Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,788 --> 00:00:06,069
Avevo capito avessi tanti secchi.
2
00:00:06,234 --> 00:00:07,923
No, tanti becchi.
3
00:00:08,198 --> 00:00:09,725
Colleziono becchi.
4
00:00:10,278 --> 00:00:11,620
E' una collezione notevole.
5
00:00:11,621 --> 00:00:14,726
Non ti ho chiesto di venire da me
per mostrarti i miei becchi.
6
00:00:14,727 --> 00:00:16,031
Certo che no.
7
00:00:19,623 --> 00:00:22,752
- Non ti spiace se resto in canottiera, vero?
- Va bene.
8
00:00:25,682 --> 00:00:27,872
- Cos'� questa cosa sulla tua gamba?
- Oh, niente.
9
00:00:30,607 --> 00:00:32,452
Non sar� di intralcio? Cos'� di preciso?
10
00:00:32,734 --> 00:00:34,410
Una cavigliera elettronica.
11
00:00:34,411 --> 00:00:36,669
- Una cavigliera elettronica?
- S�, nulla di che.
12
00:00:36,670 --> 00:00:40,363
Sono finita in un piccolo pasticcio
con la polizia e ora devo indossarne una.
13
00:00:40,364 --> 00:00:41,576
Non � un dramma.
14
00:00:41,985 --> 00:00:45,058
Una cavigliera elettronica?
Non le usano per i ladri e gli assassini?
15
00:00:45,059 --> 00:00:47,564
- Non hai ucciso nessuno, vero?
- Non ancora.
16
00:00:49,543 --> 00:00:52,505
- Cosa intendi con "non ancora"?
- Perch� � in coma.
17
00:00:52,698 --> 00:00:54,106
Potrebbe morire oppure no.
18
00:00:54,107 --> 00:00:57,930
C'� stato un piccolissimo diverbio
e qualcuno � stato accoltellato.
19
00:00:57,931 --> 00:01:00,367
Non pensavo neanche che valesse
la pena di chiamare la polizia.
20
00:01:00,368 --> 00:01:02,390
- Chi � stato accoltellato?
- Il mio fidanzato.
21
00:01:02,391 --> 00:01:03,915
E' tutto a posto!
22
00:01:04,865 --> 00:01:08,202
Quella macchia scura sul tuo tappeto
� dovuta all'accoltellamento?
23
00:01:08,203 --> 00:01:11,867
S�, � una macchia di sangue.
Perch� sei cos� interessato a questa storia?
24
00:01:11,868 --> 00:01:15,065
Ho appena realizzato
che domattina devo svegliarmi presto.
25
00:01:15,066 --> 00:01:18,569
Per... un appuntamento con il dentista.
Dovrei andare!
26
00:01:19,084 --> 00:01:20,940
- Davvero?
- S�.
27
00:01:20,941 --> 00:01:23,799
Spero che non ti sia scoraggiato
perch� ho accoltellato il mio fidanzato.
28
00:01:23,800 --> 00:01:27,344
- Ex-fidanzato, sicuramente.
- Di questo parleremo quando si sveglier�.
29
00:01:27,345 --> 00:01:31,595
Se si sveglier�. La vedo come
se fossimo in pausa di riflessione.
30
00:01:31,993 --> 00:01:34,249
Per questo credo di poterti frequentare.
31
00:01:34,250 --> 00:01:37,350
- Sei incazzato con me, vero?
- No, no.
32
00:01:37,605 --> 00:01:39,353
So a cosa stai pensando.
33
00:01:39,354 --> 00:01:41,258
C'� un altro fidanzato di mezzo.
34
00:01:41,259 --> 00:01:43,938
Lei gli piace ancora
e magari lui piace ancora a lei.
35
00:01:43,939 --> 00:01:46,954
Cosa c'entro io?
Perch� anche a me piace molto.
36
00:01:47,676 --> 00:01:48,903
Ma non preoccuparti.
37
00:01:48,904 --> 00:01:51,781
So che a Colin starebbe bene
il nostro rapporto.
38
00:01:51,782 --> 00:01:53,825
E se cos� non fosse, che si fotta!
39
00:01:55,061 --> 00:01:57,156
Credo che dovremmo prenderci una pausa.
40
00:01:57,157 --> 00:01:59,063
- Ma ci siamo conosciuti stasera!
- Davvero?
41
00:01:59,064 --> 00:02:02,149
Sono gi� in pausa con Colin,
non posso esserlo anche con te.
42
00:02:02,150 --> 00:02:05,454
Magari una volta potremmo
andare a bere qualcosa, che ne pensi?
43
00:02:07,494 --> 00:02:09,396
Farai meglio a chiamarmi, cazzo.
44
00:02:21,589 --> 00:02:23,080
Ho dimenticato i miei pantaloni.
45
00:02:23,197 --> 00:02:26,863
Subsfactory presenta:
Toast of London 1x01
46
00:02:31,119 --> 00:02:34,413
Traduzione:
Picchina, tatamella, Luna.Sottile
47
00:02:35,070 --> 00:02:37,132
Check Synch: Blackdafne
48
00:02:37,868 --> 00:02:40,954
Revisione: Jules, MalkaviaN
49
00:02:43,249 --> 00:02:46,493
www.subsfactory.it
50
00:02:47,165 --> 00:02:49,220
TENDENTE ALLA DIPENDENZA
51
00:02:50,253 --> 00:02:53,002
- E' una notizia meravigliosa.
- Quando l'hai saputo?
52
00:02:53,003 --> 00:02:55,356
Proprio stamattina, appena
ho ricevuto l'e-mail ti ho chiamato.
53
00:02:55,357 --> 00:02:58,774
Riesci a crederci? Hai vinto un premio!
54
00:02:58,775 --> 00:03:02,314
Dopo quanti anni nel settore?
Dieci? Quindici?
55
00:03:02,315 --> 00:03:03,419
Ventotto.
56
00:03:03,590 --> 00:03:07,238
E' il momento di aprire il mini champagne.
57
00:03:07,950 --> 00:03:11,200
Ascolta. Ci sar� una cerimonia molto grande
58
00:03:11,201 --> 00:03:14,701
e ci tengono molto
che ritiri il premio di persona.
59
00:03:15,226 --> 00:03:17,955
E' fantastico. Tutto molto entusiasmante.
Che rivista �?
60
00:03:17,956 --> 00:03:20,367
Si chiama Bra'z, con la Z.
61
00:03:20,368 --> 00:03:23,421
E' specializzata in gossip e cose simili.
62
00:03:23,422 --> 00:03:25,531
Bra'z? Sembra una rivista di bocce.
63
00:03:25,532 --> 00:03:28,130
- Cosa?
- Una rivista di pompe. Un porno.
64
00:03:28,720 --> 00:03:31,513
- Io...
- Risparmiami la finta innocenza, Jane.
65
00:03:31,514 --> 00:03:33,417
Siamo entrambi troppo avanti con gli anni.
66
00:03:33,418 --> 00:03:36,082
E' una rivista sulle star, Toast.
67
00:03:36,083 --> 00:03:39,172
E' pi� letta che il tuo giornale
sulle rocce, ci scommetto!
68
00:03:39,173 --> 00:03:41,135
Quindi, cosa ho vinto?
Per cosa mi premiano?
69
00:03:41,349 --> 00:03:42,862
Miglior attore.
70
00:03:45,251 --> 00:03:47,379
Sono il miglior attore della Gran Bretagna?
71
00:03:47,380 --> 00:03:48,668
O del mondo?
72
00:03:48,938 --> 00:03:51,265
Io... non so se l'hanno specificato.
73
00:03:51,266 --> 00:03:53,082
Immagino sia del mondo.
74
00:03:53,472 --> 00:03:56,800
E per quale periodo? Miglior attore
dell'anno, del secolo o di sempre?
75
00:03:56,801 --> 00:03:58,371
Toast, accontentati di aver vinto.
76
00:03:58,372 --> 00:04:01,679
- Dunque, conosci Susan Random?
- No.
77
00:04:01,680 --> 00:04:05,778
E' una giornalista. Va alla grande
su Twitter. Ha 300.000 follower.
78
00:04:05,779 --> 00:04:08,536
Neanche Ges� aveva 300.000 follower.
79
00:04:11,310 --> 00:04:13,920
- Beh, credo che li avesse.
- Non all'inizio.
80
00:04:14,846 --> 00:04:16,754
Comunque, vorrebbe molto incontrarti.
81
00:04:16,755 --> 00:04:21,209
Un grande articolo sul Telegraph e pagher�
lei il pranzo. Gliel'ho detto chiaro e tondo.
82
00:04:22,100 --> 00:04:24,531
E' davvero incredibilmente perfetto.
83
00:04:24,532 --> 00:04:27,565
Non vedo l'ora di cominciare
a dire in giro che...
84
00:04:27,566 --> 00:04:29,461
ho vinto un premio.
85
00:04:30,506 --> 00:04:32,631
Ah, Toast, devo dirti una cosa.
86
00:04:32,632 --> 00:04:36,267
- Ti ricordi di Kikini Bamalam?
- Conosco il nome.
87
00:04:36,268 --> 00:04:38,004
- Kikini Bamalam.
- Kikini Bamalam.
88
00:04:38,005 --> 00:04:39,554
- Kikini Bamalam.
- Basta.
89
00:04:39,555 --> 00:04:41,796
E' la figlia dell'ambasciatore nigeriano.
90
00:04:41,797 --> 00:04:43,008
Ragazza incredibile.
91
00:04:43,009 --> 00:04:46,598
Sta passando un brutto periodo. Le ho chiesto
se le piacerebbe stare qui per un po'.
92
00:04:46,599 --> 00:04:48,936
- Perch�?
- Si sta riprendendo da un'operazione.
93
00:04:49,700 --> 00:04:52,539
Sfortunatamente � fissata
con la chirurgia estetica.
94
00:04:53,202 --> 00:04:55,190
Senza motivo. E' sempre stata attraente.
95
00:04:55,191 --> 00:04:59,191
Ma dopo la sua ultima dolorosa
operazione � diventata molto simile...
96
00:05:01,266 --> 00:05:03,752
- E' molto strano.
- Dai, a chi? A chi somiglia?
97
00:05:03,753 --> 00:05:05,015
Bruce Forsyth.
98
00:05:05,476 --> 00:05:06,682
Bruce Forsyth?
99
00:05:06,683 --> 00:05:08,976
S�. Davvero una somiglianza inquietante.
100
00:05:08,977 --> 00:05:11,481
Le hanno rifatto completamente il corpo,
101
00:05:11,482 --> 00:05:13,179
a eccezione della mano sinistra.
102
00:05:13,463 --> 00:05:15,186
La polizia � arrivata prima che finissero.
103
00:05:15,187 --> 00:05:17,070
- Quindi la sua mano � ancora...
- S�.
104
00:05:17,071 --> 00:05:20,247
L'unico ricordo della sua purissima
bellezza africana.
105
00:05:21,005 --> 00:05:24,603
Ovviamente � piuttosto traumatico,
perch� Kikini odia Bruce Forsyth.
106
00:05:24,822 --> 00:05:27,023
Bench� devo ammettere di essere un suo fan.
107
00:05:27,024 --> 00:05:28,051
Chi non lo �!
108
00:05:28,052 --> 00:05:30,966
Divertimento a 360 gradi!
Di quale stiamo parlando?
109
00:05:30,967 --> 00:05:34,496
Il Bruce del Palladium? Bruce di Generation
Game? O Rigorosamente Bruce?
110
00:05:34,620 --> 00:05:35,966
Bruce di Generation Game.
111
00:05:37,039 --> 00:05:39,268
Assomigliare a un Bruce di qualsiasi era
112
00:05:39,269 --> 00:05:41,518
deve essere traumatico
per un'attraente donna africana.
113
00:05:41,519 --> 00:05:42,528
Ovvio.
114
00:05:42,529 --> 00:05:44,266
Quest'ultimo chirurgo da cui � andata...
115
00:05:44,435 --> 00:05:45,830
un tipo senza scrupoli,
116
00:05:45,831 --> 00:05:48,279
si chiama Beezus Fafoon.
117
00:05:48,280 --> 00:05:50,674
- Beezus Fafoon?
- Beezus Fafoon.
118
00:05:50,675 --> 00:05:52,968
- Non sentivo questo nome da un po'.
- Davvero?
119
00:05:53,088 --> 00:05:56,631
Beezus Fafoon � uno pseudonimo,
utilizzato talvolta da un mio rivale.
120
00:05:56,909 --> 00:06:00,137
Un completo idiota
che si chiama Ray Purchase.
121
00:06:00,138 --> 00:06:02,660
Ah, s�! Attore di terz'ordine,
comicit� volgare.
122
00:06:02,661 --> 00:06:03,810
Proprio lui.
123
00:06:03,811 --> 00:06:06,195
Mi scopo sua moglie con regolarit�.
124
00:06:06,196 --> 00:06:07,814
Non se n'� mai fatto una ragione.
125
00:06:07,815 --> 00:06:10,923
Quindi ora si � dato
alla chirurgia estetica, eh?
126
00:06:11,059 --> 00:06:13,354
Probabilmente l'ha fatto
solo per farmela pagare.
127
00:06:13,355 --> 00:06:16,571
E' sempre stato molto geloso
e un completo idiota.
128
00:06:16,572 --> 00:06:20,220
- Capisco.
- E' cos�. Riesco a immaginare la scena.
129
00:06:20,780 --> 00:06:21,844
Quindi...
130
00:06:21,845 --> 00:06:24,743
tu vuoi assomigliare a lei...
131
00:06:24,985 --> 00:06:28,037
Nessun problema. Ora ti inietter�...
132
00:06:28,581 --> 00:06:29,647
questo.
133
00:06:41,946 --> 00:06:45,178
Quindi pensi che si sia calato nei panni
di un finto chirurgo estetico
134
00:06:45,179 --> 00:06:47,095
per operare l'amica di un tuo amico,
135
00:06:47,096 --> 00:06:50,040
sfigurarla e renderla uguale
a Bruce Forsyth...
136
00:06:50,041 --> 00:06:52,292
- solo per farti incazzare?
- S�.
137
00:06:52,561 --> 00:06:54,825
Il fatto � che non sono neanche
cos� incazzato.
138
00:07:01,944 --> 00:07:03,068
Chiedo scusa.
139
00:07:03,337 --> 00:07:06,344
Una di voi fanciulle
� qui per incontrare Steven Toast?
140
00:07:06,660 --> 00:07:07,734
Steven.
141
00:07:07,735 --> 00:07:08,745
Ciao.
142
00:07:09,552 --> 00:07:10,990
Sono Susan Random.
143
00:07:11,265 --> 00:07:12,716
Sono Steven Toast.
144
00:07:12,717 --> 00:07:14,820
- Siediti.
- Intendevo farlo.
145
00:07:15,034 --> 00:07:17,963
Grazie per aver accettato l'intervista.
Gradisci un drink?
146
00:07:17,964 --> 00:07:20,034
- Ne vuoi uno?
- Sto lavorando...
147
00:07:20,035 --> 00:07:22,084
- Certo.
- Ma se tu lo vuoi, prendilo.
148
00:07:22,085 --> 00:07:23,758
Spero non sia una di quei giornalisti
149
00:07:23,759 --> 00:07:26,618
che ubriaca gli intervistati
per farli parlare.
150
00:07:26,917 --> 00:07:27,996
Perch�...
151
00:07:27,997 --> 00:07:29,387
con me non accadr�.
152
00:07:33,621 --> 00:07:36,335
E' stranissima questa intervista,
sembra una chiacchierata
153
00:07:36,336 --> 00:07:38,607
- tra vecchi amici.
- E' cos� anche per me.
154
00:07:38,608 --> 00:07:41,989
Lo ammetto, avevo pensato
di darti contro. Del tipo...
155
00:07:42,174 --> 00:07:45,282
"Steven Toast � un gran coglione", ma...
156
00:07:45,799 --> 00:07:50,264
� solo che sembra abbiamo
cos� tante cose in comune.
157
00:07:50,265 --> 00:07:52,358
Anch'io ho tante cose in comune con me.
158
00:07:56,900 --> 00:07:59,925
Ascolta, stasera devo recitare
in una fottuta commedia.
159
00:08:00,096 --> 00:08:01,995
Forse possiamo vederci domani pomeriggio.
160
00:08:02,121 --> 00:08:05,249
Possiamo fare una passeggiata.
Vivo lungo il canale, quindi...
161
00:08:05,250 --> 00:08:07,497
Una passeggiata lungo il canale,
che cosa incantevole.
162
00:08:07,498 --> 00:08:10,270
Ti piacciono le poesie?
Le poesie migliori sono sui canali.
163
00:08:10,271 --> 00:08:12,342
Adoro le poesie sui canali.
164
00:08:12,343 --> 00:08:16,560
L'unica cosa che non mi piace della parola
canale, � che se togli la C diventa "anale".
165
00:08:26,752 --> 00:08:27,757
S�!
166
00:08:42,191 --> 00:08:43,642
Devo prendere l'autobus.
167
00:08:44,030 --> 00:08:46,549
- Va bene, a domani.
- A domani.
168
00:08:53,582 --> 00:08:55,345
- Ciao!
- Ges� Cristo!
169
00:08:55,346 --> 00:08:57,508
- Mi hai fatto cagare addosso!
- Chi �?
170
00:08:57,509 --> 00:08:59,817
Soltanto una giornalista
che scrive un pezzo su di me.
171
00:08:59,818 --> 00:09:01,234
- Devo andare.
- Io...
172
00:09:02,163 --> 00:09:04,429
Dannazione! E' la mia cavigliera elettronica.
173
00:09:04,430 --> 00:09:06,190
Avr� superato il raggio di 16 km.
174
00:09:06,191 --> 00:09:08,968
- Davvero?
- S�! Il limite deve essere proprio qui.
175
00:09:11,634 --> 00:09:12,943
Sistema favoloso.
176
00:09:13,292 --> 00:09:14,595
Spero mi chiamerai.
177
00:09:14,596 --> 00:09:16,598
Assolutamente. Appena avr� un momento libero.
178
00:09:16,599 --> 00:09:18,229
Sar� meglio per te, Toast!
179
00:09:24,971 --> 00:09:29,043
Grazie. Bench� io sia onorato di ricevere
questo premio, non ne sono sorpreso.
180
00:09:29,044 --> 00:09:31,683
- Sei contento del tuo premio, Toast?
- Certo.
181
00:09:31,889 --> 00:09:34,625
Era ora che l'industria
riconoscesse il mio talento.
182
00:09:34,626 --> 00:09:37,887
E per celebrarlo, ho organizzato
una romantica passeggiata lungo un canale.
183
00:09:38,185 --> 00:09:41,624
Sono caduto dentro un canale, una volta,
mentre filmavo quell'episodio di Minder.
184
00:09:41,625 --> 00:09:43,266
Ero ammanettato a Diana Quick.
185
00:09:43,713 --> 00:09:47,153
Beh... sar� accompagnato
dall'incantevole Susan Random.
186
00:09:47,154 --> 00:09:49,710
Susan Random, la giornalista?
La seguo su Twitter.
187
00:09:49,711 --> 00:09:52,820
Anch'io ho in mente di seguirla,
ma non su Twitter. Lungo un canale.
188
00:09:52,821 --> 00:09:53,872
Eccellente.
189
00:09:53,975 --> 00:09:56,110
Perch� sei vestito come l'Uomo del Monte?
190
00:09:56,310 --> 00:09:58,266
E' per l'imminente arrivo di Kikini.
191
00:09:58,378 --> 00:10:01,310
- Capisco.
- E' cruciale parlare il meno possibile
192
00:10:01,311 --> 00:10:02,857
di quella cosa di Bruce Forsyth.
193
00:10:02,858 --> 00:10:03,999
Certo.
194
00:10:04,262 --> 00:10:05,266
Sar� lei.
195
00:10:05,267 --> 00:10:08,748
Ricorda, l'intera faccenda di Bruce
� rigorosamente off-limits.
196
00:10:08,749 --> 00:10:10,785
- E' molto importante.
- Va bene, Ed!
197
00:10:12,984 --> 00:10:15,417
"Una poesia sui canali", di Susan Random.
198
00:10:16,202 --> 00:10:20,792
"Caro Steven, il mio posto preferito
dove bagnarmi � un lungo canale...
199
00:10:21,093 --> 00:10:23,530
anche se magari � scuro e umido,
200
00:10:23,531 --> 00:10:25,420
non � mai banale."
201
00:10:25,763 --> 00:10:27,612
Susan, � bellissima.
202
00:10:29,689 --> 00:10:32,135
Kikini, questo � il mio coinquilino,
Steven Toast.
203
00:10:32,136 --> 00:10:34,459
"E' un piacere conoscerti, vederti... cos�".
204
00:10:36,061 --> 00:10:37,087
Scusa.
205
00:10:37,088 --> 00:10:39,729
Ed mi ha detto che menzionare
uno dei tuoi slogan era...
206
00:10:39,730 --> 00:10:42,763
rigorosamente, rigorosamente,
rigorosamente, rigorosamente,
207
00:10:42,764 --> 00:10:46,729
rigorosamente, rigorosamente, rigorosamente,
208
00:10:46,730 --> 00:10:49,973
rigorosamente, rigorosamente,
rigorosamente...
209
00:10:50,435 --> 00:10:52,168
rigorosamente...
210
00:10:53,730 --> 00:10:55,817
Non gli somigli affatto, in realt�.
211
00:10:56,180 --> 00:10:58,021
Ho bisogno di stendermi.
212
00:10:58,022 --> 00:11:00,815
S�, Kikini, hai fatto un lungo viaggio.
Ti mostro la tua stanza.
213
00:11:00,816 --> 00:11:02,524
Da questa parte, no?
214
00:11:06,230 --> 00:11:07,242
Merda!
215
00:11:15,390 --> 00:11:17,177
E' come se fossi stato in trance,
216
00:11:17,178 --> 00:11:20,221
ma � l'immagine sputata di Bruce Forsyth.
217
00:11:20,401 --> 00:11:22,093
E a quanto sembra, lo odia.
218
00:11:22,567 --> 00:11:24,743
Pensavo che ti avrei odiato,
prima di conoscerti.
219
00:11:25,098 --> 00:11:28,597
Tutti mi dicevano:
"Steven Toast? Che deficiente!"
220
00:11:29,003 --> 00:11:30,014
Ma non lo sei.
221
00:11:31,934 --> 00:11:33,036
Davvero non lo sei.
222
00:11:35,873 --> 00:11:37,083
Solo un attimo.
223
00:11:45,144 --> 00:11:47,844
Mi sono chiesto spesso
come queste cose finiscano nei canali.
224
00:11:47,845 --> 00:11:48,845
S�.
225
00:11:49,140 --> 00:11:52,332
Sono una di quelle persone
che butta carrelli della spesa nei canali.
226
00:11:52,333 --> 00:11:54,719
Voglio sapere tutto di te.
227
00:12:00,971 --> 00:12:02,644
Quindi, cosa vogliamo bere?
228
00:12:03,170 --> 00:12:04,699
Suppongo ci sia qualcosa...
229
00:12:05,047 --> 00:12:09,177
che dovrei dirti, non me ne vergogno,
ma devi saperlo.
230
00:12:10,476 --> 00:12:11,810
Sono un'alcolista.
231
00:12:12,888 --> 00:12:16,060
Fenomenale, cio� nessuno beve oggigiorno.
Prendiamo una bottiglia di whisky.
232
00:12:16,061 --> 00:12:18,581
No, Toast. Sono un'ex alcolista.
233
00:12:18,582 --> 00:12:20,330
Non posso bere, mai.
234
00:12:21,791 --> 00:12:23,183
Mi ha rovinato la vita.
235
00:12:24,418 --> 00:12:25,789
Beh, senti, non � un problema.
236
00:12:26,038 --> 00:12:28,611
Prendiamo una bottiglia di whisky
e mi bevo anche la tua met�.
237
00:12:29,983 --> 00:12:32,695
Se potessi ancora bere,
non ne berrei solo met� bottiglia.
238
00:12:32,696 --> 00:12:34,645
Anch'io! Me la scolerei tutta.
239
00:12:34,880 --> 00:12:36,864
Abbiamo tantissime cose in comune.
240
00:12:37,902 --> 00:12:38,908
Quindi...
241
00:12:39,074 --> 00:12:42,123
tralasciando il lancio di carrelli nei canali
e l'essere un'alcolista,
242
00:12:42,124 --> 00:12:44,158
sembri piacevolmente normale.
243
00:12:44,728 --> 00:12:46,542
Perci�, cos'altro dovrei sapere su di te?
244
00:12:46,543 --> 00:12:48,422
Non c'� due senza tre.
245
00:12:48,699 --> 00:12:51,662
I miei scheletri nell'armadio
sono finiti, Toast. Prometto.
246
00:12:51,745 --> 00:12:53,057
Basta sorprese.
247
00:12:53,236 --> 00:12:57,415
Ascolta, dopo ho quella fottuta
tremenda commedia, ma poi sono libero.
248
00:12:57,416 --> 00:12:59,489
Davvero, vorrei invitarti da me,
249
00:12:59,490 --> 00:13:02,440
ma abbiamo quella versione femminile
di Bruce Forsyth che sta da noi.
250
00:13:02,441 --> 00:13:03,968
- Quindi...
- Quindi...
251
00:13:04,251 --> 00:13:05,848
c'� un po' di posto da te?
252
00:13:06,455 --> 00:13:08,895
Intendi per... una sveltina?
253
00:13:08,896 --> 00:13:11,700
- Beh, non vorrei...
- Adoro le sveltine.
254
00:13:11,701 --> 00:13:14,119
Favoloso! Posso portare
la mia scorta di preservativi.
255
00:13:14,120 --> 00:13:17,602
Ho una sola regola.
Non user� quelli extra sicuri.
256
00:13:17,603 --> 00:13:21,129
Sono troppo spessi e non mi piace
dovermi sforzare. Va bene?
257
00:13:21,130 --> 00:13:22,930
- Va bene.
- Eccellente!
258
00:13:23,169 --> 00:13:24,777
Adorerei se venissi, solo che...
259
00:13:25,150 --> 00:13:26,772
la mia casa � un po' disordinata.
260
00:13:28,329 --> 00:13:29,910
Fanculo. Riordiner�.
261
00:13:30,079 --> 00:13:32,310
Potrei impiegarci un po' di tempo, per�.
262
00:13:32,970 --> 00:13:37,294
- Potresti venire... domani sera?
- Sono completamente libero. Eccellente!
263
00:13:39,005 --> 00:13:40,308
Devo andare in bagno.
264
00:13:49,386 --> 00:13:50,525
Oddio!
265
00:13:51,117 --> 00:13:52,388
Ti chiamo? S�.
266
00:13:52,389 --> 00:13:54,145
Per bere qualcosa? S�.
267
00:13:54,551 --> 00:13:55,780
S�, ti chiamo.
268
00:14:00,637 --> 00:14:02,867
Torna a letto, Kikini!
269
00:14:02,868 --> 00:14:05,160
Vieni, credo di essere pronto
a farlo di nuovo.
270
00:14:07,530 --> 00:14:09,762
Mi stavo solo facendo un panino.
Ne vuoi uno?
271
00:14:09,763 --> 00:14:10,779
Beh...
272
00:14:11,036 --> 00:14:12,041
no.
273
00:14:13,924 --> 00:14:16,369
Non posso dire buonanotte,
perch� se provo a dire qualsiasi cosa,
274
00:14:16,370 --> 00:14:19,181
finisco per dire uno dei tormentoni
di Bruce Forsyth,
275
00:14:19,182 --> 00:14:22,383
tipo "Sono il leader!", o
"Bella mossa, bella mossa!",
276
00:14:22,384 --> 00:14:24,214
o "Facci una piroetta!"
277
00:14:24,605 --> 00:14:26,395
Quindi non dir� niente.
278
00:14:26,825 --> 00:14:27,894
Merda!
279
00:14:49,015 --> 00:14:50,626
Credo che mi far� una doccia.
280
00:14:51,285 --> 00:14:52,407
S�, certo.
281
00:15:00,274 --> 00:15:03,404
- A che gioco stai giocando, Ed?
- Lo so, non ne vado fiero.
282
00:15:03,645 --> 00:15:04,647
E' che...
283
00:15:04,655 --> 00:15:08,076
- sono sempre stato un fan di Bruce.
- Lei non � Bruce Forsyth!
284
00:15:08,077 --> 00:15:09,939
Sono del tutto consapevole di come sembri.
285
00:15:10,404 --> 00:15:11,505
Il fatto � che...
286
00:15:11,656 --> 00:15:14,782
- Kikini cos� si sente di nuovo attraente.
- Cosa?!
287
00:15:14,783 --> 00:15:17,634
Sto provando a spostare l'attenzione
dal fatto che assomiglia a Bruce.
288
00:15:18,154 --> 00:15:19,224
In realt�...
289
00:15:19,225 --> 00:15:21,454
penso che l'idea stia cominciando a piacerle.
290
00:15:21,455 --> 00:15:23,426
Ma che cazzo!
291
00:15:25,284 --> 00:15:26,285
Allora...
292
00:15:26,535 --> 00:15:28,863
- come sta andando con Susan Random?
- Bene.
293
00:15:29,435 --> 00:15:31,088
La vedo di nuovo stasera.
294
00:15:31,089 --> 00:15:32,964
- Andiamo a casa sua.
- Davvero?
295
00:15:32,965 --> 00:15:34,151
Oh, s�.
296
00:15:36,806 --> 00:15:38,017
Eccoci arrivati.
297
00:15:41,574 --> 00:15:42,761
Buon Dio!
298
00:15:46,424 --> 00:15:47,686
Seguimi.
299
00:15:50,864 --> 00:15:52,305
Sono dietro di te.
300
00:15:52,306 --> 00:15:54,038
Non sono pi� giovane come una volta.
301
00:15:58,535 --> 00:16:01,574
- Lo sapevo che non c'� due senza tre.
- Che vuoi dire?
302
00:16:01,575 --> 00:16:05,585
Beh, sembri assomigliare a quegli
accumulatori che si vedono in quei...
303
00:16:05,586 --> 00:16:07,175
programmi TV.
304
00:16:07,176 --> 00:16:08,918
E' solo un po' disordinato.
305
00:16:09,154 --> 00:16:11,651
A dire il vero, avresti dovuto
vedere com'era prima.
306
00:16:12,095 --> 00:16:13,157
Che c'�?
307
00:16:13,845 --> 00:16:15,187
Credo di essere incastrato.
308
00:16:17,974 --> 00:16:21,872
Penso che andr� a mettermi qualcosa...
309
00:16:22,823 --> 00:16:24,557
di un po' pi� comodo...
310
00:16:24,737 --> 00:16:26,349
se sei d'accordo.
311
00:16:27,005 --> 00:16:28,349
S�!
312
00:16:32,705 --> 00:16:34,080
Non scappare.
313
00:16:35,423 --> 00:16:37,013
Sar� dura.
314
00:16:38,294 --> 00:16:39,751
Potrei metterci...
315
00:16:40,300 --> 00:16:41,764
un pochettino.
316
00:16:54,815 --> 00:16:55,999
S�!
317
00:16:56,885 --> 00:16:59,855
Vedo che indossi una canottiera sportiva.
318
00:17:02,225 --> 00:17:04,721
Pensavo fossi gi� riuscito a entrare.
319
00:17:04,726 --> 00:17:07,128
Se potessi, lo farei.
320
00:17:07,485 --> 00:17:09,125
Sei decisamente incastrato.
321
00:17:09,455 --> 00:17:10,706
Dovrei chiedere aiuto.
322
00:17:11,246 --> 00:17:12,965
Dove ho messo il mio...
323
00:17:13,190 --> 00:17:15,997
- telefono?
- Oh, no! No, no!
324
00:17:22,647 --> 00:17:24,816
Credevo avessi detto che mi avresti chiamata.
325
00:17:25,025 --> 00:17:27,742
Forse potrebbe essere... qui.
326
00:17:30,807 --> 00:17:33,404
- Vai a letto con questa donna?
- Chi � questa persona, Toast?
327
00:17:33,405 --> 00:17:35,694
Si chiama Jemima.
Scusa, non so il tuo nome per intero.
328
00:17:35,695 --> 00:17:38,045
- Jemima Gina.
- Ti presento Susan Random.
329
00:17:38,046 --> 00:17:40,904
- Chi �?
- Non � nessuno. Siamo usciti una sera.
330
00:17:40,905 --> 00:17:43,355
E' stato un po' di pi� di questo!
Era una relazione seria!
331
00:17:43,356 --> 00:17:46,644
- Praticamente eravamo fidanzati!
- Ma di che cazzo parli?
332
00:17:46,645 --> 00:17:50,104
- E' la verit�, Toast?
- Certo che no! E' una criminale pericolosa!
333
00:17:50,105 --> 00:17:53,284
No, non � vero! Comunque ci sar�
un altro processo. Ne verr� fuori.
334
00:17:53,285 --> 00:17:54,453
Processo per cosa?
335
00:17:54,454 --> 00:17:57,370
- Omicidio!
- Tentato omicidio, prego!
336
00:17:57,941 --> 00:17:59,389
Sono senza parole, Toast.
337
00:17:59,582 --> 00:18:02,073
Credevo avessimo davvero
tante cose in comune.
338
00:18:02,074 --> 00:18:05,595
- Non posso crederci che tu mi tradisca.
- Chiudi quella bocca!
339
00:18:06,393 --> 00:18:10,375
Allora come risolviamo questa faccenda?
Sono incazzata nera, cazzo!
340
00:18:13,675 --> 00:18:15,366
Anche tu collezioni becchi?
341
00:18:16,334 --> 00:18:19,211
S�. Ne ho circa 20 scatole.
342
00:18:19,484 --> 00:18:21,593
Adoro i becchi!
343
00:18:22,365 --> 00:18:25,105
Davvero. Li metto in cornice.
E li appendo al muro.
344
00:18:25,106 --> 00:18:28,583
Ne avr� centinaia.
Li trovo davvero incantevoli.
345
00:18:28,584 --> 00:18:30,244
- Cos� fragili.
- Nobili.
346
00:18:30,245 --> 00:18:33,147
- Adoro come hai sistemato casa.
- Che carina che sei.
347
00:18:37,614 --> 00:18:41,616
# Alla fine vengo sempre tradita... #
348
00:18:42,134 --> 00:18:46,655
# anche da lui,
che ha trovato una via d'uscita. #
349
00:18:46,656 --> 00:18:50,715
# Credevo funzionasse, ci speravo. #
350
00:18:51,246 --> 00:18:55,745
# Volevo pace, ora il mio mondo
fa schifo, bravo! #
351
00:18:55,746 --> 00:18:59,735
# Tu sei pazza
e avrai quello che ti spetta. #
352
00:19:00,225 --> 00:19:04,116
# Suona duro, ma la verit� va detta. #
353
00:19:04,505 --> 00:19:08,766
# Mi piaci, lo sai,
ho fatto del mio meglio. #
354
00:19:09,275 --> 00:19:13,495
# Ora il mio mondo
sta andando in subbuglio. #
355
00:19:13,875 --> 00:19:17,707
# Ora il mio mondo
sta andando in subbuglio. #
356
00:19:18,374 --> 00:19:22,170
# Ora il mio mondo
sta andando in subbuglio. #
357
00:19:34,726 --> 00:19:37,603
- Le conosci le regole, Jemima.
- Chiamami, va bene?
358
00:19:37,892 --> 00:19:38,893
Va bene?
359
00:19:47,775 --> 00:19:49,763
Potremmo andare in un hotel.
360
00:19:50,816 --> 00:19:52,406
Non credo, Toast.
361
00:19:52,883 --> 00:19:56,014
- Sono le quattro di mattina. Va' a casa!
- Dici davvero?
362
00:19:56,015 --> 00:19:57,016
Senti...
363
00:19:57,186 --> 00:19:59,366
� meglio che ci prendiamo una pausa.
364
00:19:59,535 --> 00:20:02,782
- Ci conosciamo da due giorni.
- A essere sincera, Toast...
365
00:20:03,295 --> 00:20:04,920
penso tu sia un po'...
366
00:20:05,537 --> 00:20:07,626
- strano.
- Io sono strano?
367
00:20:08,423 --> 00:20:10,410
Sei un'alcolista, un'accumulatrice,
368
00:20:10,411 --> 00:20:12,642
una che getta i carrelli nel canale.
369
00:20:12,853 --> 00:20:14,088
Ma comunque...
370
00:20:14,883 --> 00:20:16,587
molto attraente.
371
00:20:29,435 --> 00:20:31,915
- Toast.
- Toast, scusa se ti chiamo
372
00:20:31,916 --> 00:20:33,274
alle quattro di mattina,
373
00:20:33,275 --> 00:20:37,254
ma la cerimonia di premiazione
� stasera. Ci vai, vero?
374
00:20:37,255 --> 00:20:40,920
- Vogliono davvero che tu ti faccia vedere.
- S�, ho bisogno di tirarmi su.
375
00:20:41,255 --> 00:20:43,654
Bene. C'� solo un piccolo dettaglio.
376
00:20:43,655 --> 00:20:44,657
Cosa?
377
00:20:44,944 --> 00:20:47,493
Sai che ti avevo detto
di aver vinto il premio per miglior attore.
378
00:20:47,494 --> 00:20:50,966
- S�.
- In realt� � per il peggior attore.
379
00:20:51,183 --> 00:20:53,965
- Scusa?
- In realt� � per il peggior attore.
380
00:20:53,966 --> 00:20:55,115
E' una specie di...
381
00:20:55,595 --> 00:20:58,114
premio impertinente che danno ogni anno.
382
00:20:58,266 --> 00:21:00,735
Credo che gli altri dettagli
debbano essere nell'allegato
383
00:21:00,736 --> 00:21:04,449
- e di solito non leggo gli allegati.
- Ascolta, c'� stato un cambio di programma.
384
00:21:04,450 --> 00:21:06,633
Non ci vado a quella cerimonia
di premiazione del cazzo.
385
00:21:06,634 --> 00:21:10,112
E se questo non fosse un cellulare,
ti sbatterei il telefono in faccia, adesso.
386
00:21:10,494 --> 00:21:11,494
Pronto?
387
00:21:14,446 --> 00:21:16,796
Vi state tutti divertendo stasera?
388
00:21:17,186 --> 00:21:18,892
Dio, chi � quel coglione?
389
00:21:19,944 --> 00:21:23,080
Ed ora � il momento
di presentare il premio per...
390
00:21:23,796 --> 00:21:25,447
peggior attore.
391
00:21:25,713 --> 00:21:27,497
Il vincitore �...
392
00:21:28,113 --> 00:21:30,983
davvero ben meritato, amico! Steven Toast!
393
00:21:33,046 --> 00:21:36,794
D'accordo, d'accordo. Purtroppo,
Steven non pu� essere con noi stasera,
394
00:21:36,795 --> 00:21:40,886
ma ha mandato una grande star
a ritirare il premio.
395
00:21:40,887 --> 00:21:43,225
Diamo il benvenuto a Bruce Forsyth!
396
00:21:46,697 --> 00:21:48,078
Grazie mille.
397
00:21:50,747 --> 00:21:54,114
S�, purtroppo Steven
non pu� essere con noi stasera,
398
00:21:54,115 --> 00:21:56,193
ma sono davvero lieto...
399
00:21:56,194 --> 00:21:59,757
di accettare questo
fantastico premio al posto suo.
400
00:22:02,014 --> 00:22:04,847
Molto carino da parte tua
mandare Kikini alla premiazione, Toast.
401
00:22:05,185 --> 00:22:07,320
Sembra che si stia divertendo da matti.
402
00:22:10,372 --> 00:22:11,853
Facciamo un brindisi, Toast.
403
00:22:12,286 --> 00:22:15,364
- Non sono sicuro che ci sia da festeggiare.
- Chi se ne frega?
404
00:22:17,246 --> 00:22:18,246
Grazie.
405
00:22:18,386 --> 00:22:19,850
Non � stata proprio brava?
406
00:22:26,897 --> 00:22:30,692
www.subsfactory.it
32135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.