Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Dicen que las cosas pasan por algo.
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
Que todo es parte de un plan mayor.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,123
La verdad es que hay actos
y consecuencias.
4
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Vivimos y morimos por ellos.
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,045
Y en alg�n momento del l�o
al que llamo ��vida��...
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
se me ocurri�.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,467
El plan perfecto.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,682
Vaya plan.
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dios sabe que no quise lastimar a nadie.
10
00:01:15,659 --> 00:01:17,744
�Tienes algo sobre el caso Moreling?
11
00:01:18,161 --> 00:01:19,204
S�.
12
00:01:20,163 --> 00:01:23,709
Pude reconstruirle la mand�bula
y la marca de la mordida...
13
00:01:26,670 --> 00:01:28,463
�A Sudam�rica otra vez?
14
00:01:28,547 --> 00:01:32,050
Me tomar� una semana el viernes,
por si lo olvidaste.
15
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Desperdicias tu talento aqu�.
16
00:01:36,722 --> 00:01:38,765
Me dejas hacer mi trabajo...
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,978
y los pacientes muertos no hacen juicio.
Eso me reconforta.
18
00:01:43,020 --> 00:01:46,398
Conozco muchos lugares que matar�an
por un cirujano bucal brillante.
19
00:01:46,481 --> 00:01:48,859
Y no les importar�a tu pasado.
20
00:01:48,942 --> 00:01:53,155
O que una modelo exitosa tuvo suerte
en los tribunales y te arruin� la carrera.
21
00:01:56,074 --> 00:01:58,660
Ahora va a publicar un libro
sobre su calvario.
22
00:01:58,785 --> 00:02:01,330
Tiene a un periodista revolviendo
todo de nuevo.
23
00:02:01,413 --> 00:02:04,625
-Pensar�as que tras cuatro a�os...
-S�, es injusto.
24
00:02:05,959 --> 00:02:09,213
No creas que doy por sentado
lo que hiciste por m�.
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Has sido un verdadero amigo.
26
00:02:13,300 --> 00:02:14,676
Lo digo de veras.
27
00:02:15,969 --> 00:02:20,307
Nada. Coloqu� mal un cuerpo...
28
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
eso creo.
29
00:02:27,689 --> 00:02:30,692
Uno de estos d�as, quiero viajar en tu avi�n.
30
00:02:32,194 --> 00:02:36,406
Ser� mejor que te apures.
Mi esposa amenaz� con venderlo tambi�n.
31
00:02:47,584 --> 00:02:50,546
� Sabes qu� es lo m�s valioso
en este mundo?
32
00:02:50,629 --> 00:02:53,632
Tu buen nombre. Tu reputaci�n.
33
00:02:54,174 --> 00:02:57,386
Si ensucias tu nombre, nunca lo limpiar�s.
34
00:02:57,928 --> 00:03:00,931
Es lo �nico tuyo que dura para siempre.
35
00:03:04,101 --> 00:03:08,230
CONSECUENClA
36
00:03:55,611 --> 00:03:56,945
ARCHlVO DENTAL 1977
37
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
�Dr. Tyler?
38
00:05:18,861 --> 00:05:21,530
Hola. Soy Maury Newman.
39
00:05:22,781 --> 00:05:26,660
Hablamos por tel�fono.
Escribo el libro sobre Ashley Commerford.
40
00:05:26,743 --> 00:05:27,911
Ah, cierto.
41
00:05:27,995 --> 00:05:30,664
Se imprimir� en cinco d�as.
42
00:05:31,832 --> 00:05:34,209
A�n tiene tiempo de ser el �ltimo cap�tulo.
43
00:05:34,710 --> 00:05:38,380
Ella minti� y me arruin� la vida.
� Qu� m�s quiere saber?
44
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
No lo entiendo.
45
00:05:40,757 --> 00:05:43,343
�Por qu� no quiere contar
su versi�n de las cosas?
46
00:05:43,427 --> 00:05:47,055
-� Qu� historia buscas?
-��La justicia no es ciega ante la belleza.��
47
00:05:47,139 --> 00:05:51,185
Si ella no hubiera sido una modelo famosa,
nada de esto le habr�a sucedido a usted.
48
00:05:51,894 --> 00:05:55,981
�Vamos, Doctor! Pi�nselo.
Esto no se parece a su viejo BMW, � verdad?
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,109
No necesito mi viejo BMW.
50
00:05:59,193 --> 00:06:02,237
Necesito ir de compras
sin que la gente murmure por atr�s.
51
00:06:02,321 --> 00:06:04,740
Sin que pongan c�maras
en lugares equivocados.
52
00:06:04,781 --> 00:06:06,450
�Lo entiende?
53
00:06:22,633 --> 00:06:24,843
Ella est� en revistas y shows televisivos.
54
00:06:24,927 --> 00:06:26,595
La infecci�n era predecible.
55
00:06:26,637 --> 00:06:30,557
Deber�a contar su versi�n de las cosas.
No puede ser diplom�tico.
56
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
No hiciste nada malo. Apelaremos el fallo.
57
00:06:33,060 --> 00:06:35,437
Lo que le pas� en la cara es una tragedia.
58
00:06:35,479 --> 00:06:39,274
�l le advirti� expl�citamente a la
Srta. Commerford que no fuera a Tailandia.
59
00:07:26,029 --> 00:07:27,990
Buenas noches, Kye.
60
00:07:31,535 --> 00:07:33,996
Hoy nos notificaron
de la ejecuci�n hipotecaria.
61
00:07:34,079 --> 00:07:35,998
�Te encontr� ese periodista?
62
00:07:36,081 --> 00:07:38,917
S�, me intercept� a la salida de la oficina.
63
00:07:39,710 --> 00:07:41,962
Quiere que est� en un show de TV horrible.
64
00:07:42,045 --> 00:07:46,508
-Nada funciona en esta casa.
-Para que haga de v�ctima indefensa.
65
00:07:47,217 --> 00:07:50,596
-No podemos comer orgullo, Max.
-Entonces gasta menos.
66
00:07:51,346 --> 00:07:54,349
�se no fue el trato.
Me cas� con un m�dico, no un sepulturero.
67
00:07:54,433 --> 00:07:58,395
�ltimamente, los muertos
me respetan m�s que los vivos.
68
00:07:58,896 --> 00:08:01,607
-� Qu� har�s?
-Vender� el avi�n.
69
00:08:02,232 --> 00:08:03,817
As� tendremos efectivo.
70
00:08:03,901 --> 00:08:05,736
Cari�o, a este ritmo...
71
00:08:05,819 --> 00:08:07,571
no tendremos nada de efectivo.
72
00:08:07,654 --> 00:08:10,240
Como est�n las cosas,
vives de cheques rebotados.
73
00:08:10,908 --> 00:08:14,244
� Qu� es esto?
� Una noche de mucho alcohol en la ciudad?
74
00:08:15,245 --> 00:08:17,748
A�n no he renunciado a mi vida.
75
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
Hombre de Belmar muere en Guatemala
76
00:08:36,767 --> 00:08:39,895
Siempre dijeron
que mi hermano era el bueno.
77
00:08:39,978 --> 00:08:43,023
Que en su coraz�n entrar�a todo un mar.
78
00:08:43,732 --> 00:08:46,818
Podr�a haber hecho una fortuna,
nunca escatim� esfuerzos.
79
00:08:47,110 --> 00:08:51,365
S�lo lo hac�a feliz hacer sonre�r
a un ni�o hambriento.
80
00:08:52,574 --> 00:08:55,786
Recuerdo el d�a
en que su bote explot� en Guatemala.
81
00:08:57,287 --> 00:09:00,082
Ese d�a dej� de creer en Dios.
82
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Ya basta. Vete a casa, Romeo.
83
00:10:04,188 --> 00:10:05,939
Si�ntese, Dr. Tyler.
84
00:10:15,657 --> 00:10:18,285
-� Ya escogi� su NlP?
-S�.
85
00:10:25,459 --> 00:10:28,337
-� Qu� sucede?
-Por Dios, aqu� no.
86
00:10:30,172 --> 00:10:31,507
�D�nde, entonces?
87
00:10:35,219 --> 00:10:36,470
Vamos.
88
00:10:37,221 --> 00:10:39,681
El fideicomiso est� a tu nombre ahora.
89
00:10:40,557 --> 00:10:42,392
Soy la ejecutiva de la cuenta.
90
00:10:43,894 --> 00:10:46,897
S�lo usted puede usar ese c�digo NlP.
91
00:10:47,105 --> 00:10:49,525
Ni siquiera puede usarlo su abogado.
92
00:10:52,361 --> 00:10:55,030
�Mi esposa, Kye,
ya no puede congelar nada?
93
00:10:55,197 --> 00:10:56,198
No.
94
00:10:57,241 --> 00:10:59,034
Debe excluirla del testamento.
95
00:10:59,952 --> 00:11:03,163
No le dar� nada. No obtendr� nada.
96
00:11:03,956 --> 00:11:05,707
Es una perra vaga.
97
00:11:11,713 --> 00:11:13,257
Me voy a venir.
98
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
Debes relajarte.
99
00:11:46,999 --> 00:11:49,918
Wendy, quisiera verte en mi oficina,
por favor.
100
00:11:53,088 --> 00:11:56,425
Si surge algo, hay $3.000 en la caja abajo.
101
00:11:57,134 --> 00:11:59,011
Diablos, de veras lo haremos.
102
00:11:59,094 --> 00:12:01,722
Tras cuatro a�os de trabajo duro,
ojal�, cari�o.
103
00:12:01,763 --> 00:12:03,098
Hola, Wendy.
104
00:12:04,141 --> 00:12:07,227
-� Qu� diablos le pasa?
-Son celos profesionales.
105
00:12:08,979 --> 00:12:11,982
-Gracias por escoger New Union.
-Gracias a usted.
106
00:12:12,316 --> 00:12:14,401
El servicio es excelente.
107
00:12:27,998 --> 00:12:31,084
Copiado, Delta Uno.
Recibimos su llamada de emergencia.
108
00:12:31,126 --> 00:12:33,378
�Nos dar�a sus coordenadas, por favor?
109
00:12:34,087 --> 00:12:35,964
Delta Uno, �me copia?
110
00:12:44,348 --> 00:12:46,058
Delta Uno, responda.
111
00:12:49,811 --> 00:12:51,730
Delta Uno, �me copia?
112
00:13:52,225 --> 00:13:54,334
ALARMA DE PROXlMlDAD AL SUELO
113
00:14:43,091 --> 00:14:45,594
Mi hermano estaba a punto de revivir.
114
00:14:47,971 --> 00:14:49,139
Vaya...
115
00:14:49,848 --> 00:14:52,601
este lugar no est� en ning�n mapa.
116
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
� Sr. Salent?
117
00:16:21,899 --> 00:16:23,192
�Est� listo?
118
00:16:32,784 --> 00:16:34,328
No es una quemadura real.
119
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Las huellas aparecer�n en uno o dos meses.
120
00:16:39,333 --> 00:16:40,542
La cara...
121
00:16:47,007 --> 00:16:48,717
�Puedo ver la cara?
122
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Me preguntaba.. ���Alguien extra�ar�a
de verdad al Dr. Max Tyler?��
123
00:17:11,198 --> 00:17:15,577
Al menos, Maury Newman tendr�a
un cap�tulo final perfecto para su libro.
124
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
S�, es Max. No cabe duda.
125
00:17:29,424 --> 00:17:33,011
Tiene un buen seguro de vida.
�Alg�n signo de juego sucio?
126
00:17:34,763 --> 00:17:37,808
Ya est� entonces.
La compa��a de seguros se encargar�.
127
00:17:37,891 --> 00:17:39,601
Lamento lo de su amigo.
128
00:17:39,685 --> 00:17:41,895
D�jate de porquer�as legales.
129
00:17:42,104 --> 00:17:43,313
�ste es el trato.
130
00:17:43,397 --> 00:17:47,359
De las tres p�lizas, $3 millones
ir�n a un fondo de caridad...
131
00:17:47,442 --> 00:17:49,278
administrado por Eva Cruz.
132
00:17:51,446 --> 00:17:54,908
Usted recibir� la casa y los otros bienes...
133
00:17:54,992 --> 00:17:58,704
incluyendo el reloj de chimenea Meissen,
una foto original de Pekkari...
134
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
y un Chevy Tahoe �92...
135
00:18:00,873 --> 00:18:05,377
Los �ltimos cuatro a�os de mi vida fueron
un infierno y si esta puta cree que recibir�...
136
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
-Escucha, �l nunca te import�...
-�Es mi dinero, perra!
137
00:18:08,672 --> 00:18:10,299
�Esperen!
138
00:18:10,674 --> 00:18:14,136
-�Te matar�, desgraciada!
-�Basta, se�oritas!
139
00:18:16,013 --> 00:18:17,306
Jaque mate.
140
00:18:21,894 --> 00:18:24,563
� Qu� le parec�a �nico de su hermano?
141
00:18:30,861 --> 00:18:33,322
Creo que mi hermano ten�a compasi�n.
142
00:18:36,533 --> 00:18:39,161
Le ten�a compasi�n a gente a la que yo no.
143
00:18:40,162 --> 00:18:42,414
Sol�an decir que �l ten�a coraz�n...
144
00:18:43,165 --> 00:18:44,791
y yo, cerebro.
145
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
Envidiaba al hijo de perra.
146
00:18:50,506 --> 00:18:51,798
Hermano, rel�jate, �s�?
147
00:18:53,342 --> 00:18:55,636
�A qu� le tienes tanto miedo?
148
00:18:55,844 --> 00:18:58,305
Nunca dejar� que te pase algo malo.
149
00:18:58,472 --> 00:19:01,975
�Mi hombre! S�, dame esos cinco.
150
00:19:06,146 --> 00:19:07,314
Rel�jate.
151
00:19:08,524 --> 00:19:11,652
Es s�lo el capit�n Cordillo.
Dame esos cigarrillos.
152
00:19:11,693 --> 00:19:14,321
Lo sobornar� con algunos cigarrillos...
153
00:19:14,655 --> 00:19:16,782
y me dejar� ayudar a esta gente.
154
00:19:20,035 --> 00:19:21,995
� S�lo los buenos mueren j�venes?
155
00:19:23,664 --> 00:19:25,541
En Guatemala en 1992.
156
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Era activista de derechos humanos.
157
00:19:34,216 --> 00:19:37,386
��Mano en mano,
de cabeza nos abalanzaremos...
158
00:19:37,553 --> 00:19:40,722
��Y sobre las piedras irregulares
pondremos nuestro cerebro...��
159
00:19:41,014 --> 00:19:44,017
��Para hacer un cierre mutuo de nuestra casa.��
160
00:19:48,730 --> 00:19:51,984
-Se�or, �me compra un cigarro?
-De acuerdo.
161
00:19:52,568 --> 00:19:56,238
-�Dos cigarros?
-Qu�date con mis �ltimos d�lares, �s�?
162
00:19:56,697 --> 00:19:58,031
Gracias.
163
00:19:59,867 --> 00:20:02,286
-Pelota a la venta, se�or.
-No, gracias.
164
00:20:20,679 --> 00:20:25,684
CONSULADO ESTADOUNlDENSE
165
00:20:29,563 --> 00:20:32,774
Se comunic� con Eva Cruz, por favor deje...
166
00:20:32,858 --> 00:20:34,193
Sr. Tyler.
167
00:20:39,781 --> 00:20:41,909
� Cu�ndo perdi� su pasaporte?
168
00:20:41,950 --> 00:20:44,578
Por eso estoy aqu�. No tengo la menor idea.
169
00:20:45,787 --> 00:20:49,833
Sr. Tyler, �se da cuenta de que estuvo
desaparecido por ocho a�os?
170
00:20:49,917 --> 00:20:52,961
El mundo ya lo hab�a dado...
171
00:20:53,587 --> 00:20:54,963
por fallecido.
172
00:20:56,298 --> 00:21:00,719
Si es el consenso,
dir� que el mundo est� equivocado.
173
00:21:01,720 --> 00:21:03,972
�D�nde ha estado, Sr. Tyler?
174
00:21:04,014 --> 00:21:07,476
Como dije,
estuve en el sur con los abor�genes.
175
00:21:08,060 --> 00:21:12,105
� Y lo retuvieron contra su voluntad
o algo similar?
176
00:21:12,189 --> 00:21:14,107
No, estuve en Guatemala.
177
00:21:14,816 --> 00:21:17,236
Estuve viajando por el r�o Machaquil�.
178
00:21:17,319 --> 00:21:19,613
Evidentemente, hubo un incendio
en los motores...
179
00:21:19,655 --> 00:21:21,657
y luego una explosi�n.
180
00:21:21,698 --> 00:21:23,158
�No lo recuerda?
181
00:21:23,200 --> 00:21:26,912
Cuando me salvaron,
sufr�a una conmoci�n cerebral.
182
00:21:27,579 --> 00:21:31,875
-Una amnesia prolongada puede ser seria.
-Francamente, ha sido un infierno.
183
00:21:32,334 --> 00:21:35,003
Pero ahora me siento bien.
184
00:21:35,963 --> 00:21:38,257
S�lo quiero recuperar mi pasaporte.
185
00:21:39,341 --> 00:21:43,804
La repatriaci�n tiene sus protocolos,
y si todo se verifica...
186
00:21:43,846 --> 00:21:46,473
regresar� a su hogar en unos d�as.
187
00:21:48,684 --> 00:21:52,688
Jeffrey, �podr�as examinar
al Sr. Tyler para repatriaci�n, por favor?
188
00:22:02,155 --> 00:22:03,782
Al no poder usar sus huellas...
189
00:22:03,866 --> 00:22:07,327
nos tomar� un d�a m�s
juntar su archivo dental.
190
00:22:17,004 --> 00:22:19,506
SEDE CENTRAL DE LA C.l.A.
LANGLEY, VlRGlNlA
191
00:22:22,217 --> 00:22:24,845
TYLER, SAM - NlVEL 19 CFO
192
00:22:27,723 --> 00:22:30,392
Por favor, ingrese su c�digo.
193
00:22:37,232 --> 00:22:40,611
Su saldo es de $3 millones.
194
00:22:40,819 --> 00:22:43,530
Para otros servicios, por favor presione 1.
195
00:22:43,572 --> 00:22:46,200
No, eso est� muy bien.
196
00:22:47,409 --> 00:22:48,827
S�, genial.
197
00:23:20,108 --> 00:23:21,068
� S�?
198
00:23:21,568 --> 00:23:23,278
�Pasa algo?
199
00:23:23,445 --> 00:23:25,906
S�lo sub� las escaleras corriendo.
�Est�s bien?
200
00:23:26,740 --> 00:23:27,991
�D�nde has estado?
201
00:23:28,075 --> 00:23:32,412
Corriendo por ah�, prepar�ndome.
Se metieron con nuestros boletos de avi�n.
202
00:23:33,121 --> 00:23:35,749
� C�mo va el tema de Kye?
203
00:23:36,500 --> 00:23:38,544
Creo que estamos libres.
204
00:23:39,044 --> 00:23:41,755
Dios, muero por ver c�mo luces.
205
00:23:41,797 --> 00:23:44,216
Luzco muy bien.
206
00:23:45,968 --> 00:23:49,805
Las cosas ser�n mucho m�s divertidas
siendo �l que siendo yo.
207
00:23:50,055 --> 00:23:51,849
Ap�rate. Quiero que vengas r�pido.
208
00:23:51,932 --> 00:23:54,643
Llenar� la ba�era con champ�n.
209
00:23:54,685 --> 00:23:56,186
Eva, esc�chame.
210
00:23:59,314 --> 00:24:00,691
Te amo.
211
00:24:01,066 --> 00:24:03,944
Te llamar� apenas aterrice. �De acuerdo?
212
00:24:03,986 --> 00:24:07,322
Yo tambi�n te amo. Adi�s.
213
00:24:29,469 --> 00:24:30,804
� Sr. Tyler?
214
00:24:36,476 --> 00:24:39,313
Me temo que tengo malas noticias.
215
00:24:39,855 --> 00:24:41,857
Pague sus multas de estacionamiento.
216
00:24:44,568 --> 00:24:45,819
Soldado.
217
00:24:47,821 --> 00:24:50,199
-Buena suerte, se�or.
-Gracias, se�or.
218
00:25:30,447 --> 00:25:32,991
-Bienvenido a casa, Sr. Tyler.
-Gracias.
219
00:26:26,420 --> 00:26:28,463
Bienvenido al Banco New Union.
220
00:26:28,547 --> 00:26:31,675
Para informaci�n sobre su cuenta,
por favor presione 1.
221
00:26:33,468 --> 00:26:36,305
Para obtener el saldo,
ingrese el n�mero de cuenta...
222
00:26:36,388 --> 00:26:38,390
seguido por la tecla numeral.
223
00:26:42,811 --> 00:26:45,063
Por favor, ingrese su c�digo NIP.
224
00:26:50,736 --> 00:26:54,489
Gracias. Su saldo es cero.
225
00:26:58,994 --> 00:27:02,122
Para otros servicios, por favor presione 1.
226
00:27:05,792 --> 00:27:09,004
Me calmar� si me dice
por qu� ten�a $3 millones hace seis horas...
227
00:27:09,046 --> 00:27:10,714
y ahora no tengo nada.
228
00:27:10,797 --> 00:27:13,258
Esta tarde autorizaron una transferencia.
229
00:27:13,342 --> 00:27:15,302
�Yo no la autoric�!
230
00:27:15,344 --> 00:27:18,931
�Se necesita un maldito NlP
para autorizar una transferencia!
231
00:27:19,014 --> 00:27:22,059
La autorizaci�n con su NIP
est� en la transferencia, se�or.
232
00:27:31,568 --> 00:27:32,819
Buenos d�as.
233
00:27:33,820 --> 00:27:37,533
Qu� lindo chal de seda. Le resalta los ojos.
234
00:27:37,741 --> 00:27:39,868
-Gracias.
-Quiz� pueda ayudarme.
235
00:27:39,952 --> 00:27:42,371
Acabo de bajar de un avi�n. Estoy agotado.
236
00:27:42,579 --> 00:27:44,623
Estoy haciendo una investigaci�n.
237
00:27:44,706 --> 00:27:48,460
En realidad, es un caso de fraude.
Trabajo para una compa��a de seguros.
238
00:27:48,544 --> 00:27:51,213
Ser� m�s claro. Aqu� hab�a una...
239
00:27:51,296 --> 00:27:54,424
Hab�a una empleada llamada Eva.
240
00:27:55,384 --> 00:27:56,677
Eva Cruz.
241
00:27:57,719 --> 00:28:00,013
Si ella dej� una direcci�n para contactarla...
242
00:28:00,055 --> 00:28:04,184
nos ser�a de gran utilidad.
243
00:28:05,936 --> 00:28:08,480
-� Usted es investigador?
-S�, se�ora.
244
00:28:10,023 --> 00:28:12,651
Sab�a que hab�a algo raro con ella.
245
00:28:12,860 --> 00:28:15,779
Un perdedor muri�
y la dej� a cargo de mucho dinero.
246
00:28:15,863 --> 00:28:18,365
Se fue de aqu� como si fuera una reina.
247
00:28:18,615 --> 00:28:22,703
Supongo que disfruta horrores
haci�ndonos servirla como gran cliente.
248
00:28:22,744 --> 00:28:25,038
� Su dinero a�n est� en este banco?
249
00:28:25,080 --> 00:28:27,708
Transferir� el dinero
a un banco en las Caimanes.
250
00:28:27,791 --> 00:28:29,376
Pero tengo el dinero retenido.
251
00:28:29,459 --> 00:28:33,672
Hizo que alguien la ayudara
a sacar el dinero del fideicomiso.
252
00:28:33,755 --> 00:28:36,550
As� que la har� venir a firmar una renuncia.
253
00:28:38,135 --> 00:28:39,803
� Vendr� aqu�?
254
00:28:40,429 --> 00:28:42,181
� Cu�ndo vendr�?
255
00:28:44,766 --> 00:28:45,809
Ahora.
256
00:29:08,040 --> 00:29:12,878
CENTRO COMERClAL ARTSCAPE
257
00:31:18,754 --> 00:31:20,088
Por Dios.
258
00:31:21,507 --> 00:31:22,549
�Max?
259
00:31:25,719 --> 00:31:28,472
-� C�mo nos hallaste?
-Mira tu cara.
260
00:31:31,892 --> 00:31:32,935
�T�!
261
00:31:34,228 --> 00:31:35,854
�L�rgate de aqu�!
262
00:31:45,614 --> 00:31:47,241
� Qu� hiciste?
263
00:31:47,616 --> 00:31:49,159
� Qu� diablos es esto?
264
00:31:51,787 --> 00:31:53,789
�Basta, Max!
265
00:31:56,458 --> 00:31:57,668
�Detente!
266
00:32:00,337 --> 00:32:02,130
�D�nde diablos est� el dinero?
267
00:32:41,670 --> 00:32:43,672
Ahora sabemos c�mo son las cosas.
268
00:32:46,341 --> 00:32:47,718
M�rate, Max.
269
00:32:48,552 --> 00:32:49,928
S�lo m�rate.
270
00:32:52,890 --> 00:32:55,309
Nunca conf�es en nadie.
271
00:32:56,351 --> 00:32:58,812
Es la regla de oro de los estafadores, �no?
272
00:32:59,438 --> 00:33:01,106
C�llate la boca.
273
00:33:02,733 --> 00:33:05,736
Kye y yo nos conocemos hace mucho.
274
00:33:06,403 --> 00:33:07,863
Desde aquellos a�os.
275
00:33:07,905 --> 00:33:10,908
Apenas se enter�
de lo que te propon�as, me llam�.
276
00:33:11,241 --> 00:33:12,910
El resto fue f�cil.
277
00:33:12,993 --> 00:33:14,286
�Por qu� no te callas?
278
00:33:14,369 --> 00:33:16,747
Debiste haberle dejado dinero, Max.
279
00:33:23,128 --> 00:33:26,298
Det�n la transferencia.
Detenlo todo. �Me oyes?
280
00:33:26,381 --> 00:33:29,760
En un divorcio
se separan las cosas por partes iguales.
281
00:33:30,177 --> 00:33:33,180
A m� me parece que somos tres.
282
00:33:33,931 --> 00:33:35,557
Lo dividiremos en tres.
283
00:33:35,891 --> 00:33:37,518
No dividir� nada.
284
00:33:38,435 --> 00:33:41,897
�Tienen destinos diferentes?
� Se van a separar?
285
00:33:42,481 --> 00:33:45,692
Qu� mal. Hacen una pareja muy linda.
286
00:33:46,318 --> 00:33:48,111
No negociar� esto, chicas.
287
00:33:50,239 --> 00:33:52,491
Vete al diablo.
288
00:33:56,745 --> 00:33:58,497
Vete al diablo. Prefiero entregarnos.
289
00:33:58,580 --> 00:33:59,540
Hazlo.
290
00:34:16,598 --> 00:34:19,059
Hola, me gustar�a denunciar
una emergencia.
291
00:34:20,143 --> 00:34:23,063
Estoy en el Hotel Plaza, habitaci�n 508+.
292
00:34:24,982 --> 00:34:25,983
Cuelga.
293
00:34:26,900 --> 00:34:31,363
S�, quisiera denunciar un gran fraude
a una compa��a de seguros y otras cosas.
294
00:34:31,446 --> 00:34:33,282
No, es una emergencia.
295
00:34:33,699 --> 00:34:35,200
Es de vida o muerte.
296
00:34:37,953 --> 00:34:38,912
�Mi nombre?
297
00:34:45,669 --> 00:34:47,045
Me llamo Eva...
298
00:34:55,304 --> 00:34:57,264
�Me largo de aqu�!
299
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Hazlo.
300
00:35:37,846 --> 00:35:38,931
�No!
301
00:35:51,276 --> 00:35:53,862
No registraron su salida.
Ten�an identificaci�n falsa.
302
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Ten�an boletos de avi�n
con nombres falsos.
303
00:36:00,452 --> 00:36:02,246
Est� delirando. Baja la dosis.
304
00:36:03,580 --> 00:36:07,042
� C�mo lo lograste, Sam?
� C�mo sobreviviste en el bote?
305
00:36:08,585 --> 00:36:10,379
Nunca te subiste.
306
00:36:10,546 --> 00:36:12,130
�Acaparaste el plan?
307
00:36:20,639 --> 00:36:22,140
�Recuerdas Cortez?
308
00:36:23,308 --> 00:36:25,561
Nadie olvida un ba�o de sangre as�.
309
00:36:26,520 --> 00:36:30,482
Dime lo que quiero saber
o manejar� esto como lo har�as t�...
310
00:36:30,566 --> 00:36:32,693
y cr�eme, no te gustar�.
311
00:36:33,735 --> 00:36:35,237
�D�nde diablos estoy?
312
00:36:35,904 --> 00:36:39,867
�Por qu� entras a un consulado
a dar a conocer tu identidad?
313
00:36:40,450 --> 00:36:41,743
El consulado.
314
00:36:44,705 --> 00:36:45,873
Mi pasaporte.
315
00:36:46,373 --> 00:36:48,500
�lntentabas mandar un mensaje?
316
00:36:48,917 --> 00:36:50,419
�La red sigue activa?
317
00:36:53,213 --> 00:36:54,423
No lo s�.
318
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
Doctor, �tienes algo para la amnesia?
319
00:37:07,686 --> 00:37:09,730
No s� de qu� est�s hablando.
320
00:37:18,864 --> 00:37:20,407
�S�quenme de aqu�!
321
00:37:24,995 --> 00:37:26,747
�Al�jate de m�!
322
00:37:52,147 --> 00:37:55,108
�Tu hermano menor trabajaba para ti?
� C�mo se llamaba?
323
00:37:55,150 --> 00:37:56,568
Max, el m�dico.
324
00:37:56,944 --> 00:37:59,571
Todos esos viajes
a Sudam�rica en su avi�n.
325
00:37:59,655 --> 00:38:02,157
� Qu� hac�a? �Era tu mensajero?
326
00:38:02,449 --> 00:38:05,410
Luego Max muri�. Y ten�as un problema.
327
00:38:05,494 --> 00:38:08,664
Porque �l era tu intermediario,
tu conexi�n con el viejo mundo.
328
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
El negocio estaba parado...
329
00:38:10,666 --> 00:38:14,795
por eso fuiste al consulado a enviarle
un mensaje a alguien para que te ayudara.
330
00:38:14,920 --> 00:38:17,756
Alguien de los viejos tiempos. �Es as�?
331
00:38:19,508 --> 00:38:21,885
Dame algo para que pueda ayudarte, Sam.
332
00:38:24,805 --> 00:38:25,973
No soy Sam.
333
00:38:27,683 --> 00:38:29,059
Soy su hermano.
334
00:38:33,856 --> 00:38:35,691
Ser� una noche larga.
335
00:38:36,358 --> 00:38:37,317
�No!
336
00:38:54,209 --> 00:38:57,754
El Sr. Crawley por tel�fono.
Quiere saber c�mo va esto.
337
00:38:58,005 --> 00:39:01,049
Mejor piensa en hablar, Sam...
338
00:39:01,550 --> 00:39:05,888
porque si Crawley tiene que venir,
no ser� tan amable contigo como yo.
339
00:42:01,230 --> 00:42:03,815
Sam, �necesitamos a la chica?
340
00:42:24,670 --> 00:42:27,214
Sam, �qu� te hicieron?
341
00:42:29,424 --> 00:42:31,385
Abre la boca. Traga.
342
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Traga.
343
00:42:48,944 --> 00:42:50,070
� Qui�n es ella?
344
00:42:51,113 --> 00:42:52,531
La conoc� en Belice.
345
00:42:52,781 --> 00:42:55,158
�Belice? �Ah� te escond�as?
346
00:42:56,618 --> 00:42:58,328
No lo recuerdo.
347
00:42:58,912 --> 00:42:59,913
� Qu�?
348
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
No lo recuerdo.
349
00:43:01,832 --> 00:43:04,418
Sam, soy yo. Puedes dejar de actuar.
350
00:43:11,008 --> 00:43:13,302
A m� s� me recuerdas, � verdad, Sam?
351
00:43:15,888 --> 00:43:17,472
Me recuerdas, �no es cierto?
352
00:43:32,738 --> 00:43:33,739
S�.
353
00:43:36,783 --> 00:43:39,703
Pas� cuatro a�os
viviendo como una cucaracha.
354
00:43:39,786 --> 00:43:41,788
He comido la mierda de la gente.
355
00:43:42,581 --> 00:43:44,208
Mu�strame el dinero, Sam.
356
00:43:44,833 --> 00:43:46,293
Sam, hoy es mi d�a de pago.
357
00:43:52,174 --> 00:43:55,552
Te buscar� algo para comer y algo de ropa.
358
00:43:55,636 --> 00:43:58,055
No salgas.
Todos nuestros amigos murieron.
359
00:44:01,808 --> 00:44:04,186
No te preocupes por esto,
lo solucionaremos.
360
00:44:04,269 --> 00:44:06,688
Lo rearmaremos, pedazo por pedazo.
361
00:44:06,730 --> 00:44:08,440
Como Humpty Dumpty.
362
00:44:09,024 --> 00:44:10,275
Como �l.
363
00:44:30,546 --> 00:44:31,922
Me voy de aqu�.
364
00:44:34,800 --> 00:44:36,552
� Sabes qu� hay afuera?
365
00:44:45,769 --> 00:44:48,981
-Tomemos el dinero y vay�monos.
-T� no ir�s a ninguna parte.
366
00:44:51,191 --> 00:44:52,693
No con mi dinero.
367
00:44:53,277 --> 00:44:55,237
No, cari�o, es nuestro dinero.
368
00:44:55,737 --> 00:44:59,366
Trabaj� igual de duro
que t� para ese dinero. Es nuestro, Max.
369
00:45:03,745 --> 00:45:05,414
-Sup�ralo.
-� Superar qu�?
370
00:45:05,497 --> 00:45:07,455
Quisiste enga�ar a Kye,
pero ella te enga�� antes.
371
00:45:08,083 --> 00:45:09,543
�No tienes verg�enza?
372
00:45:10,127 --> 00:45:13,005
� O no te diste cuenta
de que esa gente mat� a Kye?
373
00:45:22,014 --> 00:45:25,517
Ahora te quedan dos cosas en el mundo:
�l y yo.
374
00:45:25,601 --> 00:45:27,060
No ir�s a ning�n lado...
375
00:45:27,144 --> 00:45:30,814
hasta que sepamos
en qu� diablos se meti� mi hermano.
376
00:45:31,773 --> 00:45:33,901
No s� qui�n diablos es �l.
377
00:45:34,151 --> 00:45:36,945
Y no s� qu� quiere esta gente de m�.
378
00:45:37,029 --> 00:45:40,240
No s� qu� diablos pasa aqu�,
pero hasta que lo sepamos...
379
00:45:40,282 --> 00:45:41,992
si �l avanza, lo seguiremos.
380
00:45:42,201 --> 00:45:43,452
�Entiendes?
381
00:45:55,339 --> 00:45:57,966
Habla Pope. P�same con Crawley.
382
00:45:59,718 --> 00:46:03,472
-�Jugar�s al tenis hoy?
-S�, el tiempo luce bien.
383
00:46:03,972 --> 00:46:06,725
-� Y ustedes, chicos?
-Quiz� m�s tarde. Despu�s de nadar.
384
00:46:09,520 --> 00:46:10,938
S�, habla Crawley.
385
00:46:10,979 --> 00:46:13,273
Me temo que tengo malas noticias,
Sr. Crawley.
386
00:46:13,440 --> 00:46:14,441
Espera.
387
00:46:17,486 --> 00:46:18,695
� Qu� pas�?
388
00:46:18,779 --> 00:46:20,489
Sam se escap�. Lo ayudaron.
389
00:46:21,448 --> 00:46:23,825
Fue alguien de los viejos tiempos.
390
00:46:24,034 --> 00:46:26,286
As� no plane� mi jubilaci�n.
391
00:46:26,537 --> 00:46:28,997
Debes hallarlos
antes de que desaparezcan de nuevo.
392
00:46:29,248 --> 00:46:32,835
Tienen informaci�n
para destruirnos a todos. �Entiendes?
393
00:46:33,502 --> 00:46:34,503
Muy bien.
394
00:46:50,811 --> 00:46:52,020
� C�mo le va, se�or?
395
00:46:52,104 --> 00:46:54,523
Creo que esto le agradar�.
396
00:46:54,565 --> 00:46:56,900
� C�mo le va hoy? �Bien?
397
00:46:57,860 --> 00:46:59,403
Bien. � Y usted?
398
00:47:03,657 --> 00:47:05,200
Bien.
399
00:47:06,034 --> 00:47:09,121
� Qu� te parece, hermano?
�Mudarte aqu� te vendr�a bien?
400
00:47:09,538 --> 00:47:10,873
Hora de despertarse.
401
00:47:16,253 --> 00:47:19,047
Te traje una camisa y una chaqueta.
402
00:47:19,464 --> 00:47:21,633
-Estoy bien.
-Vamos, pru�batelas.
403
00:47:22,801 --> 00:47:24,261
Vamos, p�ntelas.
404
00:48:01,882 --> 00:48:04,009
�D�nde diablos has estado?
405
00:48:05,677 --> 00:48:07,387
Me alegra verte.
406
00:48:07,763 --> 00:48:09,181
Es para ti.
407
00:48:11,558 --> 00:48:12,935
Vamos, t�mala.
408
00:48:17,940 --> 00:48:19,358
Bueno, recuerdo.
409
00:48:22,194 --> 00:48:24,196
Recuerdo que trabajaba...
410
00:48:25,113 --> 00:48:26,907
para UNlCEF como agregado.
411
00:48:29,201 --> 00:48:32,329
S�, era tu especialidad:
esconderte delante de todos.
412
00:48:32,538 --> 00:48:34,456
Diablos, qu� buena pantalla.
413
00:48:36,250 --> 00:48:37,668
� C�mo que ��pantalla��?
414
00:48:37,751 --> 00:48:40,796
Para entrenar y suministrar
a los rebeldes en Centroam�rica.
415
00:48:41,088 --> 00:48:42,714
Sam, eras A.E.E.
416
00:48:43,173 --> 00:48:45,217
Agente Encubierto Especial, ClA.
417
00:48:46,009 --> 00:48:49,513
Aquello que olvidaste
puede perjudicar a gente importante.
418
00:48:51,181 --> 00:48:52,766
� Cu�l es tu verdadero nombre?
419
00:48:53,392 --> 00:48:54,518
John Wolfe.
420
00:49:04,361 --> 00:49:06,363
� Y mi programa de intercambio?
421
00:49:06,864 --> 00:49:08,907
El que desarroll� para los ni�os.
422
00:49:10,868 --> 00:49:13,120
Sam, a esos ni�os los us�bamos de mulas.
423
00:49:13,161 --> 00:49:15,414
Creo que esto le agradar�.
424
00:49:15,455 --> 00:49:17,332
� C�mo estamos hoy? �Bien?
425
00:49:17,499 --> 00:49:19,251
�Todos est�n bien? Bueno.
426
00:49:20,836 --> 00:49:23,630
Construiste tu peque�a red dentro de la CIA.
427
00:49:23,964 --> 00:49:26,884
Una operaci�n genial.
Puras ganancias, sin costos operativos.
428
00:49:26,967 --> 00:49:30,929
Mov�amos coca de los colombianos
usando los recursos de la ClA.
429
00:49:31,930 --> 00:49:33,307
Era fant�stico.
430
00:49:36,268 --> 00:49:39,146
Luego los de arriba nos ordenaron
detenernos y desistir.
431
00:49:40,647 --> 00:49:42,482
T� chantajeaste a la empresa.
432
00:49:45,819 --> 00:49:47,696
Fue el comienzo del fin.
433
00:49:48,739 --> 00:49:50,449
Atraparon a todos menos a m�.
434
00:49:51,450 --> 00:49:52,451
Y a ti.
435
00:49:54,995 --> 00:49:56,038
Lo �ltimo que hiciste...
436
00:49:56,121 --> 00:49:58,582
antes de subir a ese bote
fue esconder el dinero.
437
00:49:58,665 --> 00:49:59,958
Nuestro dinero, Sam.
438
00:50:01,502 --> 00:50:03,295
-�D�nde est�?
-Lo hallaremos.
439
00:50:03,337 --> 00:50:05,297
� Cu�nto hay? � Cu�ntos ceros?
440
00:50:05,339 --> 00:50:06,715
Cerca de $3 millones.
441
00:50:07,174 --> 00:50:10,636
�$3 millones? Sam, ten�amos $250 millones.
442
00:50:10,886 --> 00:50:13,680
Ten�amos 250 millones. �D�nde est�n?
443
00:50:17,684 --> 00:50:19,394
Bueno, es un comienzo.
444
00:50:21,355 --> 00:50:24,566
-�D�nde lo hallaremos?
-lremos a San Diego.
445
00:50:25,651 --> 00:50:27,027
Est� en el banco.
446
00:50:43,210 --> 00:50:45,462
� Qui�n diablos es este tal Crawley?
447
00:50:45,546 --> 00:50:47,714
-�No recuerdas a Crawley?
-No.
448
00:50:47,965 --> 00:50:49,466
Ellos lo mencionaron.
449
00:50:50,342 --> 00:50:52,302
Era un tipo importante en la ClA.
450
00:50:52,678 --> 00:50:54,429
Es tu enemigo n�mero uno.
451
00:50:54,721 --> 00:50:56,515
Es el que te entren�.
452
00:50:59,059 --> 00:51:02,271
Hablaron de un lugar llamado Cortez.
453
00:51:05,065 --> 00:51:07,985
Algunas cosas tuyas que es mejor olvidar.
454
00:51:08,402 --> 00:51:11,071
� Qu� diablos te pasa?
Tengo derecho a saber todo.
455
00:51:13,365 --> 00:51:15,951
Desocuparon un campo de aviaci�n
cerca de ah�.
456
00:51:16,034 --> 00:51:18,453
All� llegaban nuestros 727
que ven�an de Cali.
457
00:51:19,121 --> 00:51:20,581
lba genial...
458
00:51:20,914 --> 00:51:23,041
pero los federales tomaron el cargamento.
459
00:51:25,294 --> 00:51:28,130
Tomaste al informante
y mataste a todos los involucrados.
460
00:51:29,256 --> 00:51:31,175
Y luego fuiste tras sus familias.
461
00:51:31,258 --> 00:51:33,177
J�venes, viejos...
462
00:51:35,053 --> 00:51:36,305
no importaba.
463
00:51:37,472 --> 00:51:39,308
Los dejaste pudrirse bajo el sol.
464
00:51:40,017 --> 00:51:42,561
Los �nicos
que estaban contentos eran los perros.
465
00:51:47,649 --> 00:51:48,692
�Recuerda a este hombre?
466
00:51:50,194 --> 00:51:52,487
S�, vino hace unos d�as.
467
00:51:52,571 --> 00:51:55,574
Me pregunt� sobre uno
de nuestros clientes.
468
00:51:55,616 --> 00:51:56,617
Ya veo.
469
00:51:57,201 --> 00:51:58,994
�Hace unos d�as?
470
00:52:02,456 --> 00:52:05,584
Ni siquiera puedo escuchar
lo que dice, �sabes?
471
00:52:09,588 --> 00:52:11,590
Ni siquiera tiene sentido.
472
00:52:13,091 --> 00:52:16,762
Recuerda, tu hermano hizo esas cosas,
no t�.
473
00:52:17,804 --> 00:52:19,556
Sobre ma�ana...
474
00:52:21,308 --> 00:52:24,436
a�n tengo una amiga en el banco, Susan.
Quiz� pueda ayudarnos.
475
00:52:25,562 --> 00:52:28,982
Pero necesitaremos
cerca de una hora juntos, solos all�.
476
00:52:31,777 --> 00:52:33,070
�Por qu� no...?
477
00:52:36,448 --> 00:52:39,785
Podemos solucionar el problema
aqu� y ahora.
478
00:52:41,703 --> 00:52:44,164
Tarde o temprano, �l nos matar�.
479
00:52:46,917 --> 00:52:48,210
Defensa propia.
480
00:52:49,002 --> 00:52:50,254
Soy m�dico.
481
00:53:08,730 --> 00:53:11,149
Muchachos, miren lo que trajo pap�.
482
00:53:13,026 --> 00:53:16,905
Pensaba en ma�ana y...
�El banco tiene entradas laterales?
483
00:53:16,989 --> 00:53:18,782
-No.
-� Y c�maras?
484
00:53:19,408 --> 00:53:21,034
Por todos lados.
485
00:53:22,619 --> 00:53:26,331
Creo que entonces esperar�
en la calle con la artiller�a.
486
00:53:27,249 --> 00:53:29,751
� Cu�nto dinero en efectivo nos dar�n?
487
00:53:30,711 --> 00:53:32,921
Depende de cu�nto haya en la reserva.
488
00:53:33,005 --> 00:53:36,425
Probablemente no m�s
de $200.000 � $300.000.
489
00:53:36,800 --> 00:53:39,178
As� que s�lo haremos una parada.
490
00:53:39,219 --> 00:53:42,973
Tendremos que transferir el resto
a mi peque�a cuenta.
491
00:53:50,397 --> 00:53:52,774
Estos $3 millones que recogeremos...
492
00:53:52,858 --> 00:53:54,776
son parte
de nuestros fondos de emergencia.
493
00:53:54,860 --> 00:53:56,862
Ten�amos algunos por ah�.
494
00:53:56,904 --> 00:53:59,740
Pero el dinero de verdad...
495
00:54:00,199 --> 00:54:02,075
est� encerrado en la cabeza de Sam.
496
00:54:02,993 --> 00:54:05,537
Si quieres, podemos ir hacia el sur...
497
00:54:05,579 --> 00:54:07,331
y visitar el viejo barrio.
498
00:54:07,414 --> 00:54:09,499
A ver si se le despierta la memoria.
499
00:54:10,459 --> 00:54:12,669
Y �l conf�a en ti. Es importante.
500
00:54:12,753 --> 00:54:14,213
lmagina ese dinero.
501
00:54:14,463 --> 00:54:15,589
Lo intento.
502
00:54:15,672 --> 00:54:18,342
$3 millones te dar�n un tiempo.
503
00:54:20,010 --> 00:54:21,720
Con m�s de $200 millones...
504
00:54:23,222 --> 00:54:24,431
tendr�s libertad.
505
00:54:35,526 --> 00:54:36,860
No s� beber.
506
00:54:37,861 --> 00:54:39,196
Yo tampoco.
507
00:54:39,988 --> 00:54:43,033
Las manos de un hombre
hablan mucho de �l.
508
00:54:43,367 --> 00:54:44,618
�Ah, s�?
509
00:54:45,160 --> 00:54:47,621
Fuerte, astuto...
510
00:54:48,789 --> 00:54:49,915
capaz...
511
00:54:53,210 --> 00:54:54,753
valiente...
512
00:54:55,963 --> 00:54:57,047
solitario...
513
00:55:07,766 --> 00:55:09,393
No soy tu juguete.
514
00:55:12,813 --> 00:55:14,731
Te dije que no s� beber.
515
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
Tienes el n�mero de cuenta, �no?
516
00:55:53,937 --> 00:55:57,482
Sam, entra y sal r�pido, �s�?
Como en los viejos tiempos.
517
00:55:58,692 --> 00:56:01,361
Preciosa, escucha,
llamar� a mi banco por tel�fono.
518
00:56:01,445 --> 00:56:02,571
Luce inteligente.
519
00:56:03,238 --> 00:56:04,239
Divi�rtete.
520
00:56:11,496 --> 00:56:12,956
� Cu�l es el plan?
521
00:56:13,040 --> 00:56:15,334
S�lo qu�date fuera del camino
y d�jame hablar.
522
00:56:15,375 --> 00:56:19,213
Saldremos de aqu� con el dinero
antes de que ese imb�cil vea lo que pas�.
523
00:56:37,731 --> 00:56:39,191
� Qu� te trae por aqu�?
524
00:56:40,400 --> 00:56:43,529
�Recuerdas ese dinero
que transferiste a las Caimanes?
525
00:56:43,612 --> 00:56:46,198
Quiero que lo regreses
y lo necesito en efectivo.
526
00:56:46,240 --> 00:56:48,367
No hay tanto en la reserva.
527
00:56:48,408 --> 00:56:50,744
Si nos vamos de aqu� en una hora...
528
00:56:50,827 --> 00:56:52,246
tendr�s $10.000.
529
00:56:53,163 --> 00:56:54,164
Diablos.
530
00:57:01,004 --> 00:57:03,549
-Lo intentar�.
-Necesito hacer una transferencia.
531
00:57:03,924 --> 00:57:08,428
Bienvenido al Banco Zurich National.
Por favor, espere y ser� atendido.
532
00:57:28,699 --> 00:57:31,702
Espere. Ja, se solicita una transferencia.
533
00:57:31,785 --> 00:57:33,412
Esperar� mientras se realiza.
534
00:57:33,495 --> 00:57:34,580
S�.
535
00:57:59,605 --> 00:58:02,107
� Qu� diablos haces? � Sabes qu� hora es?
536
00:58:02,191 --> 00:58:03,567
-Lo s�.
-Pas� m�s de una hora.
537
00:58:03,650 --> 00:58:05,777
-Ya llega el dinero.
-�l nos recoger� ahora.
538
00:58:19,041 --> 00:58:21,627
-Me resulta conocido.
-S�, me lo dicen seguido.
539
00:58:23,670 --> 00:58:25,464
Lleg� el dinero. V�monos.
540
00:58:26,089 --> 00:58:28,842
Hola, soy Wendy Hall del Banco New Union.
541
00:58:29,468 --> 00:58:30,886
Me dijeron que llamara...
542
00:58:30,969 --> 00:58:34,014
si sab�a algo
sobre el hombre que vino antes.
543
00:58:34,681 --> 00:58:38,560
Se est� realizando la transferencia
por el monto de $1.
544
00:58:38,852 --> 00:58:41,688
�Est� bien $1, Sr. Deere?
545
00:58:46,527 --> 00:58:48,362
�Me oye, Sr. Deere?
546
00:59:29,778 --> 00:59:31,238
No s� a qu� est�n jugando.
547
00:59:31,280 --> 00:59:32,739
Tenemos visitas.
548
01:00:01,476 --> 01:00:02,769
-�Ad�nde vas?
-Vamos.
549
01:00:02,853 --> 01:00:06,481
-Le dijiste a Wolfe que no hab�a otra puerta.
-�Por qu� no conf�as en m�?
550
01:00:09,026 --> 01:00:11,153
Diablos, debemos salir por adelante.
551
01:00:20,662 --> 01:00:21,663
Ah�.
552
01:00:35,677 --> 01:00:37,304
�Mu�vete! �Sal del camino!
553
01:01:29,356 --> 01:01:30,732
� Van a alguna parte?
554
01:01:49,334 --> 01:01:50,544
-�Ahora!
-�Ag�chense!
555
01:01:52,171 --> 01:01:53,172
� Qu� diablos pasa?
556
01:05:25,467 --> 01:05:26,552
Ahora lo tenemos.
557
01:06:21,732 --> 01:06:22,983
�Eso es todo, amigos!
558
01:06:29,948 --> 01:06:31,116
S�, Sr. Crawley.
559
01:06:31,742 --> 01:06:34,620
� Qu� fue el l�o del banco esta tarde?
560
01:06:34,661 --> 01:06:38,916
No estuve all�, pero tengo
a todos los oficiales busc�ndolo.
561
01:06:39,082 --> 01:06:41,502
En otras palabras, estamos en cero.
562
01:06:41,585 --> 01:06:44,421
Reed hall� algo, lo estoy verificando.
563
01:06:44,588 --> 01:06:45,839
Hace unos meses...
564
01:06:45,923 --> 01:06:48,592
alguien pidi� el archivo dental de Sam Tyler.
565
01:06:48,675 --> 01:06:50,677
No quiero todos los detalles.
566
01:06:50,844 --> 01:06:52,429
Quiero resultados.
567
01:06:55,974 --> 01:06:56,975
ldiota.
568
01:07:03,690 --> 01:07:06,235
�Por qu� esta oficina forense...
569
01:07:06,318 --> 01:07:10,697
pidi� el archivo dental
de Sam Tyler del a�o 1979?
570
01:07:13,700 --> 01:07:15,202
No lo s�.
571
01:07:18,997 --> 01:07:20,999
�Manos a la obra!
572
01:07:22,042 --> 01:07:25,045
Sam, nunca me traicionar�as, � verdad?
573
01:07:25,379 --> 01:07:27,714
Claro que nunca me traicionar�as.
574
01:07:27,798 --> 01:07:30,175
No despu�s de todo lo que pasamos, �no?
575
01:07:30,259 --> 01:07:32,219
Sam, te estoy hablando.
576
01:07:33,720 --> 01:07:34,930
Abajo. Corran.
577
01:07:35,722 --> 01:07:36,849
�Corran!
578
01:08:16,430 --> 01:08:18,432
No querr�s perderte esto.
579
01:08:24,271 --> 01:08:25,606
Perdedores.
580
01:08:26,190 --> 01:08:29,610
Socio, muerte falsa,
como en los viejos tiempos, �no?
581
01:08:44,208 --> 01:08:47,044
� Somos socios, Sam?
582
01:08:48,462 --> 01:08:50,589
�Recuerdas que somos socios?
583
01:08:55,219 --> 01:08:56,803
Diablos, se siente bien.
584
01:09:25,541 --> 01:09:27,459
Traidor imb�cil, Sam.
585
01:09:30,337 --> 01:09:33,674
�Despu�s de todo lo que pasamos,
me vas a traicionar?
586
01:09:33,757 --> 01:09:36,426
Hoy es un buen d�a para morir, Sam.
587
01:09:37,511 --> 01:09:38,762
Sam est� muerto.
588
01:09:41,139 --> 01:09:42,975
-� Qu�?
-Sam est� muerto.
589
01:09:44,643 --> 01:09:46,728
As� es, Sam est� muerto.
590
01:09:46,854 --> 01:09:49,565
Tranquilo, te est� diciendo la verdad.
591
01:09:51,024 --> 01:09:52,442
Soy su hermano.
592
01:09:54,278 --> 01:09:56,321
�Basta, es la verdad!
593
01:09:57,739 --> 01:09:59,241
Soy cirujano.
594
01:10:00,200 --> 01:10:03,871
Vivo en San Diego.
595
01:10:03,954 --> 01:10:06,498
�Nunca o�ste hablar de la cirug�a pl�stica?
596
01:10:06,748 --> 01:10:08,709
�M�ralo! �Mira las cicatrices!
597
01:10:09,793 --> 01:10:12,504
-� Y el dinero de la bolsa?
-Es mi compensaci�n.
598
01:10:13,213 --> 01:10:15,382
� Qu� compensaci�n?
599
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
Mi seguro.
600
01:10:25,225 --> 01:10:26,727
�Eres el dentista?
601
01:10:27,936 --> 01:10:30,772
�No puede ser! �El dentista de San Diego?
602
01:10:34,067 --> 01:10:37,571
Sam siempre hablaba de ti.
Dec�a que eras el inteligente.
603
01:10:37,905 --> 01:10:40,240
� Quer�as empezar
una nueva vida como Sam Tyler?
604
01:10:40,324 --> 01:10:41,950
Eres muy est�pido.
605
01:10:43,160 --> 01:10:45,495
Diablos, odio a los dentistas.
606
01:10:50,125 --> 01:10:51,418
�Detente!
607
01:10:53,462 --> 01:10:55,464
Nos sirve m�s vivo.
608
01:11:01,553 --> 01:11:04,056
Bienvenido al mundo de los vivos.
609
01:11:04,139 --> 01:11:06,350
Eres mi nuevo bien canjeable.
610
01:11:06,433 --> 01:11:08,894
Te has reencarnado. Eres mi vaca.
611
01:11:08,977 --> 01:11:10,562
D�jalo en paz.
612
01:11:12,689 --> 01:11:14,191
Olv�date de �l.
613
01:11:14,483 --> 01:11:17,444
-Sab�a que me hab�as echado el ojo.
-No te equivocas.
614
01:11:25,661 --> 01:11:27,746
Eres una perra descorazonada.
615
01:11:28,622 --> 01:11:29,998
Me gusta.
616
01:11:31,542 --> 01:11:34,336
-As� es.
-Pasaremos un buen rato.
617
01:11:44,972 --> 01:11:46,348
Me atrapaste.
618
01:11:47,099 --> 01:11:48,392
Vamos, dispara.
619
01:11:50,853 --> 01:11:52,104
Cobarde.
620
01:11:54,356 --> 01:11:56,400
No puedes disparar, � verdad?
621
01:11:59,403 --> 01:12:01,613
Max Tyler, �no? Un gran asesino.
622
01:12:03,115 --> 01:12:05,659
�De veras crees
que te dar�a un arma cargada?
623
01:12:05,742 --> 01:12:07,870
� Crees que soy tan est�pido?
624
01:12:10,664 --> 01:12:13,500
�De veras crees que te di un arma cargada?
625
01:13:00,714 --> 01:13:05,052
En memoria - Max Tyler
1955-2002 - R.l.P.
626
01:13:06,303 --> 01:13:09,181
EL CENTRO
FRONTERA CALlFORNlA-M�XlCO
627
01:13:40,462 --> 01:13:42,923
Calvario - Maury Newman
628
01:13:53,100 --> 01:13:54,476
� Qu� pasa?
629
01:13:56,353 --> 01:13:57,396
Nada.
630
01:14:00,649 --> 01:14:03,193
Quiero quedarme en las bodegas.
631
01:14:04,611 --> 01:14:06,238
Mant�n la calma.
632
01:14:06,572 --> 01:14:08,657
En una hora, habremos cruzado la frontera.
633
01:14:08,740 --> 01:14:11,869
Seguiremos hacia el sur
en ese bus, como lo planeamos.
634
01:14:13,370 --> 01:14:15,122
Lo lograremos.
635
01:14:21,628 --> 01:14:22,921
Vamos.
636
01:14:25,883 --> 01:14:27,467
Salgamos de este lugar.
637
01:14:27,968 --> 01:14:29,219
Por aqu�.
638
01:14:35,767 --> 01:14:36,894
SANlTARlOS
639
01:14:40,314 --> 01:14:41,773
Buenas noches, se�ora.
640
01:14:41,857 --> 01:14:43,942
-Dos caf�s.
-Gracias, se�ora.
641
01:15:12,054 --> 01:15:13,805
�Disfrutas del show?
642
01:15:14,306 --> 01:15:17,309
Lo disfrutar�a m�s si pudiera confiar en ti.
643
01:15:18,185 --> 01:15:20,187
Max, lo que ten�amos era...
644
01:15:22,856 --> 01:15:24,483
� Qu� ten�amos?
645
01:15:25,234 --> 01:15:27,152
La mayor parte era aut�ntico.
646
01:15:27,945 --> 01:15:29,363
A�n lo es.
647
01:15:33,575 --> 01:15:35,452
Mientras tenga efectivo.
648
01:15:36,537 --> 01:15:39,998
Dime que nunca pensaste
en escaparte con el dinero.
649
01:15:40,082 --> 01:15:42,000
D�melo.
650
01:15:42,376 --> 01:15:43,502
Nunca.
651
01:15:58,350 --> 01:16:00,644
Todo lo que hemos pasado...
652
01:16:02,312 --> 01:16:03,564
Vamos.
653
01:16:04,565 --> 01:16:06,358
Mira hasta d�nde hemos llegado.
654
01:16:09,152 --> 01:16:10,487
Soy yo.
655
01:16:13,031 --> 01:16:15,033
No s� qui�n eres.
656
01:16:18,537 --> 01:16:20,455
Soy yo.
657
01:16:51,820 --> 01:16:54,198
Vamos, cari�o, ya lleg�.
658
01:16:56,408 --> 01:16:58,076
No puedo hacerlo.
659
01:16:58,785 --> 01:17:00,495
-No lo har�.
-� Qu�?
660
01:17:00,579 --> 01:17:02,581
Ya no me escapar�.
661
01:17:02,998 --> 01:17:05,959
-Escaparse es mejor que morir.
-Diablos, haremos un trato.
662
01:17:06,043 --> 01:17:07,085
� Un trato?
663
01:17:07,169 --> 01:17:09,004
No har� un trato a esta altura.
664
01:17:09,087 --> 01:17:11,882
Tenemos informaci�n,
por el amor de Dios. Us�mosla.
665
01:17:11,965 --> 01:17:14,426
Temen estar expuestos.
666
01:17:14,510 --> 01:17:17,471
Si Crawley quiere negociar,
�al diablo, hablemos!
667
01:17:18,805 --> 01:17:20,432
No puedo hacerlo.
668
01:17:20,474 --> 01:17:22,601
� Qu� diablos tienes que perder?
669
01:17:22,643 --> 01:17:24,895
Ven conmigo en el autob�s.
670
01:17:26,271 --> 01:17:28,190
Por favor, s�lo t� y yo.
671
01:17:29,816 --> 01:17:34,446
Es lo que est�bamos esperando,
poder irnos con el dinero.
672
01:17:35,781 --> 01:17:36,949
Vamos.
673
01:17:38,575 --> 01:17:39,743
Bueno, toma.
674
01:17:41,662 --> 01:17:43,080
Ll�vatelo.
675
01:17:44,039 --> 01:17:45,374
Qu�date con el dinero.
676
01:17:48,752 --> 01:17:50,170
Qu�datelo.
677
01:17:56,176 --> 01:17:57,553
Lo siento.
678
01:17:58,053 --> 01:17:59,304
Ten cuidado.
679
01:17:59,388 --> 01:18:02,099
-Lo siento por todo.
-S�, lo s�.
680
01:18:03,225 --> 01:18:05,394
-Ten cuidado.
-S�. Lo tendr�.
681
01:18:12,234 --> 01:18:13,735
Sigue caminando.
682
01:18:20,158 --> 01:18:23,245
Hay un hotel en Guadalajara.
683
01:18:23,495 --> 01:18:24,830
La Pac�fica.
684
01:18:25,622 --> 01:18:27,666
Estar� all� una semana.
685
01:18:28,625 --> 01:18:29,793
Como la �ltima vez.
686
01:18:43,724 --> 01:18:44,850
�Espere!
687
01:19:15,672 --> 01:19:19,092
Le dej� un paquete
en el ba�o de una tienda aqu�...
688
01:19:19,134 --> 01:19:21,345
y sabr� d�nde en tres d�as.
689
01:19:21,595 --> 01:19:24,306
� C�mo s� que no son mentiras?
690
01:19:24,389 --> 01:19:27,267
��Esto no se parece a su viejo BMW,
Sr. Tyler. ��
691
01:19:28,477 --> 01:19:30,229
�Recuerda hab�rmelo dicho?
692
01:19:30,270 --> 01:19:31,438
�Max?
693
01:19:32,272 --> 01:19:33,649
�Max Tyler?
694
01:19:34,441 --> 01:19:36,193
�Hola? Diablos.
695
01:19:37,402 --> 01:19:39,905
Judy, �puedes rastrear la llamada?
696
01:19:41,532 --> 01:19:43,075
� Ysu nombre?
697
01:19:43,617 --> 01:19:46,662
El mismo que la �ltima vez
que me transferiste, cari�o.
698
01:19:46,954 --> 01:19:48,121
Dile al Sr. Crawley...
699
01:19:48,205 --> 01:19:50,499
que lo llama su ex socio, el Sr. Sam Tyler.
700
01:19:50,582 --> 01:19:52,292
Quiz� sea para su bien.
701
01:19:52,376 --> 01:19:54,211
-Un momento.
-Gracias.
702
01:20:06,098 --> 01:20:07,558
Dr. Max Tyler.
703
01:20:08,934 --> 01:20:11,436
Ojal� se haya divertido mucho
siendo su hermano.
704
01:20:11,478 --> 01:20:13,063
Est� en graves problemas.
705
01:20:13,146 --> 01:20:15,524
� C�mo le gustar�a
que responda a eso, se�or?
706
01:20:16,191 --> 01:20:18,986
Me gustar�a que nos veamos,
para arreglar las cosas.
707
01:20:19,069 --> 01:20:21,530
�Traer� sus utensilios dom�sticos?
708
01:20:21,613 --> 01:20:23,657
No los necesito ahora.
709
01:20:23,949 --> 01:20:26,368
�El que lo ayud� a escaparse
est� con usted?
710
01:20:26,451 --> 01:20:28,453
� Se refiere a John Wolfe?
711
01:20:29,246 --> 01:20:31,748
S�, me refiero a John Wolfe.
712
01:20:32,916 --> 01:20:34,751
No est� conmigo ahora.
713
01:20:37,880 --> 01:20:41,300
Supongo que querr� algo
a cambio de su paradero.
714
01:20:42,551 --> 01:20:44,094
S�.
715
01:20:44,303 --> 01:20:47,764
Quiero una nueva identidad funcional.
716
01:20:49,016 --> 01:20:50,309
�Est� claro?
717
01:20:51,852 --> 01:20:53,562
�D�nde est� la mujer?
718
01:20:54,229 --> 01:20:56,481
Con las pruebas
sobre ��Tr�pico de C�ncer��...
719
01:20:56,565 --> 01:20:58,859
el Congreso no almorzar�.
720
01:20:58,942 --> 01:21:01,028
�Empieza a tener sentido ahora?
721
01:21:01,111 --> 01:21:04,156
Nadie sabe tanto,
y adem�s debe probar que es verdad.
722
01:21:04,198 --> 01:21:07,618
Dir�a que estos d�as
con ser acusado basta, �no?
723
01:21:08,702 --> 01:21:10,204
�D�nde est�, Max?
724
01:21:10,287 --> 01:21:11,330
� Qu�?
725
01:21:11,538 --> 01:21:13,373
�Puedo llamarlo Max?
726
01:21:16,376 --> 01:21:17,794
�Est� ah�?
727
01:21:20,380 --> 01:21:21,965
� Sigue ah�, Max?
728
01:21:28,055 --> 01:21:29,848
Max, �est� ah�?
729
01:21:34,436 --> 01:21:36,146
Le dir� algo.
730
01:21:36,230 --> 01:21:38,232
Todo lo tengo por escrito.
731
01:21:38,315 --> 01:21:40,776
En tres d�as, se lo dar� a los buitres.
732
01:21:40,859 --> 01:21:43,737
Estar� en todas las computadoras
desde San Diego a Sri Lanka.
733
01:21:43,820 --> 01:21:47,115
� Quiere que le d�
el n�mero de una agencia de empleos?
734
01:21:47,699 --> 01:21:50,661
No es necesario. �Ad�nde mando un auto?
735
01:21:50,744 --> 01:21:53,330
� Conoce una ciudad fronteriza
llamada El Centro?
736
01:21:53,705 --> 01:21:55,666
-El viejo bar en la 8.
-Bien.
737
01:22:54,391 --> 01:22:56,226
�Por qu� venimos por aqu�?
738
01:22:56,310 --> 01:22:58,187
Menos preocupaciones.
739
01:22:59,646 --> 01:23:02,274
Lamento lo de la rutina de Frankenstein.
740
01:23:02,316 --> 01:23:03,817
�Ning�n resentimiento?
741
01:23:27,174 --> 01:23:28,800
Crawley est� por aqu�.
742
01:24:08,131 --> 01:24:09,466
Espere aqu�.
743
01:24:09,716 --> 01:24:11,802
Pope, quiere verte a solas.
744
01:24:20,978 --> 01:24:22,563
�D�nde est� Crawley?
745
01:24:37,578 --> 01:24:39,580
Es una noche dura.
746
01:24:41,832 --> 01:24:43,750
� Y los agentes Jones y Philips?
747
01:24:43,834 --> 01:24:45,460
�D�nde diablos est�n?
748
01:24:45,544 --> 01:24:47,713
El jefe se enfadar� si...
749
01:25:16,283 --> 01:25:17,492
� Crawley?
750
01:25:18,327 --> 01:25:20,078
No, Crawley est� muerto.
751
01:25:20,746 --> 01:25:22,706
S�lo somos t� y yo, Max.
752
01:25:23,957 --> 01:25:25,584
M�rate.
753
01:25:27,252 --> 01:25:28,712
Por Dios.
754
01:25:40,224 --> 01:25:41,642
M�rate.
755
01:25:46,813 --> 01:25:48,815
� Qu� te hicieron?
756
01:25:53,487 --> 01:25:55,489
Mam� y pap� est�n muertos.
757
01:25:56,823 --> 01:25:58,617
Lo s�. Estaba all�.
758
01:25:59,952 --> 01:26:01,995
� Sabes cu�nto cre�an en ti?
759
01:26:02,079 --> 01:26:03,539
�Eso crees?
760
01:26:05,457 --> 01:26:07,835
Yo era una bomba de tiempo ambulante.
761
01:26:08,710 --> 01:26:13,006
-Eres todo en lo que cre�an.
-� Sabes cu�nto te buscamos?
762
01:26:14,174 --> 01:26:16,301
�Para qu� viniste?
763
01:26:18,470 --> 01:26:21,139
�Para qu� tienes
a esos agentes detr�s de m�?
764
01:26:21,974 --> 01:26:23,851
�Me est�s haciendo un favor?
765
01:26:25,227 --> 01:26:27,938
Sacaste a la luz a Crawley,
debo saldar mis cuentas.
766
01:26:29,648 --> 01:26:32,317
Nunca dir�a que somos de la misma familia.
767
01:26:33,318 --> 01:26:36,321
Diablos, los dos estamos aqu�, �no?
768
01:26:44,037 --> 01:26:47,165
Si me recuerdas de peque�o,
hermano, yo era un creyente.
769
01:26:47,207 --> 01:26:48,333
Estabas all�.
770
01:26:48,417 --> 01:26:51,503
Fui el defensor de esas tribus una vez, �no?
771
01:26:52,129 --> 01:26:55,674
Fui el defensor
de los abor�genes de Vietnam del Sur.
772
01:26:57,384 --> 01:26:59,136
Me interesaban los derechos civiles.
773
01:27:00,220 --> 01:27:02,806
No eras m�s que un intolerante drogadicto...
774
01:27:03,557 --> 01:27:04,850
si lo recuerdas.
775
01:27:05,767 --> 01:27:07,644
S�, yo tambi�n fui ni�o.
776
01:27:08,228 --> 01:27:10,355
Era un ni�o cuando sal� de esa guerra.
777
01:27:10,397 --> 01:27:12,649
� Sabes qu� ten�a en la espalda?
Mi uniforme.
778
01:27:13,066 --> 01:27:16,820
� Sabes qu� hice con ese uniforme?
Lo us�. � Sabes por qu�?
779
01:27:19,865 --> 01:27:21,825
Porque era lo �nico que ten�a.
780
01:27:23,368 --> 01:27:24,453
Entonces tienes raz�n.
781
01:27:24,536 --> 01:27:27,039
Nunca digas que somos de la misma familia.
782
01:27:30,459 --> 01:27:32,127
Eliges amar a una reina...
783
01:27:32,211 --> 01:27:35,589
y termina siendo una puta,
entonces haces arreglos.
784
01:27:37,424 --> 01:27:39,426
A prop�sito, tu chica est� arriba.
785
01:27:39,927 --> 01:27:41,678
Estoy apurado ahora.
786
01:27:41,762 --> 01:27:43,430
Toma esa lancha.
787
01:27:43,597 --> 01:27:45,182
No mires atr�s.
788
01:27:49,186 --> 01:27:50,646
Eres un fan�tico.
789
01:27:50,938 --> 01:27:52,147
�Fan�tico?
790
01:27:53,565 --> 01:27:57,569
Los fan�ticos gobiernan el mundo,
hermano. Yo no tengo nada que ver.
791
01:28:00,155 --> 01:28:02,282
Ojal� Dios te comprenda alg�n d�a, Sam.
792
01:28:03,158 --> 01:28:06,245
-� Comprenderme a m�?
-Mataste a gente inocente.
793
01:28:06,495 --> 01:28:07,871
�lnocente?
794
01:28:08,205 --> 01:28:10,165
La ��inocencia�� es un tema de sem�ntica.
795
01:28:11,124 --> 01:28:14,920
A diario, un quincea�ero en una tierra lejana
hace lo que yo hice.
796
01:28:16,129 --> 01:28:17,881
T� lo comprendes.
797
01:28:21,051 --> 01:28:23,887
La pr�xima vez
que elijas una esposa, inv�ntala.
798
01:28:24,388 --> 01:28:25,764
Es m�s seguro.
799
01:28:58,005 --> 01:29:00,507
Ten�amos 250 millones. �D�nde est�n?
800
01:29:00,549 --> 01:29:01,925
Lo dividiremos en tres.
801
01:29:02,467 --> 01:29:04,011
M�rate. Mira tu cara.
802
01:29:04,094 --> 01:29:07,848
...el libro sobre Ashley Commerford.
A�n tiene tiempo de ser el �ltimo cap�tulo.
803
01:29:07,931 --> 01:29:08,974
...arreglar las cosas.
804
01:29:09,016 --> 01:29:11,476
�Por qu� no quiere contar
su versi�n de las cosas?
805
01:29:11,518 --> 01:29:14,146
Ojal� se haya divertido mucho
siendo su hermano.
806
01:30:59,293 --> 01:31:01,336
�Espera! �El dinero!
807
01:31:40,334 --> 01:31:41,585
�Eva!
808
01:32:11,698 --> 01:32:13,075
El purgatorio.
809
01:32:14,868 --> 01:32:17,037
As� llamo a este lugar.
810
01:32:21,583 --> 01:32:23,544
No viajo mucho ahora.
811
01:32:30,384 --> 01:32:32,970
Ahora entiendo
qu� significaba el dinero para Eva.
812
01:32:34,221 --> 01:32:36,306
No es el brillo que compra.
813
01:32:36,557 --> 01:32:38,308
Es la seguridad.
814
01:32:42,145 --> 01:32:44,898
Lo m�s valioso que tenemos
es nuestro buen nombre.
815
01:32:45,440 --> 01:32:47,109
Nuestra reputaci�n.
816
01:32:48,360 --> 01:32:50,737
Es lo �nico nuestro que dura para siempre.
60240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.