Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,860 --> 00:01:17,420
THE WITCHES
2
00:01:41,550 --> 00:01:43,690
In order of entry
3
00:01:54,980 --> 00:01:57,460
THE WITCH BURNT ALIVE
4
00:02:15,580 --> 00:02:17,180
COMMUNITY SPIRIT
5
00:02:38,860 --> 00:02:40,860
EARTH SEEN FROM THE MOON
6
00:02:53,940 --> 00:02:56,020
THE SICILIAN
7
00:03:01,340 --> 00:03:05,060
AN ORDINARY EVENING
8
00:03:51,860 --> 00:03:55,740
THE WITCH BURNT ALIVE
9
00:04:21,500 --> 00:04:23,700
I can't see anyone.
10
00:04:23,860 --> 00:04:25,860
Anybody home?
11
00:04:27,780 --> 00:04:29,780
- Hurry up, lovey.
- Dino!
12
00:04:29,940 --> 00:04:31,940
Come and get the bags.
13
00:04:32,500 --> 00:04:35,900
I'll take that one.
Hurry, boys, it's freezing.
14
00:05:05,420 --> 00:05:08,860
Take the jewel case.
Careful, it's very valuable.
15
00:05:09,660 --> 00:05:12,660
It's you!
I can't believe it!
16
00:05:12,820 --> 00:05:15,100
What a wonderful surprise!
17
00:05:15,260 --> 00:05:17,660
Yes, but I won't stay long.
18
00:05:17,820 --> 00:05:21,500
No one must know I'm here.
I got away on a whim.
19
00:05:21,660 --> 00:05:24,660
You mean they wouldn't
have let you go?
20
00:05:24,820 --> 00:05:26,700
Thank you, Gloria!
21
00:05:26,860 --> 00:05:30,260
Dolf, Dino, Maria, take the bags
upstairs. Not a word.
22
00:05:30,420 --> 00:05:31,860
Hello, dear.
23
00:05:33,020 --> 00:05:36,260
We'll celebrate ten years
of your hubby's infidelity.
24
00:05:36,420 --> 00:05:38,420
Please, dear, the servants...
25
00:05:40,180 --> 00:05:43,180
Never mind, darling.
Say what you like.
26
00:05:43,340 --> 00:05:45,860
You're so witty,
amusing, charming...
27
00:05:46,020 --> 00:05:47,620
No, no...
28
00:05:48,500 --> 00:05:51,740
They mustn't see you yet.
We'll surprise them.
29
00:05:51,900 --> 00:05:53,340
This way.
30
00:05:59,140 --> 00:06:01,700
- Call my husband in New York.
- Right away.
31
00:06:01,860 --> 00:06:05,020
He'll go crazy if I'm not
in London when he calls.
32
00:06:05,180 --> 00:06:08,180
Here. It's my room
but you can have it.
33
00:06:08,340 --> 00:06:11,020
I'll have to share
my husband's bed.
34
00:06:11,180 --> 00:06:14,860
They'll be thrilled to see you.
Paolo dreamt about you.
35
00:06:15,020 --> 00:06:17,460
Oh, here it is. Look.
36
00:06:17,940 --> 00:06:19,580
Look at this.
37
00:06:19,940 --> 00:06:23,500
You're here, there... everywhere.
38
00:06:23,860 --> 00:06:27,500
Every woman tries to look
like you, but no one can.
39
00:06:27,660 --> 00:06:30,140
We're all pale imitations.
40
00:06:30,380 --> 00:06:33,660
- You must hate me.
- Of course not!
41
00:06:33,820 --> 00:06:37,220
If I hated all competition...
May I try your hat?
42
00:06:41,020 --> 00:06:44,020
- See? This kind of thing...
- It looks nice.
43
00:06:44,180 --> 00:06:47,500
It doesn't suit me at all.
I don't know why.
44
00:06:49,020 --> 00:06:50,820
What's this?
45
00:06:50,980 --> 00:06:53,380
Ah... It's your husband!
46
00:06:53,540 --> 00:06:56,860
You carry his photo?
Do you still love him?
47
00:06:57,020 --> 00:07:00,420
He doesn't leave me time
to ask myself that.
48
00:07:00,580 --> 00:07:03,340
Hearts and flowers...
and tons of jewellery.
49
00:07:03,500 --> 00:07:05,700
I'm so tired.
I get no sleep.
50
00:07:05,860 --> 00:07:08,980
I need a year's rest
and I'm not allowed one day!
51
00:07:09,140 --> 00:07:12,860
- Your husband's a killer.
- Oh, no, he's a genius.
52
00:07:13,020 --> 00:07:16,580
He' given me everything.
Absolutely everything.
53
00:07:16,980 --> 00:07:19,420
So sometimes I feel suicidal.
54
00:07:19,580 --> 00:07:22,260
Gloria... You poor darling.
55
00:07:23,700 --> 00:07:26,700
- Madam, the jewel case.
- On the bed, thanks.
56
00:07:26,860 --> 00:07:29,860
I tried New York,
but there's a long wait.
57
00:07:32,260 --> 00:07:35,020
I think you cry
because you're too happy.
58
00:07:35,180 --> 00:07:37,180
- Really?
- I'm sure of it.
59
00:07:38,860 --> 00:07:43,420
- I'm the one who should cry.
- Why?
60
00:07:43,580 --> 00:07:46,540
Paolo and I
don't sleep together any more.
61
00:07:46,700 --> 00:07:49,260
No! Really?
62
00:07:49,420 --> 00:07:51,500
Once or twice a year.
63
00:07:51,660 --> 00:07:52,860
Maria, come on!
64
00:07:53,020 --> 00:07:56,020
He can't expect me
to sleep with the servants.
65
00:07:56,180 --> 00:07:59,220
The rooms are full
so he must sleep with me.
66
00:08:00,460 --> 00:08:03,700
My dear friends,
please don't have a heart attack
67
00:08:03,860 --> 00:08:06,860
because the nearest
specialist is in Vienna.
68
00:08:07,020 --> 00:08:08,660
Guess who's here!
69
00:08:17,860 --> 00:08:19,460
Voila!
70
00:08:23,580 --> 00:08:24,660
Shit!
71
00:08:30,460 --> 00:08:33,860
I can't believe it...
Our Gloria!
72
00:08:56,860 --> 00:09:00,020
She has no class.
Such low breeding...
73
00:09:00,180 --> 00:09:03,580
- I like her.
- She's below sea level.
74
00:09:07,660 --> 00:09:09,860
My friends,
no poker tonight.
75
00:09:10,020 --> 00:09:13,260
No, no poker. I decide!
76
00:09:13,420 --> 00:09:16,420
- What will we play?
- Charades, Truth or Dare...
77
00:09:16,580 --> 00:09:21,020
We have so much fun together,
my dear friends. Don't we?
78
00:09:21,180 --> 00:09:23,860
Coffee in the living room,
Gloria.
79
00:09:31,700 --> 00:09:33,860
She's Venetian middle-class.
80
00:09:34,020 --> 00:09:37,420
Our people are either
princes or paupers.
81
00:09:37,580 --> 00:09:40,340
Anything in-between is just shit.
82
00:09:42,020 --> 00:09:45,500
And she behaved as though
nothing had happened.
83
00:09:45,660 --> 00:09:47,500
Look out there, Gloria.
84
00:09:47,660 --> 00:09:50,860
This land cost a fortune
but the view is priceless.
85
00:09:51,020 --> 00:09:53,020
We're very happy with it.
86
00:09:54,580 --> 00:09:56,860
- Gloria, a drink?
- A gin.
87
00:09:57,020 --> 00:09:59,420
- How would you like it?
- With gin.
88
00:10:02,660 --> 00:10:04,660
- Coffee?
- No, thanks.
89
00:10:05,420 --> 00:10:07,700
- A game of poker?
- Yes. I need a win.
90
00:10:07,860 --> 00:10:10,860
- I forgot. No poker.
- I call the shots here.
91
00:10:11,020 --> 00:10:14,020
Isn't life great?
Lots of snow and I don't ski.
92
00:10:14,180 --> 00:10:17,180
Charades! Just the thing
for our actress.
93
00:10:17,340 --> 00:10:19,340
And we can hold our own too.
94
00:10:19,860 --> 00:10:21,660
Quiet, please!
95
00:10:21,820 --> 00:10:24,820
Not so loud,
the children are sleeping.
96
00:10:24,980 --> 00:10:26,060
Yes, dear.
97
00:10:28,100 --> 00:10:30,860
The children?
What a nuisance.
98
00:10:31,860 --> 00:10:35,860
Now we can't even talk.
What is this, a convent?
99
00:10:37,740 --> 00:10:41,340
You're a product,
a sublime product.
100
00:10:41,500 --> 00:10:44,500
Wonderful,
but still a product.
101
00:10:44,660 --> 00:10:47,660
The product
is the basis of all industry.
102
00:10:47,820 --> 00:10:51,820
And if it's not consistent
in quality, colour,
103
00:10:51,980 --> 00:10:54,260
flavour and composition,
104
00:10:54,420 --> 00:10:56,500
it will be a disaster.
105
00:10:56,660 --> 00:11:00,860
The tiniest variation
favours the competition.
106
00:11:01,420 --> 00:11:03,420
- In...
- Pardon me.
107
00:11:04,340 --> 00:11:08,340
In my canned meat, I always
put the same ingredients.
108
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
I'm very particular about that.
109
00:11:10,660 --> 00:11:13,660
You can't risk compromising
a business...
110
00:11:13,820 --> 00:11:17,820
It's very unkind of you
to compare me to canned meat.
111
00:11:17,980 --> 00:11:21,980
I've hidden the ring.
But it's not hard to find.
112
00:11:22,140 --> 00:11:25,140
If you find it,
I'll pay the penalty and strip.
113
00:11:25,300 --> 00:11:27,780
Though I'm not
as beautiful as Gloria.
114
00:11:27,940 --> 00:11:30,260
More like a juicy peach.
115
00:11:30,500 --> 00:11:34,100
Where's that ring?
It's an engagement present.
116
00:11:34,260 --> 00:11:35,860
Not in here...
117
00:11:36,260 --> 00:11:38,060
Silly, isn't it?
118
00:11:38,220 --> 00:11:41,660
Come on, Gloria,
help me look.
119
00:11:42,420 --> 00:11:46,420
You artists really are
a peculiar kind of industry,
120
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
precarious and improbable.
121
00:11:48,740 --> 00:11:51,860
You only have to catch a cold
or fall in love.
122
00:11:52,020 --> 00:11:54,580
and the investment
goes up in smoke.
123
00:11:54,740 --> 00:11:56,740
There it is. I found it!
124
00:11:56,900 --> 00:11:59,420
I wish I had.
It cost me a fortune.
125
00:11:59,580 --> 00:12:02,180
- Found it!
- Expensive, was it?
126
00:12:02,340 --> 00:12:05,340
You found it too?
Where is it?
127
00:12:06,180 --> 00:12:08,860
That's nice.
Very nice, thank you.
128
00:12:11,540 --> 00:12:14,660
- Valeria, where is it?
- I don't know, Gloria.
129
00:12:15,980 --> 00:12:19,380
You found it?
Come on, tell me where it is.
130
00:13:14,620 --> 00:13:17,860
I thought you'd found the ring.
131
00:13:18,020 --> 00:13:20,020
What are you looking for?
132
00:13:21,340 --> 00:13:24,940
- I'm just looking.
- So am I. Just looking.
133
00:13:37,660 --> 00:13:40,260
- Jealous?
- No point looking in there.
134
00:13:40,420 --> 00:13:43,420
- It's not in the loungeroom.
- I give up.
135
00:13:46,180 --> 00:13:47,780
I can't find it.
136
00:13:47,940 --> 00:13:51,460
Gloria...
Gloria, keep looking.
137
00:13:52,340 --> 00:13:55,740
- Can you see it?
- Look, Gloria, look.
138
00:13:55,900 --> 00:13:59,420
- Look for it, Gloria.
- Look for it...
139
00:14:06,340 --> 00:14:09,340
Silly girls, it was so easy!
140
00:14:09,780 --> 00:14:11,380
Voila!
141
00:14:11,540 --> 00:14:15,140
It was easy, darling,
very easy.
142
00:14:15,300 --> 00:14:17,300
- Something wrong?
- No, why?
143
00:14:17,460 --> 00:14:19,860
You look pale.
Want to stop?
144
00:14:20,020 --> 00:14:23,020
No, I'm fine.
Is there a penalty for losing?
145
00:14:23,180 --> 00:14:26,180
- Of course.
- I need someone at the piano.
146
00:14:26,340 --> 00:14:28,340
I'm happy to oblige.
147
00:14:31,060 --> 00:14:34,060
- You know the witches song?
- Yes.
148
00:14:35,020 --> 00:14:37,820
Yes, that's the one.
149
00:15:52,500 --> 00:15:55,980
It's nothing.
Let's take her to the couch.
150
00:16:00,860 --> 00:16:02,460
Easy now...
151
00:16:03,140 --> 00:16:05,580
Call her husband
in New York.
152
00:16:05,740 --> 00:16:07,940
She mustn't move from here.
153
00:16:08,100 --> 00:16:10,100
Dolf! Call New York.
154
00:16:11,580 --> 00:16:14,580
- Priority, of course.
- Priority? That's expensive.
155
00:16:14,740 --> 00:16:17,740
I know what shee needs.
Horse meat.
156
00:16:18,020 --> 00:16:21,420
Are you crazy?
It's cold!
157
00:16:21,580 --> 00:16:25,580
Do I have to catch pneumonia
just because she's fainted?
158
00:16:25,980 --> 00:16:28,980
- I'll handle the phone call.
- Thank you.
159
00:16:29,140 --> 00:16:32,340
- I'll carry her upstairs.
- Let me. I know how.
160
00:16:32,500 --> 00:16:35,860
- And I may be a bit stronger.
- Look, I'm the host here...
161
00:16:36,020 --> 00:16:39,860
That's enough! Shut up
and bring me a hot water bottle.
162
00:16:40,020 --> 00:16:43,020
If you want to help the sick,
try Lourdes!
163
00:16:43,180 --> 00:16:46,180
It's the hat.
It cuts off her circulation.
164
00:16:46,340 --> 00:16:48,340
No, it's the false eyelashes.
165
00:16:48,580 --> 00:16:52,580
They look good, but they're
too heavy. Real torture.
166
00:16:52,740 --> 00:16:55,340
Careful... There.
167
00:16:58,700 --> 00:17:01,340
Gloria... look at her.
168
00:17:13,940 --> 00:17:16,580
It's the mink eyelashes,
I tell you.
169
00:17:32,740 --> 00:17:34,020
Look!
170
00:17:35,260 --> 00:17:37,260
She shouldn't go out alone.
171
00:17:37,420 --> 00:17:40,020
She should be kept
under glass.
172
00:17:40,180 --> 00:17:44,060
We must get her away
from the claws of these lunatics.
173
00:17:44,820 --> 00:17:47,820
Oh my God!
She looks like a wet rat.
174
00:17:47,980 --> 00:17:51,980
Support tape! I knew her eyes
couldn't be so beautiful.
175
00:17:52,140 --> 00:17:55,860
That makes her sick.
Quick, let's pull it off!
176
00:17:59,660 --> 00:18:01,860
Wait, let me do it.
177
00:18:12,340 --> 00:18:16,340
It's okay, Gloria, you're beautiful
without those trappings.
178
00:18:16,500 --> 00:18:18,740
- Make yourself useful.
- How?
179
00:18:18,900 --> 00:18:21,420
- The hot water bottle.
- Thank you.
180
00:18:21,820 --> 00:18:24,700
- Did you call the doctor?
- He's coming.
181
00:18:24,860 --> 00:18:27,260
- Thank you.
- Hey, those are real!
182
00:18:27,420 --> 00:18:30,860
These! It's the only part
of her that's not fake.
183
00:18:31,020 --> 00:18:32,700
She'll throw up.
184
00:18:32,860 --> 00:18:35,700
It'll do her good.
We ate so much rubbish.
185
00:18:35,860 --> 00:18:38,860
- Thank you.
- The hair net... I'll take it off.
186
00:18:39,020 --> 00:18:42,660
- She looks even better.
- She's lovely.
187
00:18:43,820 --> 00:18:45,420
Here I am!
188
00:18:46,020 --> 00:18:49,020
Hey, look who's here!
189
00:18:50,860 --> 00:18:53,260
To what do I owe the honour?
190
00:18:53,420 --> 00:18:55,420
Just passing through.
191
00:19:00,020 --> 00:19:02,420
See?
I'm a good dancer too.
192
00:19:02,580 --> 00:19:06,740
Last time I dropped by was...
four or five years ago, I think.
193
00:19:06,940 --> 00:19:10,700
That's right. It was
a rather stormy encounter.
194
00:19:10,860 --> 00:19:12,860
You could say humiliating.
195
00:19:18,860 --> 00:19:21,340
You touched me!
Are you crazy?
196
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
No, I didn't wake her up.
197
00:19:28,260 --> 00:19:31,860
Alone at last. Let's celebrate
our 10th anniversary.
198
00:19:32,020 --> 00:19:35,020
How can you say such things?
Shame on you!
199
00:19:38,180 --> 00:19:40,180
After a day like this...
200
00:19:40,340 --> 00:19:43,340
Hot and cold water bottles...
I'm exhausted.
201
00:19:43,500 --> 00:19:45,340
Let's go to sleep.
202
00:19:45,500 --> 00:19:48,260
All right, go to sleep,
but alone.
203
00:19:59,020 --> 00:20:00,620
Stupid.
204
00:20:15,180 --> 00:20:16,660
Come in, dear.
205
00:20:16,820 --> 00:20:20,420
Something's broken.
There's no hot water.
206
00:20:20,580 --> 00:20:23,180
- Take a look.
- No hot water, eh?
207
00:20:24,340 --> 00:20:26,860
See?
Nothing's coming out.
208
00:20:30,780 --> 00:20:33,980
- What are you looking at?
- Nothing... I'm sorry.
209
00:20:35,940 --> 00:20:38,300
Oh, I see.
210
00:20:39,060 --> 00:20:40,460
Bravo.
211
00:20:41,940 --> 00:20:43,540
You like her?
212
00:20:43,860 --> 00:20:47,500
She's beautiful, isn't she?
213
00:21:11,860 --> 00:21:15,580
- Stop it, let go!
- Come on, be nice...
214
00:21:17,860 --> 00:21:21,860
- But what about your wife?
- She's an old bag.
215
00:21:22,020 --> 00:21:26,020
- And you like them young?
- I like you.
216
00:22:29,300 --> 00:22:30,940
Looking for something?
217
00:22:32,100 --> 00:22:33,060
No.
218
00:22:35,580 --> 00:22:37,580
Well, yes. Some sleep.
219
00:22:37,740 --> 00:22:39,820
Tried counting sheep?
220
00:22:39,980 --> 00:22:41,980
I've tried everything.
221
00:22:43,340 --> 00:22:46,140
My remedies
work well for others.
222
00:22:54,340 --> 00:22:57,420
- Good night, Paolo.
- There's only one sure remedy.
223
00:22:57,580 --> 00:23:00,860
- Prayer?
- No, lovemaking.
224
00:23:01,020 --> 00:23:05,340
For toothache and insomnia,
there's nothing better.
225
00:23:06,340 --> 00:23:08,940
Should I pack a lover,
like an aspirin?
226
00:23:11,340 --> 00:23:13,340
Good night.
Regards to Valeria.
227
00:23:14,020 --> 00:23:16,500
Valeria?
She's asleep, poor thing.
228
00:23:16,660 --> 00:23:19,860
I think
she cried herself to sleep.
229
00:23:22,660 --> 00:23:24,340
Lucky her.
230
00:23:28,940 --> 00:23:32,740
Sorry. I was looking for a drink
and found you instead.
231
00:23:32,900 --> 00:23:34,900
The bar's in the next room.
232
00:23:35,060 --> 00:23:37,700
Don't worry,
I'll leave you two alone.
233
00:23:37,860 --> 00:23:41,860
That was uncalled for.
You think we're having an affair?
234
00:23:42,020 --> 00:23:44,020
- No.
- You do.
235
00:23:45,100 --> 00:23:49,180
- Can't we ever be honest?
- What's the use of honesty?
236
00:23:49,340 --> 00:23:51,740
It's only good
for parlour games.
237
00:23:51,900 --> 00:23:54,260
Really?
Let's play a game, then.
238
00:23:54,420 --> 00:23:57,020
All right, let's play.
239
00:23:57,180 --> 00:23:58,700
Who wins?
240
00:23:58,860 --> 00:24:02,100
The one who says
the most embarrassing,
241
00:24:02,260 --> 00:24:04,180
the most frightening thing.
242
00:24:08,940 --> 00:24:11,100
And what's the prize?
243
00:24:29,060 --> 00:24:31,460
I'm lazy,
so it's hard to decide.
244
00:24:32,500 --> 00:24:35,580
I'd rather be blindfolded,
like in a game.
245
00:24:35,740 --> 00:24:38,580
Then I reach out
and the first man I touch...
246
00:24:38,740 --> 00:24:40,300
Let's try.
247
00:24:52,980 --> 00:24:55,220
Don't pretend to read, Paolo.
248
00:24:55,380 --> 00:24:57,860
All right, I'll play.
249
00:24:58,020 --> 00:25:00,020
Meanwhile, I'll read.
250
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
Now we'll shuffle around like
a pack of cards. Move, Paolo.
251
00:25:09,660 --> 00:25:12,860
Count to ten, then get up.
252
00:26:41,820 --> 00:26:44,420
Gentlemen, I'm off to bed.
253
00:26:46,860 --> 00:26:48,580
Just like that?
254
00:26:48,740 --> 00:26:51,340
Obviously
she doesn't fancy either of us
255
00:26:51,500 --> 00:26:55,100
and she's leaving us
high and dry, so to speak.
256
00:26:56,260 --> 00:26:59,860
Please, Paolo, don't be rude.
257
00:27:00,100 --> 00:27:02,100
Try to show some manners.
258
00:27:02,260 --> 00:27:06,020
You're not on set, so don't
treat us like a couple of extras.
259
00:27:06,180 --> 00:27:09,620
- Forget who I am for once!
- You expect pity now?
260
00:27:09,780 --> 00:27:12,020
You want fame,
fortune, sympathy
261
00:27:12,180 --> 00:27:14,500
and to be seen
as an honest woman too!
262
00:27:14,660 --> 00:27:16,660
Shut up, or I'll slap you.
263
00:27:16,820 --> 00:27:21,060
Go ahead, Gloria would love it.
She's a romantic at heart.
264
00:27:52,180 --> 00:27:53,780
Good night.
265
00:28:02,500 --> 00:28:06,380
I would have sold my soul
to go to bed with you.
266
00:28:08,340 --> 00:28:10,660
I'm crazy about you, Gloria.
267
00:28:11,860 --> 00:28:13,860
I even like that side of you,
268
00:28:14,020 --> 00:28:17,500
that perverse streak
you display sometimes.
269
00:28:20,460 --> 00:28:22,060
My darling.
270
00:28:25,180 --> 00:28:29,860
Right now, I'd prefer
a headache pill to any man...
271
00:28:31,500 --> 00:28:33,860
Especially Paolo.
272
00:28:34,020 --> 00:28:36,020
I'm not hung up on movie stars.
273
00:28:36,180 --> 00:28:38,020
Sorry, darling.
274
00:28:40,420 --> 00:28:43,540
Take me to my room, please.
I feel faint.
275
00:28:43,980 --> 00:28:45,980
Gloria! Where are you?
276
00:28:46,140 --> 00:28:48,500
Here you are!
What happened?
277
00:28:48,660 --> 00:28:50,820
She needs a cognac.
278
00:28:50,980 --> 00:28:53,580
She's sick.
What are you doing?
279
00:28:53,740 --> 00:28:55,740
- It worked before.
- With gin.
280
00:28:55,900 --> 00:28:58,660
Careful on the stairs!
Easy...
281
00:28:58,820 --> 00:29:02,420
Paolo, call New York again.
She needs her husband.
282
00:29:03,500 --> 00:29:05,860
There. This is wonderful!
283
00:29:06,020 --> 00:29:09,020
It's quite clear.
I recognise the symptoms.
284
00:29:09,180 --> 00:29:12,980
Please leave the room now.
Everybody out!
285
00:29:13,140 --> 00:29:16,780
- We don't need men here.
- All right, I'm going.
286
00:29:18,460 --> 00:29:21,460
This sort of thing
will never happen to me. Out.
287
00:29:24,100 --> 00:29:27,340
Gloria, darling...
Wake up!
288
00:29:30,780 --> 00:29:32,260
Wake up.
289
00:29:33,100 --> 00:29:34,340
There...
290
00:29:35,340 --> 00:29:38,100
Gloria... Feeling better?
291
00:29:38,260 --> 00:29:39,860
Want a drink?
292
00:29:41,740 --> 00:29:45,340
Let's get you in bed.
You'll catch cold like this.
293
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
Come on, get ready for bed.
294
00:29:47,660 --> 00:29:50,260
Here, let me help you.
295
00:29:51,340 --> 00:29:54,260
Gently now... That's it.
296
00:29:56,700 --> 00:30:00,260
It's very important
to keep your feet warm.
297
00:30:04,260 --> 00:30:07,020
Do you feel better like this?
298
00:30:07,180 --> 00:30:10,180
Let's fix your pillows...
There.
299
00:30:11,180 --> 00:30:13,340
This is so exciting!
300
00:30:13,500 --> 00:30:16,340
- I know what it is.
- What?
301
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
You're pregnant.
302
00:30:18,660 --> 00:30:22,860
I hope Paolo won't tell anybody.
The press is outside.
303
00:30:23,020 --> 00:30:25,580
- Don't worry.
- I hope you're right.
304
00:30:25,740 --> 00:30:27,740
Are you happy?
305
00:30:27,900 --> 00:30:30,900
Don't get excited,
it's not good for the baby.
306
00:30:31,060 --> 00:30:33,860
What a day!
Can you believe it?
307
00:30:34,020 --> 00:30:38,020
Today I felt something was
in the air, like an Annunciation.
308
00:30:38,180 --> 00:30:41,180
I thought it was for me,
but it was for you.
309
00:30:41,940 --> 00:30:44,500
I want to divorce.
Should I?
310
00:30:44,660 --> 00:30:46,660
Don't ask me for advice, Valeria.
311
00:30:46,820 --> 00:30:50,340
That pig would have loved
to take you to bed.
312
00:30:50,500 --> 00:30:54,100
Right here, under my roof.
I heard everything.
313
00:30:55,620 --> 00:30:57,620
New York, perhaps.
Yes?
314
00:31:00,740 --> 00:31:02,780
I can't hear anything...
315
00:31:02,940 --> 00:31:05,340
Yes, this is Kitzbuhel.
316
00:31:06,860 --> 00:31:09,860
Kitzbuhel!
Ah, yes, hold on...
317
00:31:12,020 --> 00:31:14,420
Yes, I'll put her on.
318
00:31:14,580 --> 00:31:17,580
It's New York, it's him!
I'll leave you.
319
00:31:17,740 --> 00:31:19,740
See you in a few minutes.
320
00:31:22,580 --> 00:31:27,260
Hello? Yes... Yes.
321
00:31:27,420 --> 00:31:29,740
Antonio? Yes...
322
00:31:29,900 --> 00:31:32,100
Yes, I arrived today.
323
00:31:32,260 --> 00:31:35,140
I just felt like coming.
I'm leaving tomorrow.
324
00:31:35,300 --> 00:31:38,260
I's already tomorrow.
It's light outside.
325
00:31:38,420 --> 00:31:40,580
What's the time over there?
326
00:31:40,740 --> 00:31:42,340
Yes... What?
327
00:31:42,500 --> 00:31:45,340
Yes, I slept a bit last night.
328
00:31:45,860 --> 00:31:48,340
Will anyone pick me up
in London?
329
00:31:48,500 --> 00:31:51,180
Why do I have to go to Lisbon?
330
00:31:52,340 --> 00:31:54,860
Yes, all right.
Lisbon is fine, then.
331
00:31:55,020 --> 00:31:58,860
Yes, I've seen Vogue.
Listen, Antonio...
332
00:31:59,020 --> 00:32:00,420
Listen...
333
00:32:02,460 --> 00:32:07,020
I can't sign that contract.
It ties me up for too long.
334
00:32:07,180 --> 00:32:08,860
Yes, too long.
335
00:32:09,020 --> 00:32:13,420
I know it's a great role, but...
the situation's changed.
336
00:32:13,860 --> 00:32:15,740
Yes, changed.
337
00:32:16,500 --> 00:32:19,340
I can only work until March.
338
00:32:19,740 --> 00:32:22,740
I have to be free
for six or seven months.
339
00:32:23,260 --> 00:32:27,860
Yes. No, I'm not mad.
Well, I don't think I am.
340
00:32:30,700 --> 00:32:34,340
Paramount and Metro can go
to hell! And you too, darling!
341
00:32:34,500 --> 00:32:37,500
Yes, you too.
You don't understand!
342
00:32:37,660 --> 00:32:39,860
Why can't you understand?
343
00:32:40,860 --> 00:32:42,860
Please, do understand.
344
00:32:44,340 --> 00:32:47,860
Yes, that's exactly right.
345
00:32:50,020 --> 00:32:54,740
Yes... The public!
The same old story.
346
00:32:54,900 --> 00:32:58,900
They're a bunch of hypocrites,
just like we are.
347
00:32:59,060 --> 00:33:01,660
They want everything
for a few coins,
348
00:33:01,820 --> 00:33:04,220
even a clear conscience.
349
00:33:04,860 --> 00:33:07,260
No? Yes, I will!
350
00:33:07,700 --> 00:33:09,700
Let me talk!
351
00:33:10,860 --> 00:33:14,860
Why should I think about
Bardot, Loren and Taylor now?
352
00:33:15,700 --> 00:33:18,180
They're poor creatures,
just like me.
353
00:33:18,340 --> 00:33:20,500
Who knows
what they really want.
354
00:33:20,660 --> 00:33:23,260
But I know what I want!
355
00:33:28,340 --> 00:33:32,020
A whole year?
Do you know what that is?
356
00:33:32,180 --> 00:33:34,020
It's an eternity!
357
00:33:34,180 --> 00:33:37,860
I don't want to wait a year.
I won't!
358
00:33:44,020 --> 00:33:46,020
So I'm risking my career.
359
00:33:46,180 --> 00:33:49,700
So what if it ends now
or in three years' time?
360
00:33:49,860 --> 00:33:52,860
At least I'll do what I want
for once.
361
00:33:54,020 --> 00:33:57,020
Next year you'll find
some other excuse.
362
00:33:58,020 --> 00:34:01,260
Besides, next year
it won't be this one.
363
00:34:01,420 --> 00:34:03,180
Not this one!
364
00:34:04,020 --> 00:34:08,340
This one is here now
and it's going to stay!
365
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
I've already named it.
366
00:34:10,940 --> 00:34:13,420
Yes, I've named it
after my father.
367
00:34:58,340 --> 00:35:00,860
It's no use insisting.
368
00:35:01,020 --> 00:35:03,020
I told you, Gloria isn't here.
369
00:35:03,180 --> 00:35:06,700
You've invaded my house
with this stupid claim...
370
00:35:06,860 --> 00:35:10,860
Madam!
A helicopter's landed on the hill.
371
00:35:11,020 --> 00:35:12,020
Where?
372
00:35:18,700 --> 00:35:21,700
Take it easy, gentlemen,
don't push!
373
00:35:26,020 --> 00:35:28,700
- Who are they?
- I don't know.
374
00:35:28,860 --> 00:35:31,860
All right, Gloria is here.
375
00:35:32,020 --> 00:35:35,020
Quiet, let me speak!
376
00:35:35,180 --> 00:35:38,180
She's here but you can't see
or photograph her.
377
00:35:38,340 --> 00:35:41,340
- She'll stay 5 or 6 month.
- Are you crazy?
378
00:35:41,500 --> 00:35:44,260
She has to go now.
And no hassles.
379
00:35:44,420 --> 00:35:47,260
You're angry
because she rejected you.
380
00:35:47,420 --> 00:35:49,420
Don't write that!
381
00:35:49,580 --> 00:35:51,180
Idiot!
382
00:38:54,980 --> 00:38:57,900
COMMUNITY SPIRIT
383
00:39:00,860 --> 00:39:04,060
- What's going on here?
- Be careful, he's hurt.
384
00:39:04,220 --> 00:39:07,020
- Get him out.
- What happened?
385
00:39:09,260 --> 00:39:12,260
Put him in my car.
I'll take him to hospital.
386
00:39:12,420 --> 00:39:14,820
- My head...
- I'm terribly sorry.
387
00:39:14,980 --> 00:39:17,340
- I'm bleeding!
- I tried to stop...
388
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
- What a bump!
- Honestly, I tried.
389
00:39:19,660 --> 00:39:20,860
Who did it?
390
00:39:21,020 --> 00:39:23,260
Over here, officer! Hurry up.
391
00:39:24,140 --> 00:39:25,860
How did it happen?
392
00:39:26,020 --> 00:39:28,420
- Where are we going?
- Don't worry.
393
00:39:28,580 --> 00:39:31,660
Where am I?
Where's my truck?
394
00:39:32,260 --> 00:39:34,260
I have a cow in the truck!
395
00:39:35,020 --> 00:39:36,420
The cow!
396
00:39:36,580 --> 00:39:40,580
Well done! There's a lady
with true civic spirit!
397
00:39:43,340 --> 00:39:45,500
I think I'm going to throw up.
398
00:39:46,460 --> 00:39:48,460
I've been hit in my guts.
399
00:39:48,620 --> 00:39:51,220
I'm as sick as a dog.
400
00:39:51,380 --> 00:39:53,380
I'm going to pass out.
401
00:39:57,660 --> 00:39:59,660
Why are you turning?
402
00:40:00,220 --> 00:40:03,700
What a bump...
Hey, go easy on the pedal!
403
00:40:03,860 --> 00:40:05,860
I feel sick.
404
00:40:06,020 --> 00:40:08,860
They say
you have to keep talking,
405
00:40:09,020 --> 00:40:11,340
that if you fall asleep you die.
406
00:40:11,500 --> 00:40:15,100
I'll start counting.
Two, one, three, four...
407
00:40:15,260 --> 00:40:17,700
This is making me sleepy.
408
00:40:18,860 --> 00:40:22,860
Here we go...
Now I can't see any more.
409
00:40:23,020 --> 00:40:25,020
Everything's gone black.
410
00:40:25,180 --> 00:40:27,700
What is it?
What's happening to me?
411
00:40:27,860 --> 00:40:30,180
Take the handkerchief off.
412
00:40:31,020 --> 00:40:34,020
Excuse me, sir...
Sir?
413
00:40:35,420 --> 00:40:37,420
- Excuse me, sir...
- Yes?
414
00:40:38,340 --> 00:40:40,820
- Hey, you're a lady!
- Yes.
415
00:40:42,660 --> 00:40:45,420
And what a doll!
If I wasn't so sick...
416
00:40:46,860 --> 00:40:49,860
Mamma! Mamma!
417
00:40:51,420 --> 00:40:54,700
I wonder if that guy's insured.
418
00:40:54,860 --> 00:40:57,420
Just in case,
I'd better tell you...
419
00:40:57,580 --> 00:41:01,180
Ferocci Elio,
Via della Renocchia, 33.
420
00:41:01,340 --> 00:41:05,500
My wide, Ersilia, she's 29...
I've always loved her.
421
00:41:05,660 --> 00:41:07,660
I forget what she looks like.
422
00:41:08,500 --> 00:41:12,500
Excuse me, sir...
Do we get out here?
423
00:41:12,780 --> 00:41:13,940
Hold on!
424
00:41:14,100 --> 00:41:15,860
Hey, watch out!
425
00:41:17,500 --> 00:41:21,100
I know where we are.
This is it.
426
00:41:21,420 --> 00:41:24,180
Ouch!
I keep bumping my head.
427
00:41:26,060 --> 00:41:29,820
Here it is...
That's Casualty.
428
00:41:29,980 --> 00:41:31,980
Aren't we going there?
429
00:41:32,140 --> 00:41:35,860
Where are we going?
To a better hospital?
430
00:41:39,220 --> 00:41:43,220
The San Giacomo hospital
was back there.
431
00:41:43,380 --> 00:41:47,500
Where are we going?
To the San Giovanni?
432
00:41:47,660 --> 00:41:50,660
What a whack! My head...
433
00:41:52,220 --> 00:41:55,860
I feel dizzy.
I keep bumping around...
434
00:41:56,020 --> 00:41:58,020
What's going on?
435
00:41:58,180 --> 00:42:00,340
What?
I can't hear you.
436
00:42:00,500 --> 00:42:03,420
Did you say something?
I can't hear you.
437
00:42:03,580 --> 00:42:07,340
There it is, see?
The hospital!
438
00:42:08,580 --> 00:42:11,180
Aren't we going in?
439
00:42:12,020 --> 00:42:16,020
Where are we now?
I can't see a thing.
440
00:42:16,180 --> 00:42:21,180
It's all blacked out.
What can it be? Beats me.
441
00:42:21,580 --> 00:42:24,740
Yesterday I was reading
my whatsit... my horoscope.
442
00:42:24,980 --> 00:42:29,660
It said ''People born in the first
half of thingummy... of Libra,
443
00:42:29,820 --> 00:42:32,820
''will have a lucky encounter
in the afternoon.''
444
00:42:32,980 --> 00:42:36,980
If I could get my hands
on that son-of-a-bitch...
445
00:42:37,140 --> 00:42:41,500
that bullshit artist,
what's he called... the stargazer.
446
00:42:41,660 --> 00:42:43,660
He's got a real knack for it.
447
00:42:43,820 --> 00:42:45,820
I can't hear you.
448
00:42:48,100 --> 00:42:50,580
Are you sure
you know your way around?
449
00:42:50,740 --> 00:42:54,500
There are no more
hospitals in this direction.
450
00:42:54,660 --> 00:42:57,660
This is the way to the beach.
451
00:42:57,980 --> 00:43:02,580
I don't want to interfere, but...
I feel very sick.
452
00:43:03,420 --> 00:43:05,420
I think I'm going to faint...
453
00:43:06,220 --> 00:43:09,500
Do me a favour,
take me to the nearest hospital.
454
00:43:09,660 --> 00:43:11,660
Don't look for the best one.
455
00:43:11,820 --> 00:43:14,100
Any will do
as long as I can lie down.
456
00:43:14,660 --> 00:43:16,660
Can we go, then?
457
00:43:19,420 --> 00:43:21,820
Ouch! I hit my head again.
458
00:43:23,260 --> 00:43:26,700
- Here we are. Hurry up.
- I need to lie down.
459
00:43:26,860 --> 00:43:29,020
- Good. Come on.
- At last.
460
00:43:29,180 --> 00:43:33,500
What hospital is it?
Is it a private hospital?
461
00:43:33,660 --> 00:43:35,860
Listen, you'll be fine.
462
00:43:36,020 --> 00:43:39,020
See that over there?
It's a petrol station.
463
00:43:39,180 --> 00:43:41,180
- You can get water.
- Really?
464
00:43:41,340 --> 00:43:45,340
- Goodbye and thanks.
- They'll have water... Sir?
465
00:43:46,020 --> 00:43:47,860
Over there, my good man.
466
00:43:48,980 --> 00:43:50,980
You're a lady, aren't you?
467
00:43:51,860 --> 00:43:53,820
What a doll!
468
00:43:53,980 --> 00:43:57,180
- Almost on time for once.
- I was lucky.
469
00:43:57,340 --> 00:43:59,460
I had a clear run.
470
00:43:59,620 --> 00:44:01,220
Excuse me...
471
00:44:01,380 --> 00:44:03,980
My head... Where am I?
472
00:44:04,140 --> 00:44:05,860
My truck...
473
00:44:06,580 --> 00:44:09,660
My truck with the cow...
My cow!
474
00:44:11,180 --> 00:44:13,020
What happened?
475
00:44:13,940 --> 00:44:16,100
Mamma... Mum!
476
00:44:20,740 --> 00:44:22,580
I don't feel so good...
477
00:44:34,860 --> 00:44:36,860
Seen from the moon,
478
00:44:37,020 --> 00:44:40,180
this film, called''EARTH SEEN FROM THE MOON'',
479
00:44:40,340 --> 00:44:43,340
is nothingand was made by nobody...
480
00:44:43,500 --> 00:44:45,500
But since we're on Earth,
481
00:44:45,660 --> 00:44:48,260
we should tell youit's a fairytale
482
00:44:48,500 --> 00:44:52,220
written and directed bya certain PIER PAOLO PASOLINI
483
00:45:02,260 --> 00:45:05,260
Born in Tomba
on All Souls Day, 1901,
484
00:45:05,420 --> 00:45:07,420
died here 3 days ago.
485
00:45:07,660 --> 00:45:11,580
Mamma! We'll light you a lamp
and bring you lots of flowers.
486
00:45:11,740 --> 00:45:15,740
Mamma! You're the most
beautiful in the whole cemetery.
487
00:45:24,100 --> 00:45:28,140
My poor son,
you've lost your mother!
488
00:45:28,300 --> 00:45:30,700
- It's not my fault!
- I know.
489
00:45:30,860 --> 00:45:32,860
The mushrooms did it.
490
00:45:33,020 --> 00:45:36,820
I told her so many times...
Listen to me, Crisantema.
491
00:45:36,980 --> 00:45:39,980
Stay away from those things,
Crisantema.
492
00:45:40,140 --> 00:45:43,140
Listen to this fool,
Crisantema.
493
00:45:43,300 --> 00:45:45,860
See, Crisantema?
494
00:45:46,020 --> 00:45:49,860
And there were plenty
of nice broccolini that night.
495
00:45:50,020 --> 00:45:52,020
What are you going to do now?
496
00:45:52,180 --> 00:45:55,180
I still have
a few arrows to my bow.
497
00:45:55,340 --> 00:45:58,340
I can fight adversity.
498
00:45:58,500 --> 00:46:01,500
I have a public service job,
I own my own house,
499
00:46:01,660 --> 00:46:05,580
and if I may say so,
I'm not bad looking.
500
00:46:05,740 --> 00:46:07,260
You're not.
501
00:46:07,420 --> 00:46:10,500
Why shouldn't I find
a little woman
502
00:46:10,660 --> 00:46:13,260
who'll marry me
and be a mother to you?
503
00:46:13,420 --> 00:46:15,940
- What kind do you like?
- A brunette!
504
00:46:16,100 --> 00:46:19,740
- I'd like a blonde.
- Okay, but not a redhead.
505
00:46:19,900 --> 00:46:21,540
No, not a redhead.
506
00:46:21,700 --> 00:46:25,260
Listen, Baciu,
let's make a deal.
507
00:46:25,420 --> 00:46:28,260
We both have to like her.
508
00:46:28,500 --> 00:46:32,860
I won't pick one you don't like,
you won't pick one I don't like.
509
00:46:33,020 --> 00:46:34,660
Fifty-fifty.
510
00:46:34,820 --> 00:46:36,940
Deal.
Man to man, okay?
511
00:46:37,860 --> 00:46:39,580
Let's shake on it.
512
00:46:41,660 --> 00:46:43,860
Just outside the cemetery
513
00:47:00,340 --> 00:47:02,420
- A widow!
- Good one!
514
00:47:02,580 --> 00:47:04,860
- Shall I go for it?
- Spruce up.
515
00:47:18,740 --> 00:47:21,740
Show respect,
her husband has died.
516
00:47:23,100 --> 00:47:26,700
Morning, madam.
Nice day, isn't it?
517
00:47:26,860 --> 00:47:28,980
May I kiss your h...
518
00:47:30,060 --> 00:47:33,580
Help!
I'm sorry! Have mercy!
519
00:47:38,420 --> 00:47:43,020
- Wait for me, Dad!
- Run, she's dangerous!
520
00:47:50,220 --> 00:47:52,860
Ouch, ouch... My God!
521
00:47:53,020 --> 00:47:55,420
- There's another one!
- Where?
522
00:48:00,340 --> 00:48:03,340
I say... She's pretty.
523
00:48:06,500 --> 00:48:09,500
But we'd better tread carefully.
524
00:48:09,860 --> 00:48:11,860
Do you like her?
525
00:48:12,020 --> 00:48:14,420
Are you sure?
Look carefully.
526
00:48:14,580 --> 00:48:17,020
Yes, she's a beauty.
Go ahead.
527
00:48:17,180 --> 00:48:20,580
No way. We share the risks.
A deal's a deal.
528
00:48:28,260 --> 00:48:31,260
At least this one
doesn't have an umbrella.
529
00:48:34,860 --> 00:48:37,580
May we keep you company,
madam?
530
00:48:37,740 --> 00:48:39,580
Ten bucks.
531
00:48:47,660 --> 00:48:49,180
Oh, boy!
532
00:48:51,340 --> 00:48:53,420
What a bombshell!
533
00:48:53,580 --> 00:48:55,340
She's Swedish!
534
00:48:57,580 --> 00:48:59,860
I'm speechless.
535
00:49:00,340 --> 00:49:01,940
Hey, Dad...
536
00:49:02,100 --> 00:49:03,740
Go ahead.
537
00:49:16,220 --> 00:49:19,740
Madam! Madam!
Lovely lady...
538
00:49:31,860 --> 00:49:33,740
She was a doll.
539
00:49:33,900 --> 00:49:35,580
One year later...
540
00:49:50,500 --> 00:49:54,020
We haven't found a mum
and it's been a year.
541
00:49:54,180 --> 00:49:58,100
Son, the ideal woman
is like a butterfly.
542
00:49:58,260 --> 00:50:00,260
She only lives for one day.
543
00:50:00,420 --> 00:50:04,420
And if you don't find her
that day, how do you catch her?
544
00:50:04,580 --> 00:50:07,580
Son, life is nothing but a dream
545
00:50:07,740 --> 00:50:10,580
and ideals are down here.
546
00:50:47,700 --> 00:50:49,340
Nice hair!
547
00:51:07,580 --> 00:51:09,980
Look at her, Dad!
548
00:51:21,140 --> 00:51:24,140
And you said
the ideal woman didn't exist!
549
00:51:24,300 --> 00:51:28,300
Now don't let her get away.
Go on, go get her!
550
00:51:29,340 --> 00:51:31,340
- Go on.
- I'm too shy.
551
00:51:31,500 --> 00:51:32,860
Go on!
552
00:51:40,380 --> 00:51:42,780
Miss! Miss!
553
00:51:51,820 --> 00:51:54,460
Go on.
Yes, keep going.
554
00:52:08,660 --> 00:52:10,060
For you.
555
00:52:11,220 --> 00:52:12,460
Nice, isn't it?
556
00:52:15,260 --> 00:52:18,540
- Would you like a boiled egg?
- Would you?
557
00:52:18,860 --> 00:52:20,540
No?
558
00:52:20,700 --> 00:52:24,060
- Allow me... Ciancicato Miao.
- I'm Baciu Miao.
559
00:52:24,220 --> 00:52:26,220
Pleased to meet you.
560
00:52:31,580 --> 00:52:33,980
Why won't you speak to me?
561
00:52:34,140 --> 00:52:37,580
Yes, I understand.
You're beautiful, a goddess.
562
00:52:37,740 --> 00:52:41,300
I'm sure you've always had
plenty of admirers,
563
00:52:41,460 --> 00:52:45,580
and I'm just a lowly worm,
ugly, filthy and revolting.
564
00:52:45,740 --> 00:52:48,180
One word, that's all I'm asking.
565
00:52:48,340 --> 00:52:50,940
Please, just one word.
566
00:52:55,060 --> 00:52:57,060
Oh, the noise!
567
00:52:58,580 --> 00:53:00,460
She's deaf and dumb!
568
00:53:00,620 --> 00:53:03,380
She is?
Then I'm going to marry her!
569
00:53:27,060 --> 00:53:29,300
You... sex?
570
00:53:29,460 --> 00:53:32,460
Sex... You married?
571
00:53:34,780 --> 00:53:37,380
No? Then I'll marry you?
572
00:54:27,700 --> 00:54:31,700
He's saying...
you and him, marry.
573
00:54:35,060 --> 00:54:38,020
Wedding ring...
574
00:54:38,180 --> 00:54:40,180
Go on, marry him!
575
00:54:45,420 --> 00:54:47,420
She said yes!
She said yes!
576
00:54:55,980 --> 00:54:58,300
So...
Do you, Absurda Yelp,
577
00:54:58,460 --> 00:55:03,060
promise to be the faithful wife
of Ciancicato...
578
00:55:04,540 --> 00:55:05,540
Miao?
579
00:55:08,620 --> 00:55:10,220
Ciancicato Miao?
580
00:55:10,380 --> 00:55:12,380
Do you, Absurda Yelp,
581
00:55:12,540 --> 00:55:15,980
take Ciancicato Miao
as your lawful wedded husband?
582
00:55:17,140 --> 00:55:19,140
Do you, Ciancicato Miao,
583
00:55:19,300 --> 00:55:22,140
take Absurda Yelp
as your lawful wedded wife?
584
00:55:22,420 --> 00:55:23,300
I do.
585
00:55:26,220 --> 00:55:30,220
I pronounce you man and wife.
All the best. Goodbye.
586
00:55:33,980 --> 00:55:35,980
Goodbye. Thank you.
587
00:55:36,140 --> 00:55:37,980
Come along dear.
588
00:56:44,620 --> 00:56:47,700
Here we are, Absurdina.
Our love nest.
589
00:56:50,260 --> 00:56:53,260
It has panoramic views,
as you can see.
590
00:56:53,420 --> 00:56:56,740
We have electricity,
sewerage, tap water...
591
00:56:56,900 --> 00:56:58,900
You know? Drinking water.
592
00:57:04,900 --> 00:57:06,580
Yes, I know...
593
00:57:08,580 --> 00:57:12,140
That one is better.
It's a matter of money.
594
00:57:13,900 --> 00:57:15,900
My precious wife!
595
00:57:51,300 --> 00:57:53,980
But there are no cockroaches.
596
00:58:47,180 --> 00:58:48,340
Hello.
597
00:59:06,340 --> 00:59:07,980
A little later...
598
00:59:34,060 --> 00:59:36,060
This is wonderful!
599
00:59:36,660 --> 00:59:39,140
It's like being in St Peter's.
600
01:00:02,820 --> 01:00:04,580
Absurdina!
601
01:00:05,780 --> 01:00:07,980
My darling Absurdina!
602
01:00:37,300 --> 01:00:41,740
Absurdina, my wife!
603
01:00:42,780 --> 01:00:47,060
But man is never happywith what he has
604
01:00:47,220 --> 01:00:51,820
and the Miaos wereno exception to this rule!
605
01:00:54,980 --> 01:00:56,980
MY HOUSE IS FOR SALE
606
01:01:07,700 --> 01:01:10,140
I... have an idea.
607
01:01:10,300 --> 01:01:12,580
A big idea, a great idea.
608
01:01:27,460 --> 01:01:29,460
What? You didn't get it?
609
01:01:29,620 --> 01:01:32,620
So we can buy the house,
you must say...
610
01:01:49,780 --> 01:01:51,380
Wait.
611
01:02:04,420 --> 01:02:06,420
Yes, Dad!
612
01:02:13,260 --> 01:02:14,980
Bravo!
613
01:02:19,380 --> 01:02:22,380
Get... donations.
614
01:02:24,380 --> 01:02:26,980
Yes, a collection! Yes, yes!
615
01:02:54,980 --> 01:02:56,980
We're on, boys!
616
01:03:08,300 --> 01:03:11,820
Absurdina!
617
01:03:12,140 --> 01:03:14,420
Don't do it don't be crazy!
618
01:03:14,580 --> 01:03:17,300
I love you, Mum!
619
01:03:19,300 --> 01:03:21,900
Wait, don't do it!
620
01:03:23,460 --> 01:03:26,580
She means it,
she's going to jump.
621
01:03:26,740 --> 01:03:30,140
Stop her,
she's going to kill herself!
622
01:03:42,460 --> 01:03:44,460
My darling wife!
623
01:03:45,420 --> 01:03:47,140
My beloved!
624
01:03:50,140 --> 01:03:53,460
My darling wife,
love of my life!
625
01:03:55,820 --> 01:03:57,820
Don't jump! Come down!
626
01:04:17,140 --> 01:04:19,980
She says she has
four crippled children...
627
01:04:21,580 --> 01:04:24,580
and three more retarded.
628
01:04:24,740 --> 01:04:26,460
And that's why...
629
01:04:27,140 --> 01:04:30,220
she's so desperate
she wants to jump.
630
01:04:30,380 --> 01:04:34,060
So what?
Don't worry about it!
631
01:04:45,260 --> 01:04:47,580
What?
632
01:04:49,500 --> 01:04:53,500
Yes. She says
that since we got married
633
01:04:53,660 --> 01:04:57,380
we've only eaten three
or four times at the most.
634
01:04:57,540 --> 01:05:01,140
So what?
Don't worry about it!
635
01:05:07,940 --> 01:05:09,940
Let's start a collection!
636
01:05:10,100 --> 01:05:13,580
We need donations!
637
01:05:13,740 --> 01:05:16,740
Let's save a life.
I'll give 5000 bucks.
638
01:05:18,900 --> 01:05:21,900
Thank you, thank you.
639
01:05:22,460 --> 01:05:24,460
Thank you, thank you.
640
01:05:25,900 --> 01:05:27,900
Is this enough?
641
01:05:28,060 --> 01:05:29,300
No?
642
01:05:31,460 --> 01:05:33,460
She said it's not enough!
643
01:05:37,260 --> 01:05:40,260
She said
she'll also take cheques.
644
01:05:40,420 --> 01:05:43,060
Cheques are okay, she said.
645
01:05:58,380 --> 01:06:01,380
What?
646
01:06:30,380 --> 01:06:34,980
Yes. She said why don't we all
make it a mass suicide?
647
01:06:35,980 --> 01:06:40,180
There's room for all of us
in the graveyard.
648
01:06:40,340 --> 01:06:44,340
But on this earth there's
only room for scoundrels,
649
01:06:44,500 --> 01:06:48,580
for thieves and ruffians,
for ruthless people and misers...
650
01:06:48,740 --> 01:06:50,980
I said, misers!
651
01:06:51,140 --> 01:06:53,140
Give generously!
652
01:06:57,300 --> 01:07:00,300
She's saying
that she wants to die.
653
01:07:00,460 --> 01:07:02,740
It's become a fixation.
654
01:07:07,580 --> 01:07:09,580
She's really dead!
655
01:07:11,380 --> 01:07:13,980
How about that,
she died for real!
656
01:08:02,540 --> 01:08:06,380
Here lies Absurda Yelp.
A fine mess we made!
657
01:08:06,540 --> 01:08:09,860
But... she could have
watched her step too!
658
01:08:10,060 --> 01:08:14,060
She was so good, poor thing,
like an angel from heaven!
659
01:08:14,220 --> 01:08:17,220
She was so tall,
yet she was like a little girl!
660
01:08:17,380 --> 01:08:20,380
She was a saint,
yet she adored us!
661
01:08:20,540 --> 01:08:23,540
She never spoke,
yet she sait everything.
662
01:08:23,700 --> 01:08:26,700
How can we find the strength
to start again?
663
01:08:26,860 --> 01:08:29,860
We're finished,
we're really finished! Amen.
664
01:08:48,940 --> 01:08:51,940
- Absurdina!
- Mum!
665
01:08:52,100 --> 01:08:54,100
My beloved wife!
666
01:08:55,100 --> 01:08:58,700
Why did you leave me?
Why?
667
01:09:05,540 --> 01:09:07,940
I can't go on.
668
01:09:08,540 --> 01:09:11,540
I just can't go on any more!
669
01:09:49,020 --> 01:09:52,060
- Why did you run off?
- I just followed you.
670
01:09:52,220 --> 01:09:55,260
- Did you see anything?
- Me? No, nothing.
671
01:09:55,940 --> 01:09:57,540
That's good.
672
01:09:58,940 --> 01:10:00,940
- Go in.
- Dad, I have to pee.
673
01:10:01,100 --> 01:10:03,100
There's no time, do it tomorrow.
674
01:10:03,260 --> 01:10:06,260
Remember our deal?
We'll go in together.
675
01:10:18,100 --> 01:10:19,700
Slowly...
676
01:10:28,860 --> 01:10:30,860
May... may we come in?
677
01:10:31,020 --> 01:10:32,420
Hello?
678
01:10:33,100 --> 01:10:34,940
It's so quiet.
679
01:11:51,540 --> 01:11:53,540
You're smiling?
680
01:11:55,340 --> 01:11:56,940
Of course.
681
01:11:58,420 --> 01:12:02,020
You... You're smiling?
682
01:12:04,380 --> 01:12:07,380
But, but... You...
683
01:12:07,540 --> 01:12:11,340
You're... dead?
684
01:12:13,100 --> 01:12:15,540
Dead? Really?
685
01:12:18,340 --> 01:12:21,340
Wait!
Son of a bitch, wait for me!
686
01:12:31,700 --> 01:12:33,340
Around midday...
687
01:12:55,100 --> 01:12:57,980
Who, me? Are you nuts?
688
01:12:58,140 --> 01:13:01,100
Are you as good
as when you were alive?
689
01:13:01,780 --> 01:13:03,780
Can you cook too?
690
01:13:08,340 --> 01:13:10,940
And do the laundry as well?
691
01:13:14,540 --> 01:13:17,780
And can you...
eat?
692
01:13:17,940 --> 01:13:19,940
And drink?
693
01:13:22,180 --> 01:13:24,180
And can you also...
694
01:13:29,100 --> 01:13:32,540
Can you... Sorry, Dad,
I don't mean to laugh...
695
01:13:33,180 --> 01:13:37,860
Can you go to bed...
with Dad?
696
01:13:44,100 --> 01:13:46,700
Dimwit!
Here's a wonderful, unique gift
697
01:13:46,860 --> 01:13:49,540
and you want to turn it down?
698
01:13:50,020 --> 01:13:53,420
This is true happiness.
699
01:13:54,940 --> 01:13:58,260
Come on, Baciu,
let's go home.
700
01:14:08,180 --> 01:14:11,780
Yes, it's true,
she's flesh and blood!
701
01:14:14,700 --> 01:14:18,100
Absurdina, my darling wife!
702
01:14:18,260 --> 01:14:20,860
Hurrah!
703
01:14:25,940 --> 01:14:36,420
The Moral: being dead andbeing alive are the same thing.
704
01:14:39,140 --> 01:14:41,660
THE SICILIAN
705
01:14:54,100 --> 01:14:55,300
Nicol�...
706
01:15:01,260 --> 01:15:02,660
Murderer!
707
01:15:02,820 --> 01:15:05,220
Daughter, are you home?
708
01:15:06,540 --> 01:15:08,540
- Daughter!
- Father!
709
01:15:09,540 --> 01:15:12,340
Who's that?
Why are you hiding it?
710
01:15:14,940 --> 01:15:17,940
- Who's that man?
- I'll never tell you.
711
01:15:18,100 --> 01:15:20,540
Give me that!
You can't hide it.
712
01:15:20,700 --> 01:15:24,540
Give me that figure.
Tell me who it is. Speak!
713
01:15:24,700 --> 01:15:27,700
What did he do to you?
Tell me!
714
01:15:27,860 --> 01:15:29,860
- No!
- I'll kill you!
715
01:15:30,020 --> 01:15:33,580
I'd sooner let my tongue shrivel,
be eaten by a snake,
716
01:15:33,740 --> 01:15:35,740
or be torn apart by lightning.
717
01:15:35,900 --> 01:15:37,540
I won't say!
718
01:15:41,700 --> 01:15:43,700
- You won't say?
- No.
719
01:15:46,700 --> 01:15:50,100
You're proud and honourable,
like you father.
720
01:15:50,260 --> 01:15:53,540
You're hard-headed,
as stubborn as a mule.
721
01:15:55,500 --> 01:15:57,500
All right, just this once...
722
01:15:57,780 --> 01:15:59,020
Father.
723
01:16:02,780 --> 01:16:04,180
Daughter?
724
01:16:04,340 --> 01:16:07,940
If you must know,
I'll tell you what he did to me.
725
01:16:08,100 --> 01:16:10,100
I'm listening.
726
01:16:10,940 --> 01:16:15,420
On St Reparata's Day, he...
looked at me.
727
01:16:16,420 --> 01:16:20,420
At Mass on St Capuana's Day...
he greeted me.
728
01:16:20,580 --> 01:16:23,180
- He spoke?
- No, he touched his cap.
729
01:16:23,340 --> 01:16:24,940
Incredible!
730
01:16:25,100 --> 01:16:29,780
And on St Calogero's Day...
an eye was winked.
731
01:16:29,940 --> 01:16:31,940
- Yours?
- No, his.
732
01:16:32,100 --> 01:16:34,100
- A message.
- Saint Rosalia!
733
01:16:34,260 --> 01:16:37,860
I was so upset I couldn't sleep
until St Restituta's Day.
734
01:16:38,020 --> 01:16:42,020
And in St Anastasio's Square,
when it was crowded,
735
01:16:42,180 --> 01:16:46,020
I saw him in the distance
make this gesture at me.
736
01:16:46,180 --> 01:16:48,180
- That gesture?
- The same.
737
01:16:48,340 --> 01:16:52,540
- Did you take it as a pledge?
- Absolutely. I fell for it.
738
01:16:53,700 --> 01:16:57,700
But when he saw me on
St Catara's Day, he passed by.
739
01:16:57,860 --> 01:17:01,860
He went into the pool hall
and since then he's avoided me.
740
01:17:02,020 --> 01:17:05,020
I haven't seen
or heard from him again.
741
01:17:05,180 --> 01:17:07,380
He left me hanging!
742
01:17:07,540 --> 01:17:10,100
That's why
you're wasting away.
743
01:17:10,260 --> 01:17:13,380
Wasting and pining.
I feel I'm at death's door,
744
01:17:13,540 --> 01:17:15,700
like the martyred St Teodolinda.
745
01:17:15,860 --> 01:17:19,860
He reneged on his pledge,
seduced me, then abondoned me.
746
01:17:20,020 --> 01:17:21,540
- His name?
- Never!
747
01:17:21,700 --> 01:17:23,700
Tell me his name or I'll kill you.
748
01:17:23,860 --> 01:17:26,540
I'll never tell you.
I'd rather die.
749
01:17:26,940 --> 01:17:31,540
I should crack
that rock-hard head of yours.
750
01:17:35,020 --> 01:17:38,020
That's my proud
and honourable daughter.
751
01:17:38,180 --> 01:17:40,540
- Father...
- Daughter?
752
01:17:41,700 --> 01:17:44,100
If you insist, I'll tell you.
753
01:17:44,260 --> 01:17:46,260
I'm listening.
754
01:17:47,340 --> 01:17:51,540
The name of that
snake in the grass is... Nicol�.
755
01:17:51,700 --> 01:17:54,340
- Nicol� who?
- Forgive me, Holy Mother!
756
01:17:54,500 --> 01:17:57,380
- Nicol� who?
- Basilic� farm, in Schir�!
757
01:17:57,540 --> 01:18:00,420
- I'll say no more.
- Nicol� Paternostro!
758
01:18:05,540 --> 01:18:06,860
Nicol�!
759
01:18:11,700 --> 01:18:12,700
Father!
760
01:18:29,020 --> 01:18:31,780
Why? Why?
761
01:18:31,940 --> 01:18:33,940
Why did you do it? Why?
762
01:18:34,740 --> 01:18:37,940
Dearly beloved,
why did you have to die?
763
01:18:38,100 --> 01:18:40,100
Father! Father!
764
01:18:40,540 --> 01:18:44,540
Father! My darling father,
why did you kill your kin?
765
01:18:44,700 --> 01:18:48,860
Dear friend!
Brother! My beautiful brother!
766
01:18:49,020 --> 01:18:52,020
Why did you kill
your brother-in-law?
767
01:18:52,180 --> 01:18:56,180
Father, brother,
brother-in-law, friend...
768
01:18:56,340 --> 01:18:58,860
Everybody's dead!
769
01:18:59,020 --> 01:19:01,020
You've left us to mourn for you!
770
01:19:01,180 --> 01:19:05,180
We'll be grieving
for the rest of our lives!
771
01:19:14,180 --> 01:19:18,140
AN ORDINARY EVENING
772
01:19:28,940 --> 01:19:32,540
Wake up! Look at me!
Look at me!
773
01:19:32,700 --> 01:19:35,700
You haven't even noticed
my new hairstyle.
774
01:19:35,860 --> 01:19:38,180
You don't notice anything
any more.
775
01:19:38,340 --> 01:19:41,380
I could be naked
and you wouldn't notice.
776
01:19:41,540 --> 01:19:44,540
It's a year
since you bought me flowers!
777
01:19:44,700 --> 01:19:46,700
A piece of fruit, darling?
778
01:19:49,340 --> 01:19:51,340
Yes, thank you.
779
01:19:57,180 --> 01:19:59,340
This is the way I like it.
780
01:20:01,340 --> 01:20:03,940
And a little more whisky,
darling.
781
01:20:04,100 --> 01:20:07,100
It tastes better
if you pour it for me.
782
01:20:07,940 --> 01:20:11,940
Keep this up and I'll sleep with
the first man who comes along.
783
01:20:12,100 --> 01:20:14,100
I'm young and beautiful.
784
01:20:14,260 --> 01:20:18,460
I can do without a fridge,
skip meals, or live in a hut,
785
01:20:18,620 --> 01:20:20,860
but I need love, love, love!
786
01:20:21,020 --> 01:20:23,940
You've become
deaf, dumb and blind!
787
01:20:24,100 --> 01:20:26,540
You're always tired,
you cold fish!
788
01:20:26,860 --> 01:20:29,860
Don't drink too much, darling.
You'll fall asleep.
789
01:20:30,020 --> 01:20:32,500
You Americans are like that.
790
01:20:32,660 --> 01:20:34,260
Carlo...
791
01:20:34,420 --> 01:20:37,340
I've made
an important decision.
792
01:20:37,500 --> 01:20:41,100
My mother will approve,
therefore my father won't.
793
01:20:41,260 --> 01:20:45,700
But your opinion
is the only one that counts.
794
01:20:45,940 --> 01:20:50,020
I've decided not to wear glasses
but use contact lenses instead.
795
01:20:50,180 --> 01:20:54,180
You should be pleased.
You Americans invented them.
796
01:20:55,660 --> 01:20:57,420
Suit yourself, darling.
797
01:21:01,260 --> 01:21:02,740
Thanks, darling.
798
01:21:02,900 --> 01:21:04,420
Suit yourself?
799
01:21:04,580 --> 01:21:06,940
Slap me, hug me,
but do something!
800
01:21:07,100 --> 01:21:09,100
Anything but "suit yourself"!
801
01:21:10,860 --> 01:21:12,860
People don't get enough sleep.
802
01:21:13,020 --> 01:21:15,540
The newspapers
are full of wars
803
01:21:15,700 --> 01:21:18,700
because people
don't sleep long enough.
804
01:21:18,860 --> 01:21:20,860
I think I'm a decent guy...
805
01:21:23,100 --> 01:21:25,700
I'm a decent guy, aren't I?
806
01:21:25,860 --> 01:21:28,020
- Aren't I?
- Of course you are.
807
01:21:28,180 --> 01:21:30,780
I'm a good guy
when I get enough sleep,
808
01:21:30,940 --> 01:21:34,340
but if I don't, I get cranky
and say mean things.
809
01:21:40,420 --> 01:21:44,420
Listen to those horns blaring.
Even here you can hear them.
810
01:21:44,580 --> 01:21:48,020
Would you mind pulling down
the shutters, darling?
811
01:21:48,780 --> 01:21:51,540
That's spiteful,
uncivilised behaviour.
812
01:21:51,700 --> 01:21:53,260
Cannibals!
813
01:21:53,420 --> 01:21:56,500
No, cannibals like
at least one thing about men.
814
01:21:57,540 --> 01:21:59,780
Some peace at last.
Thank you.
815
01:22:01,940 --> 01:22:06,540
Darling, I wish you'd
come straight out and tell me
816
01:22:06,700 --> 01:22:10,700
that you don't feel like going out
and would rather sleep.
817
01:22:10,860 --> 01:22:13,860
I'm seeing what films are on,
aren't I?
818
01:22:18,180 --> 01:22:20,780
At the Adriano...
The Bible, an epic.
819
01:22:20,940 --> 01:22:23,940
The Ambasciatori...
Virgins for a Prince, a comedy.
820
01:22:24,100 --> 01:22:26,260
The Antares...
Women in a Boat, a thriller.
821
01:22:26,420 --> 01:22:28,540
The Astoria...
Get Up and Kill, a drama.
822
01:22:28,700 --> 01:22:31,700
The Barberini...
Modesty Blaise, an action film.
823
01:22:31,860 --> 01:22:34,860
The Copernico,
Blue Dolphin, a comedy.
824
01:22:35,020 --> 01:22:38,620
The Corso, Paper Man,
the Fiamma, Operation Moon,
825
01:22:38,780 --> 01:22:40,780
the Metropolitan,
Absolute Universe,
826
01:22:40,940 --> 01:22:44,140
the Rivoli, The Beach Umbrella,
a spy thriller,
827
01:22:44,300 --> 01:22:47,380
the Vigna Clara,
Season of Our Love. Pick one.
828
01:22:47,540 --> 01:22:49,540
You made me lose interest.
829
01:22:50,700 --> 01:22:54,940
You're a funeral, Carlo.
You're boring.
830
01:22:55,100 --> 01:22:59,540
You should have married
a newsreader. I'm not one.
831
01:22:59,700 --> 01:23:02,700
You used to sing them out,
in a different tone.
832
01:23:02,860 --> 01:23:05,540
You must admit
you've changed, my love.
833
01:23:05,700 --> 01:23:08,700
Giovanna, let's go!
To the movies!
834
01:23:30,100 --> 01:23:32,100
To the movies!
835
01:23:44,940 --> 01:23:48,180
In fact, you're the one
who's changed, darling.
836
01:23:48,340 --> 01:23:49,340
Me?
837
01:23:49,500 --> 01:23:52,500
You never used to say
"you've changed".
838
01:23:52,660 --> 01:23:55,660
Now you do, so you're
the one who's changed.
839
01:23:55,820 --> 01:23:58,820
But, darling, you're different.
Hardly recognisable.
840
01:23:58,980 --> 01:24:01,540
I ask myself, is it really him?
841
01:24:04,860 --> 01:24:06,860
You'll never believe it,
842
01:24:07,020 --> 01:24:10,020
but tonight I wanted
to bring you a rose.
843
01:24:10,180 --> 01:24:12,180
It's the thought that counts.
844
01:24:12,340 --> 01:24:14,540
I was going to stop at the florist
845
01:24:14,700 --> 01:24:17,700
but so many cars
were piling up behind me...
846
01:24:17,860 --> 01:24:21,100
You're pushed, swept along,
and you can't stop.
847
01:24:21,260 --> 01:24:23,700
There's no freedom,
horns blaring...
848
01:24:23,860 --> 01:24:25,500
- Carlo!
- What?
849
01:24:25,780 --> 01:24:27,780
Quiet, you'll wake the children.
850
01:24:31,420 --> 01:24:35,420
You can be sure that everythingmy party set out to do...
851
01:24:46,740 --> 01:24:50,180
If anyone has never changed,
it's me.
852
01:24:50,340 --> 01:24:54,340
Home and work, work and home,
back and forth.
853
01:24:54,500 --> 01:24:57,100
We discussed it
yesterday at work.
854
01:24:57,260 --> 01:25:00,020
Eight out of ten colleagues
have a lover.
855
01:25:00,180 --> 01:25:02,260
Only Baldassini and I don't.
856
01:25:02,420 --> 01:25:05,100
Baldassini has a terrible stutter.
857
01:25:05,260 --> 01:25:09,340
You can't tell a woman
"I lo... lo... lo... love you."
858
01:25:09,500 --> 01:25:12,500
It's laughable.
By the time he's finished,
859
01:25:12,660 --> 01:25:15,140
she's dressed
and ready to leave.
860
01:25:15,300 --> 01:25:18,380
What do you want from me?
Do you need anything?
861
01:25:18,540 --> 01:25:22,340
Nothing, darling. Let's not
discuss it, it's not worth it.
862
01:25:23,500 --> 01:25:28,100
This land, this land,
will have no more frontiers,
863
01:25:28,260 --> 01:25:33,260
This land, this land,
will bring us luck aplenty,
864
01:25:33,420 --> 01:25:39,100
The moon, the moon,
the moon will be our future,
865
01:25:40,180 --> 01:25:43,700
If you love me,
if you love me...
866
01:26:20,660 --> 01:26:24,380
You're hurting me,
you're hurting me...
867
01:26:25,100 --> 01:26:26,700
You're hurting me!
868
01:26:26,860 --> 01:26:28,860
I want to hurt you.
869
01:26:29,020 --> 01:26:32,380
I want to destroy you,
annihilate you,
870
01:26:32,540 --> 01:26:35,700
devour you
and gobble you up.
871
01:26:39,180 --> 01:26:40,500
Carlo...
872
01:26:41,340 --> 01:26:42,940
Do you remember
873
01:26:43,100 --> 01:26:46,700
how you used to say
you wanted to gobble me up?
874
01:26:46,940 --> 01:26:48,540
What?
875
01:26:49,780 --> 01:26:51,380
Gobble me up.
876
01:26:52,780 --> 01:26:55,780
I said "gobble you up"?
877
01:26:55,940 --> 01:26:59,540
No, I've never used those words,
and never will.
878
01:26:59,860 --> 01:27:02,860
Don't lie, bad boy.
879
01:27:03,020 --> 01:27:06,940
You're the type who'd remarry
within a month if I died.
880
01:27:07,100 --> 01:27:10,580
- A month?
- Longer than that?
881
01:27:10,740 --> 01:27:14,300
Be honest.
You would marry again.
882
01:27:14,460 --> 01:27:16,260
How long would it take?
883
01:27:16,420 --> 01:27:20,780
- Darling, that's a silly question.
- Answer me.
884
01:27:20,940 --> 01:27:22,860
Five, six years.
885
01:27:24,340 --> 01:27:27,860
- Is that all?
- Seven, eight...
886
01:27:28,020 --> 01:27:31,340
Once you would have said
twenty, thirty...
887
01:27:32,540 --> 01:27:36,540
Believe me, darling, you don't
love me like you used to.
888
01:27:36,700 --> 01:27:39,700
It used to be so different!
889
01:27:39,860 --> 01:27:43,860
Do you remember
how it was in 1959?
890
01:27:44,020 --> 01:27:45,700
You were wild!
891
01:27:52,540 --> 01:27:54,340
What about 1962?
892
01:27:55,700 --> 01:27:57,940
A little less enthusiastic.
893
01:27:58,100 --> 01:28:01,100
Less... and less...
894
01:28:07,940 --> 01:28:10,540
And less and less.
895
01:28:11,100 --> 01:28:12,700
Less and less...
896
01:28:13,860 --> 01:28:15,860
And less.
897
01:28:29,940 --> 01:28:31,540
To be precise,
898
01:28:31,700 --> 01:28:35,700
your feelings have cooled
a good seventy percent.
899
01:28:39,540 --> 01:28:41,020
What was that?
900
01:28:41,180 --> 01:28:44,540
Just a broken glass.
The last of a set.
901
01:28:44,700 --> 01:28:47,860
- The last one?
- Lucia broke the other 23.
902
01:28:48,020 --> 01:28:49,700
23?
903
01:28:53,340 --> 01:28:55,340
So let's get another maid.
904
01:28:55,500 --> 01:28:58,380
It's all right.
She's marrying in the spring.
905
01:28:58,540 --> 01:29:00,540
She won't break many more.
906
01:29:00,700 --> 01:29:03,180
She's marrying?
I didn't know.
907
01:29:03,340 --> 01:29:06,180
He's a nice boy. A butcher.
908
01:29:06,340 --> 01:29:09,340
But he's madly in love with her.
909
01:29:09,500 --> 01:29:11,700
How about that! A butcher.
910
01:29:11,860 --> 01:29:14,940
He's blood-spattered
like a piece of meat,
911
01:29:15,100 --> 01:29:17,100
always wielding a knife,
912
01:29:17,340 --> 01:29:21,180
but he spends all his money on
cologne, and bathes in it for her.
913
01:29:42,220 --> 01:29:45,220
What do I count for
in this house? Zero!
914
01:29:45,380 --> 01:29:48,820
So much for
the emancipation of women!
915
01:29:48,980 --> 01:29:53,100
The truth is, we're just slaves
and they're the sultans.
916
01:29:54,260 --> 01:29:57,020
Our society is like a harem.
917
01:29:59,100 --> 01:30:01,700
We had such high hopes
of America.
918
01:30:01,860 --> 01:30:03,860
And look at him!
919
01:30:04,020 --> 01:30:07,020
He came here and now
he's worse than the others.
920
01:30:08,020 --> 01:30:12,180
Who does his lordship
think he is?
921
01:30:12,340 --> 01:30:14,340
Who do you think you are?
922
01:30:14,500 --> 01:30:17,860
Ever seen yourself
first thing in the morning?
923
01:30:18,020 --> 01:30:20,020
You look like an unmade bed.
924
01:30:20,180 --> 01:30:23,540
Ever seen yourself
plucking your nose hair?
925
01:30:27,540 --> 01:30:30,540
Yes, all right,
you're well-preserved,
926
01:30:30,700 --> 01:30:33,100
still young
and good-looking.
927
01:30:33,260 --> 01:30:36,260
Yes, sure,
you're handsome, charming,
928
01:30:36,420 --> 01:30:40,420
but deep-down you're
nothing but an old slipper.
929
01:30:40,580 --> 01:30:43,580
Ever seen yourself
calling your boss?
930
01:30:43,740 --> 01:30:47,740
"Yes, sir. Absolutely, sir.
Right away, sir."
931
01:30:47,900 --> 01:30:50,900
"Leave it to me, sir.
My respects, sir."
932
01:30:51,700 --> 01:30:53,700
You're a hypocrite.
933
01:30:53,860 --> 01:30:56,860
Ever seen yourself
at the table?
934
01:30:57,420 --> 01:31:01,020
You're so refined,
so well-mannered.
935
01:31:01,180 --> 01:31:03,180
It's easy to see your breeding.
936
01:31:03,340 --> 01:31:06,540
From tomorrow, no more
toothpicks on the table.
937
01:31:06,700 --> 01:31:08,700
Peasant!
938
01:31:11,860 --> 01:31:14,020
A butcher, you said?
939
01:31:14,180 --> 01:31:18,340
Well, I'm no snob. If my son
was a butcher, I wouldn't mind.
940
01:31:18,500 --> 01:31:21,700
They're well-paid
and seem to attract women.
941
01:31:21,860 --> 01:31:23,860
Don't be facetious.
942
01:31:24,020 --> 01:31:28,700
What little poetry survives
between men and women
943
01:31:28,860 --> 01:31:31,540
can only be found in a butcher.
944
01:31:33,180 --> 01:31:35,700
And as far as your son
is concerned
945
01:31:36,260 --> 01:31:40,340
I have to tell you that
he's heading for trouble.
946
01:31:41,540 --> 01:31:43,540
Look what he reads.
947
01:31:44,540 --> 01:31:45,540
Look.
948
01:31:48,060 --> 01:31:50,060
That's all he reads.
949
01:31:50,220 --> 01:31:52,540
Even on TV
they said this is poison.
950
01:31:53,660 --> 01:31:56,460
On TV?
Then it's not true.
951
01:31:57,820 --> 01:32:01,380
Those are real men! All you
can do is bore me to death.
952
01:32:01,540 --> 01:32:03,540
- Giovanna!
- Get rid of him.
953
01:32:04,100 --> 01:32:05,780
Get rid of him.
954
01:32:05,940 --> 01:32:07,940
These are real men!
955
01:32:30,420 --> 01:32:32,540
Giovanna,
think of the children!
956
01:32:36,940 --> 01:32:38,540
Look...
957
01:32:39,460 --> 01:32:40,900
The children!
958
01:32:46,860 --> 01:32:49,860
Think of the children,
think of our family!
959
01:32:53,260 --> 01:32:55,340
We have to think of our children.
960
01:32:55,500 --> 01:32:57,500
They must come first.
961
01:33:01,380 --> 01:33:03,540
Why don't we call it a night?
962
01:33:04,420 --> 01:33:06,780
Theatre on Saturday, okay?
963
01:33:06,940 --> 01:33:08,340
Fine.
964
01:33:09,100 --> 01:33:11,500
My legs are aching.
965
01:33:11,660 --> 01:33:14,860
This morning my boss
kept me standing for an hour.
966
01:33:15,020 --> 01:33:17,020
He wouldn't stop talking.
967
01:33:17,180 --> 01:33:19,180
He sat at his desk, I stood.
968
01:33:19,340 --> 01:33:22,020
Would it hurt him
to let me sit?
969
01:33:23,180 --> 01:33:26,860
But he enjoys keeping
his employees standing.
970
01:33:27,020 --> 01:33:30,700
Mankind is divided between
the seated and the standing.
971
01:33:30,860 --> 01:33:33,860
No wonder
people throw bombs.
972
01:33:41,660 --> 01:33:43,660
I'm getting so sleepy...
973
01:33:46,940 --> 01:33:48,780
So sleepy.
974
01:33:51,020 --> 01:33:53,020
Let's go, darling.
975
01:33:53,540 --> 01:33:58,180
Let's get under the cool sheets,
nice and soft.
976
01:33:58,340 --> 01:34:01,340
Just me
and my sweet little wife.
977
01:34:01,500 --> 01:34:05,260
And we'll go sailing
towards the morning,
978
01:34:05,420 --> 01:34:07,420
gently lulled to sleep...
979
01:34:11,540 --> 01:34:14,540
Wake up, shipwreck!
980
01:34:14,700 --> 01:34:17,700
Cold fish! Relic!
Wet blanket!
981
01:34:19,900 --> 01:34:23,060
You know who complimented me
on my new hairstyle?
982
01:34:23,220 --> 01:34:24,220
Who?
983
01:34:24,380 --> 01:34:26,380
Domeniconi.
984
01:34:27,940 --> 01:34:30,540
Don't forget
to set the alarm for seven.
985
01:34:33,180 --> 01:34:36,780
You used to jump like a frog
when I mentioned his name.
986
01:34:37,020 --> 01:34:39,700
I've grown up.
One improves with age.
987
01:34:39,860 --> 01:34:42,860
Me, jealous of a dope
like Domeniconi!
988
01:34:45,300 --> 01:34:47,940
Besides,
after ten years of marriage...
989
01:34:48,100 --> 01:34:51,540
What do you mean?
That it's all over?
990
01:34:51,700 --> 01:34:56,140
No, I mean we have to trust
each other. Without trust...
991
01:34:56,300 --> 01:35:00,380
But that trust
shouldn't prevent you
992
01:35:00,540 --> 01:35:04,500
from noticing
if I lighten my hair.
993
01:35:04,660 --> 01:35:08,540
Yes, I've noticed...
it's lighter.
994
01:35:10,020 --> 01:35:13,340
It's not.
I darkened it.
995
01:35:13,700 --> 01:35:15,700
You're such a liar.
996
01:35:15,860 --> 01:35:19,540
What should I do? Tell you
what to do with your hair?
997
01:35:20,540 --> 01:35:22,540
Where do you think we are?
998
01:35:22,700 --> 01:35:25,700
I'm a civilized man,
no a caveman.
999
01:35:34,700 --> 01:35:36,700
Come here, darling.
1000
01:35:42,540 --> 01:35:46,940
At the end of the year
we'll go on a holiday.
1001
01:35:47,100 --> 01:35:49,700
A whole month,
just the two of us.
1002
01:35:49,860 --> 01:35:53,860
On top of a mountain
locked in a hotel.
1003
01:35:54,020 --> 01:35:57,260
And we'll make love
all day and all night.
1004
01:35:58,700 --> 01:36:03,100
I won't even shave. We'll live
on yoghurt and canned food.
1005
01:36:03,260 --> 01:36:06,700
They'll slide mail under
the door and we'll ignore it.
1006
01:36:06,860 --> 01:36:09,780
We'll just make love
night and day.
1007
01:36:09,940 --> 01:36:13,100
I don't want to see
anybody else, darling.
1008
01:36:13,260 --> 01:36:16,860
I just want to see your face,
1009
01:36:17,020 --> 01:36:21,420
your mouth, your eyes,
your neck,
1010
01:36:21,580 --> 01:36:25,580
your legs, this and this...
1011
01:36:26,860 --> 01:36:29,860
All so precious,
unique, beautiful.
1012
01:36:31,020 --> 01:36:35,540
We'll go in fat as two little pigs
and leave all skin and bones.
1013
01:36:36,260 --> 01:36:40,940
We have a lot of catching up
to do, but I promise we'll do it.
1014
01:36:45,380 --> 01:36:47,700
It's all society's fault.
1015
01:36:47,900 --> 01:36:52,540
Everyone should have a chair.
Even a small chair.
1016
01:36:54,100 --> 01:36:57,100
We'll go to Cortina,
lock ourselves in a room
1017
01:36:57,260 --> 01:36:59,540
and put up
a "Do Not Disturb" sign.
1018
01:36:59,700 --> 01:37:02,100
I'll shoot anyone who knocks.
1019
01:37:02,260 --> 01:37:05,260
I'll find new ways to kiss you.
1020
01:37:05,420 --> 01:37:08,420
You wouldn't know,
but I think about it all the time.
1021
01:37:08,580 --> 01:37:11,020
Even at the office.
1022
01:37:11,180 --> 01:37:15,340
I dream up new things to do,
like the triple kiss.
1023
01:37:15,500 --> 01:37:18,100
That's a good one,
the triple kiss.
1024
01:37:18,260 --> 01:37:22,260
Among flowers,
sitting on chairs...
1025
01:37:23,020 --> 01:37:24,620
Chairs, armchairs...
1026
01:37:24,780 --> 01:37:28,660
It'll be wonderful, divine.
Night and day.
1027
01:37:29,940 --> 01:37:33,940
You see, darling,
don't get me wrong.
1028
01:37:34,100 --> 01:37:39,340
I could last a whole month,
as chaste as a nun.
1029
01:37:40,020 --> 01:37:43,260
But we women need...
1030
01:37:45,020 --> 01:37:46,700
We need proof.
1031
01:37:47,180 --> 01:37:50,180
You know?
The heart demands it.
1032
01:37:50,340 --> 01:37:53,340
Even though
it doesn't seem that way.
1033
01:38:09,260 --> 01:38:12,860
You're a selfish, useless man.
1034
01:38:17,700 --> 01:38:20,700
And you think
I'm cobwebbed too.
1035
01:38:22,260 --> 01:38:26,260
But you're wrong.
I'm still young.
1036
01:38:27,380 --> 01:38:29,020
I'm young!
1037
01:38:30,180 --> 01:38:31,780
You're wrong.
1038
01:38:32,540 --> 01:38:34,540
Men like me!
1039
01:38:34,700 --> 01:38:36,940
You're wrong. Men like me!
1040
01:38:37,100 --> 01:38:38,340
Cuckold!
1041
01:38:39,540 --> 01:38:40,780
What?
1042
01:38:41,420 --> 01:38:47,420
Cuckold!
1043
01:38:51,700 --> 01:38:57,700
Whore!
1044
01:38:59,220 --> 01:39:02,820
Who is he? I want his name!
1045
01:39:03,260 --> 01:39:06,940
Slut!
I want to know his name!
1046
01:39:07,700 --> 01:39:09,700
Confess! Tell me!
1047
01:39:11,340 --> 01:39:14,180
His name...
Tell me, or I'll strangle you.
1048
01:39:14,540 --> 01:39:15,940
His name!
1049
01:39:16,180 --> 01:39:19,540
Antonio, Sergio, Enrico, Michele,
Peppino, Giovanni, Federico,
1050
01:39:19,700 --> 01:39:22,940
Filippo, Marco, Claudio,
Cesare, Alberto, Nino...
1051
01:39:23,100 --> 01:39:24,340
Domeniconi.
1052
01:39:25,420 --> 01:39:29,420
Adriano, Felice, Alessio,
Ignazio, Rinaldo, Giacinto...
1053
01:39:31,540 --> 01:39:36,540
Umberto, Luca, Pietro, Donato,
Francesco, Achille, Bruno...
1054
01:39:36,700 --> 01:39:41,700
When I walk down the street
everybody looks at me.
1055
01:40:04,620 --> 01:40:07,940
Where are you going?
Come back!
1056
01:40:13,100 --> 01:40:16,100
I said, come back!
1057
01:40:17,700 --> 01:40:20,340
Corradino!
1058
01:40:26,340 --> 01:40:28,940
Mario, your father! Luigino!
1059
01:42:39,020 --> 01:42:40,780
Don't look!
1060
01:43:31,180 --> 01:43:34,620
- What is it?
- You're snoring.
1061
01:43:34,780 --> 01:43:37,780
And you wake me up
just to tell me that?
1062
01:43:39,020 --> 01:43:43,020
I work like a dog, make lots
of money, and can't even snore?
1063
01:43:43,180 --> 01:43:46,540
I have to get up at seven
tomorrow. At seven!
1064
01:43:48,100 --> 01:43:52,100
What's the matter with you?
You're so wound up lately.
1065
01:43:53,540 --> 01:43:57,540
You should have a nice cup
of chamomile at bedtime.
1066
01:43:57,700 --> 01:44:02,700
I'll go and buy you a big bag
of chamomile tomorrow.
1067
01:44:02,860 --> 01:44:06,860
You should drink it
at breakfast, lunch and dinner.
1068
01:44:29,780 --> 01:44:33,500
I love you! I love you...
1069
01:44:34,100 --> 01:44:35,700
I love you.
1070
01:44:38,540 --> 01:44:40,140
I love you...
1071
01:44:51,540 --> 01:44:55,340
THE END
1072
01:44:56,540 --> 01:44:59,540
.:: English subs by Norgen ::.
77680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.