Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,354 --> 00:00:03,174
- Ok, Steven, sei pronto?
- S�.
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,604
Sei a tuo agio con la canzone?
Possiamo cominciare?
3
00:00:05,605 --> 00:00:07,453
Va bene, cantala normalmente
4
00:00:07,454 --> 00:00:09,822
e alla fine fai la voce fuori campo
che cita il prodotto.
5
00:00:09,823 --> 00:00:10,823
Va bene.
6
00:00:10,974 --> 00:00:12,137
Ciao, Steven..
7
00:00:12,138 --> 00:00:14,156
sono Clem Fandango. Mi senti?
8
00:00:14,157 --> 00:00:15,432
E tu chi cazzo sei?
9
00:00:15,433 --> 00:00:17,371
Clem far� il tirocinio qui
per qualche settimana.
10
00:00:17,372 --> 00:00:19,984
- Mi senti, Steven?
- S�, ti sento, Clem Fandango.
11
00:00:19,985 --> 00:00:23,512
Ok, canta normalmente e alla fine
fai la voce fuori campo che cita il prodotto.
12
00:00:23,513 --> 00:00:25,082
L'ha appena detto lui, cazzo!
13
00:00:25,083 --> 00:00:26,086
Vero.
14
00:00:26,087 --> 00:00:27,678
Ok, faccio partire la base.
15
00:00:32,157 --> 00:00:34,212
# Io... #
16
00:00:37,214 --> 00:00:39,120
# ho... #
17
00:00:39,121 --> 00:00:41,625
# ritmo! #
18
00:00:42,031 --> 00:00:44,077
Ok, credo che tu abbia perso un po' la base.
19
00:00:45,084 --> 00:00:46,329
No, non penso proprio.
20
00:00:46,589 --> 00:00:47,702
Riproviamo.
21
00:00:49,574 --> 00:00:50,775
# Io... #
22
00:00:51,014 --> 00:00:52,613
# io... #
23
00:00:53,002 --> 00:00:54,072
# ho... #
24
00:00:54,073 --> 00:00:56,340
- Ok, penso che... riproviamo.
- # ho... #
25
00:00:56,341 --> 00:00:57,831
Ancora una. Ancora una.
26
00:01:00,095 --> 00:01:02,602
- Mi alzi il volume nelle cuffie, per favore?
- S�.
27
00:01:07,062 --> 00:01:09,412
# Io... #
28
00:01:12,593 --> 00:01:15,186
# ho... ritmo! #
29
00:01:16,401 --> 00:01:17,686
Penso vada bene.
30
00:01:24,202 --> 00:01:27,422
Subsfactory presenta:
Toast of London 1x02
31
00:01:28,224 --> 00:01:31,478
Traduzione: tatamella, Picchina,
Rosalinda90, Luna.Sottile
32
00:01:32,138 --> 00:01:34,258
Check synch: Blackdafne
33
00:01:36,194 --> 00:01:38,758
Revisione: Jules, MalkaviaN
34
00:01:41,362 --> 00:01:43,716
www.subsfactory.it
35
00:01:43,987 --> 00:01:46,612
IL TE' DELLE CINQUE
36
00:01:48,342 --> 00:01:50,178
Sul giornale parlano della tua commedia.
37
00:01:50,374 --> 00:01:53,935
{\an8}QUESTO E' IL PEGGIOR SPETTACOLO DI LONDRA?
38
00:01:50,736 --> 00:01:54,035
C'� anche una tua foto. E una di alcuni
che protestano fuori dal teatro.
39
00:01:54,036 --> 00:01:58,278
- Non � una recensione, no?
- Dice: "Caricature stereotipate e villane...
40
00:01:58,279 --> 00:02:01,514
predominano in questa terribile
e impacciata parodia".
41
00:02:01,515 --> 00:02:05,104
"E' davvero difficile ricordare una commedia
peggiore di questa nel teatro londinese."
42
00:02:05,105 --> 00:02:08,748
Ed, per favore, non continuare.
Non credo che il mio stomaco lo regga.
43
00:02:08,749 --> 00:02:10,802
Ho avuto recensioni peggiori.
44
00:02:10,803 --> 00:02:13,893
Almeno hai superato la serata della prima.
Possono essere snervanti.
45
00:02:14,377 --> 00:02:18,220
Una volta tentai il suicidio, alla prima
di una scarsa produzione del "Coriolano".
46
00:02:18,502 --> 00:02:20,393
Presi un micidiale mix di antidolorifici.
47
00:02:20,394 --> 00:02:22,303
Ma l'adrenalina li ha neutralizzati.
48
00:02:22,304 --> 00:02:25,161
Se ti fossi suicidato,
la tua carriera sarebbe stata molto diversa.
49
00:02:25,162 --> 00:02:27,370
- In che senso?
- Non riceveresti i diritti d'autore
50
00:02:27,371 --> 00:02:29,688
per quelle vecchie tragedie
che danno sulla ITV3.
51
00:02:29,912 --> 00:02:30,912
Certo.
52
00:02:31,262 --> 00:02:32,538
E saresti morto.
53
00:02:33,336 --> 00:02:36,048
Devo uscire.
Sto provando un nuovo spettacolo.
54
00:02:36,293 --> 00:02:38,256
Un lavoro non ti basta, eh?
55
00:02:38,257 --> 00:02:41,265
- Buona fortuna.
- Una veloce dritta culinaria per te, Ed.
56
00:02:41,266 --> 00:02:45,281
Quando segui una ricetta,
metti il doppio degli ingredienti indicati.
57
00:02:45,282 --> 00:02:49,233
Se dice due carote, mettine quattro.
Una cipolla, mettine due.
58
00:02:49,234 --> 00:02:52,123
Mezzo chilo di funghi, mettine un chilo.
59
00:02:52,557 --> 00:02:54,756
Ma cos� non avrai semplicemente
una porzione enorme?
60
00:03:04,895 --> 00:03:06,326
SALA PROVE
61
00:03:06,327 --> 00:03:09,314
Scusate il ritardo.
Ho avuto una giornata di merda.
62
00:03:09,315 --> 00:03:10,315
Ray!
63
00:03:11,091 --> 00:03:12,491
E' uno scherzo.
64
00:03:13,420 --> 00:03:15,157
Ray Purchase.
65
00:03:15,158 --> 00:03:17,324
Bene, bene, bene.
66
00:03:18,161 --> 00:03:19,608
Guarda un po' chi c'�.
67
00:03:19,895 --> 00:03:23,869
Steven "nascondete le vostre mogli
perch� me le scopo tutte" Toast.
68
00:03:23,870 --> 00:03:25,431
Fattene una ragione, Purchase.
69
00:03:25,432 --> 00:03:26,605
Voi due...
70
00:03:26,606 --> 00:03:29,825
dovreste lasciare ogni contrasto
fuori dalla porta.
71
00:03:31,106 --> 00:03:32,600
Ora, unisciti al cerchio.
72
00:03:33,486 --> 00:03:36,080
Iniziamo presentandoci,
73
00:03:36,081 --> 00:03:40,264
dicendo il nome dei nostri personaggi
e qualcosa di interessante su di noi.
74
00:03:40,265 --> 00:03:44,232
- Kika?
- Mi chiamo Kika Bright e interpreto Stella.
75
00:03:44,233 --> 00:03:48,963
E l'anno scorso ho fatto Shakespeare
a Central Park, con Scarlett Johansson.
76
00:03:50,128 --> 00:03:52,522
Davvero, davvero... modaiolo.
77
00:03:53,251 --> 00:03:55,773
- Ray.
- Mi chiamo Ray Purchase...
78
00:03:55,967 --> 00:03:58,660
e interpreter� il giudice.
79
00:03:58,661 --> 00:04:00,400
Ci dici qualcosa di te?
80
00:04:02,100 --> 00:04:05,180
Beh... Toast si scopa
regolarmente mia moglie.
81
00:04:05,181 --> 00:04:08,242
- Oddio!
- Possiamo non parlarne pi�?
82
00:04:09,494 --> 00:04:10,537
Comunque...
83
00:04:10,538 --> 00:04:12,228
io sono Acker Herron...
84
00:04:12,229 --> 00:04:13,525
il vostro regista.
85
00:04:13,725 --> 00:04:15,873
Sono appena tornato dal Nord Africa,
86
00:04:15,874 --> 00:04:19,194
dove ho diretto l'Amleto, con un cast locale.
87
00:04:19,195 --> 00:04:21,801
Questo s� che � alla moda!
88
00:04:24,314 --> 00:04:26,489
Le scenografie erano fatte di sabbia?
89
00:04:28,993 --> 00:04:30,219
Che professionista.
90
00:04:30,563 --> 00:04:31,643
Tocca a te.
91
00:04:31,959 --> 00:04:33,712
Sono Steven Toast, e faccio Jeff.
92
00:04:33,713 --> 00:04:36,263
Raccontaci qualcosa di te, Steven.
93
00:04:38,401 --> 00:04:41,663
S�. Posso rivoltare gli occhi all'indietro.
94
00:04:44,928 --> 00:04:48,362
Potrebbe essere utile
sia nei drammi che nelle commedie.
95
00:04:48,752 --> 00:04:51,123
Ora, prima di aprire il copione...
96
00:04:51,124 --> 00:04:55,905
vorrei che ci sciogliessimo e concentrassimo
usando una tecnica chiamata Shaka...
97
00:04:55,906 --> 00:04:58,672
che ho imparato in Africa
e serve per scaldarsi.
98
00:04:58,673 --> 00:04:59,673
Grandioso.
99
00:05:16,513 --> 00:05:18,415
Scusate, ma mi prendete per il culo?
100
00:05:18,416 --> 00:05:19,424
Ok!
101
00:05:20,436 --> 00:05:23,370
Se mi smerdi, io smerder� te!
102
00:05:23,633 --> 00:05:27,183
E sar� meglio se ti metti un elmetto, cazzo!
103
00:05:32,584 --> 00:05:35,821
Sembravano i Giochi Olimpici Speciali, ma...
104
00:05:36,074 --> 00:05:39,139
i Giochi Olimpici Speciali per stronzi.
105
00:05:40,364 --> 00:05:43,207
S�. Va bene. Ciao, ciao, ciao, ciao, ciao.
106
00:05:43,651 --> 00:05:47,802
E ti dicevo che l'ultima persona
che volevo vedere l� era Ray Purchase.
107
00:05:47,803 --> 00:05:49,934
E quel regista � un fuori di testa del cazzo.
108
00:05:49,935 --> 00:05:54,315
Acker � estremamente irascibile,
ma suscita una forte devozione.
109
00:05:54,316 --> 00:05:57,769
Anche quando uccise un attore,
il cast gli rimase devoto.
110
00:05:57,770 --> 00:06:00,626
- Non dico che non abbia carisma.
- E' passionale.
111
00:06:00,627 --> 00:06:03,164
- Scusa, hai detto che ha ucciso un attore?
- S�!
112
00:06:03,165 --> 00:06:06,283
Circa 10 anni fa, durante
un dramma pinteriano, ha ucciso un attore.
113
00:06:06,284 --> 00:06:07,476
Cristo!
114
00:06:07,877 --> 00:06:10,470
- Neanche Pinter sarebbe arrivato a tanto!
- L'attore...
115
00:06:10,628 --> 00:06:11,791
non ricordo il nome...
116
00:06:12,123 --> 00:06:14,254
non mi pare fosse un granch�. Comunque,
117
00:06:14,255 --> 00:06:17,595
non voleva fare quello che diceva Acker
e quindi lo ha accoltellato.
118
00:06:17,596 --> 00:06:20,898
L'attore � morto, ma Acker
se l'� cavata con l'omicidio colposo.
119
00:06:20,899 --> 00:06:22,200
Santo cielo!
120
00:06:22,201 --> 00:06:25,268
Il giudice aveva visto il suo "Donne troiane"
al National Theatre,
121
00:06:25,269 --> 00:06:27,046
ed era un grande fan, cos� l'ha scampata.
122
00:06:27,047 --> 00:06:30,522
Sai, non credo che dovrei lavorare
con un regista che uccide gli attori.
123
00:06:30,523 --> 00:06:33,329
Beh, potrebbe rimediare al danno creato
dalla tua presenza in quel dramma.
124
00:06:33,330 --> 00:06:35,158
Tutti odiano quello spettacolo.
125
00:06:35,366 --> 00:06:37,021
Ti fa sentire peggiore di un pedofilo.
126
00:06:37,022 --> 00:06:38,451
Cavolo, Toast!
127
00:06:38,570 --> 00:06:41,386
Non sono cose da dire.
Nelle circostanze attuali!
128
00:06:41,387 --> 00:06:45,113
Mi hai messo tu in questo cazzo
di dramma, Jane! Io non volevo farlo!
129
00:06:45,550 --> 00:06:46,677
Jane Plough.
130
00:06:46,678 --> 00:06:49,649
Si scrive P-L-O-U-G-H, si pronuncia "Plaff".
131
00:06:51,079 --> 00:06:53,383
E' davvero un padre di famiglia.
132
00:06:53,384 --> 00:06:54,384
Chi?
133
00:06:54,624 --> 00:06:58,006
Ma gli anni '70 sono passati da un pezzo,
probabilmente non ricor...
134
00:06:58,007 --> 00:06:59,107
Chi?
135
00:06:59,108 --> 00:07:00,274
Un attimo, prego.
136
00:07:00,275 --> 00:07:03,899
Scotland Yard indaga su un altro cliente.
Potresti... eclissarti?
137
00:07:06,182 --> 00:07:09,648
Pronto? S�, ho visto
il vostro annuncio su internet...
138
00:07:09,911 --> 00:07:11,775
e mi piacerebbe proprio...
139
00:07:12,828 --> 00:07:16,210
una bionda. S�, s�, le bionde
sono le mie preferite.
140
00:07:17,598 --> 00:07:20,162
Possiamo incontrarci domani alle 16,
141
00:07:20,163 --> 00:07:22,807
al Baybury Hotel in zona South Kensington?
142
00:07:23,481 --> 00:07:25,334
Sono un rappresentante.
143
00:07:25,647 --> 00:07:27,798
Senta, quanto mi coster�?
144
00:07:29,078 --> 00:07:30,802
No, non ho la partita IVA.
145
00:07:31,984 --> 00:07:35,304
Ok, mi chiamo Royce Coolidge.
146
00:07:35,829 --> 00:07:37,722
Lei si chiama Lorry?
147
00:07:37,932 --> 00:07:40,216
Come, L-O-R-R-Y...
148
00:07:40,217 --> 00:07:42,636
No, L-O-R-I.
149
00:07:43,090 --> 00:07:44,153
Ho capito.
150
00:07:44,462 --> 00:07:46,272
No, non ho una carta fedelt�.
151
00:07:47,186 --> 00:07:48,326
La ringrazio.
152
00:07:51,125 --> 00:07:52,768
400 sterline.
153
00:07:56,935 --> 00:07:57,981
Davvero buono!
154
00:07:58,631 --> 00:07:59,675
Steven?
155
00:08:00,241 --> 00:08:01,246
Greta!
156
00:08:01,247 --> 00:08:03,841
- Non ti avevo riconosciuto con quel...
- Sono diventato un cesso.
157
00:08:03,842 --> 00:08:06,281
Sei meravigliosa.
Cio�, ti trovo meravigliosamente bene.
158
00:08:06,282 --> 00:08:07,958
- Come sta Ellen?
- Chi?
159
00:08:07,959 --> 00:08:10,811
- Tua moglie...
- In realt�, tra poco sar� la mia ex-moglie.
160
00:08:10,812 --> 00:08:12,454
Sono gaiamente divorziato.
161
00:08:12,683 --> 00:08:15,848
- Cio�, non sono gay. Reciti ancora?
- Non molto.
162
00:08:15,849 --> 00:08:17,808
Che peccato! Eri piuttosto brava.
163
00:08:17,992 --> 00:08:20,456
Come sta la testa di cazzo?
Come si chiama? Gary?
164
00:08:20,706 --> 00:08:22,176
S�, anche noi abbiamo divorziato.
165
00:08:22,177 --> 00:08:25,310
Sto andando a prendere un cocktail
al mio club. Ti va di unirti a me?
166
00:08:26,776 --> 00:08:27,907
Su, dai!
167
00:08:29,268 --> 00:08:30,926
- Ok, d'accordo.
- Bene!
168
00:08:33,395 --> 00:08:37,037
Quindi ora sei una produttrice televisiva.
A cosa stai lavorando?
169
00:08:37,038 --> 00:08:40,403
A un documentario. Una cosa in sei parti.
Si chiama "Vite di Londra".
170
00:08:40,404 --> 00:08:43,113
E' sui lati oscuri della capitale, tipo.
171
00:08:43,883 --> 00:08:45,014
Sembra interessante.
172
00:08:45,500 --> 00:08:47,971
S�, ma, come dire, � solo lavoro.
173
00:08:47,972 --> 00:08:50,037
Preferisco divertirmi in altri modi.
174
00:08:50,986 --> 00:08:53,947
- Ricordo!
- Mi piace provare cose nuove.
175
00:08:54,290 --> 00:08:55,923
Sono drogata di divertimento.
176
00:08:56,442 --> 00:08:57,556
Anch'io.
177
00:08:58,206 --> 00:09:00,678
- Ci vediamo di nuovo la settimana prossima?
- Va bene.
178
00:09:00,847 --> 00:09:02,520
Ti do un biglietto da visita.
179
00:09:03,897 --> 00:09:06,634
- Diciamo venerd�, per ora?
- S�.
180
00:09:06,894 --> 00:09:09,807
- Perch� non mi chiami, cos� stiamo insieme?
- S�!
181
00:09:12,079 --> 00:09:14,615
Credo che lo Shaka dovrebbe farlo Steven.
182
00:09:15,947 --> 00:09:17,013
Cazzo...
183
00:09:30,439 --> 00:09:32,176
Scusatemi, per cortesia.
184
00:09:35,095 --> 00:09:36,469
Che cavolo ha?
185
00:09:37,453 --> 00:09:39,651
Sapete che ha ucciso un attore?
186
00:09:40,636 --> 00:09:43,524
- Che c'�?
- Tieni chiusa la tua stupida bocca, Toast.
187
00:09:43,525 --> 00:09:46,009
- Ma � stato ucciso.
- E' stato omicidio colposo.
188
00:09:46,010 --> 00:09:48,087
Un attore di second'ordine
� stato ucciso dal regista.
189
00:09:48,088 --> 00:09:49,867
Non � un dramma. Accade ogni giorno.
190
00:09:49,868 --> 00:09:52,197
- Davvero?
- Sul serio, non ne parlerei di nuovo, Toast.
191
00:09:52,198 --> 00:09:54,599
Steven... scambiamo due parole.
192
00:09:56,350 --> 00:09:57,697
Sei fottuto.
193
00:09:59,514 --> 00:10:01,486
Stai cercando di minare la mia autorit�.
Perch�?
194
00:10:01,693 --> 00:10:04,438
- Cosa?
- Pretendo totale lealt� dai miei attori.
195
00:10:04,439 --> 00:10:07,803
Sempre. Per ogni progetto a cui lavoro,
196
00:10:07,804 --> 00:10:11,841
sento di doverli tenere
proprio come voglio, ossia per le palle.
197
00:10:12,071 --> 00:10:14,457
- Per le palle?
- Domandina veloce.
198
00:10:14,774 --> 00:10:17,758
- Hai mai tenuto qualcuno per le palle?
- Letteralmente?
199
00:10:17,759 --> 00:10:21,816
S�! Intendo letteralmente,
sentire i coglioni di un altro
200
00:10:21,817 --> 00:10:25,804
sul palmo della mano. Hai mai provato
questa sensazione, Steven?
201
00:10:25,923 --> 00:10:27,494
Non posso dire di averla provata.
202
00:10:27,611 --> 00:10:29,609
- Tu?
- Io s�.
203
00:10:29,610 --> 00:10:31,741
Con Benedict Cumberbatch.
204
00:10:31,742 --> 00:10:35,440
- Chi?
- Le ho letteralmente sentite roteare,
205
00:10:35,441 --> 00:10:38,606
mentre entrambi ci fissavamo
nelle palle degli occhi.
206
00:10:38,607 --> 00:10:42,889
Sembrava passata un'eternit�,
ma � durato meno di mezz'ora.
207
00:10:43,948 --> 00:10:46,031
Alla fine � crollato.
208
00:10:46,582 --> 00:10:48,337
Abbiamo fatto a modo mio.
209
00:10:48,892 --> 00:10:50,568
Non sto scherzando, Steven.
210
00:10:50,569 --> 00:10:53,908
Questo non � il Michael McIntyre's
Comedy Roadshow.
211
00:10:54,081 --> 00:10:55,801
E quando dico "letteralmente",
212
00:10:55,802 --> 00:10:59,611
intendo letteralmente "letteralmente".
213
00:11:17,500 --> 00:11:19,247
Prendi questo, amico!
214
00:11:19,251 --> 00:11:21,160
Da questa parte, brutta cornacchia!
215
00:11:22,618 --> 00:11:24,916
- Cristo Santo!
- Toast, dobbiamo parlarti!
216
00:11:24,917 --> 00:11:28,383
Stai seriamente mettendo a rischio
questa commedia perch� odii Acker.
217
00:11:28,384 --> 00:11:30,318
- Odii Acker?
- Lo conosco a malapena.
218
00:11:30,319 --> 00:11:34,008
Secondo lui non sei abbastanza fedele,
Toast, ha bisogno di essere rassicurato.
219
00:11:34,009 --> 00:11:35,604
No, devo chiederti un'altra cosa...
220
00:11:35,605 --> 00:11:37,025
- in segreto.
- Cosa?
221
00:11:37,026 --> 00:11:39,190
- Sai dell'altro omicidio?
- Quale altro omicidio?
222
00:11:39,191 --> 00:11:41,652
Ray, non chiedergli dell'altro omicidio.
223
00:11:41,653 --> 00:11:44,481
- Ma pensavo che tu...
- Non volevo chiedergli quello, Ray.
224
00:11:44,482 --> 00:11:46,938
Volevo chiedergli
delle prove supplementari di sabato.
225
00:11:47,311 --> 00:11:49,748
- Non ne sai niente, vero?
- Delle prove supplementari?
226
00:11:49,749 --> 00:11:51,072
No, dell'altro omicidio.
227
00:11:51,073 --> 00:11:52,724
Ray, smettila di parlarne!
228
00:11:53,147 --> 00:11:54,147
Comunque...
229
00:11:54,388 --> 00:11:56,061
- Non ne sai niente, vero?
- Di cosa?
230
00:11:56,062 --> 00:11:59,199
- Di quello che Ray non doveva dire.
- Non so niente.
231
00:11:59,200 --> 00:12:01,398
- E' ridicolo, cazzo!
- Bene.
232
00:12:01,461 --> 00:12:04,330
- Non dirlo a nessuno.
- Guarda, se c'� qualcuno che pu�...
233
00:12:04,719 --> 00:12:07,485
Scusami, amico! Ci rilanci il frisbee?
234
00:12:09,811 --> 00:12:12,227
- Che diavolo...?
- Vuoi unirti a noi?
235
00:12:15,695 --> 00:12:16,751
Bella presa.
236
00:12:21,251 --> 00:12:22,908
Questo � per esserti scopato mia moglie!
237
00:12:22,909 --> 00:12:25,349
E per avermi fatto sembrare
un coglione, prima!
238
00:12:28,278 --> 00:12:32,443
Quindi ha insinuato
che Acker ha ucciso qualcun altro?
239
00:12:32,444 --> 00:12:34,479
Ne ho avuto la netta impressione.
240
00:12:34,480 --> 00:12:37,624
Credo che Ray Purchase abbia avuto un lapsus
e me l'abbia rivelato per errore.
241
00:12:37,625 --> 00:12:38,635
Molto strano.
242
00:12:38,636 --> 00:12:41,780
- Non dovremmo chiamare la polizia?
- Beh, in fatto di omicidi...
243
00:12:41,781 --> 00:12:44,753
appena chiami la polizia,
le cose possono complicarsi.
244
00:12:44,754 --> 00:12:48,252
Concordo. Se mai dovessi sapere
di un omicidio, non chiamerei la polizia.
245
00:12:48,253 --> 00:12:50,216
Come mai?
Per il sovraffollamento delle prigioni?
246
00:12:50,217 --> 00:12:52,683
No, sono d'accordo con quanto hai detto.
247
00:12:52,684 --> 00:12:55,468
Non appena coinvolgi la polizia
in un omicidio, la situazione peggiora.
248
00:12:56,751 --> 00:12:59,755
Vedi, devi tirarmi fuori
da questa commedia di Acker.
249
00:12:59,756 --> 00:13:02,267
Digli quello che vuoi.
Digli che ho preso una malattia venerea.
250
00:13:02,268 --> 00:13:05,210
E dove l'avresti presa?
Di recente non siamo stati proprio attivi!
251
00:13:06,452 --> 00:13:07,662
- Gi�.
- Toast, ascolta.
252
00:13:07,663 --> 00:13:09,758
Credo sia meglio se non stuzzichi Acker.
253
00:13:09,759 --> 00:13:12,062
Fai quello che ti dice.
Non vuoi fartelo nemico.
254
00:13:12,063 --> 00:13:15,820
E ora levati dalle palle, Toast.
Strawberry Rathbone sar� qui tra 15 minuti.
255
00:13:15,821 --> 00:13:19,330
- Se ti vede qui, far� una scenata.
- Una scenata, dici?
256
00:13:19,460 --> 00:13:21,523
Sarebbe la prima dopo tanto tempo.
257
00:13:31,495 --> 00:13:34,751
Cristo Santo, Ted! A che gioco stai giocando?
258
00:13:34,752 --> 00:13:39,050
- Scusa, Toast. Non ho dosato la forza.
- Che cazzo di dolore! Non farlo mai pi�.
259
00:13:39,051 --> 00:13:40,788
Penalit� per linguaggio scurrile, Toast.
260
00:13:40,899 --> 00:13:41,911
Stai bene?
261
00:13:41,912 --> 00:13:44,889
No, se ti riferisci ai gioielli di famiglia.
262
00:13:44,890 --> 00:13:48,696
Ok. Signore e signori, il gioco � sospeso.
Grazie.
263
00:13:50,308 --> 00:13:51,662
A che pensi, Toast?
264
00:13:51,907 --> 00:13:54,168
Ti ricordi di Greta Cargo, della RADA?
265
00:13:54,386 --> 00:13:56,996
S�. Le piaceva molto il sesso,
se ricordo bene.
266
00:13:57,003 --> 00:14:00,099
L'ho incontrata per strada.
Ho sempre pensato avesse delle belle "terga".
267
00:14:00,100 --> 00:14:03,949
Infatti se inverti le lettere del suo nome,
viene fuori "terga". E' un anagramma.
268
00:14:03,950 --> 00:14:05,888
- E' uno semplice, ma...
- S�, ci sta.
269
00:14:05,889 --> 00:14:08,814
Comunque, mi sono messo un po' nei casini.
270
00:14:08,815 --> 00:14:11,720
- Ho contattato un'agenzia.
- Un'agenzia immobiliare?
271
00:14:12,350 --> 00:14:13,945
No, un altro tipo di agenzia.
272
00:14:13,946 --> 00:14:17,172
- Agenzia di viaggi?
- Che? No! Un'agenzia di escort.
273
00:14:17,173 --> 00:14:18,192
Capisco.
274
00:14:19,315 --> 00:14:21,430
Beh, molti uomini usano le agenzie.
275
00:14:21,431 --> 00:14:22,625
L'ho letto.
276
00:14:22,626 --> 00:14:25,064
- L'avrai fatto anche tu.
- Non l'ho mai fatto.
277
00:14:25,065 --> 00:14:27,324
- Ok, va bene.
- S�, ma non l'ho mai fatto.
278
00:14:27,546 --> 00:14:29,208
- Ok, se tu...
- Te lo giuro, mai.
279
00:14:29,209 --> 00:14:30,307
Va bene!
280
00:14:31,146 --> 00:14:32,169
Quindi...
281
00:14:32,366 --> 00:14:35,970
domani incontro questa escort
in un hotel di lusso a South Kensington.
282
00:14:35,971 --> 00:14:38,582
Non vedo l'ora.
Fanno anche un t� magnifico.
283
00:14:38,583 --> 00:14:42,583
Quindi questo � il dilemma.
Se esco con la escort, il sesso � garantito.
284
00:14:42,584 --> 00:14:44,362
Se esco con Greta e non succede niente,
285
00:14:44,363 --> 00:14:46,687
andr� in bianco due volte
e ci rester� di merda.
286
00:14:46,895 --> 00:14:48,283
- Vuoi il mio consiglio?
- S�.
287
00:14:48,284 --> 00:14:50,739
- Vai dove si fa sesso.
- La penso esattamente cos�.
288
00:14:50,740 --> 00:14:52,714
Alla fine sono solo, quante, 400 sterline?
289
00:14:53,415 --> 00:14:55,300
400 ster...? Come fai a saperlo?
290
00:14:55,742 --> 00:14:56,860
Ho indovinato.
291
00:14:57,289 --> 00:15:00,050
- Ci hai azzeccato.
- Ho solo tirato a indovinare, Toast.
292
00:15:00,422 --> 00:15:03,088
Davvero...?
293
00:15:03,557 --> 00:15:04,760
Hai indovinato...
294
00:15:04,761 --> 00:15:05,971
E' la reception?
295
00:15:06,174 --> 00:15:10,711
Salve. S�, sono il rappresentante
della stanza 560.
296
00:15:10,712 --> 00:15:12,490
Sto aspettando una persona.
297
00:15:12,491 --> 00:15:14,844
E' bionda e si chiama Lori.
298
00:15:15,026 --> 00:15:18,715
Io sono qui.
Mi faccia sapere e scendo subito gi�.
299
00:15:24,216 --> 00:15:26,860
- Toast.
- Toast? Sono Acker Herron.
300
00:15:26,861 --> 00:15:28,585
Ci vediamo all'Olympian Club.
301
00:15:28,586 --> 00:15:30,388
- Vuoi che ci vediamo adesso?
- S�, adesso.
302
00:15:30,389 --> 00:15:33,362
- Ma devo...
- Non ti chiamerei se non fosse importante.
303
00:15:33,363 --> 00:15:36,190
- Non posso. Ho un...
- Ti mando l'indirizzo via SMS.
304
00:15:37,111 --> 00:15:38,602
Ma che ca...?
305
00:15:38,603 --> 00:15:40,893
Chi cazzo si crede di essere?
306
00:15:49,027 --> 00:15:51,184
La scherma dice molto di una persona.
307
00:15:51,185 --> 00:15:53,342
Sul suo impegno, la sua lealt�...
308
00:15:53,343 --> 00:15:55,540
e se � un vero uomo.
309
00:15:55,541 --> 00:15:56,787
Dobbiamo proprio farlo?
310
00:15:57,007 --> 00:15:59,320
Alle 16 mi vedo con una persona per il t�.
311
00:16:00,072 --> 00:16:01,072
Dio.
312
00:16:08,407 --> 00:16:10,475
Toast, hai un talento innato.
313
00:16:10,476 --> 00:16:13,147
Penso di aver imparato le tecniche di base.
314
00:16:16,334 --> 00:16:17,870
- Ti ha fatto male?
- Cazzo!
315
00:16:17,871 --> 00:16:19,978
La tua tuta � ricoperta di sensori elettrici.
316
00:16:19,979 --> 00:16:23,658
Un colpo diretto
produce un potente elettroshock...
317
00:16:23,950 --> 00:16:27,725
- sufficiente a uccidere un cagnolino.
- Che diavolo di gioco � mai questo?
318
00:16:27,726 --> 00:16:29,368
Ti sto mettendo alla prova, Toast.
319
00:16:29,369 --> 00:16:32,585
Voglio capire se sei una persona
su cui posso contare.
320
00:16:49,221 --> 00:16:51,202
Oggi hai dimostrato di essere all'altezza.
321
00:16:51,391 --> 00:16:54,361
- La prima parte del test � passata.
- La prima parte?
322
00:16:54,536 --> 00:16:57,331
Non voglio pensare
in cosa consista la seconda.
323
00:16:58,565 --> 00:17:01,551
- Ma certo.
- S�, sono io, Toast.
324
00:17:01,552 --> 00:17:05,669
Quel fottuto Ray Purchase,
il tuo peggior incubo.
325
00:17:06,784 --> 00:17:08,564
Come ci si sente, Toast?
326
00:17:08,565 --> 00:17:10,176
Ray, prendi l'altra.
327
00:17:11,202 --> 00:17:13,612
Cumberbatch � durato meno di mezz'ora.
328
00:17:14,094 --> 00:17:17,294
- Chi?
- Fassbender a malapena 20 minuti.
329
00:17:17,764 --> 00:17:19,338
Pensate sia una cosa furba, vero?
330
00:17:19,343 --> 00:17:22,247
Afferrare le palle di un uomo
nella doccia? Siete patetici.
331
00:17:22,518 --> 00:17:24,732
- Tutti e due.
- Non lasceremo la presa, Toast.
332
00:17:24,733 --> 00:17:28,261
Ti romperemo le palle.
333
00:17:28,705 --> 00:17:30,985
Metaforicamente e letteralmente.
334
00:17:36,584 --> 00:17:40,004
45 minuti. Sono colpito.
335
00:17:40,266 --> 00:17:42,867
- A che ora hai l'appuntamento?
- Alle quattro.
336
00:17:43,224 --> 00:17:47,238
Ed � cruciale che non arrivi con i marroni
sfracellati a questo particolare incontro.
337
00:17:49,345 --> 00:17:51,057
Penso che tu abbia reso il concetto.
338
00:17:51,064 --> 00:17:54,807
Giuri totale fedelt� a me e alla produzione?
339
00:17:55,046 --> 00:17:56,531
S�!
340
00:17:58,404 --> 00:18:02,689
Sono convinto che otterremo
grandi cose con questo spettacolo.
341
00:18:02,913 --> 00:18:05,396
E' un momento terribile per il teatro.
342
00:18:05,397 --> 00:18:08,262
Avete sentito di quella merda
che sta andando in scena al Playhouse?
343
00:18:08,263 --> 00:18:10,674
E' tutto quello che io odio.
344
00:18:10,675 --> 00:18:14,107
Bisognerebbe denudare tutti gli attori...
345
00:18:14,108 --> 00:18:15,996
sparargli e cagargli addosso.
346
00:18:17,004 --> 00:18:18,168
Aspetta un attimo.
347
00:18:18,985 --> 00:18:20,478
Toast � in quello spettacolo!
348
00:18:22,995 --> 00:18:25,691
Tu sei in questo spettacolo!
E' in quello spettacolo, Acker!
349
00:18:26,744 --> 00:18:27,749
Ok.
350
00:18:28,124 --> 00:18:29,170
Beh, questo �...
351
00:18:29,577 --> 00:18:31,451
piuttosto deludente.
352
00:18:32,614 --> 00:18:33,733
Datemi un momento.
353
00:18:34,545 --> 00:18:37,415
Devo riflettere su una strategia.
354
00:18:38,674 --> 00:18:40,182
Torno tra un attimo.
355
00:18:42,594 --> 00:18:45,168
- Perch� devi fare la spia, Purchase?
- Senti...
356
00:18:45,387 --> 00:18:48,626
se fai parte di uno spettacolo di merda,
Acker deve saperlo.
357
00:18:48,627 --> 00:18:52,544
Non puoi farne a meno, vero?
Devi ficcarci il tuo nasone.
358
00:18:52,545 --> 00:18:54,158
Sei un coglione del cazzo.
359
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
Ray?
360
00:18:55,815 --> 00:18:58,681
Esci, per favore.
Potrebbe diventare sgradevole.
361
00:18:59,735 --> 00:19:02,020
- Non mi dispiacerebbe restare.
- Esci!
362
00:19:02,194 --> 00:19:04,369
Non voglio testimoni...
363
00:19:04,644 --> 00:19:07,234
e chiudi a chiave le porte quando esci.
364
00:19:07,235 --> 00:19:08,237
Ok.
365
00:19:09,384 --> 00:19:11,190
(Sei fottuto.)
366
00:19:12,813 --> 00:19:14,031
Allora...
367
00:19:14,708 --> 00:19:16,100
solo tu...
368
00:19:16,625 --> 00:19:18,211
ed io, Toast.
369
00:19:18,455 --> 00:19:21,269
Non devo indossare la mia tuta da scherma?
370
00:19:21,575 --> 00:19:25,125
- In realt�, tu stai indossando la mia.
- Non tiriamo pi� di scherma, Toast.
371
00:19:25,316 --> 00:19:26,811
Giochiamo all'omicidio.
372
00:19:27,105 --> 00:19:30,117
E' quello che ti meriti
per fare del teatro di merda.
373
00:19:30,356 --> 00:19:31,855
Morirai.
374
00:19:35,195 --> 00:19:37,055
Ok. Hai vinto, Acker.
375
00:19:37,434 --> 00:19:40,504
Non si usa concedere al condannato
un ultimo desiderio?
376
00:19:41,017 --> 00:19:42,612
Ok. Qual �?
377
00:19:44,044 --> 00:19:45,608
Abbiamo lasciato la doccia aperta.
378
00:19:46,115 --> 00:19:47,652
Odio sprecare l'acqua.
379
00:19:47,926 --> 00:19:49,478
Ti dispiacerebbe chiuderla?
380
00:19:50,036 --> 00:19:51,053
Bene.
381
00:19:51,225 --> 00:19:54,504
Sai, � un bene essere interessati
alle problematiche ambientali.
382
00:19:54,505 --> 00:19:57,846
Molto bene. Ray Purchase
ha chiuso a chiave le porte, quindi...
383
00:19:58,094 --> 00:19:59,904
non puoi scappare.
384
00:19:59,905 --> 00:20:01,667
Fare resistenza sarebbe inutile!
385
00:20:01,874 --> 00:20:02,874
S�.
386
00:20:08,984 --> 00:20:11,426
Credo che le prove siano annullate.
387
00:20:12,755 --> 00:20:13,787
Portineria?
388
00:20:14,095 --> 00:20:18,535
Salve. S�, sono il rappresentante
della stanza 560...
389
00:20:18,536 --> 00:20:20,158
merda, non mi ricordo il mio nome.
390
00:20:20,625 --> 00:20:21,845
Senta, senta...
391
00:20:22,375 --> 00:20:24,295
se arriva qualcuno all'hotel,
392
00:20:24,296 --> 00:20:27,244
chiedendo del nome
di un ospite non residente,
393
00:20:27,245 --> 00:20:28,926
probabilmente � per me.
394
00:20:38,634 --> 00:20:39,717
Pronto?
395
00:20:40,194 --> 00:20:42,393
Royce Coolidge, s�, ecco chi sono!
396
00:20:42,644 --> 00:20:44,373
S�. Lei �... fantastico.
397
00:20:44,374 --> 00:20:46,461
Scendo subito. Grazie.
398
00:20:54,964 --> 00:20:56,027
Greta?
399
00:20:56,043 --> 00:20:57,363
Steven?
400
00:20:57,626 --> 00:20:58,845
Di nuovo ciao.
401
00:20:59,054 --> 00:21:01,998
Devo incontrare un vecchio...
402
00:21:02,256 --> 00:21:05,261
vecchio amico... compagno di scuola.
Ho sentito che il t� delle 5 � ottimo.
403
00:21:05,262 --> 00:21:06,762
E tu che ci fai qui?
404
00:21:06,763 --> 00:21:07,873
Sto lavorando.
405
00:21:07,874 --> 00:21:10,504
- Lavorando?
- S�, devo incontrare una persona.
406
00:21:10,505 --> 00:21:12,513
Si chiamano "clienti", nel settore.
407
00:21:13,215 --> 00:21:15,432
- Ti devo spiegare...
- No, no, no, no, no, no.
408
00:21:15,605 --> 00:21:16,674
E' fantastico.
409
00:21:16,675 --> 00:21:20,699
Ha qualcosa a che fare
con un'agenzia di escort?
410
00:21:20,794 --> 00:21:21,794
S�.
411
00:21:24,824 --> 00:21:26,452
Non posso dire che mi sorprenda.
412
00:21:26,831 --> 00:21:28,831
Sei sempre stata molto audace.
413
00:21:29,198 --> 00:21:30,333
Andiamo?
414
00:21:30,334 --> 00:21:34,112
Non sono sicura di cosa intendi, Steven.
E' per il documentario che sto producendo.
415
00:21:34,113 --> 00:21:35,991
Siamo qui assieme a quella donna laggi�...
416
00:21:36,656 --> 00:21:40,793
intervisteremo l'uomo che deve incontrare,
che sta scendendo proprio ora.
417
00:21:40,794 --> 00:21:42,075
Quindi se potessi...
418
00:21:43,846 --> 00:21:44,961
aspetta.
419
00:21:45,444 --> 00:21:47,846
Come fai a sapere dell'agenzia di escort?
420
00:21:58,507 --> 00:22:02,287
# Tutti gli uomini in un modo o nell'altro
pagano per fare l'amore. #
421
00:22:02,288 --> 00:22:06,144
# Mentre le stelle splendono
col loro candore. #
422
00:22:06,587 --> 00:22:10,697
# E' ingiusto il dito puntare daccapo. #
423
00:22:10,924 --> 00:22:14,884
# Ora mi cospargo di cenere il capo. #
424
00:22:15,846 --> 00:22:19,302
# Chi sono io
per scagliare la prima pietra? #
425
00:22:19,585 --> 00:22:23,649
# Ho gi� i miei demoni
nella mia testa tetra. #
426
00:22:23,946 --> 00:22:27,894
# Solo una pedina in un gioco complicato. #
427
00:22:28,275 --> 00:22:32,386
# Ora mi cospargo di cenere il capo. #
428
00:22:32,574 --> 00:22:36,567
# Come mi cospargo di cenere il capo. #
429
00:22:36,824 --> 00:22:41,155
# S�, mi cospargo di cenere il capo. #
430
00:23:07,944 --> 00:23:10,543
Gente, sprecate il vostro tempo,
sprecate il vostro fiato.
431
00:23:10,544 --> 00:23:13,124
So per certo che Steven Toast � morto.
432
00:23:13,125 --> 00:23:15,563
Non chiedetemi perch�, so solo che � cos�.
So che � morto.
433
00:23:15,564 --> 00:23:16,669
Eccolo!
434
00:23:25,063 --> 00:23:26,410
Merda!
435
00:23:26,798 --> 00:23:29,767
www.subsfactory.it
33796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.