All language subtitles for the.serpent.s01e01.480p.hdtv.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:25,705 --> 00:00:28,383 Are you a dangerous man? 3 00:00:28,385 --> 00:00:31,263 The question first is whether I committed murder. 4 00:00:31,265 --> 00:00:32,425 And did you? 5 00:00:35,225 --> 00:00:38,105 The courts, they have decided - no. 6 00:00:40,025 --> 00:00:43,505 I have faced trials, I have faced allegations. 7 00:00:44,745 --> 00:00:46,505 And the courts, they have decided. 8 00:00:47,985 --> 00:00:50,305 That doesn't answer my question, does it? 9 00:00:51,505 --> 00:00:52,865 That's my answer. 10 00:00:57,825 --> 00:01:02,185 There are those who would say you got away with it. 11 00:01:03,385 --> 00:01:05,065 That's what Time magazine said. 12 00:01:06,225 --> 00:01:08,463 Perhaps it's true. 13 00:01:08,465 --> 00:01:13,425 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 14 00:02:11,425 --> 00:02:13,663 PEOPLE CHATTER 15 00:02:13,665 --> 00:02:15,425 WATER SPLASHES 16 00:02:28,065 --> 00:02:29,865 Time to party, girls. 17 00:02:33,465 --> 00:02:35,903 Come on. 18 00:02:35,905 --> 00:02:37,185 Wait, wait, wait. 19 00:02:38,985 --> 00:02:42,703 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 20 00:02:42,705 --> 00:02:44,183 Welcome to Kanit House. 21 00:02:44,185 --> 00:02:45,663 Hello. 22 00:02:45,665 --> 00:02:47,423 Get them a drink, Ajay. 23 00:02:47,425 --> 00:02:49,025 With pleasure. 24 00:02:58,025 --> 00:03:00,425 THUNDER RUMBLES 25 00:03:23,105 --> 00:03:25,823 COUGHING IN DISTANCE 26 00:03:25,825 --> 00:03:27,385 MOANING IN DISTANCE 27 00:03:31,665 --> 00:03:33,705 Relax, we must take the fever down. 28 00:03:35,825 --> 00:03:37,065 I want to go home. Shh. 29 00:04:32,145 --> 00:04:36,223 # Fingerprint file, you get me down 30 00:04:36,225 --> 00:04:38,703 # You keep me running 31 00:04:38,705 --> 00:04:41,585 # Know my way around 32 00:04:45,305 --> 00:04:47,345 # Yes, you do, child 33 00:04:50,145 --> 00:04:54,343 # Fingerprint file, you bring me down 34 00:04:54,345 --> 00:04:57,263 # Keep me running 35 00:04:57,265 --> 00:05:00,023 # You keep me on the ground 36 00:05:00,025 --> 00:05:02,223 # Know my moves 37 00:05:02,225 --> 00:05:04,943 # Way ahead of time 38 00:05:04,945 --> 00:05:07,583 # Listening to me 39 00:05:07,585 --> 00:05:10,065 # On your satellite 40 00:05:18,905 --> 00:05:21,663 # Feeling followed 41 00:05:21,665 --> 00:05:23,743 # Feeling tagged 42 00:05:23,745 --> 00:05:26,223 # Crossing water 43 00:05:26,225 --> 00:05:28,383 # Trying to wipe my tracks 44 00:05:28,385 --> 00:05:33,223 # And there's some little jerk in the FBI 45 00:05:33,225 --> 00:05:37,303 # A-keepin' papers on me six feet high 46 00:05:37,305 --> 00:05:41,983 # It gets me down 47 00:05:41,985 --> 00:05:45,465 # It gets me down 48 00:05:46,945 --> 00:05:49,065 # It gets me down... # 49 00:05:54,505 --> 00:05:56,823 Our home is in Bangkok, 50 00:05:56,825 --> 00:06:00,665 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 51 00:06:02,185 --> 00:06:05,463 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 52 00:06:05,465 --> 00:06:11,663 Which is how we're able to offer such...attractive prices. 53 00:06:11,665 --> 00:06:14,823 # A-keepin' papers on me six feet high 54 00:06:14,825 --> 00:06:19,263 # It gets me down 55 00:06:19,265 --> 00:06:23,943 # It gets me down 56 00:06:23,945 --> 00:06:27,065 # It gets me down... # 57 00:06:51,985 --> 00:06:53,983 Sorry. Oh, sorry. 58 00:06:53,985 --> 00:06:55,663 Who are you buying for? 59 00:06:55,665 --> 00:06:57,423 Oh. I'm not really buying. 60 00:06:57,425 --> 00:06:58,783 You're Dutch? 61 00:06:58,785 --> 00:06:59,903 Yes. 62 00:06:59,905 --> 00:07:03,343 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 63 00:07:03,345 --> 00:07:06,023 Yeah. My father is from Indonesia. 64 00:07:06,025 --> 00:07:08,103 Mine is Indian. 65 00:07:08,105 --> 00:07:10,103 My mama is from Vietnam. 66 00:07:10,105 --> 00:07:13,585 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 67 00:07:15,585 --> 00:07:17,183 I'm Alain. Willem. 68 00:07:17,185 --> 00:07:18,303 Wim. 69 00:07:18,305 --> 00:07:20,543 My wife, Monique. 70 00:07:20,545 --> 00:07:21,983 Oh, hi. Enchante. 71 00:07:21,985 --> 00:07:23,223 Wim. 72 00:07:23,225 --> 00:07:25,663 Don't you want to know the cost? 73 00:07:25,665 --> 00:07:27,343 OK, yeah. 74 00:07:27,345 --> 00:07:28,945 That one. 75 00:07:30,105 --> 00:07:31,863 Then you are buying for someone. 76 00:07:31,865 --> 00:07:33,823 Yes. What is her name? 77 00:07:33,825 --> 00:07:34,903 Lena. 78 00:07:34,905 --> 00:07:36,225 Lena? 79 00:07:40,145 --> 00:07:41,703 Wow, is he a professional? 80 00:07:41,705 --> 00:07:42,863 He is. 81 00:07:42,865 --> 00:07:44,985 You are in very good hands. 82 00:07:48,665 --> 00:07:50,305 CALCULATOR CLICKS 83 00:07:54,305 --> 00:07:57,865 If you'd like, I'm certain I can break him down to...this. 84 00:08:01,105 --> 00:08:05,063 Thank you. I'm sorry. I...I should go. 85 00:08:05,065 --> 00:08:06,943 Sorry. 86 00:08:06,945 --> 00:08:08,345 My friend... 87 00:08:11,025 --> 00:08:13,863 ..how long have you been gone from home? 88 00:08:13,865 --> 00:08:15,063 A year. 89 00:08:15,065 --> 00:08:16,743 You have not run out of money yet? 90 00:08:16,745 --> 00:08:20,343 No, we've been, er, sensible. 91 00:08:20,345 --> 00:08:24,343 But still, you want to tell Lena that you love her. 92 00:08:24,345 --> 00:08:26,945 Yeah. Yeah, of course. 93 00:08:28,185 --> 00:08:33,263 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 94 00:08:33,265 --> 00:08:37,623 on a platinum ring for half the price I just showed you, 95 00:08:37,625 --> 00:08:39,225 what would you say? 96 00:08:46,865 --> 00:08:48,145 HE CHUCKLES 97 00:09:01,065 --> 00:09:03,025 RADIO PLAYS 98 00:09:13,905 --> 00:09:15,705 SHE LAUGHS 99 00:09:18,105 --> 00:09:21,665 DANCE MUSIC PLAYS 100 00:09:29,225 --> 00:09:31,263 Hello, again. 101 00:09:31,265 --> 00:09:32,503 Lena. 102 00:09:32,505 --> 00:09:34,383 Monique. Hi. 103 00:09:34,385 --> 00:09:37,745 Mon dieu, you're so pretty. 104 00:09:42,465 --> 00:09:43,905 There's no obligation. 105 00:09:46,425 --> 00:09:47,865 Try it on. 106 00:09:49,665 --> 00:09:51,065 Wow! 107 00:09:55,105 --> 00:09:56,783 Still a lot of money. 108 00:09:56,785 --> 00:09:58,303 We understand. 109 00:09:58,305 --> 00:10:00,863 You do not need to decide now, do they? 110 00:10:00,865 --> 00:10:02,503 Of course not. 111 00:10:02,505 --> 00:10:05,863 We're going to see you in Bangkok, yes? 112 00:10:05,865 --> 00:10:08,383 Well, all right. 113 00:10:08,385 --> 00:10:10,583 Are you sure it's OK for us to stay? 114 00:10:10,585 --> 00:10:12,023 Yes, of course it is. 115 00:10:12,025 --> 00:10:13,865 Our home is always open to friends. 116 00:10:15,505 --> 00:10:18,025 Let him buy you the ring, Lena. 117 00:10:52,665 --> 00:10:54,745 INSECTS BUZZ 118 00:10:58,865 --> 00:11:00,625 CHATTER 119 00:11:07,985 --> 00:11:09,263 KNOCK ON DOOR 120 00:11:09,265 --> 00:11:11,023 Yes. Mr Knippenberg? 121 00:11:11,025 --> 00:11:12,265 Yes, Lawana. 122 00:11:13,585 --> 00:11:15,145 Oh, I'd forgotten. 123 00:11:16,665 --> 00:11:18,985 Ah, what time did the others leave? 124 00:11:21,185 --> 00:11:23,183 That long, huh? 125 00:11:23,185 --> 00:11:27,183 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 126 00:11:27,185 --> 00:11:29,303 in locating his sister-in-law, 127 00:11:29,305 --> 00:11:32,703 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 128 00:11:32,705 --> 00:11:35,663 To help us, he also enclosed an accompanying package 129 00:11:35,665 --> 00:11:38,423 of holiday photographs and letters home. 130 00:11:38,425 --> 00:11:41,223 But that package has not arrived. 131 00:11:41,225 --> 00:11:44,303 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 132 00:11:44,305 --> 00:11:46,625 Perhaps if you left it with me? 133 00:11:49,145 --> 00:11:50,625 Of course. 134 00:12:00,185 --> 00:12:02,265 THAI NEWS REPORT PLAYS 135 00:12:05,465 --> 00:12:07,223 What do they say, Yotin? 136 00:12:07,225 --> 00:12:09,863 They talk about communists, sir. 137 00:12:09,865 --> 00:12:12,543 In Vietnam, Laos, Cambodia. 138 00:12:12,545 --> 00:12:15,383 They ask if Thailand might also fall to revolution. 139 00:12:15,385 --> 00:12:17,225 Well, it might improve the traffic. 140 00:12:22,865 --> 00:12:24,905 CAR HORNS BEEP 141 00:12:27,865 --> 00:12:31,423 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 142 00:12:31,425 --> 00:12:33,143 Surely it would be quicker to walk. What? 143 00:12:33,145 --> 00:12:34,383 This is Athithaya Road. 144 00:12:34,385 --> 00:12:36,543 The athletic club is only three or four blocks north. 145 00:12:36,545 --> 00:12:38,985 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 146 00:12:42,345 --> 00:12:44,785 CAR HORNS BEEP 147 00:12:58,065 --> 00:12:59,343 Oh, sorry. 148 00:12:59,345 --> 00:13:01,185 HE RESPONDS IN THAI 149 00:13:03,385 --> 00:13:05,545 MARKET CHATTER 150 00:13:13,865 --> 00:13:16,025 CHATTER CONTINUES 151 00:13:31,345 --> 00:13:32,585 Sh! 152 00:13:35,665 --> 00:13:38,305 Herman! Hi. Are you all right? 153 00:13:48,145 --> 00:13:49,465 Ambassador. 154 00:13:55,385 --> 00:13:57,743 This is Knippenberg. My Third Secretary. 155 00:13:57,745 --> 00:14:01,103 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 156 00:14:01,105 --> 00:14:03,383 How do you do? How do you do? Good afternoon. 157 00:14:03,385 --> 00:14:06,263 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 158 00:14:06,265 --> 00:14:07,823 That is Mrs Knippenberg. 159 00:14:07,825 --> 00:14:12,183 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 160 00:14:12,185 --> 00:14:14,463 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 161 00:14:14,465 --> 00:14:17,223 To add to the four or five other languages she already speaks. 162 00:14:17,225 --> 00:14:20,023 If she wasn't German, I'd offer her a job. 163 00:14:20,025 --> 00:14:21,583 LAUGHTER Well, if you weren't Dutch, 164 00:14:21,585 --> 00:14:23,145 I might take it. 165 00:14:26,385 --> 00:14:29,903 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 166 00:14:29,905 --> 00:14:31,623 I thought the office was shut. 167 00:14:31,625 --> 00:14:35,463 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 168 00:14:35,465 --> 00:14:37,705 Two young Dutch backpackers. 169 00:14:40,825 --> 00:14:43,785 Their families haven't heard from them in over two months. 170 00:14:45,065 --> 00:14:47,745 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 171 00:14:49,305 --> 00:14:51,943 And does she write letters declaring you missing? 172 00:14:51,945 --> 00:14:53,383 LAUGHTER 173 00:14:53,385 --> 00:14:57,263 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 174 00:14:57,265 --> 00:14:59,263 If it's for anyone, it's for the Thai police. 175 00:14:59,265 --> 00:15:01,345 Pass it on to them if you're so concerned. 176 00:15:02,505 --> 00:15:04,265 Yes, sir. Of course, Ambassador. 177 00:15:05,665 --> 00:15:08,063 Oh! Good shot. 178 00:15:08,065 --> 00:15:11,823 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 179 00:15:11,825 --> 00:15:13,305 Yes, please! 180 00:15:16,625 --> 00:15:18,185 Hey, Herman. 181 00:15:21,625 --> 00:15:22,863 Hello. 182 00:15:22,865 --> 00:15:24,223 What was all that? 183 00:15:24,225 --> 00:15:25,423 It's, er... 184 00:15:25,425 --> 00:15:26,903 Two missing Dutch. 185 00:15:26,905 --> 00:15:30,265 Worried family. But it's a police matter, apparently. 186 00:15:31,425 --> 00:15:34,423 My mother warned me about this. 187 00:15:34,425 --> 00:15:36,703 He takes his work too seriously. 188 00:15:36,705 --> 00:15:38,943 He will never take the day off to make love to you 189 00:15:38,945 --> 00:15:41,623 on the 15th floor of the Siam Point. 190 00:15:41,625 --> 00:15:43,463 Well, it only has eight floors, 191 00:15:43,465 --> 00:15:45,903 so, technically, she was correct. 192 00:15:45,905 --> 00:15:47,263 LAUGHTER 193 00:15:47,265 --> 00:15:48,663 SHE SCREAMS 194 00:15:48,665 --> 00:15:50,705 CHEERING 195 00:16:02,745 --> 00:16:04,825 PA ANNOUNCEMENT IN THAI 196 00:16:26,065 --> 00:16:28,383 CHATTER 197 00:16:28,385 --> 00:16:29,585 Wim! 198 00:16:31,065 --> 00:16:32,145 Lena? 199 00:16:33,785 --> 00:16:35,143 Is it you? 200 00:16:35,145 --> 00:16:36,385 Yeah. 201 00:16:38,105 --> 00:16:39,863 I'm Ajay. 202 00:16:39,865 --> 00:16:42,063 Alain sent me. I work for him. 203 00:16:42,065 --> 00:16:43,823 How did you know it was us? 204 00:16:43,825 --> 00:16:45,663 Well, there's the orange. 205 00:16:45,665 --> 00:16:46,985 But really... 206 00:16:48,065 --> 00:16:49,423 ..that, of course. 207 00:16:49,425 --> 00:16:51,783 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 208 00:16:51,785 --> 00:16:54,503 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 209 00:16:54,505 --> 00:16:57,903 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 210 00:16:57,905 --> 00:16:59,223 Not for his friends. 211 00:16:59,225 --> 00:17:01,223 That place gets worse by the week. 212 00:17:01,225 --> 00:17:04,263 The bathwater comes straight out of the Klong. 213 00:17:04,265 --> 00:17:06,145 People get robbed. 214 00:17:08,945 --> 00:17:10,945 We don't want to... No. 215 00:17:13,025 --> 00:17:15,663 Welcome to Bangkok. Come on, then. 216 00:17:15,665 --> 00:17:17,225 WIM CHUCKLES 217 00:17:34,625 --> 00:17:36,703 BIRDSONG 218 00:17:36,705 --> 00:17:38,745 CAR DOOR CLOSES 219 00:17:39,905 --> 00:17:41,983 SHE CLEARS THROAT Alain. 220 00:17:41,985 --> 00:17:43,505 Look who I found! 221 00:17:44,785 --> 00:17:47,383 Hey! Lena! Welcome. 222 00:17:47,385 --> 00:17:48,703 Hey, Monique. You made it! 223 00:17:48,705 --> 00:17:51,303 Nice to see you. You too. Welcome. 224 00:17:51,305 --> 00:17:52,823 Welcome to Kanit House. 225 00:17:52,825 --> 00:17:54,143 Thank you very much. 226 00:17:54,145 --> 00:17:56,263 How was the trip? Yeah, it was good. 227 00:17:56,265 --> 00:17:58,383 Hi. This is Frankie. 228 00:17:58,385 --> 00:18:00,823 Hey. Hey. 229 00:18:00,825 --> 00:18:02,823 Our friend Dominique. 230 00:18:02,825 --> 00:18:04,783 Bonjour. This is for you. 231 00:18:04,785 --> 00:18:06,863 Thank you. For you. 232 00:18:06,865 --> 00:18:08,663 Fresh towel. 233 00:18:08,665 --> 00:18:10,463 Well, thank you very much. No problem. 234 00:18:10,465 --> 00:18:12,145 Oh, it's really good. 235 00:18:14,105 --> 00:18:16,425 Thanks. Here, I will take your bag for you. 236 00:18:18,345 --> 00:18:19,703 Dominique. 237 00:18:19,705 --> 00:18:21,385 THEY SPEAK FRENCH 238 00:18:23,305 --> 00:18:24,583 Come on. Yeah. 239 00:18:24,585 --> 00:18:26,183 We'll wash your dirty things for you. 240 00:18:26,185 --> 00:18:28,743 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 241 00:18:28,745 --> 00:18:30,465 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 242 00:18:39,945 --> 00:18:42,705 Now, wash, rest, make yourself at home. 243 00:18:46,825 --> 00:18:49,145 LENA GIGGLES 244 00:18:55,025 --> 00:18:56,823 THEY LAUGH 245 00:18:56,825 --> 00:18:58,025 Oh, wow. 246 00:19:00,385 --> 00:19:02,865 SHE SPEAKS DUTCH 247 00:19:30,145 --> 00:19:32,225 LAUGHTER IN DISTANCE 248 00:19:48,385 --> 00:19:50,225 LENA MOANS HAPPILY 249 00:19:52,025 --> 00:19:53,743 CLOCK TICKS 250 00:19:53,745 --> 00:19:55,543 DIALLING TONE 251 00:19:55,545 --> 00:19:57,545 MAN SPEAKS THAI 252 00:20:15,145 --> 00:20:17,863 I am very sorry, Mr Knippenberg. 253 00:20:17,865 --> 00:20:21,385 But the police ask us to call back after the holiday. 254 00:20:23,345 --> 00:20:25,545 But that's three days. 255 00:20:30,865 --> 00:20:34,225 OK, Lawana. You can go. Sir. 256 00:20:42,785 --> 00:20:44,905 HE SIGHS 257 00:20:57,065 --> 00:20:58,945 DIALLING TONE 258 00:21:08,105 --> 00:21:11,943 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 259 00:21:11,945 --> 00:21:15,463 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 260 00:21:15,465 --> 00:21:17,343 Which one are you? Excuse me? 261 00:21:17,345 --> 00:21:19,463 Nation! Oh, er...Dutch. 262 00:21:19,465 --> 00:21:20,663 Huh! 263 00:21:20,665 --> 00:21:24,703 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 264 00:21:24,705 --> 00:21:26,383 its more irregular problems. 265 00:21:26,385 --> 00:21:29,505 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 266 00:21:33,505 --> 00:21:36,183 You know they're not technically your problem? 267 00:21:36,185 --> 00:21:39,263 Yes. The Ambassador says it's for the police. 268 00:21:39,265 --> 00:21:41,863 But they are on holiday. 269 00:21:41,865 --> 00:21:43,743 HE CHUCKLES 270 00:21:43,745 --> 00:21:45,185 Yeah, I'll bet they are. 271 00:21:49,425 --> 00:21:51,023 No. No soup. 272 00:21:51,025 --> 00:21:52,985 HE SPEAKS THAI 273 00:21:54,705 --> 00:21:57,423 They expect great things of you, I imagine. 274 00:21:57,425 --> 00:21:58,743 Pardon me? 275 00:21:58,745 --> 00:22:00,983 You have a Master's degree? 276 00:22:00,985 --> 00:22:03,103 Yes. Advanced International Studies. 277 00:22:03,105 --> 00:22:05,823 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 278 00:22:05,825 --> 00:22:07,023 Wow. You did well? 279 00:22:07,025 --> 00:22:08,543 Yes. A distinction. 280 00:22:08,545 --> 00:22:10,185 And now you want to fuck it all up. 281 00:22:13,025 --> 00:22:14,383 Good for you! 282 00:22:14,385 --> 00:22:15,663 HE EXHALES 283 00:22:15,665 --> 00:22:17,143 Now you want to find them? 284 00:22:17,145 --> 00:22:19,583 Well, yes. Then pay attention. 285 00:22:19,585 --> 00:22:22,105 First, did they even get here? 286 00:22:24,545 --> 00:22:27,743 If they did, there will be documentation. 287 00:22:27,745 --> 00:22:28,945 Landing cards. 288 00:22:31,905 --> 00:22:34,065 They definitely arrived here, sir. 289 00:22:35,545 --> 00:22:37,423 Check all the major Poste Restantes. 290 00:22:37,425 --> 00:22:39,825 These young travellers rely on them for news from home. 291 00:22:41,625 --> 00:22:43,023 HE SPEAKS THAI 292 00:22:43,025 --> 00:22:44,583 So, check if they pick up any letters. 293 00:22:44,585 --> 00:22:46,423 I thought the Ambassador 294 00:22:46,425 --> 00:22:48,623 told you to pass it on to the police? 295 00:22:48,625 --> 00:22:50,983 It's just one phone call. 296 00:22:50,985 --> 00:22:52,543 What do you think? 297 00:22:52,545 --> 00:22:54,665 Why, I think it's disobedient. 298 00:22:55,705 --> 00:22:57,545 I don't speak the language, Angela. 299 00:23:10,065 --> 00:23:11,943 Yes, there are letters. 300 00:23:11,945 --> 00:23:13,385 And he never collected them? 301 00:23:17,145 --> 00:23:18,745 Did you ever hear of this place? 302 00:23:19,865 --> 00:23:21,903 Santa Cruz Hotel. 303 00:23:21,905 --> 00:23:24,423 It's one of those traveller hostels. 304 00:23:24,425 --> 00:23:27,343 It's where I go to buy your pot. 305 00:23:27,345 --> 00:23:29,505 I don't smoke pot. SHE LAUGHS 306 00:23:32,865 --> 00:23:34,585 Come. 307 00:23:38,105 --> 00:23:40,305 CAR HORNS BEEP 308 00:23:43,225 --> 00:23:45,543 CHATTER 309 00:23:45,545 --> 00:23:47,343 DOOR OPENS 310 00:23:47,345 --> 00:23:49,425 LAUGHTER 311 00:23:53,345 --> 00:23:55,063 Hello. Who are you, man? 312 00:23:55,065 --> 00:23:57,903 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 313 00:23:57,905 --> 00:24:00,543 I'm looking for two people. 314 00:24:00,545 --> 00:24:05,063 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 315 00:24:05,065 --> 00:24:08,583 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 316 00:24:08,585 --> 00:24:11,703 I wonder if you could look to see if they checked in? 317 00:24:11,705 --> 00:24:14,145 It should be December 11th or 12th. 318 00:24:16,545 --> 00:24:18,543 They were never here, man. 319 00:24:18,545 --> 00:24:20,265 See for yourself. 320 00:24:24,425 --> 00:24:26,783 Hey, company man! Are you done? 321 00:24:26,785 --> 00:24:27,983 Or do you need a Xerox? 322 00:24:27,985 --> 00:24:29,945 Thank you. GIGGLING 323 00:24:32,945 --> 00:24:38,105 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 324 00:24:39,505 --> 00:24:41,263 So where did they go? 325 00:24:41,265 --> 00:24:44,705 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 326 00:25:10,425 --> 00:25:11,743 Sorry. 327 00:25:11,745 --> 00:25:13,743 I just got in. 328 00:25:13,745 --> 00:25:16,103 Bad jet-lag. No hassle, man. 329 00:25:16,105 --> 00:25:17,703 How long are you staying? 330 00:25:17,705 --> 00:25:20,703 I'm heading to Nepal. 331 00:25:20,705 --> 00:25:23,585 Tomorrow. Oh, that's cool. 332 00:25:25,105 --> 00:25:26,145 Erm... 333 00:25:27,385 --> 00:25:31,463 ..do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 334 00:25:31,465 --> 00:25:33,503 Yeah, sure. Yeah? 335 00:25:33,505 --> 00:25:35,183 All right. 336 00:25:35,185 --> 00:25:36,903 Two. 337 00:25:36,905 --> 00:25:38,943 Hey, what's your name? Teresa. 338 00:25:38,945 --> 00:25:40,263 # Stand and fight 339 00:25:40,265 --> 00:25:42,943 # Or take off out of here 340 00:25:42,945 --> 00:25:45,663 # I tried to run away myself 341 00:25:45,665 --> 00:25:50,425 # Run away and wrestle with my ego 342 00:25:51,665 --> 00:25:53,743 # With this, this flame 343 00:25:53,745 --> 00:25:56,623 # You put here in this Eskimo 344 00:25:56,625 --> 00:25:58,823 # In this hitcher 345 00:25:58,825 --> 00:26:01,583 # In this prisoner 346 00:26:01,585 --> 00:26:04,665 # Of the fine, white lines 347 00:26:06,505 --> 00:26:10,623 # Of the white lines on the free... # 348 00:26:10,625 --> 00:26:13,303 Teresa? 349 00:26:13,305 --> 00:26:15,465 Oh, no. No, thanks. 350 00:26:17,185 --> 00:26:19,143 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 351 00:26:19,145 --> 00:26:21,303 SHE LAUGHS 352 00:26:21,305 --> 00:26:23,663 No. 353 00:26:23,665 --> 00:26:26,463 Why Nepal if you don't smoke hash? 354 00:26:26,465 --> 00:26:29,543 Kathmandu is still freak nirvana. 355 00:26:29,545 --> 00:26:32,583 I'm not going to Kathmandu. 356 00:26:32,585 --> 00:26:34,425 You sure you don't want to get high? 357 00:26:36,225 --> 00:26:38,063 Why get high, Celia? 358 00:26:38,065 --> 00:26:43,383 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 359 00:26:43,385 --> 00:26:45,505 THEY LAUGH 360 00:26:55,865 --> 00:26:57,785 BELL RINGS 361 00:27:24,265 --> 00:27:26,225 MONKS CHANT 362 00:27:50,345 --> 00:27:51,985 This is... 363 00:27:53,305 --> 00:27:55,263 Maybe you should keep it. 364 00:27:55,265 --> 00:27:56,423 You want it? 365 00:27:56,425 --> 00:27:59,103 Yes. Yes, I do. 366 00:27:59,105 --> 00:28:02,585 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 367 00:28:03,785 --> 00:28:06,065 Your spirit guide? Yeah! 368 00:28:08,865 --> 00:28:11,263 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 369 00:28:11,265 --> 00:28:12,943 So you drink, then? 370 00:28:12,945 --> 00:28:14,625 Follow your spirit guide. 371 00:28:16,105 --> 00:28:17,665 Follow me. 372 00:28:19,105 --> 00:28:21,345 '70s ROCK MUSIC PLAYS 373 00:28:28,345 --> 00:28:30,303 Hey. Hi. I'm Ajay. 374 00:28:30,305 --> 00:28:34,463 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 375 00:28:34,465 --> 00:28:36,103 Thanks. You two are friends? 376 00:28:36,105 --> 00:28:37,263 Yeah. 377 00:28:37,265 --> 00:28:40,063 Hey, there's a party, you guys should both come. 378 00:28:40,065 --> 00:28:41,863 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 379 00:28:41,865 --> 00:28:44,103 Hip, you know. Not like the tourists here. 380 00:28:44,105 --> 00:28:46,303 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 381 00:28:46,305 --> 00:28:49,303 The next two girls won't be you two, though, will they? 382 00:28:49,305 --> 00:28:50,623 There's a pool. 383 00:28:50,625 --> 00:28:53,263 Bring your bikinis and we can have a swim. 384 00:28:53,265 --> 00:28:56,463 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 385 00:28:56,465 --> 00:28:58,945 Let's drop him. He's a creep. 386 00:29:06,705 --> 00:29:09,463 Celia... Yeah? 387 00:29:09,465 --> 00:29:12,903 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 388 00:29:12,905 --> 00:29:15,503 I am going to a Buddhist monastery. 389 00:29:15,505 --> 00:29:19,305 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 390 00:29:21,785 --> 00:29:23,503 What? Like, a nun? 391 00:29:23,505 --> 00:29:24,943 Not like. 392 00:29:24,945 --> 00:29:27,743 Actually a nun. 393 00:29:27,745 --> 00:29:31,223 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 394 00:29:31,225 --> 00:29:32,783 and I want to do them now. 395 00:29:32,785 --> 00:29:34,465 What? With that guy? 396 00:29:36,665 --> 00:29:38,265 SHE GROANS 397 00:29:39,505 --> 00:29:40,863 If you're sure, OK. 398 00:29:40,865 --> 00:29:42,583 Hey, you're amazing. 399 00:29:42,585 --> 00:29:45,383 Oh, so are you. 400 00:29:45,385 --> 00:29:46,863 So are you, honey. 401 00:29:46,865 --> 00:29:49,743 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 402 00:29:49,745 --> 00:29:51,665 Yeah. ..maybe. 403 00:29:55,225 --> 00:29:56,543 Welcome back! 404 00:29:56,545 --> 00:29:58,023 What's your name? 405 00:29:58,025 --> 00:29:59,983 Oh, just some shit. 406 00:29:59,985 --> 00:30:01,303 Some shit. 407 00:30:01,305 --> 00:30:02,585 Great. 408 00:30:09,145 --> 00:30:11,103 I did everything you said, Paul. 409 00:30:11,105 --> 00:30:13,223 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 410 00:30:13,225 --> 00:30:14,703 but never checked into their... Oi! 411 00:30:14,705 --> 00:30:16,063 Siemons. 412 00:30:16,065 --> 00:30:18,783 Who's your girlfriend? 413 00:30:18,785 --> 00:30:20,543 It's Laver. Australia. 414 00:30:20,545 --> 00:30:22,903 Laver, like the tennis player, right? 415 00:30:22,905 --> 00:30:25,543 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 416 00:30:25,545 --> 00:30:27,143 Knippenberg from the Dutch. 417 00:30:27,145 --> 00:30:28,743 That's Ker-nippenberg. 418 00:30:28,745 --> 00:30:31,463 How long you got left, Ker-nippenberg? 419 00:30:31,465 --> 00:30:33,543 Left? Before you go home? 420 00:30:33,545 --> 00:30:36,183 Oh, er...quite some time. 421 00:30:36,185 --> 00:30:38,263 We only arrived six months ago. 422 00:30:38,265 --> 00:30:40,663 We? My wife and I. 423 00:30:40,665 --> 00:30:42,623 Jesus. Good luck with that. 424 00:30:42,625 --> 00:30:46,303 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 425 00:30:46,305 --> 00:30:48,543 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 426 00:30:48,545 --> 00:30:50,903 Well, they're someone's children and they're missing. 427 00:30:50,905 --> 00:30:52,503 They're workshy hobos, mate. 428 00:30:52,505 --> 00:30:53,783 I disagree. 429 00:30:53,785 --> 00:30:55,223 What they do is hard work. 430 00:30:55,225 --> 00:30:59,023 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 431 00:30:59,025 --> 00:31:01,343 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 432 00:31:01,345 --> 00:31:03,343 The Living in Squalor Medal. WOMEN GIGGLING 433 00:31:03,345 --> 00:31:04,663 Gentlemen. 434 00:31:04,665 --> 00:31:05,943 My apologies. 435 00:31:05,945 --> 00:31:07,903 If you'll excuse me for one moment. 436 00:31:07,905 --> 00:31:11,143 Your friends are not welcome here. Just move over there... 437 00:31:11,145 --> 00:31:13,343 I'll tell you a story about longhairs. 438 00:31:13,345 --> 00:31:16,663 It's a good story, once you get to the end. 439 00:31:16,665 --> 00:31:21,583 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 440 00:31:21,585 --> 00:31:24,263 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 441 00:31:24,265 --> 00:31:26,943 On their fucking hippy trip. 442 00:31:26,945 --> 00:31:30,903 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 443 00:31:30,905 --> 00:31:34,463 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 444 00:31:34,465 --> 00:31:36,623 I thought you said this was a good story? 445 00:31:36,625 --> 00:31:39,463 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 446 00:31:39,465 --> 00:31:42,023 THEY SPEAK FRENCH 447 00:31:42,025 --> 00:31:45,783 You ever go to bed with two women at the same time? 448 00:31:45,785 --> 00:31:48,143 The travellers, what happened to the travellers? 449 00:31:48,145 --> 00:31:52,343 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 450 00:31:52,345 --> 00:31:53,983 MAN WHISTLES Asshole! 451 00:31:53,985 --> 00:31:55,623 Time to go, mate. My advice? 452 00:31:55,625 --> 00:31:57,585 Don't waste your time with longhairs. 453 00:31:59,905 --> 00:32:01,663 Night, gents. Where's he going? 454 00:32:01,665 --> 00:32:03,103 He's worried about the curfew. 455 00:32:03,105 --> 00:32:04,903 Right. Aren't you? 456 00:32:04,905 --> 00:32:07,463 I'm staying right here till morning. 457 00:32:07,465 --> 00:32:10,103 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 458 00:32:10,105 --> 00:32:11,745 HE CHUCKLES 459 00:32:16,145 --> 00:32:17,743 Mr Laver. 460 00:32:17,745 --> 00:32:20,143 Your story about the two Australian travellers. 461 00:32:20,145 --> 00:32:22,463 Johnson and Rosanna Watson. 462 00:32:22,465 --> 00:32:24,023 That was their names? 463 00:32:24,025 --> 00:32:26,343 That's who the cops thought they were. 464 00:32:26,345 --> 00:32:27,903 But they weren't? 465 00:32:27,905 --> 00:32:30,023 Told you it was a good story! 466 00:32:30,025 --> 00:32:32,823 So...your bodies. You still have no names for them? 467 00:32:32,825 --> 00:32:35,063 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 468 00:32:35,065 --> 00:32:37,983 Not any more, mate. That's someone else's problem. 469 00:32:37,985 --> 00:32:40,143 Whose? Whose what? 470 00:32:40,145 --> 00:32:42,623 Whose problem are the two unidentified bodies? 471 00:32:42,625 --> 00:32:45,103 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 472 00:32:45,105 --> 00:32:48,423 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 473 00:32:48,425 --> 00:32:51,463 It's the Western District Division. 474 00:32:51,465 --> 00:32:55,023 No. Wait, wait, wait. Eastern. 475 00:32:55,025 --> 00:32:58,063 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 476 00:32:58,065 --> 00:33:00,103 And the Australian couple, where are they now? 477 00:33:00,105 --> 00:33:02,783 What I've been trying to tell you, mate. 478 00:33:02,785 --> 00:33:04,823 They just showed up. 479 00:33:04,825 --> 00:33:08,623 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 480 00:33:08,625 --> 00:33:10,623 Stupid fucking hippies. 481 00:33:10,625 --> 00:33:12,105 CAR ENGINE STARTS 482 00:33:35,745 --> 00:33:37,345 Let's go for this one. 483 00:33:40,225 --> 00:33:42,223 Excellent choice. 484 00:33:42,225 --> 00:33:44,823 Excuse me, Alain. 485 00:33:44,825 --> 00:33:46,823 Have you seen Lena? 486 00:33:46,825 --> 00:33:48,423 Pool, I think. 487 00:33:48,425 --> 00:33:50,185 All right, thank you. 488 00:33:59,385 --> 00:34:00,825 I brought you a beer. 489 00:34:03,585 --> 00:34:05,143 Thank you. 490 00:34:05,145 --> 00:34:06,823 Cheers. Cheers. 491 00:34:06,825 --> 00:34:08,703 So you're French? 492 00:34:08,705 --> 00:34:11,823 Quebecoise, Canada. 493 00:34:11,825 --> 00:34:13,145 The...French part. 494 00:34:14,865 --> 00:34:19,103 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 495 00:34:19,105 --> 00:34:21,743 It's the best thing about it, I think. Yes. 496 00:34:21,745 --> 00:34:24,705 So, can I ask how you guys ended up here together? 497 00:34:27,345 --> 00:34:28,865 I came for a holiday. 498 00:34:30,465 --> 00:34:32,185 But you didn't go home? 499 00:34:33,265 --> 00:34:34,865 I did not. 500 00:34:38,905 --> 00:34:41,183 He made it impossible for me. 501 00:34:41,185 --> 00:34:42,625 Hello, Wim. 502 00:34:46,545 --> 00:34:47,583 Sleep well? 503 00:34:47,585 --> 00:34:49,103 Yeah, like a child. 504 00:34:49,105 --> 00:34:50,225 And you two? 505 00:34:52,265 --> 00:34:53,623 We were just friends. 506 00:34:53,625 --> 00:34:56,025 You two are going to get married, yes? 507 00:34:57,425 --> 00:35:01,903 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 508 00:35:01,905 --> 00:35:04,183 Well, you're adorable together. 509 00:35:04,185 --> 00:35:06,063 Nothing as romantic as you and Alain. 510 00:35:06,065 --> 00:35:07,465 I want to help you. 511 00:35:10,625 --> 00:35:12,865 Those two stones you just saw me sell? 512 00:35:14,785 --> 00:35:18,263 Two of those you could sell in Amsterdam for 15,000 guilders. 513 00:35:18,265 --> 00:35:20,265 Lena says she doesn't care about money. 514 00:35:22,225 --> 00:35:24,865 Of course she does. She's young. 515 00:35:26,465 --> 00:35:28,825 And she's a little bit of a hippy. 516 00:35:31,545 --> 00:35:34,145 But she doesn't face the same challenges you do. 517 00:35:36,705 --> 00:35:39,663 I know what it's like, Wim, back in Europe, 518 00:35:39,665 --> 00:35:40,945 when you're like us. 519 00:35:41,945 --> 00:35:44,343 There's two men applying for the same position, 520 00:35:44,345 --> 00:35:45,985 they take the whitest one. 521 00:35:46,985 --> 00:35:49,345 It happened to my father all the time. 522 00:35:52,385 --> 00:35:55,465 I think every man must one day make a home. 523 00:35:57,625 --> 00:36:02,703 Say to himself, "This is my life, "this is my love 524 00:36:02,705 --> 00:36:05,143 "and this is who I am." 525 00:36:05,145 --> 00:36:09,423 But to get there, for men like you and me, 526 00:36:09,425 --> 00:36:11,785 we must take our opportunities when they come. 527 00:36:14,745 --> 00:36:17,065 15,000? 528 00:36:55,425 --> 00:36:57,425 SHE SCREAMS 529 00:37:00,985 --> 00:37:02,783 Are they still out there? 530 00:37:02,785 --> 00:37:04,585 Down in the pool. 531 00:37:05,705 --> 00:37:07,663 How much they got? 532 00:37:07,665 --> 00:37:09,743 More than he told me they had. 533 00:37:09,745 --> 00:37:12,305 Ah, don't you just hate a lie? 534 00:37:33,265 --> 00:37:35,425 TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS 535 00:38:18,905 --> 00:38:20,625 You know we only want to help. 536 00:38:21,705 --> 00:38:23,343 I know. 537 00:38:23,345 --> 00:38:26,583 Alain thinks you don't understand. 538 00:38:26,585 --> 00:38:29,983 I do understand. He wants us to buy the gems 539 00:38:29,985 --> 00:38:32,663 and sell them for twice what we paid for when we get home. 540 00:38:32,665 --> 00:38:34,383 You don't think that's a good idea? 541 00:38:34,385 --> 00:38:38,065 The money will give you a good start. A nice life. 542 00:38:39,865 --> 00:38:42,463 In any case, we...we really can't afford it. 543 00:38:42,465 --> 00:38:43,785 I don't believe you. 544 00:38:49,745 --> 00:38:51,505 Please, Lena... 545 00:38:53,505 --> 00:38:55,105 ..just buy the gems. 546 00:39:02,105 --> 00:39:04,423 MUSIC INTENSIFIES 547 00:39:04,425 --> 00:39:05,905 Hey. Hey. 548 00:39:32,265 --> 00:39:35,065 MUSIC CONTINUES 549 00:39:52,625 --> 00:39:54,223 Taxi for Knippenberg! 550 00:39:54,225 --> 00:39:56,063 You took your bloody time. 551 00:39:56,065 --> 00:39:57,585 It's almost curfew. 552 00:40:02,545 --> 00:40:04,423 Scheisse, Herman! 553 00:40:04,425 --> 00:40:06,343 You know, any time you want to learn to drive, 554 00:40:06,345 --> 00:40:07,943 I'll entirely support that decision. 555 00:40:07,945 --> 00:40:10,263 You can call Yotin if you want someone to bark at. 556 00:40:10,265 --> 00:40:12,263 I can't call Yotin. 557 00:40:12,265 --> 00:40:14,263 HE SIGHS 558 00:40:14,265 --> 00:40:16,865 No-one at the embassy can know what we're about to do. 559 00:40:18,225 --> 00:40:21,983 What if we're caught? If you're caught? 560 00:40:21,985 --> 00:40:25,105 What? Stern rebuke? 561 00:40:26,705 --> 00:40:27,945 Or the chop? 562 00:40:34,145 --> 00:40:36,785 It's very cold in Holland right now, Herman. 563 00:40:38,545 --> 00:40:40,223 Have you thought about that? 564 00:40:40,225 --> 00:40:42,303 Yeah. 565 00:40:42,305 --> 00:40:43,905 Have you? 566 00:40:48,225 --> 00:40:49,705 Where to? 567 00:40:51,985 --> 00:40:53,303 The police station. 568 00:40:53,305 --> 00:40:55,345 Eastern Division. 569 00:41:00,305 --> 00:41:03,465 Les Cactus by Jacques Dutronc 570 00:41:12,785 --> 00:41:15,265 THEY LAUGH 571 00:41:20,505 --> 00:41:22,625 PARTY CHATTER 572 00:41:29,625 --> 00:41:31,785 A monkey! Oh, my God! 573 00:41:35,625 --> 00:41:37,383 Who is your guest, Ajay? 574 00:41:37,385 --> 00:41:40,143 Hey, I'm Teresa. 575 00:41:40,145 --> 00:41:41,743 Monique. It's her place. 576 00:41:41,745 --> 00:41:43,823 Oh, you're the gem dealer. 577 00:41:43,825 --> 00:41:45,623 I am not. 578 00:41:45,625 --> 00:41:47,423 He is the gem dealer. 579 00:41:47,425 --> 00:41:49,305 My husband, Alain. 580 00:41:51,585 --> 00:41:53,985 ROCK MUSIC PLAYS 581 00:42:02,505 --> 00:42:04,343 You live with these guys? 582 00:42:04,345 --> 00:42:05,983 Yeah, they are cool. 583 00:42:05,985 --> 00:42:07,263 You want to dance? 584 00:42:07,265 --> 00:42:08,905 No, I...I don't dance... 585 00:42:15,505 --> 00:42:17,025 OK... 586 00:42:20,025 --> 00:42:21,465 7am. 587 00:42:24,905 --> 00:42:28,983 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 588 00:42:28,985 --> 00:42:30,423 It's OK. 589 00:42:30,425 --> 00:42:32,865 How do I say I'm sorry in French? 590 00:42:35,105 --> 00:42:36,823 Je suis desole. 591 00:42:36,825 --> 00:42:38,983 Je suis desole. 592 00:42:38,985 --> 00:42:40,263 Perfect? Mm-hm. 593 00:42:40,265 --> 00:42:41,823 THEY LAUGH 594 00:42:41,825 --> 00:42:45,265 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 595 00:42:54,185 --> 00:42:55,545 Oui. 596 00:43:00,825 --> 00:43:02,743 So, you are Teresa? 597 00:43:02,745 --> 00:43:03,785 I am. 598 00:43:05,225 --> 00:43:07,065 And you are American? 599 00:43:08,705 --> 00:43:10,903 Where are you heading? 600 00:43:10,905 --> 00:43:12,985 Nepal, to a monastery. 601 00:43:17,385 --> 00:43:19,823 If you're going to be a nun, 602 00:43:19,825 --> 00:43:23,503 why do you have all those traveller's cheques. 603 00:43:23,505 --> 00:43:26,545 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 604 00:43:28,665 --> 00:43:31,863 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 605 00:43:31,865 --> 00:43:34,703 So, you want to renounce the world entirely? 606 00:43:34,705 --> 00:43:40,745 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 607 00:43:42,785 --> 00:43:45,983 On my heart, you are too young to lock yourself away. 608 00:43:45,985 --> 00:43:50,863 Too young, too beautiful. Your life too full of...opportunity. 609 00:43:50,865 --> 00:43:52,703 With you, you mean? 610 00:43:52,705 --> 00:43:54,223 Did Ajay tell you what I do? 611 00:43:54,225 --> 00:43:57,063 Yes. It's gems, right? 612 00:43:57,065 --> 00:43:58,463 I buy. I sell. 613 00:43:58,465 --> 00:44:00,983 And from time to time, others sell for me. 614 00:44:00,985 --> 00:44:04,743 I'm not going to smuggle gemstones for you. 615 00:44:04,745 --> 00:44:06,903 I'm taking vows. 616 00:44:06,905 --> 00:44:08,583 And yet I found you here 617 00:44:08,585 --> 00:44:12,023 openly offering yourself to my friend, Dominique. 618 00:44:12,025 --> 00:44:13,625 I'm not a nun yet. 619 00:44:15,705 --> 00:44:19,063 In which case may I ask, have you been to, 620 00:44:19,065 --> 00:44:23,103 what shall we call them, nightclubs here? 621 00:44:23,105 --> 00:44:24,783 Oh, you mean the sex shows? 622 00:44:24,785 --> 00:44:27,185 HE CHUCKLES Well? 623 00:44:28,265 --> 00:44:29,423 I have not. 624 00:44:29,425 --> 00:44:30,785 Then on this last night... 625 00:44:32,145 --> 00:44:34,663 ..before you retreat from the world, 626 00:44:34,665 --> 00:44:36,465 perhaps you should. 627 00:44:54,265 --> 00:44:55,985 Je suis desole. 628 00:44:57,705 --> 00:45:00,225 SHE LAUGHS Oh, my God. 629 00:45:22,465 --> 00:45:24,903 DANCE MUSIC PLAYS 630 00:45:24,905 --> 00:45:26,985 CHATTER IN THAI 631 00:46:03,905 --> 00:46:06,185 THAI POP MUSIC PLAYS 632 00:46:15,625 --> 00:46:17,705 SHE SPEAKS THAI 633 00:46:42,545 --> 00:46:44,505 APPLAUSE 634 00:46:48,665 --> 00:46:52,505 ROCK MUSIC PLAYS 635 00:47:02,425 --> 00:47:04,785 Heart-warming! 636 00:47:24,905 --> 00:47:26,745 CHEERING AND APPLAUSE 637 00:47:33,145 --> 00:47:34,985 CHEERING 638 00:47:40,305 --> 00:47:42,705 MEN SHOUT 639 00:47:50,305 --> 00:47:51,945 I'm going to go. 640 00:48:02,585 --> 00:48:05,425 Whoa! Take it easy, Teresa. 641 00:48:09,385 --> 00:48:12,263 Fuck! Fucking idiot. 642 00:48:12,265 --> 00:48:14,783 You think I don't know how a fucking downer comes on? 643 00:48:14,785 --> 00:48:16,743 Don't touch me! Help! 644 00:48:16,745 --> 00:48:20,183 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 645 00:48:20,185 --> 00:48:21,585 Get her in the car. 646 00:48:24,625 --> 00:48:26,503 CHEERING 647 00:48:26,505 --> 00:48:27,705 Yeah! 648 00:48:33,025 --> 00:48:34,905 MUSIC DISTORTS 649 00:48:48,185 --> 00:48:50,225 SHE GROANS 650 00:48:59,385 --> 00:49:01,305 SHE PANTS 651 00:49:04,425 --> 00:49:07,383 You draw attention to yourself, Teresa. 652 00:49:07,385 --> 00:49:09,265 It's not prudent. 653 00:49:12,025 --> 00:49:13,423 Kap khun krap. 654 00:49:13,425 --> 00:49:14,945 Drank too much. 655 00:49:16,945 --> 00:49:18,385 Help! 656 00:49:28,025 --> 00:49:30,503 Please take it all. 657 00:49:30,505 --> 00:49:32,023 Please take it. 658 00:49:32,025 --> 00:49:33,423 Won't the monastery miss it? 659 00:49:33,425 --> 00:49:35,863 AJAY CHUCKLES 660 00:49:35,865 --> 00:49:38,503 You fucking asshole. 661 00:49:38,505 --> 00:49:39,905 You are vulgar. 662 00:49:40,945 --> 00:49:42,343 You throw yourself at men 663 00:49:42,345 --> 00:49:44,823 the way you throw yourself at religion. 664 00:49:44,825 --> 00:49:48,703 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 665 00:49:48,705 --> 00:49:51,663 It is very American of you to think otherwise. 666 00:49:51,665 --> 00:49:53,823 And as you may know, 667 00:49:53,825 --> 00:49:56,863 Americans do not prosper in this part of the world. 668 00:49:56,865 --> 00:49:57,903 Fuck you! 669 00:49:57,905 --> 00:49:59,143 Hey, where are we going? 670 00:49:59,145 --> 00:50:01,145 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 671 00:50:05,145 --> 00:50:06,745 SHE LAUGHS 672 00:50:18,265 --> 00:50:20,785 INSECTS BUZZ 673 00:50:22,385 --> 00:50:24,385 ENGINE STOPS 674 00:50:40,905 --> 00:50:42,185 Where shall we leave her? 675 00:50:51,985 --> 00:50:54,183 She's seen too much. 676 00:50:54,185 --> 00:50:56,305 And you saw, she's not afraid to complain. 677 00:50:57,945 --> 00:51:00,263 She will only be another reckless Westerner 678 00:51:00,265 --> 00:51:01,743 who took drugs and went swimming. 679 00:51:01,745 --> 00:51:03,225 AJAY GASPS 680 00:51:22,425 --> 00:51:24,465 Once, I stole a taxi in Peshawar. 681 00:51:25,785 --> 00:51:28,105 I had to take it to Tehran, you see. 682 00:51:29,945 --> 00:51:34,305 The driver refused so...I had to dose him. 683 00:51:36,865 --> 00:51:41,983 I put him in the trunk and after some time, 684 00:51:41,985 --> 00:51:44,825 he awoke and began to moan and thump. 685 00:51:46,225 --> 00:51:48,663 It was upsetting the other passengers. 686 00:51:48,665 --> 00:51:51,663 So, I stopped at a river to check on him. 687 00:51:51,665 --> 00:51:53,583 But he had suffocated. 688 00:51:53,585 --> 00:51:57,103 So, I took him out and helped him into the water. 689 00:51:57,105 --> 00:52:01,943 I expected to feel great guilt but I did not. 690 00:52:01,945 --> 00:52:04,263 I felt free. 691 00:52:04,265 --> 00:52:05,943 Free from judgment. 692 00:52:05,945 --> 00:52:07,185 Mine. 693 00:52:08,225 --> 00:52:09,505 God's. 694 00:52:12,585 --> 00:52:14,025 It was all entirely... 695 00:52:17,945 --> 00:52:19,145 ..without tragedy. 696 00:52:22,265 --> 00:52:23,865 Did they come looking for you? 697 00:52:25,225 --> 00:52:26,503 Did they catch you? 698 00:52:26,505 --> 00:52:29,343 Nobody has ever caught me, Ajay. 699 00:52:29,345 --> 00:52:30,385 No-one. 700 00:52:37,905 --> 00:52:39,465 We can do it together. 701 00:52:59,945 --> 00:53:01,985 SHE PANTS 702 00:53:03,065 --> 00:53:04,745 Are you going to hurt me? 703 00:53:06,945 --> 00:53:10,025 No. Better than that. 704 00:53:40,305 --> 00:53:43,343 Oh, compassionate ones. 705 00:53:43,345 --> 00:53:49,625 This person is going from this world to the other shore. 706 00:53:52,545 --> 00:53:54,425 She is leaving this world. 707 00:53:56,385 --> 00:53:59,345 She is dying without choice. 708 00:54:01,345 --> 00:54:06,305 She has no friends, she is suffering greatly. 709 00:54:07,865 --> 00:54:10,783 She has no refuge. 710 00:54:10,785 --> 00:54:12,983 She has no protector. 711 00:54:12,985 --> 00:54:15,345 She has no allies. 712 00:54:17,785 --> 00:54:21,543 The light of this life has set. 713 00:54:21,545 --> 00:54:25,305 She is embarking on a great battle. 714 00:54:27,025 --> 00:54:30,865 She is seized by the great evil spirit. 715 00:54:33,105 --> 00:54:39,345 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 716 00:54:42,545 --> 00:54:46,225 She is entering existence after existence. 717 00:54:49,065 --> 00:54:53,625 Because of her karma, she is helpless. 718 00:54:54,865 --> 00:55:00,905 The time has come when she must go alone without a friend. 719 00:55:12,425 --> 00:55:15,025 ALARM CLOCK RINGS 720 00:55:16,665 --> 00:55:18,665 LENA COUGHS 721 00:55:30,025 --> 00:55:31,223 SHE GROANS 722 00:55:31,225 --> 00:55:33,383 Lena. Shh. 723 00:55:33,385 --> 00:55:36,225 HE SPEAKS SOFTLY 724 00:55:38,945 --> 00:55:41,145 SHE GROANS 725 00:55:43,785 --> 00:55:46,025 HE MURMURS 726 00:55:51,105 --> 00:55:52,625 Shh. 727 00:55:55,345 --> 00:55:57,705 SHE GRUNTS AND MOANS 728 00:56:10,305 --> 00:56:12,665 THUNDER RUMBLES 729 00:56:25,865 --> 00:56:28,105 LENA COUGHS 730 00:56:29,305 --> 00:56:31,505 WIM GROANS 731 00:56:38,425 --> 00:56:40,345 HE PANTS 732 00:56:41,705 --> 00:56:43,585 Are those dead bodies? 733 00:56:45,065 --> 00:56:47,225 Yes. Burned, I think. 734 00:56:49,025 --> 00:56:50,385 What's wrong with us? 735 00:56:51,625 --> 00:56:53,345 DOG WHIMPERS 736 00:56:55,185 --> 00:56:57,425 Monique? Please. 737 00:57:05,905 --> 00:57:07,665 And the remains of their clothing. 738 00:57:11,785 --> 00:57:13,385 Look. 739 00:57:16,585 --> 00:57:18,105 My God. 740 00:57:21,505 --> 00:57:23,145 It's them. 741 00:57:26,225 --> 00:57:28,623 Alain, please help us. 742 00:57:28,625 --> 00:57:30,065 Shh. 743 00:57:33,545 --> 00:57:35,065 Why has no-one done anything? 744 00:57:43,065 --> 00:57:44,385 Shh. 744 00:57:45,305 --> 00:58:45,333 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.