13,900 So? 590 00:35:13,990 --> 00:35:15,170 Do you stop when they tell you to? 591 00:35:15,260 --> 00:35:17,710 I'm not saying that. 592 00:35:18,260 --> 00:35:20,900 I don't have clear facts 593 00:35:20,990 --> 00:35:22,660 to write a story or my resignation letter. 594 00:35:22,740 --> 00:35:23,620 Huh? 595 00:35:23,720 --> 00:35:25,060 How about we make a bet? 596 00:35:25,900 --> 00:35:27,890 If you win, I write the story. 597 00:35:27,980 --> 00:35:29,950 If I win, I write my resignation letter. 598 00:35:30,030 --> 00:35:31,050 Resignation letter? 599 00:35:31,130 --> 00:35:34,240 Detectives must catch criminals 600 00:35:34,320 --> 00:35:37,930 and reporters should write stories. 601 00:35:38,470 --> 00:35:42,510 If they don't, what's their use? 602 00:35:42,610 --> 00:35:47,300 You get to catch thieves and murderers. 603 00:35:47,390 --> 00:35:49,430 What do we do? 604 00:35:49,510 --> 00:35:50,720 Even if we write, 605 00:35:50,810 --> 00:35:54,160 they say, "Don't write that". 606 00:35:54,240 --> 00:35:55,260 And it's over. 607 00:35:55,340 --> 00:35:56,220 So? 608 00:35:57,020 --> 00:35:58,720 We are the same. 609 00:35:59,010 --> 00:36:01,430 A man drives 20 hours a day for a living 610 00:36:01,520 --> 00:36:03,830 and hits a roadside tree while he dozed off. 611 00:36:04,170 --> 00:36:08,100 He pays a fine as expensive as his paycheck. 612 00:36:08,320 --> 00:36:12,840 Meanwhile, an inexperienced driver crashes a traffic light, 613 00:36:13,320 --> 00:36:15,280 which costs hundreds of millions of won. 614 00:36:15,360 --> 00:36:17,920 And we say, "That can happen", 615 00:36:18,000 --> 00:36:19,820 and let it go. 616 00:36:21,770 --> 00:36:23,830 That can be on the news. 617 00:36:23,920 --> 00:36:24,810 Who did that? 618 00:36:24,900 --> 00:36:25,870 You don't know? 619 00:36:26,510 --> 00:36:29,480 You did a background check on her at my station. 620 00:36:29,560 --> 00:36:30,460 Really? 621 00:36:31,380 --> 00:36:32,790 My CEO's niece? 622 00:36:34,070 --> 00:36:36,410 I knew their family was great, 623 00:36:36,490 --> 00:36:39,720 but he's a politician's son and she's your CEO's niece? 624 00:36:42,350 --> 00:36:44,080 Politician's son? 625 00:36:44,560 --> 00:36:45,760 What are you saying? 626 00:36:45,840 --> 00:36:47,010 I'm talking about Park Sung Hee. 627 00:36:47,220 --> 00:36:49,340 My CEO's niece. 628 00:36:49,430 --> 00:36:50,450 Yeah, her. 629 00:36:50,960 --> 00:36:53,350 She's the one who crashed the traffic light. 630 00:36:53,640 --> 00:36:56,880 Her Korean is not good, 631 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 so her fiancé came for her. 632 00:36:59,960 --> 00:37:04,580 He said he was Daily Korea's City or Political Desk reporter. 633 00:37:04,910 --> 00:37:05,940 What? 634 00:37:06,910 --> 00:37:08,710 Daily Korea's reporter? 635 00:37:11,060 --> 00:37:13,660 Good for Kyu Tae. He's got great qualifications. 636 00:37:13,750 --> 00:37:16,140 His family must be well-off, right? 637 00:37:16,230 --> 00:37:17,360 I'm not sure. 638 00:37:17,760 --> 00:37:20,330 I heard Kyeong Woo's family is better off. 639 00:37:20,730 --> 00:37:23,650 His father is an MP of the Democratic Korea Party. 640 00:37:23,740 --> 00:37:25,040 I don't know the name. 641 00:37:25,390 --> 00:37:27,400 Detectives don't have any self-respect. 642 00:37:27,490 --> 00:37:29,700 They bowed and gave their business cards to him. 643 00:37:39,020 --> 00:37:40,500 BUILT IN CAMERA 644 00:38:04,080 --> 00:38:06,090 PARK MYEONG HWAN 645 00:38:16,940 --> 00:38:17,650 DAILY KOREA'S CEO PARK MYEONG HWAN 646 00:38:17,740 --> 00:38:19,040 LOSES SON IN AN ACCIDENT AND RAISES PARK SUNG HEE AS HIS DAUGHTER 647 00:38:20,230 --> 00:38:23,380 Rich people connect their young to stay richer. 648 00:38:23,470 --> 00:38:25,540 Daily, Korea is becoming their turf. 649 00:38:26,630 --> 00:38:28,010 It's the same everywhere. 650 00:38:28,100 --> 00:38:30,490 15th floor... The CEO? 651 00:38:31,140 --> 00:38:32,070 Why the heck? 652 00:38:32,130 --> 00:38:36,420 I need to hire every intern as a regular this time. 653 00:38:44,640 --> 00:38:47,030 I mean my CEO's niece. 654 00:38:47,120 --> 00:38:49,220 Her fiancé came for her. 655 00:38:49,300 --> 00:38:53,980 He said he was Daily Korea's City or Political Desk reporter. 656 00:38:55,470 --> 00:38:57,890 His father is an MP of the Democratic Korea Party. 657 00:38:57,980 --> 00:38:59,020 I don't know the name. 658 00:38:59,100 --> 00:39:00,710 There's a rumor 659 00:39:00,800 --> 00:39:03,370 that her fiancé is the son of a powerful politician. 660 00:39:20,600 --> 00:39:21,920 It's me. 661 00:39:22,390 --> 00:39:23,850 Let's have a drink. 662 00:39:26,310 --> 00:39:27,700 No. 663 00:39:29,140 --> 00:39:30,150 Hey. 664 00:39:32,060 --> 00:39:34,160 Bring me some coffee. 665 00:39:51,400 --> 00:39:54,060 You can't make me do this. 666 00:39:54,150 --> 00:39:56,080 You are in my debt. 667 00:39:57,800 --> 00:40:01,260 Did you know that I first met your father here? 668 00:40:01,340 --> 00:40:02,310 What? 669 00:40:02,390 --> 00:40:05,220 His skills were mediocre, 670 00:40:05,830 --> 00:40:08,670 but he always made me bring coffee and bread. 671 00:40:09,630 --> 00:40:10,760 I knew it. 672 00:40:10,930 --> 00:40:13,910 Pool doesn't suit my dad. 673 00:40:16,390 --> 00:40:20,830 So you are doing the same thing to me, right? 674 00:40:20,920 --> 00:40:22,080 Of course. 675 00:40:22,610 --> 00:40:24,320 I have to pay him back. 676 00:40:27,040 --> 00:40:32,130 Because he taught me something great here. 677 00:40:37,690 --> 00:40:44,020 The pool ball only works within the pool table. 678 00:40:53,550 --> 00:40:55,760 If you hit it outside the table, 679 00:40:56,580 --> 00:40:58,130 it's against the rules, 680 00:40:58,220 --> 00:41:00,020 thus meaningless. 681 00:41:07,680 --> 00:41:09,660 Even if you try to put it back on the table, 682 00:41:09,750 --> 00:41:11,820 you don't know where to put it. 683 00:41:17,770 --> 00:41:20,670 I thought he was talking about himself, 684 00:41:20,980 --> 00:41:23,560 being a rebel and all. 685 00:41:23,650 --> 00:41:25,710 But he was talking about us reporters. 686 00:41:26,820 --> 00:41:28,740 About the media. 687 00:41:29,820 --> 00:41:30,850 The media? 688 00:41:34,120 --> 00:41:40,370 You put words in the rectangle boxes on the newspaper. 689 00:41:41,100 --> 00:41:45,520 You put news inside the rectangle screen of the TV. 690 00:41:45,970 --> 00:41:47,230 Not like the pool games, 691 00:41:47,320 --> 00:41:49,960 you can change the world outside the frame. 692 00:41:51,430 --> 00:41:53,190 You fill in the frame 693 00:41:53,590 --> 00:41:59,070 with facts, people, and a world you want. 694 00:41:59,920 --> 00:42:04,820 And people outside the frame read, watch, and feel it. 695 00:42:05,510 --> 00:42:07,100 And you can change them. 696 00:42:07,770 --> 00:42:10,200 Media forms public opinion. 697 00:42:10,290 --> 00:42:11,650 It's the Frame Theory. 698 00:42:11,740 --> 00:42:12,620 Yeah. 699 00:42:13,860 --> 00:42:15,370 When I first heard it from him, 700 00:42:16,320 --> 00:42:20,380 I felt like I had superpowers. 701 00:42:20,790 --> 00:42:24,130 At that very moment, he told me this. 702 00:42:24,220 --> 00:42:26,480 Keep your determination. 703 00:42:26,720 --> 00:42:28,960 Wield your pen carefully. 704 00:42:34,560 --> 00:42:36,710 After he died, 705 00:42:36,910 --> 00:42:39,250 I used to come here all the time. 706 00:42:39,340 --> 00:42:40,270 I guess... 707 00:42:40,360 --> 00:42:43,240 You wanted to find your lost determination. 708 00:42:49,400 --> 00:42:53,160 Even if we find our lost determination, 709 00:42:53,800 --> 00:42:55,360 would the world change too? 710 00:42:55,440 --> 00:42:57,800 We can't just sit and do nothing 711 00:42:58,200 --> 00:43:00,840 even if the world won't change. 712 00:43:01,920 --> 00:43:04,610 Are you rewriting the story? 713 00:43:06,440 --> 00:43:07,320 Yes. 714 00:43:08,200 --> 00:43:09,310 Good. 715 00:43:13,310 --> 00:43:14,270 Ji Soo. 716 00:43:15,310 --> 00:43:16,870 Form a fist. 717 00:43:33,330 --> 00:43:34,810 Has your father become worse? 718 00:43:34,900 --> 00:43:36,340 What were you doing all day? 719 00:43:47,380 --> 00:43:52,520 Editor Yoon offered my daughter to study abroad. 720 00:43:53,860 --> 00:43:56,410 He must have a guilty conscience. 721 00:43:57,380 --> 00:43:59,490 That's why he tried to hold on to me, 722 00:43:59,580 --> 00:44:01,500 whatever happens to the company. 723 00:44:02,210 --> 00:44:03,780 My daughter as a pawn. 724 00:44:04,200 --> 00:44:07,110 Not a pawn, but a reward. 725 00:44:07,480 --> 00:44:10,960 Why didn't you just take it? 726 00:44:11,040 --> 00:44:12,160 Stupid. 727 00:44:12,240 --> 00:44:14,510 You want me to ignore other kids suffering 728 00:44:14,600 --> 00:44:16,530 just for my kid's advantage? 729 00:44:17,460 --> 00:44:19,610 I can't do that. 730 00:44:22,960 --> 00:44:25,130 Are you going to write it or not? 731 00:44:25,220 --> 00:44:26,110 The story? 732 00:44:29,000 --> 00:44:32,130 Reporters write stories. 733 00:44:37,920 --> 00:44:39,060 Prosecutor Seo. 734 00:44:39,150 --> 00:44:40,580 Jae Won. 735 00:44:41,430 --> 00:44:43,360 I have a favor to ask of you. 736 00:44:44,840 --> 00:44:46,840 Don't do this. 737 00:44:47,390 --> 00:44:48,560 No, 738 00:44:49,530 --> 00:44:51,650 let's not do this. 739 00:44:55,010 --> 00:44:58,160 It's not because of you, but me. 740 00:44:58,240 --> 00:45:00,600 My father collapsed, 741 00:45:00,690 --> 00:45:04,330 and I used up my savings a long time ago. 742 00:45:06,130 --> 00:45:07,450 Besides... 743 00:45:08,300 --> 00:45:12,800 My daughter Yeon Doo is soon entering middle school. 744 00:45:13,320 --> 00:45:16,730 I never had a chance to be a father for her. 745 00:45:17,790 --> 00:45:23,190 I should at least send her monthly checks. 746 00:45:28,640 --> 00:45:32,630 Why is it so hard? 747 00:45:34,070 --> 00:45:36,430 Why is it hard to live? 748 00:45:37,860 --> 00:45:39,090 My friend. 749 00:45:40,740 --> 00:45:42,300 I'm sorry, my friend. 750 00:45:47,690 --> 00:45:49,540 Thank you. 751 00:46:10,800 --> 00:46:12,210 Are you leaving? 752 00:46:12,500 --> 00:46:13,550 Huh? 753 00:46:14,460 --> 00:46:15,850 Did I wake you? 754 00:46:15,930 --> 00:46:17,460 No. 755 00:46:19,340 --> 00:46:20,480 I was just... 756 00:46:21,190 --> 00:46:22,880 I just had my eyes closed. 757 00:46:22,960 --> 00:46:25,020 No, you snored. 758 00:46:28,970 --> 00:46:32,320 Have I told you? 759 00:46:32,540 --> 00:46:33,740 Tell me what? 760 00:46:33,950 --> 00:46:37,410 You can't change what to eat 761 00:46:38,050 --> 00:46:40,030 and where to be buried. 762 00:46:40,120 --> 00:46:41,590 They are decided when you are born. 763 00:46:41,670 --> 00:46:42,600 So... 764 00:46:42,690 --> 00:46:43,900 What? 765 00:46:44,370 --> 00:46:45,820 You're talking about death again? 766 00:46:45,910 --> 00:46:48,250 No, I'm not. 767 00:46:48,750 --> 00:46:55,070 Don't be obsessed with your livelihood. 768 00:46:55,160 --> 00:46:57,860 Geez, dad. 769 00:46:59,010 --> 00:47:02,240 You told me to earn my living the other day. 770 00:47:02,330 --> 00:47:04,740 And today, are you telling me not to do that? 771 00:47:04,830 --> 00:47:05,860 Dad. 772 00:47:06,520 --> 00:47:10,400 Why don't you have a context in your life? 773 00:47:10,490 --> 00:47:13,880 I should have changed my context 774 00:47:13,970 --> 00:47:15,850 according to the situation. 775 00:47:16,930 --> 00:47:20,650 I regret not doing that. 776 00:47:22,700 --> 00:47:26,210 I'm saying, I'm there for you. 777 00:47:27,920 --> 00:47:30,350 Whatever you choose. 778 00:47:30,430 --> 00:47:32,290 I'll always be... 779 00:47:33,590 --> 00:47:35,190 Darn it. 780 00:47:37,250 --> 00:47:38,630 I can't say it. 781 00:48:02,560 --> 00:48:04,510 Oh, no. 782 00:48:04,600 --> 00:48:06,980 "No Gain, No Pain" page is getting attention again. 783 00:48:07,060 --> 00:48:09,180 Why again? 784 00:48:09,800 --> 00:48:11,710 It's the delivery boy from the earlier accident. 785 00:48:11,790 --> 00:48:13,250 He wrote something on there. 786 00:48:13,330 --> 00:48:16,060 Delivery men are raising their voices. 787 00:48:30,600 --> 00:48:33,820 Can I leave early, Manager? 788 00:48:34,300 --> 00:48:35,940 You just got here. 789 00:48:37,570 --> 00:48:38,470 Just this once. 790 00:48:38,560 --> 00:48:40,350 Don't be weird. 791 00:48:41,640 --> 00:48:43,910 You never ask my permission. 792 00:48:44,640 --> 00:48:47,560 I guess you're right. 793 00:49:27,490 --> 00:49:28,840 I'm sorry. 794 00:49:29,360 --> 00:49:30,650 What for, sir? 795 00:49:30,730 --> 00:49:32,450 I thought about it. 796 00:49:34,060 --> 00:49:35,850 And you are right. 797 00:49:36,590 --> 00:49:38,740 We are in the middle of a transition. 798 00:49:38,830 --> 00:49:40,770 But like you said, 799 00:49:41,180 --> 00:49:43,330 everything is going to be online someday. 800 00:49:43,940 --> 00:49:45,370 That day will come. 801 00:49:51,290 --> 00:49:54,480 You might be going through hell now. 802 00:49:55,470 --> 00:49:56,780 But hang in there. 803 00:49:56,870 --> 00:49:58,680 Oh. Yes, sir. 804 00:50:06,220 --> 00:50:07,150 What's up with him? 805 00:50:08,010 --> 00:50:09,270 Acting all cool. 806 00:50:25,960 --> 00:50:28,060 Let's have lunch together. 807 00:50:28,150 --> 00:50:29,660 My treat. 808 00:50:43,700 --> 00:50:45,410 Did you finish your scenario? 809 00:50:45,500 --> 00:50:47,100 Found the last puzzle piece? 810 00:50:48,070 --> 00:50:49,120 Yes. 811 00:50:49,770 --> 00:50:52,130 It was a coincidence. It's almost funny. 812 00:50:52,220 --> 00:50:53,880 There's no coincidence. 813 00:50:54,320 --> 00:50:58,280 Your persistence has paid off. 814 00:50:58,370 --> 00:50:59,920 Your specialty. 815 00:51:01,330 --> 00:51:04,060 Yeah, my specialty. 816 00:51:04,910 --> 00:51:08,150 Which is not to think at all. 817 00:51:09,800 --> 00:51:12,710 I know it's not Geumon Company's problem. 818 00:51:14,420 --> 00:51:18,200 It's Daily Korea's recruitment fraud. 819 00:51:22,510 --> 00:51:23,730 What do you mean? 820 00:51:30,890 --> 00:51:32,260 Hong Kyu Tae. 821 00:51:33,030 --> 00:51:34,190 Democratic Korea Party's representative 822 00:51:34,280 --> 00:51:35,790 Hong Sung Dae's son. 823 00:51:35,880 --> 00:51:39,500 He's going to be our CEO's nephew-in-law. 824 00:51:39,580 --> 00:51:41,000 No, 825 00:51:41,090 --> 00:51:43,810 he might be our future CEO. 826 00:51:43,900 --> 00:51:48,580 Daily Korea's Political Desk junior, Hong Kyu Tae. 827 00:51:54,430 --> 00:51:55,460 See, 828 00:51:57,040 --> 00:52:00,540 you are one heck of a reporter. 829 00:52:01,320 --> 00:52:02,960 But what do you mean, fraud? 830 00:52:03,050 --> 00:52:04,870 He got in fair and square. 831 00:52:05,050 --> 00:52:07,720 If it was real fraud, 832 00:52:07,810 --> 00:52:09,860 he should have gone right to the executive office. 833 00:52:10,130 --> 00:52:12,700 He didn't need to start from an internship, right? 834 00:52:13,070 --> 00:52:16,250 Reporters have too much pride 835 00:52:16,330 --> 00:52:17,920 to tolerate this nonsense. 836 00:52:18,500 --> 00:52:20,650 The CEO himself feels inferior 837 00:52:20,730 --> 00:52:24,540 because he is a non-journalist heir. 838 00:52:25,060 --> 00:52:28,180 He needs a mentor, a butler. 839 00:52:29,210 --> 00:52:33,100 Isn't that why the CEO keeps you near? 840 00:52:35,070 --> 00:52:38,090 If a journalist becomes the CEO, 841 00:52:38,180 --> 00:52:41,130 no one can attack him even if he's the nephew-in-law. 842 00:52:41,220 --> 00:52:42,390 Right? 843 00:52:45,960 --> 00:52:48,430 Hey, it's... 844 00:52:48,520 --> 00:52:52,850 I need to hire every intern as a regular this time. 845 00:52:54,370 --> 00:52:58,630 But it doesn't look so good to hire her, you know? 846 00:52:58,720 --> 00:53:00,710 She doesn't suit our name, Daily Korea. 847 00:53:01,330 --> 00:53:06,150 I can't stand one in my newsroom. 848 00:53:06,840 --> 00:53:09,940 It's your job to sack her. 849 00:53:17,070 --> 00:53:18,340 How did you...? 850 00:53:28,950 --> 00:53:30,060 Anyone. 851 00:53:30,610 --> 00:53:33,300 You could have selected anyone. 852 00:53:35,070 --> 00:53:40,330 At first, I thought it was because of your stinking elitism. 853 00:53:41,220 --> 00:53:42,640 But when I thought further... 854 00:53:42,730 --> 00:53:43,730 Okay. 855 00:53:43,810 --> 00:53:45,990 I was worried. 856 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 If we select her, 857 00:53:48,680 --> 00:53:51,500 it might show that we selected anyone to hire him. 858 00:53:51,840 --> 00:53:55,510 If it went south, I could have taken the blame. 859 00:53:55,600 --> 00:53:56,760 I know. 860 00:53:56,850 --> 00:53:59,620 Even if it went south, 861 00:54:00,640 --> 00:54:04,690 it would have been forgotten with other issues. 862 00:54:04,780 --> 00:54:08,160 It wasn't even a problem. 863 00:54:08,590 --> 00:54:09,730 Right? 864 00:54:11,530 --> 00:54:12,620 So? 865 00:54:13,410 --> 00:54:15,490 Is your last puzzle piece 866 00:54:15,580 --> 00:54:18,060 Hong Kyu Tae or Oh Soo Yeon? 867 00:54:18,140 --> 00:54:19,240 Both. 868 00:54:19,330 --> 00:54:21,350 Why Oh Soo Yeon? 869 00:54:21,430 --> 00:54:22,820 What does she mean? 870 00:54:25,140 --> 00:54:27,440 It's not a crime, 871 00:54:27,530 --> 00:54:31,600 but it proves what kind of person you are. 872 00:54:31,680 --> 00:54:33,310 It can further be expanded 873 00:54:33,400 --> 00:54:36,770 as Daily Korea's recruitment fraud. 874 00:54:48,270 --> 00:54:50,190 TITLE: "DAILY KOREA" INTERN RECRUITMENT FRAUD 875 00:54:50,280 --> 00:54:51,620 BY REPORTER HAN JUN HYUK 876 00:54:58,550 --> 00:55:01,830 Are you not going to protect your friend? 877 00:55:02,490 --> 00:55:03,950 Prosecutor Seo? 878 00:55:07,190 --> 00:55:12,280 He says he will quit and tip me off. 879 00:55:12,790 --> 00:55:13,670 What? 880 00:55:14,290 --> 00:55:15,470 Sir. 881 00:55:16,150 --> 00:55:17,800 In this world, 882 00:55:17,880 --> 00:55:22,660 no matter how hard reality chokes us, 883 00:55:22,750 --> 00:55:26,910 there are people who will fight till the end. 884 00:55:28,370 --> 00:55:32,440 So you and your friend won't lose anything 885 00:55:32,520 --> 00:55:35,650 even if you write the story, is that it? 886 00:55:36,880 --> 00:55:39,500 Let's see who did the initial tip-off. 887 00:55:41,430 --> 00:55:44,430 Yoon So Hee, Geumon Company's HR team. 888 00:55:45,560 --> 00:55:48,440 She might lose her job tomorrow. 889 00:55:48,770 --> 00:55:50,310 What are you going to do with her? 890 00:55:50,790 --> 00:55:54,390 Did you think we didn't know who tipped it off? 891 00:55:54,480 --> 00:55:56,340 Also, Lee Ji Soo and Kang Ju An. 892 00:55:56,430 --> 00:55:59,690 They were selected to hire the CEO's nephew-in-law. 893 00:55:59,780 --> 00:56:02,010 How would they feel if they found out? 894 00:56:03,200 --> 00:56:08,730 Your determination might write the story. 895 00:56:09,110 --> 00:56:13,380 I don't know how much light it will shed upon the world, 896 00:56:13,460 --> 00:56:17,300 but it will ruin their future. 897 00:56:18,620 --> 00:56:20,490 What's the use then? 898 00:56:44,560 --> 00:56:46,560 Goodness, sir. 899 00:56:46,650 --> 00:56:48,630 You really got old. 900 00:56:48,720 --> 00:56:50,980 Your touch has become worse than mine. 901 00:56:52,700 --> 00:56:56,630 I said there are people who'll fight. 902 00:56:56,720 --> 00:56:59,300 I didn't say I'll fight. 903 00:57:13,420 --> 00:57:16,870 You told me not to mourn too long when you die. 904 00:57:17,210 --> 00:57:18,490 Be short and brief. 905 00:57:19,760 --> 00:57:24,050 If I wanted to say goodbye to you, 906 00:57:24,690 --> 00:57:26,830 I would have treated something cheaper. 907 00:57:27,590 --> 00:57:28,590 What do you want? 908 00:57:28,680 --> 00:57:29,710 I want it. 909 00:57:30,690 --> 00:57:33,930 I want to be a bad guy, doing bad things. 910 00:57:34,320 --> 00:57:38,050 So you can't fire me. 911 00:57:38,140 --> 00:57:41,210 What are you talking about? 912 00:57:45,010 --> 00:57:47,950 Eels are hard to handle after we catch them. 913 00:57:48,040 --> 00:57:50,970 If you grab it thinking it's all done, 914 00:57:51,050 --> 00:57:53,250 it escapes your hands in an instant. 915 00:57:53,340 --> 00:57:58,980 Because eels are the only fish that can go backward. 916 00:58:18,750 --> 00:58:23,080 Arrange an appointment with the CEO. 917 00:58:25,120 --> 00:58:27,890 I need a fishing hook in my neck. 918 00:58:29,010 --> 00:58:30,600 The 15th floor. 919 00:58:32,590 --> 00:58:35,180 That's where I want to be. 920 00:59:17,152 --> 00:59:19,152 HUSH 921 00:59:19,230 --> 00:59:20,790 {\an8}NON-DISCLOSURE AGREEMENT 922 00:59:19,630 --> 00:59:22,300 Please sign here and here. 923 00:59:20,990 --> 00:59:22,330 {\an8}ANNUAL COMPENSATION AGREEMENT 924 00:59:22,400 --> 00:59:26,140 Selling news for a living doesn't sound that interesting. 925 00:59:26,360 --> 00:59:28,770 But the figures here are different. 926 00:59:27,189 --> 00:59:28,970 {\an8}ANNUAL COMPENSATION AGREEMENT 927 00:59:28,900 --> 00:59:32,050 I'll use my writing skills to help you thoroughly erase it. 928 00:59:32,140 --> 00:59:33,890 No pain, no gain. 929 00:59:33,970 --> 00:59:35,950 Reporter Han, can we trust this guy? 930 00:59:36,040 --> 00:59:37,350 Director, do you trust me? 931 00:59:37,460 --> 00:59:39,140 {\an8}"NO PAIN NO GAIN" PROPOSAL 932 00:59:37,460 --> 00:59:39,140 You stabbed me in the back. 933 00:59:39,280 --> 00:59:42,230 At least give me an explanation. 934 00:59:42,320 --> 00:59:45,290 What masterpiece of a news report are you writing? Seriously. 935 00:59:45,380 --> 00:59:46,510 Can I trust you? 936 00:59:46,600 --> 00:59:48,620 Isn't Joon-hyuk is trying to dig the dirt on the director 937 00:59:48,700 --> 00:59:50,330 and expose it to the world? 938 00:59:50,420 --> 00:59:51,870 He thinks this is the last... 939 00:59:51,960 --> 00:59:54,590 He had the chance to show off his reporter name card, 940 00:59:54,680 --> 00:59:56,170 yet he slammed this on the table and left. 941 00:59:56,260 --> 00:59:57,180 What's up with that? 942 00:59:57,270 --> 00:59:58,570 V New's representative, An Ji-yoon. 943 00:59:58,660 --> 01:00:01,330 The famous Hui-an is now involved in a corporate whitewash scandal. 944 01:00:01,410 --> 01:00:03,370 Let's get along from now on. 945 01:00:03,460 --> 01:00:04,810 You get as much as you put in. 946 01:00:04,900 --> 01:00:06,850 If you burn out, you can leave anytime. 947 01:00:06,940 --> 01:00:08,430 I can talk to my department head. 948 01:00:08,520 --> 01:00:09,950 He might make an exception for you. 949 01:00:10,040 --> 01:00:12,260 I reached out to you as soon as I got the facts. 950 01:00:12,340 --> 01:00:14,840 Strictly speaking, Reporter Ku's headline 951 01:00:14,920 --> 01:00:16,680 is my headline. 64455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.