Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,705 --> 00:00:28,383
Are you a dangerous man?
3
00:00:28,385 --> 00:00:31,263
The question first is whether
I committed murder.
4
00:00:31,265 --> 00:00:32,425
And did you?
5
00:00:35,225 --> 00:00:38,105
The courts, they have decided - no.
6
00:00:40,025 --> 00:00:43,505
I have faced trials,
I have faced allegations.
7
00:00:44,745 --> 00:00:46,505
And the courts, they have decided.
8
00:00:47,985 --> 00:00:50,305
That doesn't answer my question,
does it?
9
00:00:51,505 --> 00:00:52,865
That's my answer.
10
00:00:57,825 --> 00:01:02,185
There are those who would say
you got away with it.
11
00:01:03,385 --> 00:01:05,065
That's what Time magazine said.
12
00:01:06,225 --> 00:01:08,463
Perhaps it's true.
13
00:01:08,465 --> 00:01:13,425
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
14
00:02:11,425 --> 00:02:13,663
PEOPLE CHATTER
15
00:02:13,665 --> 00:02:15,425
WATER SPLASHES
16
00:02:28,065 --> 00:02:29,865
Time to party, girls.
17
00:02:33,465 --> 00:02:35,903
Come on.
18
00:02:35,905 --> 00:02:37,185
Wait, wait, wait.
19
00:02:38,985 --> 00:02:42,703
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
20
00:02:42,705 --> 00:02:44,183
Welcome to Kanit House.
21
00:02:44,185 --> 00:02:45,663
Hello.
22
00:02:45,665 --> 00:02:47,423
Get them a drink, Ajay.
23
00:02:47,425 --> 00:02:49,025
With pleasure.
24
00:02:58,025 --> 00:03:00,425
THUNDER RUMBLES
25
00:03:23,105 --> 00:03:25,823
COUGHING IN DISTANCE
26
00:03:25,825 --> 00:03:27,385
MOANING IN DISTANCE
27
00:03:31,665 --> 00:03:33,705
Relax, we must take the fever down.
28
00:03:35,825 --> 00:03:37,065
I want to go home. Shh.
29
00:04:32,145 --> 00:04:36,223
# Fingerprint file,
you get me down
30
00:04:36,225 --> 00:04:38,703
# You keep me running
31
00:04:38,705 --> 00:04:41,585
# Know my way around
32
00:04:45,305 --> 00:04:47,345
# Yes, you do, child
33
00:04:50,145 --> 00:04:54,343
# Fingerprint file,
you bring me down
34
00:04:54,345 --> 00:04:57,263
# Keep me running
35
00:04:57,265 --> 00:05:00,023
# You keep me on the ground
36
00:05:00,025 --> 00:05:02,223
# Know my moves
37
00:05:02,225 --> 00:05:04,943
# Way ahead of time
38
00:05:04,945 --> 00:05:07,583
# Listening to me
39
00:05:07,585 --> 00:05:10,065
# On your satellite
40
00:05:18,905 --> 00:05:21,663
# Feeling followed
41
00:05:21,665 --> 00:05:23,743
# Feeling tagged
42
00:05:23,745 --> 00:05:26,223
# Crossing water
43
00:05:26,225 --> 00:05:28,383
# Trying to wipe my tracks
44
00:05:28,385 --> 00:05:33,223
# And there's some little jerk
in the FBI
45
00:05:33,225 --> 00:05:37,303
# A-keepin' papers on me
six feet high
46
00:05:37,305 --> 00:05:41,983
# It gets me down
47
00:05:41,985 --> 00:05:45,465
# It gets me down
48
00:05:46,945 --> 00:05:49,065
# It gets me down... #
49
00:05:54,505 --> 00:05:56,823
Our home is in Bangkok,
50
00:05:56,825 --> 00:06:00,665
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
51
00:06:02,185 --> 00:06:05,463
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
52
00:06:05,465 --> 00:06:11,663
Which is how we're able to offer
such...attractive prices.
53
00:06:11,665 --> 00:06:14,823
# A-keepin' papers on me
six feet high
54
00:06:14,825 --> 00:06:19,263
# It gets me down
55
00:06:19,265 --> 00:06:23,943
# It gets me down
56
00:06:23,945 --> 00:06:27,065
# It gets me down... #
57
00:06:51,985 --> 00:06:53,983
Sorry. Oh, sorry.
58
00:06:53,985 --> 00:06:55,663
Who are you buying for?
59
00:06:55,665 --> 00:06:57,423
Oh. I'm not really buying.
60
00:06:57,425 --> 00:06:58,783
You're Dutch?
61
00:06:58,785 --> 00:06:59,903
Yes.
62
00:06:59,905 --> 00:07:03,343
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
63
00:07:03,345 --> 00:07:06,023
Yeah. My father is from Indonesia.
64
00:07:06,025 --> 00:07:08,103
Mine is Indian.
65
00:07:08,105 --> 00:07:10,103
My mama is from Vietnam.
66
00:07:10,105 --> 00:07:13,585
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
67
00:07:15,585 --> 00:07:17,183
I'm Alain. Willem.
68
00:07:17,185 --> 00:07:18,303
Wim.
69
00:07:18,305 --> 00:07:20,543
My wife, Monique.
70
00:07:20,545 --> 00:07:21,983
Oh, hi. Enchante.
71
00:07:21,985 --> 00:07:23,223
Wim.
72
00:07:23,225 --> 00:07:25,663
Don't you want to know the cost?
73
00:07:25,665 --> 00:07:27,343
OK, yeah.
74
00:07:27,345 --> 00:07:28,945
That one.
75
00:07:30,105 --> 00:07:31,863
Then you are buying for someone.
76
00:07:31,865 --> 00:07:33,823
Yes. What is her name?
77
00:07:33,825 --> 00:07:34,903
Lena.
78
00:07:34,905 --> 00:07:36,225
Lena?
79
00:07:40,145 --> 00:07:41,703
Wow, is he a professional?
80
00:07:41,705 --> 00:07:42,863
He is.
81
00:07:42,865 --> 00:07:44,985
You are in very good hands.
82
00:07:48,665 --> 00:07:50,305
CALCULATOR CLICKS
83
00:07:54,305 --> 00:07:57,865
If you'd like, I'm certain
I can break him down to...this.
84
00:08:01,105 --> 00:08:05,063
Thank you. I'm sorry.
I...I should go.
85
00:08:05,065 --> 00:08:06,943
Sorry.
86
00:08:06,945 --> 00:08:08,345
My friend...
87
00:08:11,025 --> 00:08:13,863
..how long have you been
gone from home?
88
00:08:13,865 --> 00:08:15,063
A year.
89
00:08:15,065 --> 00:08:16,743
You have not run out of money yet?
90
00:08:16,745 --> 00:08:20,343
No, we've been, er, sensible.
91
00:08:20,345 --> 00:08:24,343
But still, you want to tell Lena
that you love her.
92
00:08:24,345 --> 00:08:26,945
Yeah. Yeah, of course.
93
00:08:28,185 --> 00:08:33,263
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
94
00:08:33,265 --> 00:08:37,623
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
95
00:08:37,625 --> 00:08:39,225
what would you say?
96
00:08:46,865 --> 00:08:48,145
HE CHUCKLES
97
00:09:01,065 --> 00:09:03,025
RADIO PLAYS
98
00:09:13,905 --> 00:09:15,705
SHE LAUGHS
99
00:09:18,105 --> 00:09:21,665
DANCE MUSIC PLAYS
100
00:09:29,225 --> 00:09:31,263
Hello, again.
101
00:09:31,265 --> 00:09:32,503
Lena.
102
00:09:32,505 --> 00:09:34,383
Monique. Hi.
103
00:09:34,385 --> 00:09:37,745
Mon dieu, you're so pretty.
104
00:09:42,465 --> 00:09:43,905
There's no obligation.
105
00:09:46,425 --> 00:09:47,865
Try it on.
106
00:09:49,665 --> 00:09:51,065
Wow!
107
00:09:55,105 --> 00:09:56,783
Still a lot of money.
108
00:09:56,785 --> 00:09:58,303
We understand.
109
00:09:58,305 --> 00:10:00,863
You do not need to decide now,
do they?
110
00:10:00,865 --> 00:10:02,503
Of course not.
111
00:10:02,505 --> 00:10:05,863
We're going to see you in Bangkok,
yes?
112
00:10:05,865 --> 00:10:08,383
Well, all right.
113
00:10:08,385 --> 00:10:10,583
Are you sure it's OK for us to stay?
114
00:10:10,585 --> 00:10:12,023
Yes, of course it is.
115
00:10:12,025 --> 00:10:13,865
Our home is always open to friends.
116
00:10:15,505 --> 00:10:18,025
Let him buy you the ring, Lena.
117
00:10:52,665 --> 00:10:54,745
INSECTS BUZZ
118
00:10:58,865 --> 00:11:00,625
CHATTER
119
00:11:07,985 --> 00:11:09,263
KNOCK ON DOOR
120
00:11:09,265 --> 00:11:11,023
Yes. Mr Knippenberg?
121
00:11:11,025 --> 00:11:12,265
Yes, Lawana.
122
00:11:13,585 --> 00:11:15,145
Oh, I'd forgotten.
123
00:11:16,665 --> 00:11:18,985
Ah, what time did the others leave?
124
00:11:21,185 --> 00:11:23,183
That long, huh?
125
00:11:23,185 --> 00:11:27,183
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
126
00:11:27,185 --> 00:11:29,303
in locating his sister-in-law,
127
00:11:29,305 --> 00:11:32,703
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
128
00:11:32,705 --> 00:11:35,663
To help us, he also
enclosed an accompanying package
129
00:11:35,665 --> 00:11:38,423
of holiday photographs
and letters home.
130
00:11:38,425 --> 00:11:41,223
But that package has not arrived.
131
00:11:41,225 --> 00:11:44,303
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
132
00:11:44,305 --> 00:11:46,625
Perhaps if you left it with me?
133
00:11:49,145 --> 00:11:50,625
Of course.
134
00:12:00,185 --> 00:12:02,265
THAI NEWS REPORT PLAYS
135
00:12:05,465 --> 00:12:07,223
What do they say, Yotin?
136
00:12:07,225 --> 00:12:09,863
They talk about communists, sir.
137
00:12:09,865 --> 00:12:12,543
In Vietnam, Laos, Cambodia.
138
00:12:12,545 --> 00:12:15,383
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
139
00:12:15,385 --> 00:12:17,225
Well, it might improve the traffic.
140
00:12:22,865 --> 00:12:24,905
CAR HORNS BEEP
141
00:12:27,865 --> 00:12:31,423
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
142
00:12:31,425 --> 00:12:33,143
Surely it would be quicker to walk.
What?
143
00:12:33,145 --> 00:12:34,383
This is Athithaya Road.
144
00:12:34,385 --> 00:12:36,543
The athletic club is only
three or four blocks north.
145
00:12:36,545 --> 00:12:38,985
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
146
00:12:42,345 --> 00:12:44,785
CAR HORNS BEEP
147
00:12:58,065 --> 00:12:59,343
Oh, sorry.
148
00:12:59,345 --> 00:13:01,185
HE RESPONDS IN THAI
149
00:13:03,385 --> 00:13:05,545
MARKET CHATTER
150
00:13:13,865 --> 00:13:16,025
CHATTER CONTINUES
151
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Sh!
152
00:13:35,665 --> 00:13:38,305
Herman! Hi. Are you all right?
153
00:13:48,145 --> 00:13:49,465
Ambassador.
154
00:13:55,385 --> 00:13:57,743
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
155
00:13:57,745 --> 00:14:01,103
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
156
00:14:01,105 --> 00:14:03,383
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
157
00:14:03,385 --> 00:14:06,263
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
158
00:14:06,265 --> 00:14:07,823
That is Mrs Knippenberg.
159
00:14:07,825 --> 00:14:12,183
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
160
00:14:12,185 --> 00:14:14,463
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
161
00:14:14,465 --> 00:14:17,223
To add to the four or five other
languages she already speaks.
162
00:14:17,225 --> 00:14:20,023
If she wasn't German,
I'd offer her a job.
163
00:14:20,025 --> 00:14:21,583
LAUGHTER
Well, if you weren't Dutch,
164
00:14:21,585 --> 00:14:23,145
I might take it.
165
00:14:26,385 --> 00:14:29,903
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
166
00:14:29,905 --> 00:14:31,623
I thought the office was shut.
167
00:14:31,625 --> 00:14:35,463
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
168
00:14:35,465 --> 00:14:37,705
Two young Dutch backpackers.
169
00:14:40,825 --> 00:14:43,785
Their families haven't
heard from them in over two months.
170
00:14:45,065 --> 00:14:47,745
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
171
00:14:49,305 --> 00:14:51,943
And does she write letters
declaring you missing?
172
00:14:51,945 --> 00:14:53,383
LAUGHTER
173
00:14:53,385 --> 00:14:57,263
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
174
00:14:57,265 --> 00:14:59,263
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
175
00:14:59,265 --> 00:15:01,345
Pass it on to them
if you're so concerned.
176
00:15:02,505 --> 00:15:04,265
Yes, sir. Of course, Ambassador.
177
00:15:05,665 --> 00:15:08,063
Oh! Good shot.
178
00:15:08,065 --> 00:15:11,823
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
179
00:15:11,825 --> 00:15:13,305
Yes, please!
180
00:15:16,625 --> 00:15:18,185
Hey, Herman.
181
00:15:21,625 --> 00:15:22,863
Hello.
182
00:15:22,865 --> 00:15:24,223
What was all that?
183
00:15:24,225 --> 00:15:25,423
It's, er...
184
00:15:25,425 --> 00:15:26,903
Two missing Dutch.
185
00:15:26,905 --> 00:15:30,265
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
186
00:15:31,425 --> 00:15:34,423
My mother warned me about this.
187
00:15:34,425 --> 00:15:36,703
He takes his work too seriously.
188
00:15:36,705 --> 00:15:38,943
He will never take the day off
to make love to you
189
00:15:38,945 --> 00:15:41,623
on the 15th floor of the Siam Point.
190
00:15:41,625 --> 00:15:43,463
Well, it only has eight floors,
191
00:15:43,465 --> 00:15:45,903
so, technically, she was correct.
192
00:15:45,905 --> 00:15:47,263
LAUGHTER
193
00:15:47,265 --> 00:15:48,663
SHE SCREAMS
194
00:15:48,665 --> 00:15:50,705
CHEERING
195
00:16:02,745 --> 00:16:04,825
PA ANNOUNCEMENT IN THAI
196
00:16:26,065 --> 00:16:28,383
CHATTER
197
00:16:28,385 --> 00:16:29,585
Wim!
198
00:16:31,065 --> 00:16:32,145
Lena?
199
00:16:33,785 --> 00:16:35,143
Is it you?
200
00:16:35,145 --> 00:16:36,385
Yeah.
201
00:16:38,105 --> 00:16:39,863
I'm Ajay.
202
00:16:39,865 --> 00:16:42,063
Alain sent me. I work for him.
203
00:16:42,065 --> 00:16:43,823
How did you know it was us?
204
00:16:43,825 --> 00:16:45,663
Well, there's the orange.
205
00:16:45,665 --> 00:16:46,985
But really...
206
00:16:48,065 --> 00:16:49,423
..that, of course.
207
00:16:49,425 --> 00:16:51,783
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
208
00:16:51,785 --> 00:16:54,503
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
209
00:16:54,505 --> 00:16:57,903
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
210
00:16:57,905 --> 00:16:59,223
Not for his friends.
211
00:16:59,225 --> 00:17:01,223
That place gets worse by the week.
212
00:17:01,225 --> 00:17:04,263
The bathwater comes straight out
of the Klong.
213
00:17:04,265 --> 00:17:06,145
People get robbed.
214
00:17:08,945 --> 00:17:10,945
We don't want to... No.
215
00:17:13,025 --> 00:17:15,663
Welcome to Bangkok. Come on, then.
216
00:17:15,665 --> 00:17:17,225
WIM CHUCKLES
217
00:17:34,625 --> 00:17:36,703
BIRDSONG
218
00:17:36,705 --> 00:17:38,745
CAR DOOR CLOSES
219
00:17:39,905 --> 00:17:41,983
SHE CLEARS THROAT
Alain.
220
00:17:41,985 --> 00:17:43,505
Look who I found!
221
00:17:44,785 --> 00:17:47,383
Hey! Lena! Welcome.
222
00:17:47,385 --> 00:17:48,703
Hey, Monique. You made it!
223
00:17:48,705 --> 00:17:51,303
Nice to see you. You too. Welcome.
224
00:17:51,305 --> 00:17:52,823
Welcome to Kanit House.
225
00:17:52,825 --> 00:17:54,143
Thank you very much.
226
00:17:54,145 --> 00:17:56,263
How was the trip? Yeah, it was good.
227
00:17:56,265 --> 00:17:58,383
Hi. This is Frankie.
228
00:17:58,385 --> 00:18:00,823
Hey. Hey.
229
00:18:00,825 --> 00:18:02,823
Our friend Dominique.
230
00:18:02,825 --> 00:18:04,783
Bonjour. This is for you.
231
00:18:04,785 --> 00:18:06,863
Thank you. For you.
232
00:18:06,865 --> 00:18:08,663
Fresh towel.
233
00:18:08,665 --> 00:18:10,463
Well, thank you very much.
No problem.
234
00:18:10,465 --> 00:18:12,145
Oh, it's really good.
235
00:18:14,105 --> 00:18:16,425
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
236
00:18:18,345 --> 00:18:19,703
Dominique.
237
00:18:19,705 --> 00:18:21,385
THEY SPEAK FRENCH
238
00:18:23,305 --> 00:18:24,583
Come on. Yeah.
239
00:18:24,585 --> 00:18:26,183
We'll wash your dirty things
for you.
240
00:18:26,185 --> 00:18:28,743
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
241
00:18:28,745 --> 00:18:30,465
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
242
00:18:39,945 --> 00:18:42,705
Now, wash, rest,
make yourself at home.
243
00:18:46,825 --> 00:18:49,145
LENA GIGGLES
244
00:18:55,025 --> 00:18:56,823
THEY LAUGH
245
00:18:56,825 --> 00:18:58,025
Oh, wow.
246
00:19:00,385 --> 00:19:02,865
SHE SPEAKS DUTCH
247
00:19:30,145 --> 00:19:32,225
LAUGHTER IN DISTANCE
248
00:19:48,385 --> 00:19:50,225
LENA MOANS HAPPILY
249
00:19:52,025 --> 00:19:53,743
CLOCK TICKS
250
00:19:53,745 --> 00:19:55,543
DIALLING TONE
251
00:19:55,545 --> 00:19:57,545
MAN SPEAKS THAI
252
00:20:15,145 --> 00:20:17,863
I am very sorry, Mr Knippenberg.
253
00:20:17,865 --> 00:20:21,385
But the police ask us
to call back after the holiday.
254
00:20:23,345 --> 00:20:25,545
But that's three days.
255
00:20:30,865 --> 00:20:34,225
OK, Lawana. You can go. Sir.
256
00:20:42,785 --> 00:20:44,905
HE SIGHS
257
00:20:57,065 --> 00:20:58,945
DIALLING TONE
258
00:21:08,105 --> 00:21:11,943
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
259
00:21:11,945 --> 00:21:15,463
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
260
00:21:15,465 --> 00:21:17,343
Which one are you? Excuse me?
261
00:21:17,345 --> 00:21:19,463
Nation! Oh, er...Dutch.
262
00:21:19,465 --> 00:21:20,663
Huh!
263
00:21:20,665 --> 00:21:24,703
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
264
00:21:24,705 --> 00:21:26,383
its more irregular problems.
265
00:21:26,385 --> 00:21:29,505
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
266
00:21:33,505 --> 00:21:36,183
You know they're not
technically your problem?
267
00:21:36,185 --> 00:21:39,263
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
268
00:21:39,265 --> 00:21:41,863
But they are on holiday.
269
00:21:41,865 --> 00:21:43,743
HE CHUCKLES
270
00:21:43,745 --> 00:21:45,185
Yeah, I'll bet they are.
271
00:21:49,425 --> 00:21:51,023
No. No soup.
272
00:21:51,025 --> 00:21:52,985
HE SPEAKS THAI
273
00:21:54,705 --> 00:21:57,423
They expect great things of you,
I imagine.
274
00:21:57,425 --> 00:21:58,743
Pardon me?
275
00:21:58,745 --> 00:22:00,983
You have a Master's degree?
276
00:22:00,985 --> 00:22:03,103
Yes. Advanced International Studies.
277
00:22:03,105 --> 00:22:05,823
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
278
00:22:05,825 --> 00:22:07,023
Wow. You did well?
279
00:22:07,025 --> 00:22:08,543
Yes. A distinction.
280
00:22:08,545 --> 00:22:10,185
And now you want to fuck it all up.
281
00:22:13,025 --> 00:22:14,383
Good for you!
282
00:22:14,385 --> 00:22:15,663
HE EXHALES
283
00:22:15,665 --> 00:22:17,143
Now you want to find them?
284
00:22:17,145 --> 00:22:19,583
Well, yes. Then pay attention.
285
00:22:19,585 --> 00:22:22,105
First, did they even get here?
286
00:22:24,545 --> 00:22:27,743
If they did,
there will be documentation.
287
00:22:27,745 --> 00:22:28,945
Landing cards.
288
00:22:31,905 --> 00:22:34,065
They definitely
arrived here, sir.
289
00:22:35,545 --> 00:22:37,423
Check all the major Poste Restantes.
290
00:22:37,425 --> 00:22:39,825
These young travellers rely on them
for news from home.
291
00:22:41,625 --> 00:22:43,023
HE SPEAKS THAI
292
00:22:43,025 --> 00:22:44,583
So, check if they pick up
any letters.
293
00:22:44,585 --> 00:22:46,423
I thought the Ambassador
294
00:22:46,425 --> 00:22:48,623
told you to pass it on
to the police?
295
00:22:48,625 --> 00:22:50,983
It's just one phone call.
296
00:22:50,985 --> 00:22:52,543
What do you think?
297
00:22:52,545 --> 00:22:54,665
Why, I think it's disobedient.
298
00:22:55,705 --> 00:22:57,545
I don't speak the language, Angela.
299
00:23:10,065 --> 00:23:11,943
Yes, there are letters.
300
00:23:11,945 --> 00:23:13,385
And he never collected them?
301
00:23:17,145 --> 00:23:18,745
Did you ever hear of this place?
302
00:23:19,865 --> 00:23:21,903
Santa Cruz Hotel.
303
00:23:21,905 --> 00:23:24,423
It's one of those traveller hostels.
304
00:23:24,425 --> 00:23:27,343
It's where I go to buy your pot.
305
00:23:27,345 --> 00:23:29,505
I don't smoke pot.
SHE LAUGHS
306
00:23:32,865 --> 00:23:34,585
Come.
307
00:23:38,105 --> 00:23:40,305
CAR HORNS BEEP
308
00:23:43,225 --> 00:23:45,543
CHATTER
309
00:23:45,545 --> 00:23:47,343
DOOR OPENS
310
00:23:47,345 --> 00:23:49,425
LAUGHTER
311
00:23:53,345 --> 00:23:55,063
Hello. Who are you, man?
312
00:23:55,065 --> 00:23:57,903
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
313
00:23:57,905 --> 00:24:00,543
I'm looking for two people.
314
00:24:00,545 --> 00:24:05,063
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
315
00:24:05,065 --> 00:24:08,583
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
316
00:24:08,585 --> 00:24:11,703
I wonder if you could look to see
if they checked in?
317
00:24:11,705 --> 00:24:14,145
It should be December 11th or 12th.
318
00:24:16,545 --> 00:24:18,543
They were never here, man.
319
00:24:18,545 --> 00:24:20,265
See for yourself.
320
00:24:24,425 --> 00:24:26,783
Hey, company man! Are you done?
321
00:24:26,785 --> 00:24:27,983
Or do you need a Xerox?
322
00:24:27,985 --> 00:24:29,945
Thank you.
GIGGLING
323
00:24:32,945 --> 00:24:38,105
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
324
00:24:39,505 --> 00:24:41,263
So where did they go?
325
00:24:41,265 --> 00:24:44,705
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
326
00:25:10,425 --> 00:25:11,743
Sorry.
327
00:25:11,745 --> 00:25:13,743
I just got in.
328
00:25:13,745 --> 00:25:16,103
Bad jet-lag. No hassle, man.
329
00:25:16,105 --> 00:25:17,703
How long are you staying?
330
00:25:17,705 --> 00:25:20,703
I'm heading to Nepal.
331
00:25:20,705 --> 00:25:23,585
Tomorrow. Oh, that's cool.
332
00:25:25,105 --> 00:25:26,145
Erm...
333
00:25:27,385 --> 00:25:31,463
..do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
334
00:25:31,465 --> 00:25:33,503
Yeah, sure. Yeah?
335
00:25:33,505 --> 00:25:35,183
All right.
336
00:25:35,185 --> 00:25:36,903
Two.
337
00:25:36,905 --> 00:25:38,943
Hey, what's your name? Teresa.
338
00:25:38,945 --> 00:25:40,263
# Stand and fight
339
00:25:40,265 --> 00:25:42,943
# Or take off out of here
340
00:25:42,945 --> 00:25:45,663
# I tried to run away myself
341
00:25:45,665 --> 00:25:50,425
# Run away and wrestle with my ego
342
00:25:51,665 --> 00:25:53,743
# With this, this flame
343
00:25:53,745 --> 00:25:56,623
# You put here in this Eskimo
344
00:25:56,625 --> 00:25:58,823
# In this hitcher
345
00:25:58,825 --> 00:26:01,583
# In this prisoner
346
00:26:01,585 --> 00:26:04,665
# Of the fine, white lines
347
00:26:06,505 --> 00:26:10,623
# Of the white lines
on the free... #
348
00:26:10,625 --> 00:26:13,303
Teresa?
349
00:26:13,305 --> 00:26:15,465
Oh, no. No, thanks.
350
00:26:17,185 --> 00:26:19,143
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
351
00:26:19,145 --> 00:26:21,303
SHE LAUGHS
352
00:26:21,305 --> 00:26:23,663
No.
353
00:26:23,665 --> 00:26:26,463
Why Nepal if you don't smoke hash?
354
00:26:26,465 --> 00:26:29,543
Kathmandu is still freak nirvana.
355
00:26:29,545 --> 00:26:32,583
I'm not going to Kathmandu.
356
00:26:32,585 --> 00:26:34,425
You sure you don't want to get high?
357
00:26:36,225 --> 00:26:38,063
Why get high, Celia?
358
00:26:38,065 --> 00:26:43,383
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
359
00:26:43,385 --> 00:26:45,505
THEY LAUGH
360
00:26:55,865 --> 00:26:57,785
BELL RINGS
361
00:27:24,265 --> 00:27:26,225
MONKS CHANT
362
00:27:50,345 --> 00:27:51,985
This is...
363
00:27:53,305 --> 00:27:55,263
Maybe you should keep it.
364
00:27:55,265 --> 00:27:56,423
You want it?
365
00:27:56,425 --> 00:27:59,103
Yes. Yes, I do.
366
00:27:59,105 --> 00:28:02,585
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
367
00:28:03,785 --> 00:28:06,065
Your spirit guide? Yeah!
368
00:28:08,865 --> 00:28:11,263
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
369
00:28:11,265 --> 00:28:12,943
So you drink, then?
370
00:28:12,945 --> 00:28:14,625
Follow your spirit guide.
371
00:28:16,105 --> 00:28:17,665
Follow me.
372
00:28:19,105 --> 00:28:21,345
'70s ROCK MUSIC PLAYS
373
00:28:28,345 --> 00:28:30,303
Hey. Hi. I'm Ajay.
374
00:28:30,305 --> 00:28:34,463
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
375
00:28:34,465 --> 00:28:36,103
Thanks. You two are friends?
376
00:28:36,105 --> 00:28:37,263
Yeah.
377
00:28:37,265 --> 00:28:40,063
Hey, there's a party,
you guys should both come.
378
00:28:40,065 --> 00:28:41,863
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
379
00:28:41,865 --> 00:28:44,103
Hip, you know.
Not like the tourists here.
380
00:28:44,105 --> 00:28:46,303
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
381
00:28:46,305 --> 00:28:49,303
The next two girls won't be you two,
though, will they?
382
00:28:49,305 --> 00:28:50,623
There's a pool.
383
00:28:50,625 --> 00:28:53,263
Bring your bikinis
and we can have a swim.
384
00:28:53,265 --> 00:28:56,463
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
385
00:28:56,465 --> 00:28:58,945
Let's drop him. He's a creep.
386
00:29:06,705 --> 00:29:09,463
Celia... Yeah?
387
00:29:09,465 --> 00:29:12,903
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
388
00:29:12,905 --> 00:29:15,503
I am going to a Buddhist monastery.
389
00:29:15,505 --> 00:29:19,305
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
390
00:29:21,785 --> 00:29:23,503
What? Like, a nun?
391
00:29:23,505 --> 00:29:24,943
Not like.
392
00:29:24,945 --> 00:29:27,743
Actually a nun.
393
00:29:27,745 --> 00:29:31,223
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
394
00:29:31,225 --> 00:29:32,783
and I want to do them now.
395
00:29:32,785 --> 00:29:34,465
What? With that guy?
396
00:29:36,665 --> 00:29:38,265
SHE GROANS
397
00:29:39,505 --> 00:29:40,863
If you're sure, OK.
398
00:29:40,865 --> 00:29:42,583
Hey, you're amazing.
399
00:29:42,585 --> 00:29:45,383
Oh, so are you.
400
00:29:45,385 --> 00:29:46,863
So are you, honey.
401
00:29:46,865 --> 00:29:49,743
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
402
00:29:49,745 --> 00:29:51,665
Yeah. ..maybe.
403
00:29:55,225 --> 00:29:56,543
Welcome back!
404
00:29:56,545 --> 00:29:58,023
What's your name?
405
00:29:58,025 --> 00:29:59,983
Oh, just some shit.
406
00:29:59,985 --> 00:30:01,303
Some shit.
407
00:30:01,305 --> 00:30:02,585
Great.
408
00:30:09,145 --> 00:30:11,103
I did everything you said, Paul.
409
00:30:11,105 --> 00:30:13,223
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
410
00:30:13,225 --> 00:30:14,703
but never checked into their... Oi!
411
00:30:14,705 --> 00:30:16,063
Siemons.
412
00:30:16,065 --> 00:30:18,783
Who's your girlfriend?
413
00:30:18,785 --> 00:30:20,543
It's Laver. Australia.
414
00:30:20,545 --> 00:30:22,903
Laver, like the tennis player,
right?
415
00:30:22,905 --> 00:30:25,543
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
416
00:30:25,545 --> 00:30:27,143
Knippenberg from the Dutch.
417
00:30:27,145 --> 00:30:28,743
That's Ker-nippenberg.
418
00:30:28,745 --> 00:30:31,463
How long you got left,
Ker-nippenberg?
419
00:30:31,465 --> 00:30:33,543
Left? Before you go home?
420
00:30:33,545 --> 00:30:36,183
Oh, er...quite some time.
421
00:30:36,185 --> 00:30:38,263
We only arrived six months ago.
422
00:30:38,265 --> 00:30:40,663
We? My wife and I.
423
00:30:40,665 --> 00:30:42,623
Jesus. Good luck with that.
424
00:30:42,625 --> 00:30:46,303
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
425
00:30:46,305 --> 00:30:48,543
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
426
00:30:48,545 --> 00:30:50,903
Well, they're someone's children
and they're missing.
427
00:30:50,905 --> 00:30:52,503
They're workshy hobos, mate.
428
00:30:52,505 --> 00:30:53,783
I disagree.
429
00:30:53,785 --> 00:30:55,223
What they do is hard work.
430
00:30:55,225 --> 00:30:59,023
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
431
00:30:59,025 --> 00:31:01,343
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
432
00:31:01,345 --> 00:31:03,343
The Living in Squalor Medal.
WOMEN GIGGLING
433
00:31:03,345 --> 00:31:04,663
Gentlemen.
434
00:31:04,665 --> 00:31:05,943
My apologies.
435
00:31:05,945 --> 00:31:07,903
If you'll excuse me for one moment.
436
00:31:07,905 --> 00:31:11,143
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
437
00:31:11,145 --> 00:31:13,343
I'll tell you a story
about longhairs.
438
00:31:13,345 --> 00:31:16,663
It's a good story,
once you get to the end.
439
00:31:16,665 --> 00:31:21,583
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
440
00:31:21,585 --> 00:31:24,263
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
441
00:31:24,265 --> 00:31:26,943
On their fucking hippy trip.
442
00:31:26,945 --> 00:31:30,903
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
443
00:31:30,905 --> 00:31:34,463
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
444
00:31:34,465 --> 00:31:36,623
I thought you said
this was a good story?
445
00:31:36,625 --> 00:31:39,463
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
446
00:31:39,465 --> 00:31:42,023
THEY SPEAK FRENCH
447
00:31:42,025 --> 00:31:45,783
You ever go to bed
with two women at the same time?
448
00:31:45,785 --> 00:31:48,143
The travellers,
what happened to the travellers?
449
00:31:48,145 --> 00:31:52,343
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
450
00:31:52,345 --> 00:31:53,983
MAN WHISTLES
Asshole!
451
00:31:53,985 --> 00:31:55,623
Time to go, mate. My advice?
452
00:31:55,625 --> 00:31:57,585
Don't waste your time
with longhairs.
453
00:31:59,905 --> 00:32:01,663
Night, gents. Where's he going?
454
00:32:01,665 --> 00:32:03,103
He's worried about the curfew.
455
00:32:03,105 --> 00:32:04,903
Right. Aren't you?
456
00:32:04,905 --> 00:32:07,463
I'm staying right here till morning.
457
00:32:07,465 --> 00:32:10,103
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
458
00:32:10,105 --> 00:32:11,745
HE CHUCKLES
459
00:32:16,145 --> 00:32:17,743
Mr Laver.
460
00:32:17,745 --> 00:32:20,143
Your story about the
two Australian travellers.
461
00:32:20,145 --> 00:32:22,463
Johnson and Rosanna Watson.
462
00:32:22,465 --> 00:32:24,023
That was their names?
463
00:32:24,025 --> 00:32:26,343
That's who the cops thought
they were.
464
00:32:26,345 --> 00:32:27,903
But they weren't?
465
00:32:27,905 --> 00:32:30,023
Told you it was a good story!
466
00:32:30,025 --> 00:32:32,823
So...your bodies.
You still have no names for them?
467
00:32:32,825 --> 00:32:35,063
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
468
00:32:35,065 --> 00:32:37,983
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
469
00:32:37,985 --> 00:32:40,143
Whose? Whose what?
470
00:32:40,145 --> 00:32:42,623
Whose problem
are the two unidentified bodies?
471
00:32:42,625 --> 00:32:45,103
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
472
00:32:45,105 --> 00:32:48,423
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
473
00:32:48,425 --> 00:32:51,463
It's the Western District Division.
474
00:32:51,465 --> 00:32:55,023
No. Wait, wait, wait. Eastern.
475
00:32:55,025 --> 00:32:58,063
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
476
00:32:58,065 --> 00:33:00,103
And the Australian couple,
where are they now?
477
00:33:00,105 --> 00:33:02,783
What I've been trying
to tell you, mate.
478
00:33:02,785 --> 00:33:04,823
They just showed up.
479
00:33:04,825 --> 00:33:08,623
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
480
00:33:08,625 --> 00:33:10,623
Stupid fucking hippies.
481
00:33:10,625 --> 00:33:12,105
CAR ENGINE STARTS
482
00:33:35,745 --> 00:33:37,345
Let's go for this one.
483
00:33:40,225 --> 00:33:42,223
Excellent choice.
484
00:33:42,225 --> 00:33:44,823
Excuse me, Alain.
485
00:33:44,825 --> 00:33:46,823
Have you seen Lena?
486
00:33:46,825 --> 00:33:48,423
Pool, I think.
487
00:33:48,425 --> 00:33:50,185
All right, thank you.
488
00:33:59,385 --> 00:34:00,825
I brought you a beer.
489
00:34:03,585 --> 00:34:05,143
Thank you.
490
00:34:05,145 --> 00:34:06,823
Cheers. Cheers.
491
00:34:06,825 --> 00:34:08,703
So you're French?
492
00:34:08,705 --> 00:34:11,823
Quebecoise, Canada.
493
00:34:11,825 --> 00:34:13,145
The...French part.
494
00:34:14,865 --> 00:34:19,103
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
495
00:34:19,105 --> 00:34:21,743
It's the best thing about it,
I think. Yes.
496
00:34:21,745 --> 00:34:24,705
So, can I ask how you guys
ended up here together?
497
00:34:27,345 --> 00:34:28,865
I came for a holiday.
498
00:34:30,465 --> 00:34:32,185
But you didn't go home?
499
00:34:33,265 --> 00:34:34,865
I did not.
500
00:34:38,905 --> 00:34:41,183
He made it impossible for me.
501
00:34:41,185 --> 00:34:42,625
Hello, Wim.
502
00:34:46,545 --> 00:34:47,583
Sleep well?
503
00:34:47,585 --> 00:34:49,103
Yeah, like a child.
504
00:34:49,105 --> 00:34:50,225
And you two?
505
00:34:52,265 --> 00:34:53,623
We were just friends.
506
00:34:53,625 --> 00:34:56,025
You two are going to
get married, yes?
507
00:34:57,425 --> 00:35:01,903
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
508
00:35:01,905 --> 00:35:04,183
Well, you're adorable together.
509
00:35:04,185 --> 00:35:06,063
Nothing as romantic
as you and Alain.
510
00:35:06,065 --> 00:35:07,465
I want to help you.
511
00:35:10,625 --> 00:35:12,865
Those two stones
you just saw me sell?
512
00:35:14,785 --> 00:35:18,263
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15,000 guilders.
513
00:35:18,265 --> 00:35:20,265
Lena says she doesn't care
about money.
514
00:35:22,225 --> 00:35:24,865
Of course she does. She's young.
515
00:35:26,465 --> 00:35:28,825
And she's a little bit of a hippy.
516
00:35:31,545 --> 00:35:34,145
But she doesn't face the same
challenges you do.
517
00:35:36,705 --> 00:35:39,663
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
518
00:35:39,665 --> 00:35:40,945
when you're like us.
519
00:35:41,945 --> 00:35:44,343
There's two men
applying for the same position,
520
00:35:44,345 --> 00:35:45,985
they take the whitest one.
521
00:35:46,985 --> 00:35:49,345
It happened to my father
all the time.
522
00:35:52,385 --> 00:35:55,465
I think every man
must one day make a home.
523
00:35:57,625 --> 00:36:02,703
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
524
00:36:02,705 --> 00:36:05,143
"and this is who I am."
525
00:36:05,145 --> 00:36:09,423
But to get there,
for men like you and me,
526
00:36:09,425 --> 00:36:11,785
we must take our opportunities
when they come.
527
00:36:14,745 --> 00:36:17,065
15,000?
528
00:36:55,425 --> 00:36:57,425
SHE SCREAMS
529
00:37:00,985 --> 00:37:02,783
Are they still out there?
530
00:37:02,785 --> 00:37:04,585
Down in the pool.
531
00:37:05,705 --> 00:37:07,663
How much they got?
532
00:37:07,665 --> 00:37:09,743
More than he told me they had.
533
00:37:09,745 --> 00:37:12,305
Ah, don't you just hate a lie?
534
00:37:33,265 --> 00:37:35,425
TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS
535
00:38:18,905 --> 00:38:20,625
You know we only want to help.
536
00:38:21,705 --> 00:38:23,343
I know.
537
00:38:23,345 --> 00:38:26,583
Alain thinks you don't understand.
538
00:38:26,585 --> 00:38:29,983
I do understand.
He wants us to buy the gems
539
00:38:29,985 --> 00:38:32,663
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
540
00:38:32,665 --> 00:38:34,383
You don't think that's a good idea?
541
00:38:34,385 --> 00:38:38,065
The money will give you
a good start. A nice life.
542
00:38:39,865 --> 00:38:42,463
In any case,
we...we really can't afford it.
543
00:38:42,465 --> 00:38:43,785
I don't believe you.
544
00:38:49,745 --> 00:38:51,505
Please, Lena...
545
00:38:53,505 --> 00:38:55,105
..just buy the gems.
546
00:39:02,105 --> 00:39:04,423
MUSIC INTENSIFIES
547
00:39:04,425 --> 00:39:05,905
Hey. Hey.
548
00:39:32,265 --> 00:39:35,065
MUSIC CONTINUES
549
00:39:52,625 --> 00:39:54,223
Taxi for Knippenberg!
550
00:39:54,225 --> 00:39:56,063
You took your bloody time.
551
00:39:56,065 --> 00:39:57,585
It's almost curfew.
552
00:40:02,545 --> 00:40:04,423
Scheisse, Herman!
553
00:40:04,425 --> 00:40:06,343
You know, any time you want
to learn to drive,
554
00:40:06,345 --> 00:40:07,943
I'll entirely support that decision.
555
00:40:07,945 --> 00:40:10,263
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
556
00:40:10,265 --> 00:40:12,263
I can't call Yotin.
557
00:40:12,265 --> 00:40:14,263
HE SIGHS
558
00:40:14,265 --> 00:40:16,865
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
559
00:40:18,225 --> 00:40:21,983
What if we're caught?
If you're caught?
560
00:40:21,985 --> 00:40:25,105
What? Stern rebuke?
561
00:40:26,705 --> 00:40:27,945
Or the chop?
562
00:40:34,145 --> 00:40:36,785
It's very cold in Holland
right now, Herman.
563
00:40:38,545 --> 00:40:40,223
Have you thought about that?
564
00:40:40,225 --> 00:40:42,303
Yeah.
565
00:40:42,305 --> 00:40:43,905
Have you?
566
00:40:48,225 --> 00:40:49,705
Where to?
567
00:40:51,985 --> 00:40:53,303
The police station.
568
00:40:53,305 --> 00:40:55,345
Eastern Division.
569
00:41:00,305 --> 00:41:03,465
Les Cactus
by Jacques Dutronc
570
00:41:12,785 --> 00:41:15,265
THEY LAUGH
571
00:41:20,505 --> 00:41:22,625
PARTY CHATTER
572
00:41:29,625 --> 00:41:31,785
A monkey! Oh, my God!
573
00:41:35,625 --> 00:41:37,383
Who is your guest, Ajay?
574
00:41:37,385 --> 00:41:40,143
Hey, I'm Teresa.
575
00:41:40,145 --> 00:41:41,743
Monique. It's her place.
576
00:41:41,745 --> 00:41:43,823
Oh, you're the gem dealer.
577
00:41:43,825 --> 00:41:45,623
I am not.
578
00:41:45,625 --> 00:41:47,423
He is the gem dealer.
579
00:41:47,425 --> 00:41:49,305
My husband, Alain.
580
00:41:51,585 --> 00:41:53,985
ROCK MUSIC PLAYS
581
00:42:02,505 --> 00:42:04,343
You live with these guys?
582
00:42:04,345 --> 00:42:05,983
Yeah, they are cool.
583
00:42:05,985 --> 00:42:07,263
You want to dance?
584
00:42:07,265 --> 00:42:08,905
No, I...I don't dance...
585
00:42:15,505 --> 00:42:17,025
OK...
586
00:42:20,025 --> 00:42:21,465
7am.
587
00:42:24,905 --> 00:42:28,983
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
588
00:42:28,985 --> 00:42:30,423
It's OK.
589
00:42:30,425 --> 00:42:32,865
How do I say I'm sorry in French?
590
00:42:35,105 --> 00:42:36,823
Je suis desole.
591
00:42:36,825 --> 00:42:38,983
Je suis desole.
592
00:42:38,985 --> 00:42:40,263
Perfect? Mm-hm.
593
00:42:40,265 --> 00:42:41,823
THEY LAUGH
594
00:42:41,825 --> 00:42:45,265
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
595
00:42:54,185 --> 00:42:55,545
Oui.
596
00:43:00,825 --> 00:43:02,743
So, you are Teresa?
597
00:43:02,745 --> 00:43:03,785
I am.
598
00:43:05,225 --> 00:43:07,065
And you are American?
599
00:43:08,705 --> 00:43:10,903
Where are you heading?
600
00:43:10,905 --> 00:43:12,985
Nepal, to a monastery.
601
00:43:17,385 --> 00:43:19,823
If you're going to be a nun,
602
00:43:19,825 --> 00:43:23,503
why do you have all those
traveller's cheques.
603
00:43:23,505 --> 00:43:26,545
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
604
00:43:28,665 --> 00:43:31,863
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
605
00:43:31,865 --> 00:43:34,703
So, you want to renounce the world
entirely?
606
00:43:34,705 --> 00:43:40,745
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
607
00:43:42,785 --> 00:43:45,983
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
608
00:43:45,985 --> 00:43:50,863
Too young, too beautiful.
Your life too full of...opportunity.
609
00:43:50,865 --> 00:43:52,703
With you, you mean?
610
00:43:52,705 --> 00:43:54,223
Did Ajay tell you what I do?
611
00:43:54,225 --> 00:43:57,063
Yes. It's gems, right?
612
00:43:57,065 --> 00:43:58,463
I buy. I sell.
613
00:43:58,465 --> 00:44:00,983
And from time to time,
others sell for me.
614
00:44:00,985 --> 00:44:04,743
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
615
00:44:04,745 --> 00:44:06,903
I'm taking vows.
616
00:44:06,905 --> 00:44:08,583
And yet I found you here
617
00:44:08,585 --> 00:44:12,023
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
618
00:44:12,025 --> 00:44:13,625
I'm not a nun yet.
619
00:44:15,705 --> 00:44:19,063
In which case may I ask,
have you been to,
620
00:44:19,065 --> 00:44:23,103
what shall we call them,
nightclubs here?
621
00:44:23,105 --> 00:44:24,783
Oh, you mean the sex shows?
622
00:44:24,785 --> 00:44:27,185
HE CHUCKLES
Well?
623
00:44:28,265 --> 00:44:29,423
I have not.
624
00:44:29,425 --> 00:44:30,785
Then on this last night...
625
00:44:32,145 --> 00:44:34,663
..before you retreat from the world,
626
00:44:34,665 --> 00:44:36,465
perhaps you should.
627
00:44:54,265 --> 00:44:55,985
Je suis desole.
628
00:44:57,705 --> 00:45:00,225
SHE LAUGHS
Oh, my God.
629
00:45:22,465 --> 00:45:24,903
DANCE MUSIC PLAYS
630
00:45:24,905 --> 00:45:26,985
CHATTER IN THAI
631
00:46:03,905 --> 00:46:06,185
THAI POP MUSIC PLAYS
632
00:46:15,625 --> 00:46:17,705
SHE SPEAKS THAI
633
00:46:42,545 --> 00:46:44,505
APPLAUSE
634
00:46:48,665 --> 00:46:52,505
ROCK MUSIC PLAYS
635
00:47:02,425 --> 00:47:04,785
Heart-warming!
636
00:47:24,905 --> 00:47:26,745
CHEERING AND APPLAUSE
637
00:47:33,145 --> 00:47:34,985
CHEERING
638
00:47:40,305 --> 00:47:42,705
MEN SHOUT
639
00:47:50,305 --> 00:47:51,945
I'm going to go.
640
00:48:02,585 --> 00:48:05,425
Whoa! Take it easy, Teresa.
641
00:48:09,385 --> 00:48:12,263
Fuck! Fucking idiot.
642
00:48:12,265 --> 00:48:14,783
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
643
00:48:14,785 --> 00:48:16,743
Don't touch me! Help!
644
00:48:16,745 --> 00:48:20,183
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
645
00:48:20,185 --> 00:48:21,585
Get her in the car.
646
00:48:24,625 --> 00:48:26,503
CHEERING
647
00:48:26,505 --> 00:48:27,705
Yeah!
648
00:48:33,025 --> 00:48:34,905
MUSIC DISTORTS
649
00:48:48,185 --> 00:48:50,225
SHE GROANS
650
00:48:59,385 --> 00:49:01,305
SHE PANTS
651
00:49:04,425 --> 00:49:07,383
You draw attention to yourself,
Teresa.
652
00:49:07,385 --> 00:49:09,265
It's not prudent.
653
00:49:12,025 --> 00:49:13,423
Kap khun krap.
654
00:49:13,425 --> 00:49:14,945
Drank too much.
655
00:49:16,945 --> 00:49:18,385
Help!
656
00:49:28,025 --> 00:49:30,503
Please take it all.
657
00:49:30,505 --> 00:49:32,023
Please take it.
658
00:49:32,025 --> 00:49:33,423
Won't the monastery miss it?
659
00:49:33,425 --> 00:49:35,863
AJAY CHUCKLES
660
00:49:35,865 --> 00:49:38,503
You fucking asshole.
661
00:49:38,505 --> 00:49:39,905
You are vulgar.
662
00:49:40,945 --> 00:49:42,343
You throw yourself at men
663
00:49:42,345 --> 00:49:44,823
the way you throw yourself
at religion.
664
00:49:44,825 --> 00:49:48,703
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
665
00:49:48,705 --> 00:49:51,663
It is very American of you
to think otherwise.
666
00:49:51,665 --> 00:49:53,823
And as you may know,
667
00:49:53,825 --> 00:49:56,863
Americans do not prosper
in this part of the world.
668
00:49:56,865 --> 00:49:57,903
Fuck you!
669
00:49:57,905 --> 00:49:59,143
Hey, where are we going?
670
00:49:59,145 --> 00:50:01,145
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
671
00:50:05,145 --> 00:50:06,745
SHE LAUGHS
672
00:50:18,265 --> 00:50:20,785
INSECTS BUZZ
673
00:50:22,385 --> 00:50:24,385
ENGINE STOPS
674
00:50:40,905 --> 00:50:42,185
Where shall we leave her?
675
00:50:51,985 --> 00:50:54,183
She's seen too much.
676
00:50:54,185 --> 00:50:56,305
And you saw,
she's not afraid to complain.
677
00:50:57,945 --> 00:51:00,263
She will only be another
reckless Westerner
678
00:51:00,265 --> 00:51:01,743
who took drugs and went swimming.
679
00:51:01,745 --> 00:51:03,225
AJAY GASPS
680
00:51:22,425 --> 00:51:24,465
Once, I stole a taxi in Peshawar.
681
00:51:25,785 --> 00:51:28,105
I had to take it to Tehran, you see.
682
00:51:29,945 --> 00:51:34,305
The driver refused
so...I had to dose him.
683
00:51:36,865 --> 00:51:41,983
I put him in the trunk
and after some time,
684
00:51:41,985 --> 00:51:44,825
he awoke and began to moan
and thump.
685
00:51:46,225 --> 00:51:48,663
It was upsetting
the other passengers.
686
00:51:48,665 --> 00:51:51,663
So, I stopped at a river
to check on him.
687
00:51:51,665 --> 00:51:53,583
But he had suffocated.
688
00:51:53,585 --> 00:51:57,103
So, I took him out
and helped him into the water.
689
00:51:57,105 --> 00:52:01,943
I expected to feel great guilt
but I did not.
690
00:52:01,945 --> 00:52:04,263
I felt free.
691
00:52:04,265 --> 00:52:05,943
Free from judgment.
692
00:52:05,945 --> 00:52:07,185
Mine.
693
00:52:08,225 --> 00:52:09,505
God's.
694
00:52:12,585 --> 00:52:14,025
It was all entirely...
695
00:52:17,945 --> 00:52:19,145
..without tragedy.
696
00:52:22,265 --> 00:52:23,865
Did they come looking for you?
697
00:52:25,225 --> 00:52:26,503
Did they catch you?
698
00:52:26,505 --> 00:52:29,343
Nobody has ever caught me, Ajay.
699
00:52:29,345 --> 00:52:30,385
No-one.
700
00:52:37,905 --> 00:52:39,465
We can do it together.
701
00:52:59,945 --> 00:53:01,985
SHE PANTS
702
00:53:03,065 --> 00:53:04,745
Are you going to hurt me?
703
00:53:06,945 --> 00:53:10,025
No. Better than that.
704
00:53:40,305 --> 00:53:43,343
Oh, compassionate ones.
705
00:53:43,345 --> 00:53:49,625
This person is going from this world
to the other shore.
706
00:53:52,545 --> 00:53:54,425
She is leaving this world.
707
00:53:56,385 --> 00:53:59,345
She is dying without choice.
708
00:54:01,345 --> 00:54:06,305
She has no friends,
she is suffering greatly.
709
00:54:07,865 --> 00:54:10,783
She has no refuge.
710
00:54:10,785 --> 00:54:12,983
She has no protector.
711
00:54:12,985 --> 00:54:15,345
She has no allies.
712
00:54:17,785 --> 00:54:21,543
The light of this life has set.
713
00:54:21,545 --> 00:54:25,305
She is embarking on a great battle.
714
00:54:27,025 --> 00:54:30,865
She is seized
by the great evil spirit.
715
00:54:33,105 --> 00:54:39,345
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
716
00:54:42,545 --> 00:54:46,225
She is entering existence
after existence.
717
00:54:49,065 --> 00:54:53,625
Because of her karma,
she is helpless.
718
00:54:54,865 --> 00:55:00,905
The time has come when she must go
alone without a friend.
719
00:55:12,425 --> 00:55:15,025
ALARM CLOCK RINGS
720
00:55:16,665 --> 00:55:18,665
LENA COUGHS
721
00:55:30,025 --> 00:55:31,223
SHE GROANS
722
00:55:31,225 --> 00:55:33,383
Lena. Shh.
723
00:55:33,385 --> 00:55:36,225
HE SPEAKS SOFTLY
724
00:55:38,945 --> 00:55:41,145
SHE GROANS
725
00:55:43,785 --> 00:55:46,025
HE MURMURS
726
00:55:51,105 --> 00:55:52,625
Shh.
727
00:55:55,345 --> 00:55:57,705
SHE GRUNTS AND MOANS
728
00:56:10,305 --> 00:56:12,665
THUNDER RUMBLES
729
00:56:25,865 --> 00:56:28,105
LENA COUGHS
730
00:56:29,305 --> 00:56:31,505
WIM GROANS
731
00:56:38,425 --> 00:56:40,345
HE PANTS
732
00:56:41,705 --> 00:56:43,585
Are those dead bodies?
733
00:56:45,065 --> 00:56:47,225
Yes. Burned, I think.
734
00:56:49,025 --> 00:56:50,385
What's wrong with us?
735
00:56:51,625 --> 00:56:53,345
DOG WHIMPERS
736
00:56:55,185 --> 00:56:57,425
Monique? Please.
737
00:57:05,905 --> 00:57:07,665
And the remains of their clothing.
738
00:57:11,785 --> 00:57:13,385
Look.
739
00:57:16,585 --> 00:57:18,105
My God.
740
00:57:21,505 --> 00:57:23,145
It's them.
741
00:57:26,225 --> 00:57:28,623
Alain, please help us.
742
00:57:28,625 --> 00:57:30,065
Shh.
743
00:57:33,545 --> 00:57:35,065
Why has no-one done anything?
744
00:57:43,065 --> 00:57:44,385
Shh.
744
00:57:45,305 --> 00:58:45,333
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.