All language subtitles for [English] Cheat On Me If You Can E11 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,593 --> 00:00:08,063 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL. 2 00:00:09,094 --> 00:00:12,403 A DAY BEFORE YEO JOO'S RENDEZVOUS WITH MR. MA 3 00:00:14,504 --> 00:00:15,904 TO KANG YEO JOO 4 00:00:16,283 --> 00:00:17,783 Find out who sent me this. 5 00:00:38,572 --> 00:00:41,712 JONGNO HONGHWA POST OFFICE 6 00:00:50,522 --> 00:00:54,592 HONGHWA POST OFFICE 7 00:00:58,422 --> 00:00:59,793 Here's the video you wanted. 8 00:00:59,793 --> 00:01:01,062 Thank you. 9 00:01:35,163 --> 00:01:37,962 COULD WE CHANGE THIS PART? A CHARACTER NAMED "5 YEARS" WAS... 10 00:01:49,372 --> 00:01:50,443 Ms. Na. 11 00:01:57,083 --> 00:01:58,783 How far did Ms. Kang get? 12 00:02:00,522 --> 00:02:02,453 My boss keeps asking me. 13 00:02:03,923 --> 00:02:05,063 I'm not sure either. 14 00:02:05,522 --> 00:02:07,693 Ms. Yang is really worried. 15 00:02:07,933 --> 00:02:08,933 Why? 16 00:02:09,193 --> 00:02:12,202 She used to worry that she wouldn't write anything, 17 00:02:12,202 --> 00:02:14,433 but now she's worried that she began to write again. 18 00:02:16,003 --> 00:02:17,903 I'm not sure how I should respond. 19 00:02:20,473 --> 00:02:22,642 This is the tea that the British Monarchy drink. 20 00:02:23,683 --> 00:02:24,982 Harrods Tea. 21 00:02:26,112 --> 00:02:28,153 This is only meant for my boss, 22 00:02:28,653 --> 00:02:29,783 but just for you. 23 00:02:30,523 --> 00:02:32,082 Thank you. 24 00:02:33,223 --> 00:02:36,253 Anyway, what suddenly brings you here? 25 00:02:37,123 --> 00:02:38,322 By any chance, 26 00:02:39,163 --> 00:02:40,433 did you send her this? 27 00:02:40,433 --> 00:02:41,993 TO KANG YEO JOO 28 00:02:44,802 --> 00:02:46,232 No, I didn't. 29 00:02:53,672 --> 00:02:55,713 Oh, right. 30 00:02:56,943 --> 00:02:58,642 Ms. Yang told me to send it to her. 31 00:03:00,012 --> 00:03:03,783 She sends her mail out all at once, twice or three times a week. 32 00:03:04,382 --> 00:03:05,683 Ms. Yang, you mean? 33 00:03:11,593 --> 00:03:14,163 CEO YANG JIN SUN 34 00:03:39,322 --> 00:03:40,952 Yes, Ms. Kang. This is Soo Ho. 35 00:03:42,052 --> 00:03:43,762 I found the person who sent you this. 36 00:03:44,422 --> 00:03:45,463 What? 37 00:03:46,262 --> 00:03:47,392 Ms. Yang? 38 00:04:06,813 --> 00:04:08,153 I heard your real name is Park Yeo Joo. 39 00:04:11,452 --> 00:04:12,623 Says who? 40 00:04:13,693 --> 00:04:15,253 A guy who's interested in you. 41 00:04:17,562 --> 00:04:18,862 Tell him to get lost. 42 00:04:21,093 --> 00:04:23,502 QUICK, ACCURATE REPORTING FOR A BRIGHTER SOCIETY. 43 00:04:30,002 --> 00:04:32,573 Why have you been following me? Are you fond of me? 44 00:04:33,713 --> 00:04:37,482 12 HOURS BEFORE YEO JOO'S RENDEZVOUS WITH MR. MA 45 00:04:47,323 --> 00:04:48,352 Is this... 46 00:04:49,023 --> 00:04:50,062 a threat? 47 00:04:51,992 --> 00:04:53,792 I have no idea what you're saying. 48 00:04:58,963 --> 00:05:00,732 Fine, I sent you that. 49 00:05:03,843 --> 00:05:05,302 I wanted you to see that... 50 00:05:05,643 --> 00:05:07,573 and be reminded of that time. 51 00:05:09,713 --> 00:05:10,742 What? 52 00:05:11,042 --> 00:05:12,383 Then I thought... 53 00:05:13,112 --> 00:05:15,083 you'd give up on writing that book. 54 00:05:15,612 --> 00:05:17,552 And this isn't a threat. It's a request. 55 00:05:21,523 --> 00:05:24,463 You were trying to stop me with that ancient history? 56 00:05:25,963 --> 00:05:27,992 Ancient history? 57 00:05:30,963 --> 00:05:33,263 How could you say that about that terrible past? 58 00:05:40,513 --> 00:05:43,273 Why did Soo Ho tell her that? 59 00:05:44,682 --> 00:05:46,312 I'm going to find another publishing house. 60 00:05:47,013 --> 00:05:48,013 Hey. 61 00:05:48,883 --> 00:05:50,482 Don't forget that you've signed a contract with us. 62 00:05:52,283 --> 00:05:53,283 A contract? 63 00:05:53,992 --> 00:05:55,252 That'd be a civil suit. 64 00:05:55,953 --> 00:05:58,393 Threatening me with that mail would be a criminal suit. 65 00:05:58,763 --> 00:06:00,062 Which one would be more advantageous? 66 00:06:02,833 --> 00:06:04,403 Are you going to see this through? 67 00:06:04,403 --> 00:06:06,133 That's up to you. 68 00:06:07,102 --> 00:06:08,302 No matter what you do, 69 00:06:08,872 --> 00:06:10,102 you can't stop me. 70 00:06:10,643 --> 00:06:11,643 You know that. 71 00:06:31,763 --> 00:06:32,862 This is... 72 00:06:34,992 --> 00:06:36,463 Ma Dong Gyun. 73 00:06:37,302 --> 00:06:38,533 Hello. 74 00:06:43,002 --> 00:06:45,573 19-3, Daemun-dong, 75 00:06:46,242 --> 00:06:47,742 Mapo-gu. 76 00:06:48,542 --> 00:06:50,182 Sinho Publishing House. 77 00:06:50,843 --> 00:06:52,383 Yes, that's correct. 78 00:06:54,182 --> 00:06:56,083 Then... 79 00:06:56,713 --> 00:06:59,383 what time would best suit you? 80 00:07:01,122 --> 00:07:02,352 Okay. 81 00:07:03,323 --> 00:07:06,122 Then I'll see you then. Okay. 82 00:07:06,723 --> 00:07:07,833 Goodbye. 83 00:07:20,213 --> 00:07:21,612 Come to the garage this instant. 84 00:07:22,442 --> 00:07:23,643 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 85 00:07:25,643 --> 00:07:29,482 6 HOURS PRIOR TO YEO JOO'S RENDEZVOUS WITH MR. MA 86 00:07:53,872 --> 00:07:55,413 Set a character as this car's owner. 87 00:07:55,913 --> 00:07:56,913 Yes, sir. 88 00:07:57,242 --> 00:07:59,182 He's an editor in his 40s with 15 years of experience. 89 00:07:59,182 --> 00:08:00,682 He runs Myungse Publishing House. 90 00:08:01,052 --> 00:08:02,083 He had one employee... 91 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 but had to fire them due to management issues. 92 00:08:04,852 --> 00:08:05,922 What about family? 93 00:08:06,023 --> 00:08:08,393 He has neither a family nor spouse. Ten years ago... 94 00:08:11,192 --> 00:08:13,593 He's been single ever since he broke up with his fiancee. 95 00:08:29,343 --> 00:08:30,413 Marriage? 96 00:08:35,452 --> 00:08:37,523 Sure, let's do that. 97 00:08:42,393 --> 00:08:44,322 I should've stopped her then. 98 00:08:52,603 --> 00:08:54,403 I'm sorry, ma'am. 99 00:08:55,103 --> 00:08:57,643 I shouldn't have said anything. 100 00:09:01,113 --> 00:09:02,113 Forget it. 101 00:09:05,042 --> 00:09:07,312 She would've found out sooner or later. 102 00:09:09,682 --> 00:09:11,052 It's Kang Yeo Joo. 103 00:09:16,393 --> 00:09:17,763 We won't be able to stop her. 104 00:09:26,763 --> 00:09:29,633 A steel ruler and a loupe are must-haves for an editor. 105 00:09:30,603 --> 00:09:31,672 I'll prepare them. 106 00:09:31,672 --> 00:09:33,042 There should be a calculator next to the phone. 107 00:09:33,042 --> 00:09:35,013 This is a one-man publishing house. 108 00:09:35,542 --> 00:09:36,542 Where's the dictionary? 109 00:09:38,113 --> 00:09:39,513 Did you forget it? 110 00:09:43,952 --> 00:09:45,753 Get the latest version... 111 00:09:45,753 --> 00:09:47,893 of the Standard Korean Language Dictionary... 112 00:09:48,292 --> 00:09:49,792 in English to English, English to Korean, and vice versa. 113 00:09:49,792 --> 00:09:51,993 Get rid of this. Those two as well. 114 00:09:52,562 --> 00:09:53,692 The chairs? 115 00:09:55,393 --> 00:09:57,802 That way, she'll sit here. 116 00:10:04,672 --> 00:10:05,942 Get rid of that... 117 00:10:07,513 --> 00:10:09,613 bookshelf behind you and hang a picture frame. 118 00:10:12,682 --> 00:10:15,383 Which photo? 119 00:10:15,952 --> 00:10:18,082 I'll send you a few photos of me back when I was young. 120 00:10:19,722 --> 00:10:21,153 Pick the one where I look the most handsome. 121 00:10:23,893 --> 00:10:24,893 Sorry? 122 00:10:26,123 --> 00:10:27,663 I'll give you two hours... 123 00:10:27,663 --> 00:10:29,292 to finish everything. 124 00:10:31,562 --> 00:10:33,873 If I see any faults when I come back, 125 00:10:37,403 --> 00:10:38,442 you better brace yourself. 126 00:10:45,942 --> 00:10:49,913 1 HOUR PRIOR TO YEO JOO'S RENDEZVOUS MR. MA 127 00:10:54,023 --> 00:10:55,592 Did Yeo Joo leave? 128 00:10:56,253 --> 00:11:00,363 Yes, she's just about to leave the police station. 129 00:11:00,363 --> 00:11:01,733 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE COUNTRY, SEODONG POLICE STATION 130 00:11:01,733 --> 00:11:04,302 You should go ahead. I'm going to take a taxi. 131 00:11:04,633 --> 00:11:06,903 Why? Where are you going? 132 00:11:08,003 --> 00:11:09,332 I have to meet someone. 133 00:11:10,103 --> 00:11:11,842 I'll give you a ride. 134 00:11:13,143 --> 00:11:14,342 You should go. 135 00:11:14,743 --> 00:11:16,113 I'll take a taxi. 136 00:11:48,273 --> 00:11:49,972 They're finally meeting. 137 00:12:12,363 --> 00:12:13,903 We've set up everything so that she'll be reminded... 138 00:12:13,903 --> 00:12:15,572 of the incident nine years ago. 139 00:12:20,842 --> 00:12:21,873 You can... 140 00:12:22,513 --> 00:12:23,942 look forward to it. 141 00:12:25,883 --> 00:12:27,783 She won't be able to refuse. 142 00:12:29,753 --> 00:12:30,783 Because... 143 00:12:31,552 --> 00:12:33,893 I know her weakness. 144 00:14:16,722 --> 00:14:18,023 It's been a long time. 145 00:14:23,092 --> 00:14:24,462 Well, isn't this a deja vu? 146 00:14:35,842 --> 00:14:36,913 What are you doing? 147 00:14:36,913 --> 00:14:37,913 9 YEARS AGO 148 00:14:39,312 --> 00:14:41,153 Are you forfeiting your mission? 149 00:14:44,353 --> 00:14:45,383 I'm sorry. 150 00:15:49,113 --> 00:15:51,222 You betrayed our organization. 151 00:15:52,952 --> 00:15:55,422 Our mission was to get rid of Kang Yeo Joo. 152 00:16:00,192 --> 00:16:01,432 Why did you do it? 153 00:16:03,493 --> 00:16:06,103 Why did you risk your life to save Kang Yeo Joo? 154 00:16:07,533 --> 00:16:08,603 Answer me. 155 00:16:21,653 --> 00:16:23,082 I'd also like to know... 156 00:16:24,853 --> 00:16:26,253 why I had to do that. 157 00:17:48,032 --> 00:17:49,272 I kept you waiting. 158 00:17:49,833 --> 00:17:51,603 No, that's all right. 159 00:17:51,742 --> 00:17:53,603 Well, I'm glad you found the place. 160 00:17:54,373 --> 00:17:55,672 Please come on in. 161 00:18:03,952 --> 00:18:05,252 Please take a seat. 162 00:18:11,893 --> 00:18:14,762 This song was popular about 10 years ago. 163 00:18:16,633 --> 00:18:20,803 Well, I listened to that song a lot when I was in the hospital. 164 00:18:23,232 --> 00:18:25,472 So it came out about nine years ago. 165 00:18:29,472 --> 00:18:31,543 You had to stay in the hospital for quite some time. 166 00:18:32,282 --> 00:18:35,212 Gosh. You have a good memory. 167 00:18:37,482 --> 00:18:39,722 How could I forget what happened? 168 00:18:41,893 --> 00:18:44,262 "THE SECRET PRAYER ROOM" 169 00:18:48,962 --> 00:18:51,202 If you didn't save me that night, 170 00:18:53,103 --> 00:18:55,202 I wouldn't be sitting here today. 171 00:18:57,432 --> 00:18:59,643 I'm sure other people would have done the same... 172 00:19:00,103 --> 00:19:01,613 if they found themselves in my situation. 173 00:19:11,053 --> 00:19:14,452 "THE SECRET PRAYER ROOM" 174 00:19:35,413 --> 00:19:36,942 "THE SECRET PRAYER ROOM" 175 00:19:49,452 --> 00:19:50,722 Sweetie, it's me. 176 00:19:53,093 --> 00:19:55,793 Sorry. I was in a meeting, so I missed your call. 177 00:19:58,333 --> 00:19:59,363 My gosh. 178 00:20:00,063 --> 00:20:02,073 You should have eaten first. Were you waiting for me? 179 00:20:04,073 --> 00:20:07,373 No. I'm done with work now. I'll be there soon. 180 00:20:08,913 --> 00:20:09,913 Okay. 181 00:20:18,383 --> 00:20:19,623 This is Ma Dong Gyun speaking. 182 00:20:24,093 --> 00:20:25,123 Pardon? 183 00:20:25,922 --> 00:20:27,863 You want me to save Kang Yeo Joo again? 184 00:20:31,163 --> 00:20:32,903 But my mission was... 185 00:20:39,172 --> 00:20:40,543 It's dangerous right now. 186 00:20:41,373 --> 00:20:42,772 The fire has spread a lot... 187 00:20:48,153 --> 00:20:49,252 Yes, sir. 188 00:21:27,282 --> 00:21:29,153 SINHO PUBLISHING HOUSE 189 00:21:36,992 --> 00:21:40,002 I heard he was an editor at some publishing house. 190 00:21:40,002 --> 00:21:41,432 He must've seen the fire... 191 00:21:41,432 --> 00:21:43,002 when he went to the warehouse to get some books. 192 00:21:44,032 --> 00:21:46,803 Goodness, he went in there to save a stranger. 193 00:21:47,573 --> 00:21:48,972 And that almost cost his life. 194 00:21:50,873 --> 00:21:52,113 You're such a coldhearted girl. 195 00:21:53,682 --> 00:21:56,913 My gosh. How can a man risk his own life to save a girl? 196 00:22:13,103 --> 00:22:14,833 You were very handsome. 197 00:22:17,573 --> 00:22:20,502 My gosh. No. I wasn't. 198 00:22:21,913 --> 00:22:22,942 But you know, 199 00:22:23,843 --> 00:22:24,942 I did like... 200 00:22:27,212 --> 00:22:30,782 my life when I was young. It was nice. 201 00:22:47,972 --> 00:22:50,232 SINHO PUBLISHING HOUSE 202 00:22:52,672 --> 00:22:54,143 When she sees this photo, 203 00:22:55,272 --> 00:22:57,313 Kang Yeo Joo will feel bad for me. 204 00:22:59,182 --> 00:23:00,583 That it's game over. 205 00:23:02,613 --> 00:23:04,823 SINHO PUBLISHING HOUSE 206 00:23:09,992 --> 00:23:10,992 Well, 207 00:23:12,293 --> 00:23:13,393 Ms. Kang. 208 00:23:16,093 --> 00:23:17,133 I can say... 209 00:23:17,903 --> 00:23:22,073 when it comes to business, I am the best editor there is. 210 00:23:35,752 --> 00:23:37,653 If you entrust me with your work, 211 00:23:38,583 --> 00:23:41,222 I can promise you that I will not harm your reputation. 212 00:23:44,722 --> 00:23:46,063 I've given it some thought too. 213 00:23:47,393 --> 00:23:50,133 I had a feeling you'd ask me that when you contacted me. 214 00:23:51,232 --> 00:23:55,972 I'm not trying to take credit for saving your life. 215 00:23:56,403 --> 00:23:59,343 Don't factor that incident into your decision. 216 00:24:12,383 --> 00:24:14,123 I will publish... 217 00:24:15,653 --> 00:24:18,063 my new book with your agency, Mr. Ma. 218 00:24:21,663 --> 00:24:25,762 Thank you, Ms. Kang. Thank you so much. 219 00:24:26,063 --> 00:24:27,163 Thank you. 220 00:24:35,113 --> 00:24:37,012 She came here to sign a contract for her new book. 221 00:24:37,883 --> 00:24:41,043 Why would she keep that from me? My goodness. 222 00:24:41,583 --> 00:24:43,012 Gosh. Why hide that now? 223 00:25:04,772 --> 00:25:06,073 Darn it. 224 00:25:07,772 --> 00:25:09,143 That jerk, Ma. 225 00:25:16,682 --> 00:25:17,982 Can you hear them? 226 00:25:26,663 --> 00:25:27,663 Not bad. 227 00:25:37,432 --> 00:25:39,242 Stay there for just one minute. 228 00:26:06,063 --> 00:26:08,403 I was going to switch publishers anyway. 229 00:26:14,073 --> 00:26:15,143 So what is it? 230 00:26:15,772 --> 00:26:18,982 Mr. Ma signed a publishing deal with Kang Yeo Joo. 231 00:26:19,742 --> 00:26:20,742 What? Already? 232 00:26:22,353 --> 00:26:24,623 Man, that sly jerk. 233 00:26:25,353 --> 00:26:26,982 We should at least give him credit for his talent. 234 00:26:28,952 --> 00:26:30,093 Yes, sir. 235 00:26:38,333 --> 00:26:39,962 You deceived Kang Yeo Joo? 236 00:26:50,772 --> 00:26:53,212 But that book... 237 00:26:55,212 --> 00:26:57,752 may put you in trouble, Mr. Ma. 238 00:26:58,522 --> 00:26:59,553 Me? 239 00:27:00,752 --> 00:27:03,922 Well, what's the book about? 240 00:27:05,293 --> 00:27:07,163 All kinds of dangerous things. 241 00:27:09,663 --> 00:27:11,803 For example, 242 00:27:12,603 --> 00:27:13,702 there's a part on the real culprit... 243 00:27:15,633 --> 00:27:19,343 who set the book storage on fire nine years ago. 244 00:27:20,502 --> 00:27:22,272 Oh, right. 245 00:27:25,212 --> 00:27:26,242 Also, 246 00:27:27,113 --> 00:27:29,682 the real culprit behind Baek Soo Jung's death. 247 00:27:31,782 --> 00:27:33,982 Baek Soo Jung? 248 00:27:34,893 --> 00:27:36,992 Oh, isn't she... 249 00:27:38,093 --> 00:27:41,093 that actress who was recently found dead in the Han River? 250 00:27:41,833 --> 00:27:44,032 She was once famous as an actress who led the Korean Wave fad. 251 00:27:47,532 --> 00:27:50,202 I knew it. She was writing a story on Baek Soo Jung. 252 00:27:52,502 --> 00:27:54,913 Does this mean she isn't the real culprit? 253 00:27:57,272 --> 00:28:00,083 Do you know who killed her? 254 00:28:03,353 --> 00:28:04,353 I do. 255 00:28:07,383 --> 00:28:09,623 Who is it? 256 00:28:17,692 --> 00:28:18,762 I... 257 00:28:19,333 --> 00:28:21,133 didn't get that far yet. 258 00:28:21,262 --> 00:28:24,502 What do you mean? You said you know who the culprit is. 259 00:28:26,442 --> 00:28:28,413 I write fictional novels. 260 00:28:29,113 --> 00:28:30,143 The culprit... 261 00:28:30,913 --> 00:28:32,742 sometimes changes as I write. 262 00:28:35,252 --> 00:28:36,883 You're well aware of that. 263 00:28:53,633 --> 00:28:56,172 You're still wearing that ring. 264 00:29:04,272 --> 00:29:07,012 I thought you simply worked for a publishing house. 265 00:29:11,853 --> 00:29:13,553 If you never got hurt, 266 00:29:15,053 --> 00:29:17,353 were you going to fool me even after we got married? 267 00:30:31,702 --> 00:30:32,702 Do you regret... 268 00:30:34,262 --> 00:30:36,633 saving my life? 269 00:30:38,672 --> 00:30:40,403 I'd despise me if I were you. 270 00:30:59,323 --> 00:31:00,922 I'm sick and tired... 271 00:31:02,633 --> 00:31:03,732 of that woman. 272 00:31:04,826 --> 00:31:06,072 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 273 00:31:07,599 --> 00:31:10,339 You'll regret it once you publish this. 274 00:31:11,169 --> 00:31:12,439 Goodness. 275 00:31:12,739 --> 00:31:16,138 I should quit running this business if I was scared of that. 276 00:31:18,609 --> 00:31:21,208 You can just focus on writing a good novel, Ms. Yang. 277 00:31:24,219 --> 00:31:26,518 What a great actor. 278 00:31:27,888 --> 00:31:29,888 This is my cutting-edge equipment, 279 00:31:29,888 --> 00:31:33,088 but I never got to bust it out. 280 00:31:34,929 --> 00:31:36,198 So now, as you promised. 281 00:31:38,469 --> 00:31:39,668 Enjoy. 282 00:31:57,378 --> 00:31:59,018 Do you know how to tap people? 283 00:32:00,889 --> 00:32:04,018 Mr. Ma gets very suspicious, so I need your help. 284 00:32:04,658 --> 00:32:06,788 And you aren't asking me to volunteer, are you? 285 00:32:10,559 --> 00:32:11,628 Hand me the recording first. 286 00:32:13,568 --> 00:32:17,139 I do not have sufficient trust in people. 287 00:32:18,568 --> 00:32:20,508 I told you where they'll be meeting. 288 00:32:20,508 --> 00:32:23,178 And I'm the one who didn't get caught. 289 00:32:27,208 --> 00:32:28,719 So what do you want? 290 00:32:44,428 --> 00:32:46,669 Why did she change her publisher? 291 00:33:10,258 --> 00:33:11,318 Honey. 292 00:33:11,959 --> 00:33:15,198 How's Ms. Yang doing these days? 293 00:33:16,628 --> 00:33:19,269 I'm sure she's managing herself. Why? 294 00:33:20,899 --> 00:33:23,999 Does she still press you for a new novel? 295 00:33:27,439 --> 00:33:28,478 You can go to sleep. 296 00:33:40,749 --> 00:33:44,219 Why does it feel like she's hiding many secrets? 297 00:33:51,258 --> 00:33:53,029 Is there a suit that isn't working out too well? 298 00:33:53,698 --> 00:33:55,999 If I could've taken this to court, I would've won ages ago. 299 00:33:57,939 --> 00:33:59,668 It's nothing the law can settle. 300 00:34:03,408 --> 00:34:05,608 I'll have an upper hand for the preliminaries. 301 00:34:05,779 --> 00:34:08,378 But I've put someone in their presidency. 302 00:34:11,318 --> 00:34:13,888 Do you think I got involved just to help someone... 303 00:34:14,089 --> 00:34:15,658 get elected as an assemblyman? 304 00:34:19,089 --> 00:34:21,328 What will you do if I side with the opposing party? 305 00:34:24,059 --> 00:34:25,168 I know... 306 00:34:26,369 --> 00:34:28,239 a lot about Mr. Han. 307 00:34:28,239 --> 00:34:29,799 I'm not curious. 308 00:34:32,038 --> 00:34:34,978 If you're out to get him, that just means... 309 00:34:35,209 --> 00:34:36,908 that you're my enemy. 310 00:34:39,279 --> 00:34:41,078 Are you threatening me? 311 00:34:43,578 --> 00:34:44,578 Well... 312 00:34:46,189 --> 00:34:49,559 You should find a new assistant. 313 00:34:51,418 --> 00:34:52,828 Your current one talks too much. 314 00:34:56,728 --> 00:34:58,098 Eat up. The food's getting cold. 315 00:35:01,739 --> 00:35:02,769 What could be the reason? 316 00:35:03,869 --> 00:35:05,969 Why is he protecting Woo Sung? 317 00:35:07,008 --> 00:35:09,279 If you can't get your way even with your power, just give up. 318 00:35:17,149 --> 00:35:18,619 You must want to drink tonight. 319 00:35:20,818 --> 00:35:23,419 No, I just want to finish it. 320 00:35:24,258 --> 00:35:27,088 Woo Sung's wife is at Seodong Police Station. 321 00:35:30,028 --> 00:35:31,299 I'm leaving first. 322 00:35:32,198 --> 00:35:33,198 Where are you going? 323 00:35:36,534 --> 00:35:39,338 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE COUNTRY, SEODONG POLICE STATION 324 00:35:39,609 --> 00:35:41,208 The warrant had been dismissed, 325 00:35:41,208 --> 00:35:43,208 so they just asked her some questions. 326 00:35:44,479 --> 00:35:46,849 What was she charged with? 327 00:35:48,948 --> 00:35:50,718 Abduction. 328 00:35:51,249 --> 00:35:52,849 Inciting violence. 329 00:35:52,989 --> 00:35:53,989 What? 330 00:35:58,559 --> 00:35:59,729 By the way, 331 00:36:00,388 --> 00:36:03,859 how are you acquainted with our chief? 332 00:36:27,849 --> 00:36:28,888 Sir. 333 00:36:29,489 --> 00:36:30,888 It's been a long time. Have you been well? 334 00:36:30,888 --> 00:36:33,328 Yes, it's all thanks to you. Have you been well, sir? 335 00:36:33,328 --> 00:36:34,528 Of course. 336 00:36:36,559 --> 00:36:37,729 Where's Mi Rae? 337 00:36:38,898 --> 00:36:41,128 She's in class. 338 00:36:41,939 --> 00:36:43,468 I guess she's still mad at me. 339 00:36:45,268 --> 00:36:46,539 - Let's go. - Okay. 340 00:36:55,919 --> 00:36:57,518 I heard he's back. 341 00:36:58,179 --> 00:36:59,318 Shouldn't you go see him? 342 00:37:00,689 --> 00:37:01,758 I have no time. 343 00:37:07,159 --> 00:37:10,198 Are you going to explain about Kang Yeo Joo's warrant? 344 00:37:12,429 --> 00:37:15,539 The prosecutor asked if you were out of your minds. 345 00:37:16,299 --> 00:37:19,008 Someone had witnessed her kidnapping someone. 346 00:37:19,008 --> 00:37:20,609 Then why was the warrant dismissed? 347 00:37:21,169 --> 00:37:24,278 Baek Soo Jung's manager changed his testimony. 348 00:37:32,349 --> 00:37:34,388 What kind of game is she playing? 349 00:37:38,958 --> 00:37:40,489 What did you just say to him? 350 00:37:42,229 --> 00:37:43,528 You can ask him yourself. 351 00:37:44,198 --> 00:37:45,768 Did this woman threaten you? 352 00:37:47,898 --> 00:37:48,999 No. 353 00:37:50,398 --> 00:37:51,869 I'm the culprit. 354 00:37:53,169 --> 00:37:55,708 I was the one who killed Soo Jung. 355 00:38:00,008 --> 00:38:02,648 I'm positive that Kang Yeo Joo did something to him. 356 00:38:02,878 --> 00:38:06,249 Exactly. We're dealing with Kang Yeo Joo here. 357 00:38:06,619 --> 00:38:09,218 How could you easily believe a testimony and apply for a warrant? 358 00:38:10,989 --> 00:38:13,628 Use your brain, will you? 359 00:38:14,489 --> 00:38:16,729 How are you two always sticking around... 360 00:38:16,729 --> 00:38:18,198 but not reaping any results? 361 00:38:18,198 --> 00:38:19,599 - What? - Hey. 362 00:38:19,869 --> 00:38:21,528 Is there even a correlation between those two? 363 00:38:22,169 --> 00:38:24,039 - Are you crazy or what? - Well... 364 00:38:24,739 --> 00:38:25,768 Where are you going? 365 00:38:26,739 --> 00:38:27,809 To use my brain. 366 00:38:28,338 --> 00:38:29,338 You little... 367 00:38:29,338 --> 00:38:31,378 What an impudent punk. 368 00:38:33,809 --> 00:38:35,648 What is this? 369 00:38:35,878 --> 00:38:38,049 - Hey! - Oh, dear. I'm sorry. 370 00:38:38,489 --> 00:38:40,218 Darn it! 371 00:38:46,229 --> 00:38:48,128 You stabbed Baek Soo Jung in the stomach? 372 00:39:18,758 --> 00:39:22,059 She was stabbed from the back. 373 00:39:23,528 --> 00:39:24,528 I... 374 00:39:25,568 --> 00:39:26,599 I also stabbed her in the back. 375 00:39:26,599 --> 00:39:27,628 So... 376 00:39:28,169 --> 00:39:30,468 you stabbed her both in the stomach and the back? 377 00:39:30,799 --> 00:39:31,809 Yes. 378 00:39:31,968 --> 00:39:33,738 I see. So... 379 00:39:34,509 --> 00:39:36,279 you stabbed her in the stomach. 380 00:39:37,009 --> 00:39:38,809 Then in the back. 381 00:39:39,549 --> 00:39:40,948 Then the stomach again. 382 00:39:41,848 --> 00:39:42,848 I see. 383 00:39:49,689 --> 00:39:52,059 The answers always lie in the crime scene. 384 00:39:52,588 --> 00:39:54,088 Let's start from the beginning. 385 00:39:54,389 --> 00:39:56,929 So we're going to carry out the pointless task all over again? 386 00:39:57,198 --> 00:40:00,269 This time, we'll use our brains and conduct forensic science... 387 00:40:00,368 --> 00:40:01,429 instead of doing meaningless tasks. 388 00:40:01,429 --> 00:40:02,968 Conducting forensic science or pointless tasks... 389 00:40:02,968 --> 00:40:05,208 are pretty much the same stupid thing. 390 00:40:07,269 --> 00:40:09,309 Let's go waste our time. 391 00:40:10,338 --> 00:40:12,679 Gosh, you're so pessimistic. 392 00:40:14,145 --> 00:40:17,885 OFF LIMITS, UNDER INVESTIGATION 393 00:40:32,169 --> 00:40:35,498 She was stabbed after entering the house. 394 00:40:37,299 --> 00:40:41,309 Most of the blood spatters were focused on this wall. 395 00:40:52,419 --> 00:40:54,448 It's highly likely that the missing knife... 396 00:40:54,988 --> 00:40:57,218 was the murder weapon. 397 00:41:02,498 --> 00:41:04,129 It wasn't a fruit knife. 398 00:41:04,429 --> 00:41:06,929 It's at least 25cm long. 399 00:41:08,029 --> 00:41:09,838 So you're saying the manager... 400 00:41:11,139 --> 00:41:12,708 Where did you get the knife? 401 00:41:14,568 --> 00:41:17,338 I brought my fruit knife there. 402 00:41:18,978 --> 00:41:21,009 He's not the killer. 403 00:41:22,218 --> 00:41:23,419 Exactly. 404 00:41:25,689 --> 00:41:26,689 What? 405 00:41:30,458 --> 00:41:32,189 You're not allowed in here. 406 00:41:34,458 --> 00:41:36,328 I came to clean out her belongings. 407 00:41:43,968 --> 00:41:46,368 She looks absolutely stunning. 408 00:41:49,039 --> 00:41:51,679 She was every man's first love. 409 00:41:54,379 --> 00:41:56,348 She was my creation. 410 00:41:57,519 --> 00:41:58,948 I made her the Princess of Asia. 411 00:42:02,958 --> 00:42:04,759 Can I really become an actress? 412 00:42:06,689 --> 00:42:08,189 I'd love to become... 413 00:42:08,799 --> 00:42:10,799 a famous actress like you. 414 00:42:13,299 --> 00:42:14,568 Come closer. 415 00:42:23,708 --> 00:42:25,879 First, take off that lipstick. 416 00:42:33,448 --> 00:42:35,419 She always had issues with men. 417 00:42:36,559 --> 00:42:38,458 And they were all married. 418 00:42:41,629 --> 00:42:43,259 Did she date a married man or something? 419 00:42:55,938 --> 00:42:59,357 ASSEMBLYMAN CANDIDATE FOR SEODONG-GU, HAN WOO SUNG 420 00:42:59,809 --> 00:43:01,108 What in the world is this? 421 00:43:06,061 --> 00:43:08,288 SEODONG-GU'S HUSBAND 422 00:43:10,659 --> 00:43:11,659 What? 423 00:43:12,289 --> 00:43:13,289 Come in. 424 00:43:13,289 --> 00:43:14,289 Okay. 425 00:43:22,598 --> 00:43:24,568 Mr. Nam... 426 00:43:24,598 --> 00:43:25,939 SEODONG-GU'S HUSBAND HAN WOO SUNG 427 00:43:25,939 --> 00:43:27,769 - Make that map more noticeable. - Yes, sir. 428 00:43:27,769 --> 00:43:29,039 - Hello. - Do you have a bigger map? 429 00:43:29,039 --> 00:43:30,108 That's barely visible. 430 00:43:30,509 --> 00:43:32,578 Just print out a new one. 431 00:43:33,248 --> 00:43:34,608 - Mr. Nam... - Hello. 432 00:43:34,608 --> 00:43:35,748 Hello. 433 00:43:35,748 --> 00:43:37,519 - Hello. - Hello. 434 00:43:37,519 --> 00:43:38,649 Call them. 435 00:43:38,649 --> 00:43:40,049 - Okay. - Call each and every one of them. 436 00:43:40,649 --> 00:43:43,159 Why, hello. 437 00:43:43,218 --> 00:43:44,559 HE WILL BE ON SEODONG-GU'S SIDE. 438 00:43:44,759 --> 00:43:49,399 I mean... Mr. Nam, about my photo on the building wall... 439 00:43:49,399 --> 00:43:52,228 Do you not like it? Then let's take a new one. 440 00:43:52,828 --> 00:43:54,728 That's not the problem. 441 00:43:55,498 --> 00:43:58,238 How could you set up an office without telling me? 442 00:43:58,238 --> 00:43:59,968 You didn't pick up. 443 00:43:59,968 --> 00:44:00,968 And where were you yesterday? 444 00:44:00,968 --> 00:44:03,208 You should've been there when the mural was completed. 445 00:44:03,208 --> 00:44:04,679 Even the principal of Seoyeon University was there. 446 00:44:04,679 --> 00:44:05,779 It was an important day. 447 00:44:07,509 --> 00:44:08,509 Mr. Nam. 448 00:44:10,779 --> 00:44:12,919 Can we talk? 449 00:44:13,865 --> 00:44:17,566 ASSEMBLYMAN CANDIDATE FOR SEODONG-GU, HAN WOO SUNG 450 00:44:20,958 --> 00:44:22,529 You can't pull out now. 451 00:44:23,198 --> 00:44:25,669 Think about everything I did to get you out of trouble. 452 00:44:26,629 --> 00:44:27,899 I know you helped me a lot. 453 00:44:28,029 --> 00:44:31,998 But my wife really hates the idea of me becoming a politician. 454 00:44:31,998 --> 00:44:34,108 I don't understand. 455 00:44:34,769 --> 00:44:36,439 I smoothed everything out with your wife. 456 00:44:36,439 --> 00:44:38,338 She gave me her word that she'd support us. 457 00:44:38,338 --> 00:44:39,549 Did you not know that? 458 00:44:41,248 --> 00:44:43,578 You met up with my wife? 459 00:44:44,848 --> 00:44:48,689 She had a lot of conditions. 460 00:44:51,118 --> 00:44:52,988 No female secretaries or employees. 461 00:44:52,988 --> 00:44:54,889 And female reporters cannot enter either. 462 00:44:54,889 --> 00:44:56,828 He cannot attend events that attract a lot of women. 463 00:44:56,828 --> 00:44:58,659 And inform me of his event schedule in advance. 464 00:44:58,799 --> 00:45:02,299 Of course, I know that running a campaign without women is hard. 465 00:45:02,399 --> 00:45:03,598 I'll consider the realistic circumstances... 466 00:45:03,598 --> 00:45:06,368 and allow women over 50s to help his campaign. 467 00:45:07,068 --> 00:45:10,279 And what's his schedule for today? 468 00:45:10,279 --> 00:45:11,838 Well, 469 00:45:11,838 --> 00:45:14,478 he's painting the mural with students from Seoyeon University. 470 00:45:14,478 --> 00:45:17,748 In Seodong-gu, Seoyeon University yields the most votes. 471 00:45:18,248 --> 00:45:19,248 What... 472 00:45:20,618 --> 00:45:22,818 My wife came to the mural-painting event? 473 00:45:22,818 --> 00:45:25,458 She was very interested in the students. 474 00:45:28,458 --> 00:45:30,458 - It's okay. - Oh, no. 475 00:45:32,998 --> 00:45:34,129 It's okay. 476 00:45:34,828 --> 00:45:35,868 Why? 477 00:45:38,769 --> 00:45:39,868 The paint feels cool. 478 00:45:41,809 --> 00:45:43,879 I see a lot of young college students, 479 00:45:45,279 --> 00:45:47,649 especially young female students. 480 00:45:48,009 --> 00:45:49,718 They are all voters. 481 00:45:49,718 --> 00:45:51,779 What do you think? Don't they look nice? 482 00:46:02,728 --> 00:46:05,929 Your wife is on board now. What's the problem now? 483 00:46:05,929 --> 00:46:07,698 Gosh, you're a hard man to please. 484 00:46:09,338 --> 00:46:11,169 No, that's not... 485 00:46:13,539 --> 00:46:16,309 You haven't resolved the issue with my wife. 486 00:46:16,809 --> 00:46:19,208 My wife isn't that simple. 487 00:46:19,208 --> 00:46:20,978 There's always something else behind her smile. 488 00:46:21,608 --> 00:46:24,248 Why didn't you talk to me? 489 00:46:25,588 --> 00:46:27,088 She wanted to surprise you. 490 00:46:27,889 --> 00:46:29,059 Surprise. 491 00:46:30,059 --> 00:46:31,088 Okay? 492 00:46:31,759 --> 00:46:32,759 Okay? 493 00:46:33,629 --> 00:46:34,689 Come on. 494 00:46:37,429 --> 00:46:38,868 Yes, I'm surprised, all right. 495 00:46:56,448 --> 00:46:59,088 Hello, Ms. Kang. 496 00:46:59,848 --> 00:47:02,259 Yes. You're here. 497 00:47:12,629 --> 00:47:14,198 I have all the data you asked for. 498 00:47:15,539 --> 00:47:17,368 Darn it. Where did I put it? 499 00:47:18,399 --> 00:47:19,669 What are you looking for? 500 00:47:19,708 --> 00:47:22,409 A business card. You should look for it too. 501 00:47:22,879 --> 00:47:25,179 It's black. And it's from some office. 502 00:47:39,458 --> 00:47:40,958 I think this must be it. 503 00:47:41,189 --> 00:47:42,328 GWAK JM OFFICE 504 00:47:42,328 --> 00:47:44,129 "Gwak Jung Moon Office"? 505 00:47:45,498 --> 00:47:47,799 There it is. I've been looking for it all day. 506 00:48:04,149 --> 00:48:06,589 You're not going to continue meeting with Ko Mi Rae, are you? 507 00:48:07,748 --> 00:48:09,089 Of course not. 508 00:48:09,089 --> 00:48:11,389 We just ran into each other a couple of times by coincidence. 509 00:48:11,389 --> 00:48:12,389 "By coincidence"? 510 00:48:13,558 --> 00:48:15,698 You should be wary of her. 511 00:48:16,629 --> 00:48:19,599 There was more to it when she told me to be wary of her. 512 00:48:20,329 --> 00:48:23,669 You got paint on your shoes while working on the mural. 513 00:48:25,298 --> 00:48:26,538 It was blue paint, right? 514 00:48:27,869 --> 00:48:29,109 And Ko Mi Rae was the one who spilled it. 515 00:48:30,008 --> 00:48:31,738 That's why she bought those shoes. 516 00:48:32,038 --> 00:48:34,349 She saw what happened to the shoes. 517 00:48:46,859 --> 00:48:49,998 What else did I do wrong that day? 518 00:48:52,258 --> 00:48:53,798 Gosh, are you okay? 519 00:48:59,708 --> 00:49:02,308 My stupid hand. That's just ingrained in me. 520 00:49:03,179 --> 00:49:05,609 My gosh. Seriously. Old habits die hard. 521 00:49:06,748 --> 00:49:07,849 Darn it. 522 00:49:08,679 --> 00:49:11,978 Oh, right! I must have been out of my mind! The water bottle. 523 00:49:12,149 --> 00:49:13,548 Have some water. 524 00:49:21,659 --> 00:49:24,329 I hope she didn't see all of that. 525 00:49:24,558 --> 00:49:27,169 No way. She wouldn't have let it slide if she saw everything... 526 00:49:27,169 --> 00:49:28,228 given her temper. 527 00:49:30,680 --> 00:49:32,439 GWAK JUNG MOON OFFICE 528 00:49:32,439 --> 00:49:34,968 Gwak Jung Moon Office is a detective agency. 529 00:49:35,038 --> 00:49:37,109 He's the best detective in this field. 530 00:49:38,139 --> 00:49:40,478 He'll accept any case that comes with money. 531 00:49:41,248 --> 00:49:42,248 Is that so? 532 00:49:42,649 --> 00:49:45,018 Some say that he even kills for money. 533 00:49:46,248 --> 00:49:48,089 That's a scary way to promote his business. 534 00:49:48,748 --> 00:49:49,958 Okay. Good job. 535 00:49:58,829 --> 00:50:01,468 Why does Kang have a business card from a detective agency? 536 00:50:03,998 --> 00:50:05,339 Is it for research? 537 00:50:31,728 --> 00:50:32,829 Did she see everything? 538 00:50:34,099 --> 00:50:35,228 If you eat it, 539 00:50:36,038 --> 00:50:39,069 you can see dazzling yellow as you die. 540 00:50:41,308 --> 00:50:42,639 Apparently, it tastes good too. 541 00:50:43,738 --> 00:50:46,508 These flowers became well known after a housewife made tea with one. 542 00:50:48,508 --> 00:50:50,079 It was for her despicable husband. 543 00:50:52,149 --> 00:50:53,218 Be careful. 544 00:50:53,948 --> 00:50:55,649 Those are wolf flowers. 545 00:50:56,558 --> 00:50:58,718 I need to call 911 if you end up touching one. 546 00:50:58,718 --> 00:50:59,859 That'd be a hassle. 547 00:51:03,728 --> 00:51:04,798 My gosh. 548 00:51:05,298 --> 00:51:08,268 Aren't these too dangerous to be kept at home? 549 00:51:09,738 --> 00:51:11,468 That's exactly why I have them. 550 00:51:18,478 --> 00:51:19,478 Honey. 551 00:51:20,649 --> 00:51:23,718 Hey, you're home. I thought you were coming home late. 552 00:51:27,389 --> 00:51:30,319 I came home early, so I could have dinner with you. 553 00:51:30,488 --> 00:51:33,359 That's great. I cooked blowfish soup. 554 00:51:36,929 --> 00:51:38,458 Blowfish soup? 555 00:51:38,899 --> 00:51:40,099 You like that. 556 00:51:41,129 --> 00:51:44,099 I cooked it myself today. 557 00:51:51,109 --> 00:51:53,048 Oh, that sounds delicious. 558 00:51:59,461 --> 00:52:00,319 GWAK JUNG MOON OFFICE, MANAGER GWAK JUNG MOON 559 00:52:00,319 --> 00:52:01,718 He's the best in the field? 560 00:52:02,988 --> 00:52:04,919 You said he's an ex-cop, right? 561 00:52:05,258 --> 00:52:07,458 Yes. He was a team leader of the Violent Crime Division. 562 00:52:07,558 --> 00:52:08,988 Apparently, he's a legend. 563 00:52:09,329 --> 00:52:10,458 "Superintendent". 564 00:52:11,458 --> 00:52:14,629 If he was a superintendent, he had a pretty powerful position. 565 00:52:16,099 --> 00:52:17,339 Why did he quit? 566 00:52:17,839 --> 00:52:20,208 He got swept up in a political incident. 567 00:52:20,439 --> 00:52:21,609 That's good enough. 568 00:52:22,679 --> 00:52:24,439 I like him. Good job. 569 00:52:26,808 --> 00:52:28,149 More importantly, 570 00:52:29,008 --> 00:52:30,679 which clubs are hot these days? 571 00:52:42,159 --> 00:52:43,929 - I'll be at the bar for a bit. - Okay. 572 00:52:50,099 --> 00:52:51,099 Excuse me. 573 00:52:52,099 --> 00:52:54,369 Seo Jae Ha is in the room right now. 574 00:52:55,038 --> 00:52:56,179 Are you interested? 575 00:52:58,439 --> 00:52:59,508 Are you in? 576 00:53:13,829 --> 00:53:15,488 I've seen you in a magazine. 577 00:53:16,399 --> 00:53:17,498 Really? 578 00:53:19,198 --> 00:53:20,599 How am I in person? 579 00:53:22,169 --> 00:53:23,768 I thought you were the golden boy. 580 00:53:24,038 --> 00:53:25,099 You seemed nice. 581 00:53:29,008 --> 00:53:30,439 I see. 582 00:53:35,409 --> 00:53:36,579 I'm not nice. 583 00:53:52,228 --> 00:53:55,498 I thought you should see the completed painting. 584 00:53:56,317 --> 00:53:59,418 I THOUGHT YOU SHOULD SEE THE COMPLETED PAINTING. 585 00:54:03,139 --> 00:54:05,609 And my wife has been on edge lately. 586 00:54:06,248 --> 00:54:08,909 I think it would be best... 587 00:54:10,319 --> 00:54:12,478 if you didn't contact me in the future. 588 00:54:24,899 --> 00:54:25,899 Oh no. 589 00:54:25,899 --> 00:54:27,968 LAWYER HAN WOO SUNG 590 00:54:27,968 --> 00:54:29,169 Why did I... 591 00:54:54,689 --> 00:54:55,689 MESSAGES 592 00:54:55,689 --> 00:54:59,829 I THOUGHT YOU SHOULD SEE THE COMPLETED PAINTING. 593 00:55:04,899 --> 00:55:05,899 Ko Mi Rae? 594 00:55:17,079 --> 00:55:18,079 Gosh. 595 00:55:24,889 --> 00:55:25,889 Goodness. 596 00:55:35,854 --> 00:55:38,725 I THOUGHT YOU SHOULD SEE THE COMPLETED PAINTING. 597 00:56:05,458 --> 00:56:07,698 So this is what that painting meant. 598 00:56:15,468 --> 00:56:19,008 Honey, I'm taking out the food waste. 599 00:56:19,778 --> 00:56:21,079 Okay, go ahead. 600 00:56:38,359 --> 00:56:40,468 Gwak Jung Moon Office. 601 00:56:42,939 --> 00:56:44,439 You used to be a police officer. 602 00:56:45,569 --> 00:56:47,639 Can you actually kill a person? 603 00:56:50,439 --> 00:56:51,439 But I'm sure... 604 00:56:51,939 --> 00:56:53,579 you won't leave any evidence. 605 00:58:10,258 --> 00:58:11,359 Who is it? 606 00:58:12,558 --> 00:58:13,659 Ms. Choi? 607 00:58:22,164 --> 00:58:25,333 CHEAT ON ME IF YOU CAN 608 00:58:53,649 --> 00:58:54,848 What's wrong? 609 00:58:54,848 --> 00:58:56,848 What happened to you ever since you came to Korea? 610 00:58:56,949 --> 00:58:58,619 Are you seeing another man? Are you? 611 00:58:58,848 --> 00:58:59,989 Don't you remember... 612 00:58:59,989 --> 00:59:02,159 the reporter from "Daean Daily" who died nine years ago? 613 00:59:03,828 --> 00:59:06,189 He was about to marry Kang Yeo Joo, 614 00:59:06,189 --> 00:59:07,629 yet he cheated on her? 615 00:59:07,629 --> 00:59:10,068 If the cause of the explosion wasn't found, 616 00:59:10,068 --> 00:59:11,729 then it might not be an accident. 617 00:59:11,729 --> 00:59:13,268 May I call you? 618 00:59:13,268 --> 00:59:14,739 It's fine even if you said no. 619 00:59:14,739 --> 00:59:16,508 Ko Mi Rae likes you, 620 00:59:16,508 --> 00:59:18,209 and you're enjoying her attention. 621 00:59:18,209 --> 00:59:19,508 I won't forgive you. 43048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.