All language subtitles for toast.of.london.s01e02.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,354 --> 00:00:03,174 - Ok, Steven, sei pronto? - S�. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,604 Sei a tuo agio con la canzone? Possiamo cominciare? 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,453 Va bene, cantala normalmente 4 00:00:07,454 --> 00:00:09,822 e alla fine fai la voce fuori campo che cita il prodotto. 5 00:00:09,823 --> 00:00:10,823 Va bene. 6 00:00:10,974 --> 00:00:12,137 Ciao, Steven.. 7 00:00:12,138 --> 00:00:14,156 sono Clem Fandango. Mi senti? 8 00:00:14,157 --> 00:00:15,432 E tu chi cazzo sei? 9 00:00:15,433 --> 00:00:17,371 Clem far� il tirocinio qui per qualche settimana. 10 00:00:17,372 --> 00:00:19,984 - Mi senti, Steven? - S�, ti sento, Clem Fandango. 11 00:00:19,985 --> 00:00:23,512 Ok, canta normalmente e alla fine fai la voce fuori campo che cita il prodotto. 12 00:00:23,513 --> 00:00:25,082 L'ha appena detto lui, cazzo! 13 00:00:25,083 --> 00:00:26,086 Vero. 14 00:00:26,087 --> 00:00:27,678 Ok, faccio partire la base. 15 00:00:32,157 --> 00:00:34,212 # Io... # 16 00:00:37,214 --> 00:00:39,120 # ho... # 17 00:00:39,121 --> 00:00:41,625 # ritmo! # 18 00:00:42,031 --> 00:00:44,077 Ok, credo che tu abbia perso un po' la base. 19 00:00:45,084 --> 00:00:46,329 No, non penso proprio. 20 00:00:46,589 --> 00:00:47,702 Riproviamo. 21 00:00:49,574 --> 00:00:50,775 # Io... # 22 00:00:51,014 --> 00:00:52,613 # io... # 23 00:00:53,002 --> 00:00:54,072 # ho... # 24 00:00:54,073 --> 00:00:56,340 - Ok, penso che... riproviamo. - # ho... # 25 00:00:56,341 --> 00:00:57,831 Ancora una. Ancora una. 26 00:01:00,095 --> 00:01:02,602 - Mi alzi il volume nelle cuffie, per favore? - S�. 27 00:01:07,062 --> 00:01:09,412 # Io... # 28 00:01:12,593 --> 00:01:15,186 # ho... ritmo! # 29 00:01:16,401 --> 00:01:17,686 Penso vada bene. 30 00:01:24,202 --> 00:01:27,422 Subsfactory presenta: Toast of London 1x02 31 00:01:28,224 --> 00:01:31,478 Traduzione: tatamella, Picchina, Rosalinda90, Luna.Sottile 32 00:01:32,138 --> 00:01:34,258 Check synch: Blackdafne 33 00:01:36,194 --> 00:01:38,758 Revisione: Jules, MalkaviaN 34 00:01:41,362 --> 00:01:43,716 www.subsfactory.it 35 00:01:43,987 --> 00:01:46,612 IL TE' DELLE CINQUE 36 00:01:48,342 --> 00:01:50,178 Sul giornale parlano della tua commedia. 37 00:01:50,374 --> 00:01:53,935 {\an8}QUESTO E' IL PEGGIOR SPETTACOLO DI LONDRA? 38 00:01:50,736 --> 00:01:54,035 C'� anche una tua foto. E una di alcuni che protestano fuori dal teatro. 39 00:01:54,036 --> 00:01:58,278 - Non � una recensione, no? - Dice: "Caricature stereotipate e villane... 40 00:01:58,279 --> 00:02:01,514 predominano in questa terribile e impacciata parodia". 41 00:02:01,515 --> 00:02:05,104 "E' davvero difficile ricordare una commedia peggiore di questa nel teatro londinese." 42 00:02:05,105 --> 00:02:08,748 Ed, per favore, non continuare. Non credo che il mio stomaco lo regga. 43 00:02:08,749 --> 00:02:10,802 Ho avuto recensioni peggiori. 44 00:02:10,803 --> 00:02:13,893 Almeno hai superato la serata della prima. Possono essere snervanti. 45 00:02:14,377 --> 00:02:18,220 Una volta tentai il suicidio, alla prima di una scarsa produzione del "Coriolano". 46 00:02:18,502 --> 00:02:20,393 Presi un micidiale mix di antidolorifici. 47 00:02:20,394 --> 00:02:22,303 Ma l'adrenalina li ha neutralizzati. 48 00:02:22,304 --> 00:02:25,161 Se ti fossi suicidato, la tua carriera sarebbe stata molto diversa. 49 00:02:25,162 --> 00:02:27,370 - In che senso? - Non riceveresti i diritti d'autore 50 00:02:27,371 --> 00:02:29,688 per quelle vecchie tragedie che danno sulla ITV3. 51 00:02:29,912 --> 00:02:30,912 Certo. 52 00:02:31,262 --> 00:02:32,538 E saresti morto. 53 00:02:33,336 --> 00:02:36,048 Devo uscire. Sto provando un nuovo spettacolo. 54 00:02:36,293 --> 00:02:38,256 Un lavoro non ti basta, eh? 55 00:02:38,257 --> 00:02:41,265 - Buona fortuna. - Una veloce dritta culinaria per te, Ed. 56 00:02:41,266 --> 00:02:45,281 Quando segui una ricetta, metti il doppio degli ingredienti indicati. 57 00:02:45,282 --> 00:02:49,233 Se dice due carote, mettine quattro. Una cipolla, mettine due. 58 00:02:49,234 --> 00:02:52,123 Mezzo chilo di funghi, mettine un chilo. 59 00:02:52,557 --> 00:02:54,756 Ma cos� non avrai semplicemente una porzione enorme? 60 00:03:04,895 --> 00:03:06,326 SALA PROVE 61 00:03:06,327 --> 00:03:09,314 Scusate il ritardo. Ho avuto una giornata di merda. 62 00:03:09,315 --> 00:03:10,315 Ray! 63 00:03:11,091 --> 00:03:12,491 E' uno scherzo. 64 00:03:13,420 --> 00:03:15,157 Ray Purchase. 65 00:03:15,158 --> 00:03:17,324 Bene, bene, bene. 66 00:03:18,161 --> 00:03:19,608 Guarda un po' chi c'�. 67 00:03:19,895 --> 00:03:23,869 Steven "nascondete le vostre mogli perch� me le scopo tutte" Toast. 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,431 Fattene una ragione, Purchase. 69 00:03:25,432 --> 00:03:26,605 Voi due... 70 00:03:26,606 --> 00:03:29,825 dovreste lasciare ogni contrasto fuori dalla porta. 71 00:03:31,106 --> 00:03:32,600 Ora, unisciti al cerchio. 72 00:03:33,486 --> 00:03:36,080 Iniziamo presentandoci, 73 00:03:36,081 --> 00:03:40,264 dicendo il nome dei nostri personaggi e qualcosa di interessante su di noi. 74 00:03:40,265 --> 00:03:44,232 - Kika? - Mi chiamo Kika Bright e interpreto Stella. 75 00:03:44,233 --> 00:03:48,963 E l'anno scorso ho fatto Shakespeare a Central Park, con Scarlett Johansson. 76 00:03:50,128 --> 00:03:52,522 Davvero, davvero... modaiolo. 77 00:03:53,251 --> 00:03:55,773 - Ray. - Mi chiamo Ray Purchase... 78 00:03:55,967 --> 00:03:58,660 e interpreter� il giudice. 79 00:03:58,661 --> 00:04:00,400 Ci dici qualcosa di te? 80 00:04:02,100 --> 00:04:05,180 Beh... Toast si scopa regolarmente mia moglie. 81 00:04:05,181 --> 00:04:08,242 - Oddio! - Possiamo non parlarne pi�? 82 00:04:09,494 --> 00:04:10,537 Comunque... 83 00:04:10,538 --> 00:04:12,228 io sono Acker Herron... 84 00:04:12,229 --> 00:04:13,525 il vostro regista. 85 00:04:13,725 --> 00:04:15,873 Sono appena tornato dal Nord Africa, 86 00:04:15,874 --> 00:04:19,194 dove ho diretto l'Amleto, con un cast locale. 87 00:04:19,195 --> 00:04:21,801 Questo s� che � alla moda! 88 00:04:24,314 --> 00:04:26,489 Le scenografie erano fatte di sabbia? 89 00:04:28,993 --> 00:04:30,219 Che professionista. 90 00:04:30,563 --> 00:04:31,643 Tocca a te. 91 00:04:31,959 --> 00:04:33,712 Sono Steven Toast, e faccio Jeff. 92 00:04:33,713 --> 00:04:36,263 Raccontaci qualcosa di te, Steven. 93 00:04:38,401 --> 00:04:41,663 S�. Posso rivoltare gli occhi all'indietro. 94 00:04:44,928 --> 00:04:48,362 Potrebbe essere utile sia nei drammi che nelle commedie. 95 00:04:48,752 --> 00:04:51,123 Ora, prima di aprire il copione... 96 00:04:51,124 --> 00:04:55,905 vorrei che ci sciogliessimo e concentrassimo usando una tecnica chiamata Shaka... 97 00:04:55,906 --> 00:04:58,672 che ho imparato in Africa e serve per scaldarsi. 98 00:04:58,673 --> 00:04:59,673 Grandioso. 99 00:05:16,513 --> 00:05:18,415 Scusate, ma mi prendete per il culo? 100 00:05:18,416 --> 00:05:19,424 Ok! 101 00:05:20,436 --> 00:05:23,370 Se mi smerdi, io smerder� te! 102 00:05:23,633 --> 00:05:27,183 E sar� meglio se ti metti un elmetto, cazzo! 103 00:05:32,584 --> 00:05:35,821 Sembravano i Giochi Olimpici Speciali, ma... 104 00:05:36,074 --> 00:05:39,139 i Giochi Olimpici Speciali per stronzi. 105 00:05:40,364 --> 00:05:43,207 S�. Va bene. Ciao, ciao, ciao, ciao, ciao. 106 00:05:43,651 --> 00:05:47,802 E ti dicevo che l'ultima persona che volevo vedere l� era Ray Purchase. 107 00:05:47,803 --> 00:05:49,934 E quel regista � un fuori di testa del cazzo. 108 00:05:49,935 --> 00:05:54,315 Acker � estremamente irascibile, ma suscita una forte devozione. 109 00:05:54,316 --> 00:05:57,769 Anche quando uccise un attore, il cast gli rimase devoto. 110 00:05:57,770 --> 00:06:00,626 - Non dico che non abbia carisma. - E' passionale. 111 00:06:00,627 --> 00:06:03,164 - Scusa, hai detto che ha ucciso un attore? - S�! 112 00:06:03,165 --> 00:06:06,283 Circa 10 anni fa, durante un dramma pinteriano, ha ucciso un attore. 113 00:06:06,284 --> 00:06:07,476 Cristo! 114 00:06:07,877 --> 00:06:10,470 - Neanche Pinter sarebbe arrivato a tanto! - L'attore... 115 00:06:10,628 --> 00:06:11,791 non ricordo il nome... 116 00:06:12,123 --> 00:06:14,254 non mi pare fosse un granch�. Comunque, 117 00:06:14,255 --> 00:06:17,595 non voleva fare quello che diceva Acker e quindi lo ha accoltellato. 118 00:06:17,596 --> 00:06:20,898 L'attore � morto, ma Acker se l'� cavata con l'omicidio colposo. 119 00:06:20,899 --> 00:06:22,200 Santo cielo! 120 00:06:22,201 --> 00:06:25,268 Il giudice aveva visto il suo "Donne troiane" al National Theatre, 121 00:06:25,269 --> 00:06:27,046 ed era un grande fan, cos� l'ha scampata. 122 00:06:27,047 --> 00:06:30,522 Sai, non credo che dovrei lavorare con un regista che uccide gli attori. 123 00:06:30,523 --> 00:06:33,329 Beh, potrebbe rimediare al danno creato dalla tua presenza in quel dramma. 124 00:06:33,330 --> 00:06:35,158 Tutti odiano quello spettacolo. 125 00:06:35,366 --> 00:06:37,021 Ti fa sentire peggiore di un pedofilo. 126 00:06:37,022 --> 00:06:38,451 Cavolo, Toast! 127 00:06:38,570 --> 00:06:41,386 Non sono cose da dire. Nelle circostanze attuali! 128 00:06:41,387 --> 00:06:45,113 Mi hai messo tu in questo cazzo di dramma, Jane! Io non volevo farlo! 129 00:06:45,550 --> 00:06:46,677 Jane Plough. 130 00:06:46,678 --> 00:06:49,649 Si scrive P-L-O-U-G-H, si pronuncia "Plaff". 131 00:06:51,079 --> 00:06:53,383 E' davvero un padre di famiglia. 132 00:06:53,384 --> 00:06:54,384 Chi? 133 00:06:54,624 --> 00:06:58,006 Ma gli anni '70 sono passati da un pezzo, probabilmente non ricor... 134 00:06:58,007 --> 00:06:59,107 Chi? 135 00:06:59,108 --> 00:07:00,274 Un attimo, prego. 136 00:07:00,275 --> 00:07:03,899 Scotland Yard indaga su un altro cliente. Potresti... eclissarti? 137 00:07:06,182 --> 00:07:09,648 Pronto? S�, ho visto il vostro annuncio su internet... 138 00:07:09,911 --> 00:07:11,775 e mi piacerebbe proprio... 139 00:07:12,828 --> 00:07:16,210 una bionda. S�, s�, le bionde sono le mie preferite. 140 00:07:17,598 --> 00:07:20,162 Possiamo incontrarci domani alle 16, 141 00:07:20,163 --> 00:07:22,807 al Baybury Hotel in zona South Kensington? 142 00:07:23,481 --> 00:07:25,334 Sono un rappresentante. 143 00:07:25,647 --> 00:07:27,798 Senta, quanto mi coster�? 144 00:07:29,078 --> 00:07:30,802 No, non ho la partita IVA. 145 00:07:31,984 --> 00:07:35,304 Ok, mi chiamo Royce Coolidge. 146 00:07:35,829 --> 00:07:37,722 Lei si chiama Lorry? 147 00:07:37,932 --> 00:07:40,216 Come, L-O-R-R-Y... 148 00:07:40,217 --> 00:07:42,636 No, L-O-R-I. 149 00:07:43,090 --> 00:07:44,153 Ho capito. 150 00:07:44,462 --> 00:07:46,272 No, non ho una carta fedelt�. 151 00:07:47,186 --> 00:07:48,326 La ringrazio. 152 00:07:51,125 --> 00:07:52,768 400 sterline. 153 00:07:56,935 --> 00:07:57,981 Davvero buono! 154 00:07:58,631 --> 00:07:59,675 Steven? 155 00:08:00,241 --> 00:08:01,246 Greta! 156 00:08:01,247 --> 00:08:03,841 - Non ti avevo riconosciuto con quel... - Sono diventato un cesso. 157 00:08:03,842 --> 00:08:06,281 Sei meravigliosa. Cio�, ti trovo meravigliosamente bene. 158 00:08:06,282 --> 00:08:07,958 - Come sta Ellen? - Chi? 159 00:08:07,959 --> 00:08:10,811 - Tua moglie... - In realt�, tra poco sar� la mia ex-moglie. 160 00:08:10,812 --> 00:08:12,454 Sono gaiamente divorziato. 161 00:08:12,683 --> 00:08:15,848 - Cio�, non sono gay. Reciti ancora? - Non molto. 162 00:08:15,849 --> 00:08:17,808 Che peccato! Eri piuttosto brava. 163 00:08:17,992 --> 00:08:20,456 Come sta la testa di cazzo? Come si chiama? Gary? 164 00:08:20,706 --> 00:08:22,176 S�, anche noi abbiamo divorziato. 165 00:08:22,177 --> 00:08:25,310 Sto andando a prendere un cocktail al mio club. Ti va di unirti a me? 166 00:08:26,776 --> 00:08:27,907 Su, dai! 167 00:08:29,268 --> 00:08:30,926 - Ok, d'accordo. - Bene! 168 00:08:33,395 --> 00:08:37,037 Quindi ora sei una produttrice televisiva. A cosa stai lavorando? 169 00:08:37,038 --> 00:08:40,403 A un documentario. Una cosa in sei parti. Si chiama "Vite di Londra". 170 00:08:40,404 --> 00:08:43,113 E' sui lati oscuri della capitale, tipo. 171 00:08:43,883 --> 00:08:45,014 Sembra interessante. 172 00:08:45,500 --> 00:08:47,971 S�, ma, come dire, � solo lavoro. 173 00:08:47,972 --> 00:08:50,037 Preferisco divertirmi in altri modi. 174 00:08:50,986 --> 00:08:53,947 - Ricordo! - Mi piace provare cose nuove. 175 00:08:54,290 --> 00:08:55,923 Sono drogata di divertimento. 176 00:08:56,442 --> 00:08:57,556 Anch'io. 177 00:08:58,206 --> 00:09:00,678 - Ci vediamo di nuovo la settimana prossima? - Va bene. 178 00:09:00,847 --> 00:09:02,520 Ti do un biglietto da visita. 179 00:09:03,897 --> 00:09:06,634 - Diciamo venerd�, per ora? - S�. 180 00:09:06,894 --> 00:09:09,807 - Perch� non mi chiami, cos� stiamo insieme? - S�! 181 00:09:12,079 --> 00:09:14,615 Credo che lo Shaka dovrebbe farlo Steven. 182 00:09:15,947 --> 00:09:17,013 Cazzo... 183 00:09:30,439 --> 00:09:32,176 Scusatemi, per cortesia. 184 00:09:35,095 --> 00:09:36,469 Che cavolo ha? 185 00:09:37,453 --> 00:09:39,651 Sapete che ha ucciso un attore? 186 00:09:40,636 --> 00:09:43,524 - Che c'�? - Tieni chiusa la tua stupida bocca, Toast. 187 00:09:43,525 --> 00:09:46,009 - Ma � stato ucciso. - E' stato omicidio colposo. 188 00:09:46,010 --> 00:09:48,087 Un attore di second'ordine � stato ucciso dal regista. 189 00:09:48,088 --> 00:09:49,867 Non � un dramma. Accade ogni giorno. 190 00:09:49,868 --> 00:09:52,197 - Davvero? - Sul serio, non ne parlerei di nuovo, Toast. 191 00:09:52,198 --> 00:09:54,599 Steven... scambiamo due parole. 192 00:09:56,350 --> 00:09:57,697 Sei fottuto. 193 00:09:59,514 --> 00:10:01,486 Stai cercando di minare la mia autorit�. Perch�? 194 00:10:01,693 --> 00:10:04,438 - Cosa? - Pretendo totale lealt� dai miei attori. 195 00:10:04,439 --> 00:10:07,803 Sempre. Per ogni progetto a cui lavoro, 196 00:10:07,804 --> 00:10:11,841 sento di doverli tenere proprio come voglio, ossia per le palle. 197 00:10:12,071 --> 00:10:14,457 - Per le palle? - Domandina veloce. 198 00:10:14,774 --> 00:10:17,758 - Hai mai tenuto qualcuno per le palle? - Letteralmente? 199 00:10:17,759 --> 00:10:21,816 S�! Intendo letteralmente, sentire i coglioni di un altro 200 00:10:21,817 --> 00:10:25,804 sul palmo della mano. Hai mai provato questa sensazione, Steven? 201 00:10:25,923 --> 00:10:27,494 Non posso dire di averla provata. 202 00:10:27,611 --> 00:10:29,609 - Tu? - Io s�. 203 00:10:29,610 --> 00:10:31,741 Con Benedict Cumberbatch. 204 00:10:31,742 --> 00:10:35,440 - Chi? - Le ho letteralmente sentite roteare, 205 00:10:35,441 --> 00:10:38,606 mentre entrambi ci fissavamo nelle palle degli occhi. 206 00:10:38,607 --> 00:10:42,889 Sembrava passata un'eternit�, ma � durato meno di mezz'ora. 207 00:10:43,948 --> 00:10:46,031 Alla fine � crollato. 208 00:10:46,582 --> 00:10:48,337 Abbiamo fatto a modo mio. 209 00:10:48,892 --> 00:10:50,568 Non sto scherzando, Steven. 210 00:10:50,569 --> 00:10:53,908 Questo non � il Michael McIntyre's Comedy Roadshow. 211 00:10:54,081 --> 00:10:55,801 E quando dico "letteralmente", 212 00:10:55,802 --> 00:10:59,611 intendo letteralmente "letteralmente". 213 00:11:17,500 --> 00:11:19,247 Prendi questo, amico! 214 00:11:19,251 --> 00:11:21,160 Da questa parte, brutta cornacchia! 215 00:11:22,618 --> 00:11:24,916 - Cristo Santo! - Toast, dobbiamo parlarti! 216 00:11:24,917 --> 00:11:28,383 Stai seriamente mettendo a rischio questa commedia perch� odii Acker. 217 00:11:28,384 --> 00:11:30,318 - Odii Acker? - Lo conosco a malapena. 218 00:11:30,319 --> 00:11:34,008 Secondo lui non sei abbastanza fedele, Toast, ha bisogno di essere rassicurato. 219 00:11:34,009 --> 00:11:35,604 No, devo chiederti un'altra cosa... 220 00:11:35,605 --> 00:11:37,025 - in segreto. - Cosa? 221 00:11:37,026 --> 00:11:39,190 - Sai dell'altro omicidio? - Quale altro omicidio? 222 00:11:39,191 --> 00:11:41,652 Ray, non chiedergli dell'altro omicidio. 223 00:11:41,653 --> 00:11:44,481 - Ma pensavo che tu... - Non volevo chiedergli quello, Ray. 224 00:11:44,482 --> 00:11:46,938 Volevo chiedergli delle prove supplementari di sabato. 225 00:11:47,311 --> 00:11:49,748 - Non ne sai niente, vero? - Delle prove supplementari? 226 00:11:49,749 --> 00:11:51,072 No, dell'altro omicidio. 227 00:11:51,073 --> 00:11:52,724 Ray, smettila di parlarne! 228 00:11:53,147 --> 00:11:54,147 Comunque... 229 00:11:54,388 --> 00:11:56,061 - Non ne sai niente, vero? - Di cosa? 230 00:11:56,062 --> 00:11:59,199 - Di quello che Ray non doveva dire. - Non so niente. 231 00:11:59,200 --> 00:12:01,398 - E' ridicolo, cazzo! - Bene. 232 00:12:01,461 --> 00:12:04,330 - Non dirlo a nessuno. - Guarda, se c'� qualcuno che pu�... 233 00:12:04,719 --> 00:12:07,485 Scusami, amico! Ci rilanci il frisbee? 234 00:12:09,811 --> 00:12:12,227 - Che diavolo...? - Vuoi unirti a noi? 235 00:12:15,695 --> 00:12:16,751 Bella presa. 236 00:12:21,251 --> 00:12:22,908 Questo � per esserti scopato mia moglie! 237 00:12:22,909 --> 00:12:25,349 E per avermi fatto sembrare un coglione, prima! 238 00:12:28,278 --> 00:12:32,443 Quindi ha insinuato che Acker ha ucciso qualcun altro? 239 00:12:32,444 --> 00:12:34,479 Ne ho avuto la netta impressione. 240 00:12:34,480 --> 00:12:37,624 Credo che Ray Purchase abbia avuto un lapsus e me l'abbia rivelato per errore. 241 00:12:37,625 --> 00:12:38,635 Molto strano. 242 00:12:38,636 --> 00:12:41,780 - Non dovremmo chiamare la polizia? - Beh, in fatto di omicidi... 243 00:12:41,781 --> 00:12:44,753 appena chiami la polizia, le cose possono complicarsi. 244 00:12:44,754 --> 00:12:48,252 Concordo. Se mai dovessi sapere di un omicidio, non chiamerei la polizia. 245 00:12:48,253 --> 00:12:50,216 Come mai? Per il sovraffollamento delle prigioni? 246 00:12:50,217 --> 00:12:52,683 No, sono d'accordo con quanto hai detto. 247 00:12:52,684 --> 00:12:55,468 Non appena coinvolgi la polizia in un omicidio, la situazione peggiora. 248 00:12:56,751 --> 00:12:59,755 Vedi, devi tirarmi fuori da questa commedia di Acker. 249 00:12:59,756 --> 00:13:02,267 Digli quello che vuoi. Digli che ho preso una malattia venerea. 250 00:13:02,268 --> 00:13:05,210 E dove l'avresti presa? Di recente non siamo stati proprio attivi! 251 00:13:06,452 --> 00:13:07,662 - Gi�. - Toast, ascolta. 252 00:13:07,663 --> 00:13:09,758 Credo sia meglio se non stuzzichi Acker. 253 00:13:09,759 --> 00:13:12,062 Fai quello che ti dice. Non vuoi fartelo nemico. 254 00:13:12,063 --> 00:13:15,820 E ora levati dalle palle, Toast. Strawberry Rathbone sar� qui tra 15 minuti. 255 00:13:15,821 --> 00:13:19,330 - Se ti vede qui, far� una scenata. - Una scenata, dici? 256 00:13:19,460 --> 00:13:21,523 Sarebbe la prima dopo tanto tempo. 257 00:13:31,495 --> 00:13:34,751 Cristo Santo, Ted! A che gioco stai giocando? 258 00:13:34,752 --> 00:13:39,050 - Scusa, Toast. Non ho dosato la forza. - Che cazzo di dolore! Non farlo mai pi�. 259 00:13:39,051 --> 00:13:40,788 Penalit� per linguaggio scurrile, Toast. 260 00:13:40,899 --> 00:13:41,911 Stai bene? 261 00:13:41,912 --> 00:13:44,889 No, se ti riferisci ai gioielli di famiglia. 262 00:13:44,890 --> 00:13:48,696 Ok. Signore e signori, il gioco � sospeso. Grazie. 263 00:13:50,308 --> 00:13:51,662 A che pensi, Toast? 264 00:13:51,907 --> 00:13:54,168 Ti ricordi di Greta Cargo, della RADA? 265 00:13:54,386 --> 00:13:56,996 S�. Le piaceva molto il sesso, se ricordo bene. 266 00:13:57,003 --> 00:14:00,099 L'ho incontrata per strada. Ho sempre pensato avesse delle belle "terga". 267 00:14:00,100 --> 00:14:03,949 Infatti se inverti le lettere del suo nome, viene fuori "terga". E' un anagramma. 268 00:14:03,950 --> 00:14:05,888 - E' uno semplice, ma... - S�, ci sta. 269 00:14:05,889 --> 00:14:08,814 Comunque, mi sono messo un po' nei casini. 270 00:14:08,815 --> 00:14:11,720 - Ho contattato un'agenzia. - Un'agenzia immobiliare? 271 00:14:12,350 --> 00:14:13,945 No, un altro tipo di agenzia. 272 00:14:13,946 --> 00:14:17,172 - Agenzia di viaggi? - Che? No! Un'agenzia di escort. 273 00:14:17,173 --> 00:14:18,192 Capisco. 274 00:14:19,315 --> 00:14:21,430 Beh, molti uomini usano le agenzie. 275 00:14:21,431 --> 00:14:22,625 L'ho letto. 276 00:14:22,626 --> 00:14:25,064 - L'avrai fatto anche tu. - Non l'ho mai fatto. 277 00:14:25,065 --> 00:14:27,324 - Ok, va bene. - S�, ma non l'ho mai fatto. 278 00:14:27,546 --> 00:14:29,208 - Ok, se tu... - Te lo giuro, mai. 279 00:14:29,209 --> 00:14:30,307 Va bene! 280 00:14:31,146 --> 00:14:32,169 Quindi... 281 00:14:32,366 --> 00:14:35,970 domani incontro questa escort in un hotel di lusso a South Kensington. 282 00:14:35,971 --> 00:14:38,582 Non vedo l'ora. Fanno anche un t� magnifico. 283 00:14:38,583 --> 00:14:42,583 Quindi questo � il dilemma. Se esco con la escort, il sesso � garantito. 284 00:14:42,584 --> 00:14:44,362 Se esco con Greta e non succede niente, 285 00:14:44,363 --> 00:14:46,687 andr� in bianco due volte e ci rester� di merda. 286 00:14:46,895 --> 00:14:48,283 - Vuoi il mio consiglio? - S�. 287 00:14:48,284 --> 00:14:50,739 - Vai dove si fa sesso. - La penso esattamente cos�. 288 00:14:50,740 --> 00:14:52,714 Alla fine sono solo, quante, 400 sterline? 289 00:14:53,415 --> 00:14:55,300 400 ster...? Come fai a saperlo? 290 00:14:55,742 --> 00:14:56,860 Ho indovinato. 291 00:14:57,289 --> 00:15:00,050 - Ci hai azzeccato. - Ho solo tirato a indovinare, Toast. 292 00:15:00,422 --> 00:15:03,088 Davvero...? 293 00:15:03,557 --> 00:15:04,760 Hai indovinato... 294 00:15:04,761 --> 00:15:05,971 E' la reception? 295 00:15:06,174 --> 00:15:10,711 Salve. S�, sono il rappresentante della stanza 560. 296 00:15:10,712 --> 00:15:12,490 Sto aspettando una persona. 297 00:15:12,491 --> 00:15:14,844 E' bionda e si chiama Lori. 298 00:15:15,026 --> 00:15:18,715 Io sono qui. Mi faccia sapere e scendo subito gi�. 299 00:15:24,216 --> 00:15:26,860 - Toast. - Toast? Sono Acker Herron. 300 00:15:26,861 --> 00:15:28,585 Ci vediamo all'Olympian Club. 301 00:15:28,586 --> 00:15:30,388 - Vuoi che ci vediamo adesso? - S�, adesso. 302 00:15:30,389 --> 00:15:33,362 - Ma devo... - Non ti chiamerei se non fosse importante. 303 00:15:33,363 --> 00:15:36,190 - Non posso. Ho un... - Ti mando l'indirizzo via SMS. 304 00:15:37,111 --> 00:15:38,602 Ma che ca...? 305 00:15:38,603 --> 00:15:40,893 Chi cazzo si crede di essere? 306 00:15:49,027 --> 00:15:51,184 La scherma dice molto di una persona. 307 00:15:51,185 --> 00:15:53,342 Sul suo impegno, la sua lealt�... 308 00:15:53,343 --> 00:15:55,540 e se � un vero uomo. 309 00:15:55,541 --> 00:15:56,787 Dobbiamo proprio farlo? 310 00:15:57,007 --> 00:15:59,320 Alle 16 mi vedo con una persona per il t�. 311 00:16:00,072 --> 00:16:01,072 Dio. 312 00:16:08,407 --> 00:16:10,475 Toast, hai un talento innato. 313 00:16:10,476 --> 00:16:13,147 Penso di aver imparato le tecniche di base. 314 00:16:16,334 --> 00:16:17,870 - Ti ha fatto male? - Cazzo! 315 00:16:17,871 --> 00:16:19,978 La tua tuta � ricoperta di sensori elettrici. 316 00:16:19,979 --> 00:16:23,658 Un colpo diretto produce un potente elettroshock... 317 00:16:23,950 --> 00:16:27,725 - sufficiente a uccidere un cagnolino. - Che diavolo di gioco � mai questo? 318 00:16:27,726 --> 00:16:29,368 Ti sto mettendo alla prova, Toast. 319 00:16:29,369 --> 00:16:32,585 Voglio capire se sei una persona su cui posso contare. 320 00:16:49,221 --> 00:16:51,202 Oggi hai dimostrato di essere all'altezza. 321 00:16:51,391 --> 00:16:54,361 - La prima parte del test � passata. - La prima parte? 322 00:16:54,536 --> 00:16:57,331 Non voglio pensare in cosa consista la seconda. 323 00:16:58,565 --> 00:17:01,551 - Ma certo. - S�, sono io, Toast. 324 00:17:01,552 --> 00:17:05,669 Quel fottuto Ray Purchase, il tuo peggior incubo. 325 00:17:06,784 --> 00:17:08,564 Come ci si sente, Toast? 326 00:17:08,565 --> 00:17:10,176 Ray, prendi l'altra. 327 00:17:11,202 --> 00:17:13,612 Cumberbatch � durato meno di mezz'ora. 328 00:17:14,094 --> 00:17:17,294 - Chi? - Fassbender a malapena 20 minuti. 329 00:17:17,764 --> 00:17:19,338 Pensate sia una cosa furba, vero? 330 00:17:19,343 --> 00:17:22,247 Afferrare le palle di un uomo nella doccia? Siete patetici. 331 00:17:22,518 --> 00:17:24,732 - Tutti e due. - Non lasceremo la presa, Toast. 332 00:17:24,733 --> 00:17:28,261 Ti romperemo le palle. 333 00:17:28,705 --> 00:17:30,985 Metaforicamente e letteralmente. 334 00:17:36,584 --> 00:17:40,004 45 minuti. Sono colpito. 335 00:17:40,266 --> 00:17:42,867 - A che ora hai l'appuntamento? - Alle quattro. 336 00:17:43,224 --> 00:17:47,238 Ed � cruciale che non arrivi con i marroni sfracellati a questo particolare incontro. 337 00:17:49,345 --> 00:17:51,057 Penso che tu abbia reso il concetto. 338 00:17:51,064 --> 00:17:54,807 Giuri totale fedelt� a me e alla produzione? 339 00:17:55,046 --> 00:17:56,531 S�! 340 00:17:58,404 --> 00:18:02,689 Sono convinto che otterremo grandi cose con questo spettacolo. 341 00:18:02,913 --> 00:18:05,396 E' un momento terribile per il teatro. 342 00:18:05,397 --> 00:18:08,262 Avete sentito di quella merda che sta andando in scena al Playhouse? 343 00:18:08,263 --> 00:18:10,674 E' tutto quello che io odio. 344 00:18:10,675 --> 00:18:14,107 Bisognerebbe denudare tutti gli attori... 345 00:18:14,108 --> 00:18:15,996 sparargli e cagargli addosso. 346 00:18:17,004 --> 00:18:18,168 Aspetta un attimo. 347 00:18:18,985 --> 00:18:20,478 Toast � in quello spettacolo! 348 00:18:22,995 --> 00:18:25,691 Tu sei in questo spettacolo! E' in quello spettacolo, Acker! 349 00:18:26,744 --> 00:18:27,749 Ok. 350 00:18:28,124 --> 00:18:29,170 Beh, questo �... 351 00:18:29,577 --> 00:18:31,451 piuttosto deludente. 352 00:18:32,614 --> 00:18:33,733 Datemi un momento. 353 00:18:34,545 --> 00:18:37,415 Devo riflettere su una strategia. 354 00:18:38,674 --> 00:18:40,182 Torno tra un attimo. 355 00:18:42,594 --> 00:18:45,168 - Perch� devi fare la spia, Purchase? - Senti... 356 00:18:45,387 --> 00:18:48,626 se fai parte di uno spettacolo di merda, Acker deve saperlo. 357 00:18:48,627 --> 00:18:52,544 Non puoi farne a meno, vero? Devi ficcarci il tuo nasone. 358 00:18:52,545 --> 00:18:54,158 Sei un coglione del cazzo. 359 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Ray? 360 00:18:55,815 --> 00:18:58,681 Esci, per favore. Potrebbe diventare sgradevole. 361 00:18:59,735 --> 00:19:02,020 - Non mi dispiacerebbe restare. - Esci! 362 00:19:02,194 --> 00:19:04,369 Non voglio testimoni... 363 00:19:04,644 --> 00:19:07,234 e chiudi a chiave le porte quando esci. 364 00:19:07,235 --> 00:19:08,237 Ok. 365 00:19:09,384 --> 00:19:11,190 (Sei fottuto.) 366 00:19:12,813 --> 00:19:14,031 Allora... 367 00:19:14,708 --> 00:19:16,100 solo tu... 368 00:19:16,625 --> 00:19:18,211 ed io, Toast. 369 00:19:18,455 --> 00:19:21,269 Non devo indossare la mia tuta da scherma? 370 00:19:21,575 --> 00:19:25,125 - In realt�, tu stai indossando la mia. - Non tiriamo pi� di scherma, Toast. 371 00:19:25,316 --> 00:19:26,811 Giochiamo all'omicidio. 372 00:19:27,105 --> 00:19:30,117 E' quello che ti meriti per fare del teatro di merda. 373 00:19:30,356 --> 00:19:31,855 Morirai. 374 00:19:35,195 --> 00:19:37,055 Ok. Hai vinto, Acker. 375 00:19:37,434 --> 00:19:40,504 Non si usa concedere al condannato un ultimo desiderio? 376 00:19:41,017 --> 00:19:42,612 Ok. Qual �? 377 00:19:44,044 --> 00:19:45,608 Abbiamo lasciato la doccia aperta. 378 00:19:46,115 --> 00:19:47,652 Odio sprecare l'acqua. 379 00:19:47,926 --> 00:19:49,478 Ti dispiacerebbe chiuderla? 380 00:19:50,036 --> 00:19:51,053 Bene. 381 00:19:51,225 --> 00:19:54,504 Sai, � un bene essere interessati alle problematiche ambientali. 382 00:19:54,505 --> 00:19:57,846 Molto bene. Ray Purchase ha chiuso a chiave le porte, quindi... 383 00:19:58,094 --> 00:19:59,904 non puoi scappare. 384 00:19:59,905 --> 00:20:01,667 Fare resistenza sarebbe inutile! 385 00:20:01,874 --> 00:20:02,874 S�. 386 00:20:08,984 --> 00:20:11,426 Credo che le prove siano annullate. 387 00:20:12,755 --> 00:20:13,787 Portineria? 388 00:20:14,095 --> 00:20:18,535 Salve. S�, sono il rappresentante della stanza 560... 389 00:20:18,536 --> 00:20:20,158 merda, non mi ricordo il mio nome. 390 00:20:20,625 --> 00:20:21,845 Senta, senta... 391 00:20:22,375 --> 00:20:24,295 se arriva qualcuno all'hotel, 392 00:20:24,296 --> 00:20:27,244 chiedendo del nome di un ospite non residente, 393 00:20:27,245 --> 00:20:28,926 probabilmente � per me. 394 00:20:38,634 --> 00:20:39,717 Pronto? 395 00:20:40,194 --> 00:20:42,393 Royce Coolidge, s�, ecco chi sono! 396 00:20:42,644 --> 00:20:44,373 S�. Lei �... fantastico. 397 00:20:44,374 --> 00:20:46,461 Scendo subito. Grazie. 398 00:20:54,964 --> 00:20:56,027 Greta? 399 00:20:56,043 --> 00:20:57,363 Steven? 400 00:20:57,626 --> 00:20:58,845 Di nuovo ciao. 401 00:20:59,054 --> 00:21:01,998 Devo incontrare un vecchio... 402 00:21:02,256 --> 00:21:05,261 vecchio amico... compagno di scuola. Ho sentito che il t� delle 5 � ottimo. 403 00:21:05,262 --> 00:21:06,762 E tu che ci fai qui? 404 00:21:06,763 --> 00:21:07,873 Sto lavorando. 405 00:21:07,874 --> 00:21:10,504 - Lavorando? - S�, devo incontrare una persona. 406 00:21:10,505 --> 00:21:12,513 Si chiamano "clienti", nel settore. 407 00:21:13,215 --> 00:21:15,432 - Ti devo spiegare... - No, no, no, no, no, no. 408 00:21:15,605 --> 00:21:16,674 E' fantastico. 409 00:21:16,675 --> 00:21:20,699 Ha qualcosa a che fare con un'agenzia di escort? 410 00:21:20,794 --> 00:21:21,794 S�. 411 00:21:24,824 --> 00:21:26,452 Non posso dire che mi sorprenda. 412 00:21:26,831 --> 00:21:28,831 Sei sempre stata molto audace. 413 00:21:29,198 --> 00:21:30,333 Andiamo? 414 00:21:30,334 --> 00:21:34,112 Non sono sicura di cosa intendi, Steven. E' per il documentario che sto producendo. 415 00:21:34,113 --> 00:21:35,991 Siamo qui assieme a quella donna laggi�... 416 00:21:36,656 --> 00:21:40,793 intervisteremo l'uomo che deve incontrare, che sta scendendo proprio ora. 417 00:21:40,794 --> 00:21:42,075 Quindi se potessi... 418 00:21:43,846 --> 00:21:44,961 aspetta. 419 00:21:45,444 --> 00:21:47,846 Come fai a sapere dell'agenzia di escort? 420 00:21:58,507 --> 00:22:02,287 # Tutti gli uomini in un modo o nell'altro pagano per fare l'amore. # 421 00:22:02,288 --> 00:22:06,144 # Mentre le stelle splendono col loro candore. # 422 00:22:06,587 --> 00:22:10,697 # E' ingiusto il dito puntare daccapo. # 423 00:22:10,924 --> 00:22:14,884 # Ora mi cospargo di cenere il capo. # 424 00:22:15,846 --> 00:22:19,302 # Chi sono io per scagliare la prima pietra? # 425 00:22:19,585 --> 00:22:23,649 # Ho gi� i miei demoni nella mia testa tetra. # 426 00:22:23,946 --> 00:22:27,894 # Solo una pedina in un gioco complicato. # 427 00:22:28,275 --> 00:22:32,386 # Ora mi cospargo di cenere il capo. # 428 00:22:32,574 --> 00:22:36,567 # Come mi cospargo di cenere il capo. # 429 00:22:36,824 --> 00:22:41,155 # S�, mi cospargo di cenere il capo. # 430 00:23:07,944 --> 00:23:10,543 Gente, sprecate il vostro tempo, sprecate il vostro fiato. 431 00:23:10,544 --> 00:23:13,124 So per certo che Steven Toast � morto. 432 00:23:13,125 --> 00:23:15,563 Non chiedetemi perch�, so solo che � cos�. So che � morto. 433 00:23:15,564 --> 00:23:16,669 Eccolo! 434 00:23:25,063 --> 00:23:26,410 Merda! 435 00:23:26,798 --> 00:23:29,767 www.subsfactory.it 33796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.