All language subtitles for the.ghost.of.flight.401

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,519 --> 00:00:05,519 O FANTASMA DO VOO 401 2 00:00:37,820 --> 00:00:47,820 SPACE MONSTER cinespacemonster. blogspot. com. br 3 00:00:51,100 --> 00:00:55,200 Nas �ltimas horas do dia 29 de Dezembro de 1972, 4 00:00:55,201 --> 00:00:59,401 um avi�o com 163 passageiros e treze membros da tripula��o... 5 00:00:59,402 --> 00:01:02,602 caiu no p�ntano Everglades nos arredores de Miami... 6 00:01:02,603 --> 00:01:05,003 Esta � a verdadeira hist�ria do acidente, 7 00:01:05,004 --> 00:01:08,504 e da lenda que cresceu sobre as suas cinzas. 8 00:01:08,505 --> 00:01:12,005 No mundo da avia��o, essa lenda � conhecida como... 9 00:01:12,006 --> 00:01:14,306 "O Fantasma do Voo 401". 10 00:02:09,418 --> 00:02:11,718 � meu! � meu! 11 00:02:11,719 --> 00:02:12,819 O que houve? 12 00:02:12,854 --> 00:02:13,819 � meu! 13 00:02:17,720 --> 00:02:22,199 - Est� na hora de levantar? - Para todos n�s est� na hora. 14 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Oh... sou eu, sou eu. 15 00:02:24,580 --> 00:02:27,859 Onde voc� est� indo? Me d� isso! 16 00:02:27,860 --> 00:02:29,625 Isso � meu! Isso � meu! 17 00:02:29,660 --> 00:02:34,960 - Ambos s�o meus! - Crian�as, seu pai precisa levantar! 18 00:02:42,000 --> 00:02:46,399 - Para onde vai? - Nova York, ida e volta, querida! 19 00:02:47,080 --> 00:02:50,799 - Voc� n�o ia pra outro lugar? - O que voc� disse? 20 00:02:51,540 --> 00:02:54,719 - Voc� n�o ia... - Eu n�o ou�o por causa da �gua! 21 00:02:59,080 --> 00:03:00,939 Voc� n�o ia pra outro lugar? 22 00:03:01,040 --> 00:03:04,940 Querida, voc� est� deixando todo o vapor sair! 23 00:03:08,500 --> 00:03:11,899 Eu queria que pass�ssemos a v�spera do Ano Novo juntos. 24 00:03:14,740 --> 00:03:16,319 O que voc� disse, Querida? 25 00:03:18,520 --> 00:03:20,720 Estou com um mau pressentimento, Dom. 26 00:03:22,060 --> 00:03:25,319 - Voc� bebeu na noite passada? - Eu n�o bebi nada. 27 00:03:27,780 --> 00:03:30,439 Por que voc� foi dormir �s dez horas, ent�o? 28 00:03:32,140 --> 00:03:34,740 - Ando chateada. - Chateada? 29 00:03:35,341 --> 00:03:37,141 N�o acredito nisso! 30 00:03:43,441 --> 00:03:44,641 Aqui est�. 31 00:03:47,642 --> 00:03:48,642 Obrigado. 32 00:03:53,800 --> 00:03:56,019 Meu cora��o est� at� batendo mais forte agora. 33 00:03:58,420 --> 00:04:00,320 Dom, n�o voe hoje. 34 00:04:01,020 --> 00:04:04,859 Diga que est� doente, ent�o vamos a praia ou ao cinema. 35 00:04:04,860 --> 00:04:07,960 - Por qu�? - N�o quero ficar sozinha hoje. 36 00:04:08,780 --> 00:04:10,759 N�o o dia todo sozinha. 37 00:04:10,760 --> 00:04:14,460 Sozinha? E os monstrinhos? 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,799 Por que voc� n�o usa aquela lo��o de barbear que te dei? 39 00:04:20,880 --> 00:04:23,079 Por que um passageiro ficou querendo me agarrar. 40 00:04:23,080 --> 00:04:26,380 - E voc� n�o gostou? - N�o, era um homem! 41 00:04:26,920 --> 00:04:31,119 N�o, obrigado. Usarei essa aqui mesmo. 42 00:04:37,020 --> 00:04:38,720 Por favor, Dom, n�o v�... 43 00:04:40,221 --> 00:04:42,521 - Ora, vamos... - N�o v�. 44 00:04:49,821 --> 00:04:51,121 Querida... 45 00:04:56,320 --> 00:04:59,519 Eu nunca faltei nem quando estava doente. 46 00:05:02,020 --> 00:05:07,459 Eu tamb�m nunca usei uma desculpa assim para faltar na escola. 47 00:05:07,500 --> 00:05:09,739 E tamb�m nunca colei nas provas! 48 00:05:13,040 --> 00:05:16,359 Provavelmente, sou o homem mais respons�vel do mundo. 49 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Sim. 50 00:05:17,561 --> 00:05:20,161 - � o meu jeito. - Sim. 51 00:05:22,060 --> 00:05:25,619 Ent�o, nunca enganou a sua esposa? 52 00:05:26,520 --> 00:05:30,420 Eu disse que sou respons�vel, n�o fan�tico. 53 00:06:42,780 --> 00:06:46,859 O qu�? Vim pegar o formul�rio para checagem! 54 00:06:47,059 --> 00:06:49,159 Oi, o Jordie Evanhawer est� procurando por voc�. 55 00:06:49,194 --> 00:06:50,559 Certo, vou ligar pra ele. 56 00:06:51,060 --> 00:06:53,439 Que tal um caf� depois que eu terminar de fazer a checagem? 57 00:06:53,440 --> 00:06:55,440 - Claro, por que n�o? - Certo, nos vemos depois. 58 00:06:55,441 --> 00:06:56,441 Tudo bem. 59 00:07:37,199 --> 00:07:40,399 O senhor Evanhawer, por favor. Obrigado. 60 00:07:42,100 --> 00:07:45,919 - Oi, Jordie, o que houve? - Voc� e a Maria vir�o no domingo? 61 00:07:46,640 --> 00:07:50,159 Domingo, v�spera do Ano Novo, na minha casa, pedidos de casamento, 62 00:07:50,160 --> 00:07:51,860 chap�us de papel, "capiche"? 63 00:07:52,060 --> 00:07:56,360 "Oh, Capodanno! Capisco, Signore, si." 64 00:07:56,500 --> 00:07:59,279 Sua imita��o do Marcello Mastroianni � impressionante, n�o �? 65 00:07:59,380 --> 00:08:00,980 Ent�o, voc� vir�o? 66 00:08:01,020 --> 00:08:04,359 Alguma vez o desapontei, "Signor" Evanhower? 67 00:08:23,619 --> 00:08:25,019 Evanhower. 68 00:08:25,220 --> 00:08:28,899 O que uma Comiss�ria precisa numa v�spera de Ano Novo? 69 00:08:29,800 --> 00:08:33,300 - Do seu velho e grande apetite. - Certo. 70 00:08:33,301 --> 00:08:37,001 Ei, Jordie? A volta dele ser� �s 21h00, certo? 71 00:08:37,020 --> 00:08:41,659 Eu acho que... deixe-me confirmar isso, madame. 72 00:08:42,220 --> 00:08:45,579 Como v�o as crian�as? Faz tempo que n�o as vejo. 73 00:08:46,099 --> 00:08:48,199 Sinta-se � vontade para contratar uma bab�. 74 00:08:48,200 --> 00:08:50,599 Sou um cara gentil, n�o um masoquista. 75 00:08:50,600 --> 00:08:51,900 Aqui est�. 76 00:08:52,280 --> 00:08:56,359 Ele chegar� �s 23h32, isso se ele n�o tiver um encontro. 77 00:08:56,840 --> 00:09:01,239 Jordie, ele vai chegar aqui no hor�rio. 78 00:09:02,540 --> 00:09:03,640 Tchau. 79 00:09:50,679 --> 00:09:51,879 Dom? 80 00:09:56,979 --> 00:09:57,879 O qu�? 81 00:09:57,880 --> 00:10:03,179 � um casaco de pele muito bonito, com gola revestida de camur�a. 82 00:10:03,180 --> 00:10:05,979 Eu consegui duzentos d�lares de desconto e sei que voc� quer um. 83 00:10:06,014 --> 00:10:08,560 Vai comprar um casaco de pele para eu us�-lo em Miami? 84 00:10:08,561 --> 00:10:09,661 Eu sei, mas... 85 00:10:09,700 --> 00:10:13,019 Olha, somos casados � nove anos e voc� nunca ganhou um casaco de pele. 86 00:10:13,054 --> 00:10:14,619 Dom, eu te agrade�o, 87 00:10:14,620 --> 00:10:17,520 mas um casaco de pele n�o era bem o que eu gostaria. 88 00:10:17,521 --> 00:10:19,521 Mas, � uma pechincha, Querida... 89 00:10:19,680 --> 00:10:24,339 Eu te amo, mas precisamos desse dinheiro para outras coisas. 90 00:10:24,940 --> 00:10:27,240 - Certo! - Obrigada. 91 00:10:29,860 --> 00:10:33,899 - Voc� vem direto para casa? - Sim, � uma hora, mas n�o me espere. 92 00:10:33,900 --> 00:10:35,200 Sim, tudo bem. 93 00:10:36,401 --> 00:10:37,401 Dom? 94 00:10:37,902 --> 00:10:38,902 Sim? 95 00:10:41,579 --> 00:10:43,979 - Eu te amo. - Eu te... 96 00:10:45,980 --> 00:10:48,539 - Eu tamb�m te amo. - Tchau. 97 00:10:59,398 --> 00:11:00,098 Boa noite. 98 00:11:00,099 --> 00:11:04,199 Bem vindos � bordo ao Voo 401 da Southeastern Airlines para Miami. 99 00:11:04,259 --> 00:11:05,659 Pe�o a aten��o de todos... 100 00:11:05,660 --> 00:11:10,639 pois as Comiss�rias ir�o demonstrar os procedimentos de seguran�a do L-1011. 101 00:11:37,719 --> 00:11:39,619 Andy, tudo bem? 102 00:11:40,420 --> 00:11:42,519 Ei Dom, eu n�o quero problemas nesse voo, 103 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 serei estritamente profissional. 104 00:11:45,820 --> 00:11:50,820 Estou voltando para finalizar com a minha mulher os pap�is da nossa nova casa. 105 00:11:51,721 --> 00:11:53,121 Onde, em Miami? 106 00:11:53,160 --> 00:11:55,719 Sim, estou em Nova York desde a semana passada. 107 00:11:55,780 --> 00:12:00,999 Aqui est�, era essa que voc� queria? Com licen�a, quer uma revista? 108 00:12:07,640 --> 00:12:12,279 - Bem, algu�m quer algo da cozinha? - Sim, eu quero a Prissy! 109 00:12:14,100 --> 00:12:16,379 Oh, depois eu volto, pessoal. 110 00:12:17,480 --> 00:12:20,080 - O que querem pro jantar? - Eu quero frango, e... 111 00:12:20,081 --> 00:12:22,181 - a minha mulher quer o bife. - Certo. 112 00:12:22,182 --> 00:12:23,582 Ei, tem muitos lugares vazios. 113 00:12:23,590 --> 00:12:26,709 Sim, a maioria das reservas foram feitas pro fim de semana. 114 00:12:26,720 --> 00:12:29,239 � a primeira vez que estou voando num L-1011. 115 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 - Verdade? - E ele est� vazio, muito vazio. 116 00:12:31,880 --> 00:12:34,159 � como se eu estivesse de folga. 117 00:12:34,319 --> 00:12:38,059 Parece comigo. As primeiras f�rias depois de dez anos... 118 00:12:38,094 --> 00:12:40,599 est�o come�ando a serem gastas nesse voo para Miami. 119 00:12:40,600 --> 00:12:41,900 N�o � brincadeira. 120 00:12:43,300 --> 00:12:46,100 - Ent�o, pessoal, o jantar? - Dois bifes. 121 00:12:46,101 --> 00:12:47,101 Certo. 122 00:12:48,180 --> 00:12:50,759 Oh, estudou no Miami Dade College? 123 00:12:51,660 --> 00:12:53,860 - Sim! - Sim? 124 00:12:54,839 --> 00:12:57,139 Ron Smith, da Classe de 69. 125 00:12:57,540 --> 00:13:01,325 Prissy Frazier. N�o nos conhecemos? 126 00:13:01,360 --> 00:13:07,459 - Sim, eu via voc� no campus. - Oh, sim, que legal. 127 00:13:07,460 --> 00:13:08,860 Viagem de Lua de Mel? 128 00:13:09,560 --> 00:13:12,799 - Ainda n�o. - Come�amos agora. 129 00:13:12,800 --> 00:13:15,100 - Parab�ns. - Obrigado. 130 00:13:25,840 --> 00:13:30,339 - Voc� vai engordar, amigo. - Ei, n�o conte nada sobre isso. 131 00:13:30,440 --> 00:13:32,840 - Quer um peda�o? - N�o, obrigada. 132 00:13:32,920 --> 00:13:35,859 Comiss�rias de bordo n�o podem pesar mais de 100 kg. 133 00:13:35,900 --> 00:13:38,919 Quando foi a �ltima vez que conseguiu ficar de joelhos? 134 00:13:39,020 --> 00:13:42,320 Ei, tenha um pouco mais de respeito por mim, certo? 135 00:13:42,521 --> 00:13:43,621 At� mais. 136 00:13:43,720 --> 00:13:46,239 Certo, espero que n�o engasgue com essas alm�ndegas. 137 00:13:46,240 --> 00:13:47,840 Isso n�o seria nada bom. 138 00:14:04,440 --> 00:14:07,339 - Ei Bert, j� esteve na It�lia? - Sim. 139 00:14:07,340 --> 00:14:08,540 O que achou? 140 00:14:09,140 --> 00:14:10,740 � cheia de italianos. 141 00:14:12,541 --> 00:14:13,741 Muito engra�ado! 142 00:14:15,260 --> 00:14:18,599 Eu adoraria ir para l� nas f�rias, mas n�o d�. 143 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 N�o acho que as crian�as e a Maria gostariam que eu fosse sozinho. 144 00:14:23,610 --> 00:14:25,609 Leve-os, voc� � rico. 145 00:14:27,110 --> 00:14:30,265 Eu gostaria de visitar... Floren�a... 146 00:14:30,300 --> 00:14:35,059 - o Davi de Michelangelo. - Ent�o, voc� quer ver homens nus? 147 00:14:35,060 --> 00:14:36,360 O alla Scala! 148 00:14:36,460 --> 00:14:39,760 L�, eu ouvirei "La Traviata" no alla Scala. 149 00:14:40,119 --> 00:14:42,419 Cimoli � da Idade da Pedra, n�o �? 150 00:14:42,420 --> 00:14:48,519 Espere um pouco, isso � bem melhor que rock e pornografia! 151 00:14:49,000 --> 00:14:51,699 Voc� sabe quais s�o as tr�s melhores coisas no mundo? 152 00:14:51,900 --> 00:14:53,200 N�o, quais s�o? 153 00:14:54,300 --> 00:14:57,739 Um Martini antes e um cochilo depois. 154 00:14:58,940 --> 00:15:00,340 Um Martini antes e... 155 00:15:08,319 --> 00:15:10,519 Bem vindos a Miami, senhoras e senhores. 156 00:15:10,820 --> 00:15:17,019 A temperatura � de cerca de 20�, melhor do que o 0� de Nova York. 157 00:15:17,200 --> 00:15:22,959 Estamos na fase de aproxima��o e tudo corre como planejado. 158 00:15:23,200 --> 00:15:27,359 As nossas belas e talentosas Comiss�rias e a nossa tripula��o... 159 00:15:27,400 --> 00:15:29,639 agradecem por voarem com a Atlantic Southeastern Airlines. 160 00:15:29,640 --> 00:15:32,240 E, nos veremos novamente, certo? 161 00:15:44,280 --> 00:15:47,699 Controle de Miami, aqui � o Voo 401 aguardando instru��es. 162 00:15:47,740 --> 00:15:54,719 Atlantic Southeastern 401, vire � esquerda para 1003. 163 00:15:56,040 --> 00:16:02,019 Prossiga para a aproxima��o final, v� para a pista 9, curso 118.3. 164 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Entendido. 165 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 Bom dia. 166 00:16:04,340 --> 00:16:07,659 "Bom dia"? S�o 23h30. 167 00:16:07,999 --> 00:16:09,999 O tr�fego est� pesado, ele deve estar esgotado. 168 00:16:10,700 --> 00:16:12,959 N�o deve nem mais saber o que � cima ou baixo! 169 00:16:13,760 --> 00:16:14,960 Torre de Miami? 170 00:16:15,300 --> 00:16:19,439 Aqui � do Atlantic Southeastern 401. Se aproximando para pousar. 171 00:16:20,040 --> 00:16:22,040 V� em frente, Bert. Baixe o trem de pouso. 172 00:16:34,241 --> 00:16:36,241 Reduzindo a marcha, ligue o "N�o Fumar". 173 00:16:36,276 --> 00:16:38,479 - Entendido. - "N�o Fumar". 174 00:16:42,580 --> 00:16:44,680 - Sistema de freios? - Funcionando. 175 00:16:45,080 --> 00:16:49,559 - Press�o dos pedais? - 35, 33... 176 00:16:50,200 --> 00:16:52,299 Todos os trens de pouso baixados? 177 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 O do nariz n�o baixou. 178 00:17:02,939 --> 00:17:05,839 Terei que levant�-los de novo. Droga! 179 00:17:07,340 --> 00:17:08,579 Levantando os trens. 180 00:17:15,000 --> 00:17:17,259 Vou tentar baix�-los mais uma vez. 181 00:17:19,060 --> 00:17:20,060 Baixando. 182 00:17:33,780 --> 00:17:35,579 Sem resposta do dianteiro. 183 00:17:37,460 --> 00:17:39,779 - Estamos a 450 m de altura, senhor. - Entendido. 184 00:17:40,280 --> 00:17:42,680 Acha melhor darmos umas voltas por enquanto? 185 00:17:43,200 --> 00:17:47,239 Torre de Miami, aqui � o Atlantic Southeastern 401. 186 00:17:47,340 --> 00:17:50,840 Voaremos em c�rculos, indicador do trem dianteiro n�o acende. 187 00:18:04,120 --> 00:18:06,839 - Querem apostar que � s� o indicador? - Eu n�o. 188 00:18:06,840 --> 00:18:09,140 � o que d� usar uma l�mpada de 20 centavos. 189 00:18:09,141 --> 00:18:11,441 - Eu deveria verificar isso? - Sim, � melhor. 190 00:18:11,959 --> 00:18:13,959 Controle de aproxima��o? Certo... 191 00:18:13,960 --> 00:18:17,539 vamos subir para 600 metros. Curso 1286. 192 00:18:17,880 --> 00:18:19,319 N�o pode ser isso. 193 00:18:19,920 --> 00:18:21,820 Deve ser um mau contato. 194 00:18:22,040 --> 00:18:26,699 ASA 401, vire � esquerda para o curso 360. 195 00:18:26,700 --> 00:18:30,965 Mantenha-se abaixo dos 600 metros, pista 9 liberada para o pouso. 196 00:18:31,000 --> 00:18:36,019 Bert, ligue o piloto autom�tico. Davidson, tem alguma ideia? 197 00:18:36,900 --> 00:18:38,519 Nenhuma ainda, Comandante. 198 00:18:40,920 --> 00:18:42,220 Dom, deve ser a l�mpada. 199 00:18:42,399 --> 00:18:43,999 - Nada al�m disso. - Sim. 200 00:18:44,200 --> 00:18:46,199 Escuta, � melhor ir l� no "buraco do inferno". 201 00:18:46,240 --> 00:18:50,399 Verifique a mira �ptica. Ela tem que estar na linha vermelha. 202 00:18:50,400 --> 00:18:51,700 Pode deixar, Comandante. 203 00:19:03,400 --> 00:19:07,759 O cara que nomeou isso como "buraco do inferno" estava certo! 204 00:19:22,360 --> 00:19:24,460 Sua porcariazinha... 205 00:19:57,900 --> 00:20:01,799 - N�o enxergo nada aqui em baixo. - Voc� precisa olhar. 206 00:20:01,980 --> 00:20:03,879 Eu sei, mas n�o consigo ver as linhas. 207 00:20:04,180 --> 00:20:05,880 Deixe-me tentar. 208 00:20:12,220 --> 00:20:15,159 Vamos ver se podemos encontrar o problema por aqui. 209 00:20:22,900 --> 00:20:25,239 - Acha que podemos conseguir? - Sim. 210 00:20:26,540 --> 00:20:29,240 - Voc� v� alguma coisa? - N�o. 211 00:20:29,479 --> 00:20:31,479 Eu come�o a achar que ele est� em ordem. 212 00:20:31,480 --> 00:20:33,419 Eu n�o vejo nada. Olhe voc�. 213 00:20:44,240 --> 00:20:47,719 - Tente pressionar um pouco. - Verei se eu consigo... 214 00:20:47,840 --> 00:20:50,119 N�o, tem um painel na frente. 215 00:20:56,519 --> 00:20:59,119 Certo, pode descer. Curso 611. 216 00:20:59,219 --> 00:21:01,819 O 401 n�o deveria estar nos 600 m? 217 00:21:01,820 --> 00:21:04,079 Eu orientei para que eles permanecessem l�. 218 00:21:04,120 --> 00:21:06,239 O 401 est� em 270 metros. 219 00:21:07,800 --> 00:21:10,619 ASA 401, � do controle de aproxima��o, o que houve? 220 00:21:10,620 --> 00:21:13,420 Est� tudo bem, voltaremos para a posi��o... 221 00:21:13,421 --> 00:21:15,121 mas precisamos de mais alguns minutos. 222 00:21:15,320 --> 00:21:20,320 Entendido, ASA 401. Vire � esquerda para 180. 223 00:22:10,660 --> 00:22:14,019 O trem de pouso est� abaixado, eu sinto que est�! 224 00:22:14,020 --> 00:22:16,120 Sim, eu tamb�m acho. 225 00:22:49,180 --> 00:22:52,439 - Port�o 33. - Oi Didi, � o Les Garrick. 226 00:22:52,540 --> 00:22:56,540 - Dom Cimoli j� chegou? - N�o, o 401 est� atrasado. 227 00:22:56,541 --> 00:22:58,541 S�rio? Obrigado. 228 00:23:42,760 --> 00:23:45,360 - Ei, qual a altitude?! - 600 metros, certo? 229 00:23:50,561 --> 00:23:51,561 Suba! 230 00:24:00,200 --> 00:24:06,499 ASA 401, voc� desapareceu do radar. Qual � a sua altitude agora? 231 00:24:06,519 --> 00:24:09,319 Controle de aproxima��o de Miami, aqui � do Nacional 611. 232 00:24:09,320 --> 00:24:13,599 N�s vimos a aeronave e logo ap�s um grande clar�o sobre o p�ntano. 233 00:24:48,100 --> 00:24:49,300 Mary? 234 00:24:50,601 --> 00:24:51,701 Mary? 235 00:24:51,801 --> 00:24:52,901 Mary... 236 00:25:09,702 --> 00:25:10,902 Mary? 237 00:25:12,403 --> 00:25:13,603 Mary! 238 00:25:25,540 --> 00:25:28,839 Certo, Guarda Costeira, aqui � do controle de aproxima��o de Miami... 239 00:25:29,040 --> 00:25:32,740 n�s perdemos o Atlantic Southeastern 401 no escopo do nosso radar. 240 00:25:33,320 --> 00:25:36,339 Cerca de 29 km a oeste-noroeste do Aeroporto Internacional de Miami. 241 00:25:36,340 --> 00:25:37,340 Entendido! 242 00:25:38,179 --> 00:25:39,879 Helic�ptero de salvamento! 243 00:25:39,880 --> 00:25:42,179 Uma aeronave acaba de cair no p�ntano Everglades! 244 00:25:42,180 --> 00:25:44,480 30 km a oeste do Aeroporto Internacional! 245 00:27:10,900 --> 00:27:13,359 Meu Deus, tem corpos por todo o lugar... 246 00:27:19,080 --> 00:27:23,599 Al�? Sim, sim, obrigada. 247 00:27:26,000 --> 00:27:31,400 Informamos que o Voo 401 est� aguardando autoriza��o para o pouso. 248 00:27:36,779 --> 00:27:37,879 Oi, Les... 249 00:27:38,680 --> 00:27:43,799 - O 401 caiu no p�ntano Everglades. - Oh, meu Deus... 250 00:27:43,834 --> 00:27:45,839 Eu ficarei para ajudar. 251 00:27:45,919 --> 00:27:49,319 Senhoras e senhores, prestem aten��o, por favor. 252 00:27:49,320 --> 00:27:54,119 Lamentamos informar que o Voo 401 da ASA se acidentou. 253 00:28:24,019 --> 00:28:25,219 Oi, Dom... 254 00:28:25,520 --> 00:28:30,520 - Oi. - Oi, entrem. 255 00:28:37,419 --> 00:28:40,019 Oh, eu n�o consigo dormir enquanto o Dom n�o chega. 256 00:28:40,520 --> 00:28:45,719 Eu estava vendo televis�o, sabe, um filme antigo, mas... 257 00:28:47,120 --> 00:28:48,920 eu n�o consigo dormir sem ele. 258 00:28:49,040 --> 00:28:53,159 Voc�s querem um caf�? Eu farei um caf�... 259 00:28:53,260 --> 00:28:56,760 - Maria? - Maria, sente-se, por favor. 260 00:29:11,199 --> 00:29:12,999 O avi�o caiu. 261 00:29:15,100 --> 00:29:16,100 Maria... 262 00:29:17,300 --> 00:29:19,339 eu sei que alguns sobreviveram, eu n�o queria... 263 00:29:19,340 --> 00:29:23,640 - Eu n�o queria que ele fosse! - N�o queria que outra pessoa contasse... 264 00:29:25,700 --> 00:29:27,679 Maria, tenho que voltar para o escrit�rio. 265 00:29:27,680 --> 00:29:33,180 Val vai ficar aqui com voc�... eu tenho que ir. 266 00:29:33,440 --> 00:29:37,919 Val, eu ligarei quando souber onde, quando e como... 267 00:29:39,060 --> 00:29:43,039 Maria, h� sobreviventes. 268 00:29:46,979 --> 00:29:48,379 Eu ligarei. 269 00:31:19,960 --> 00:31:22,679 Vamos lev�-lo para o hospital, mantenha-se calmo! 270 00:31:23,780 --> 00:31:26,780 - O que �? - "Buraco do inferno"... 271 00:31:28,160 --> 00:31:30,439 Tudo bem amigo! N�s vamos ajud�-lo! 272 00:32:14,940 --> 00:32:16,140 Est� tudo bem. 273 00:32:26,840 --> 00:32:29,840 - Fique calmo, est� tudo bem! - Caindo... caindo... 274 00:32:46,541 --> 00:32:49,041 Ei, rapazes! Precisamos de ajuda aqui embaixo! 275 00:33:03,142 --> 00:33:05,742 - Ei, me d� uma m�o aqui! - Sim. 276 00:33:06,860 --> 00:33:09,319 Cimoli, eu j� volto... 277 00:33:19,420 --> 00:33:22,020 Certo, desse jeito. Desse jeito, desse jeito. 278 00:33:22,021 --> 00:33:24,621 Devagar! Vamos, devagar, vamos. 279 00:33:25,022 --> 00:33:26,622 Devagar. 280 00:33:31,421 --> 00:33:34,121 Devagar, vamos. Agora falta pouco. 281 00:33:34,422 --> 00:33:37,222 Me d� ele. Vamos, s� mais um pouco. 282 00:33:37,257 --> 00:33:40,022 S� mais um pouco. Certo, vamos. 283 00:33:43,123 --> 00:33:45,323 Levantem ele. Levantem. 284 00:33:55,524 --> 00:33:57,724 Tudo bem, tudo bem... 285 00:34:40,380 --> 00:34:42,639 Oh, meu Deus... 286 00:34:43,940 --> 00:34:46,340 quantos... mortos? 287 00:34:47,060 --> 00:34:50,959 Quantos? Quantos? 288 00:34:50,960 --> 00:34:53,460 Sim, sim, Bert Stockwell... 289 00:34:54,220 --> 00:34:56,879 Cimoli est� internado no Hialeah Hospital. 290 00:34:56,940 --> 00:35:02,059 Sete Comiss�rias est�o desaparecidas. N�o Atta, oito em cada dez mortos. 291 00:35:02,080 --> 00:35:05,299 N�o, a crian�a n�o foi identificada. 292 00:35:06,080 --> 00:35:09,979 Os que sabemos que est�o mortos s�o... 293 00:35:10,620 --> 00:35:18,459 Ross Messina, Pauline Osborne, Mary Smith, o marido est� no hospital. 294 00:35:18,660 --> 00:35:21,260 Saul Hoverman... 295 00:35:32,180 --> 00:35:37,079 Pat Ghyssels e Stephanie Stanich est�o mortas. 296 00:35:38,340 --> 00:35:43,819 Eram... eram Comiss�rias. Eu voei com elas por um tempo. 297 00:35:44,120 --> 00:35:45,320 Olha... 298 00:35:46,500 --> 00:35:49,159 Posso te ligar depois? 299 00:35:51,180 --> 00:35:54,179 Olha, voc� n�o tem ideia de como est� isso aqui! 300 00:35:54,200 --> 00:36:00,879 V�rios mortos est�o sob a lama. Os legistas n�o est�o dando conta! 301 00:36:01,780 --> 00:36:03,380 Me d� um minuto! 302 00:36:15,640 --> 00:36:21,619 Certo, me desculpe... N�o est� nada f�cil, certo? 303 00:36:22,120 --> 00:36:23,320 Tudo bem. 304 00:36:26,199 --> 00:36:27,199 Sim, vamos l�. 305 00:36:27,200 --> 00:36:32,859 Senhor e senhora Edgar Willows, senhor Gayle Jones. 306 00:36:32,894 --> 00:36:36,439 Doutor Stanley Pearlman, John Feldman... 307 00:37:04,040 --> 00:37:07,340 Foram... quantos...? 308 00:37:07,480 --> 00:37:10,119 Oh Dom, n�o pense sobre isso. 309 00:37:15,520 --> 00:37:16,820 April... 310 00:37:19,221 --> 00:37:20,621 Bert... 311 00:37:27,100 --> 00:37:30,399 - Prissy? - Prissy... ela est� bem. 312 00:37:30,400 --> 00:37:32,665 Est� bem. Est� bem. 313 00:37:32,700 --> 00:37:38,679 Todas aquelas pessoas... Todas aquelas pessoas... 314 00:37:42,780 --> 00:37:51,180 O sinal de alerta... O sinal de alerta... 315 00:37:51,581 --> 00:37:57,081 - Se eu estivesse l�... - Dom, por favor... 316 00:37:57,182 --> 00:38:02,782 - Eu poderia... continuar vivendo... - Do que est� falando? 317 00:38:08,320 --> 00:38:16,579 - Para ver os nossos filhos crescerem... - Voc� ver�, voc� ver�. 318 00:38:16,580 --> 00:38:18,980 Sim, voc� ver�. 319 00:38:18,981 --> 00:38:19,981 Eu... 320 00:38:21,239 --> 00:38:22,539 amo... 321 00:38:23,640 --> 00:38:24,840 eu... 322 00:38:25,341 --> 00:38:26,541 amo... 323 00:38:28,742 --> 00:38:29,942 amo... 324 00:38:32,640 --> 00:38:36,039 - Eu te amo, Dom... - Eu... 325 00:38:37,140 --> 00:38:39,440 - Eu te amo, Dom. - Amo... 326 00:38:48,041 --> 00:38:53,341 Dom, resista, vai ficar tudo bem... 327 00:39:26,080 --> 00:39:30,119 O Senhor d� e o Senhor tira. 328 00:39:30,320 --> 00:39:35,699 Bendito seja o Vosso Nome, Pai Celestial. 329 00:39:35,780 --> 00:39:44,359 Fortale�a e conforte os afetados pela dor... 330 00:40:00,380 --> 00:40:11,999 Pedimos que nos d� a coragem para continuar a nossa tempor�ria vida... 331 00:40:12,560 --> 00:40:21,619 At� que n�s tamb�m sejamos chamados pela boa f� do pastor... 332 00:40:21,740 --> 00:40:28,419 para sermos recebidos em gl�ria no c�u atrav�s da gra�a de Jesus Cristo... 333 00:40:28,420 --> 00:40:29,820 Am�m. 334 00:41:51,320 --> 00:41:53,259 Vou ver as crian�as... 335 00:42:05,000 --> 00:42:09,239 - Ei, voc� usa lo��o p�s-barba? - N�o. 336 00:42:15,280 --> 00:42:17,019 N�o mesmo? 337 00:42:26,700 --> 00:42:29,359 - Sente o cheiro, Marge? - Sim. 338 00:42:35,380 --> 00:42:39,459 Lo��o de barba... Quem estaria usando ela? 339 00:42:48,819 --> 00:42:51,919 - Prissy? - Jordie, como vai? 340 00:42:51,920 --> 00:42:54,099 - Bem, e voc�? - Bem. 341 00:42:54,400 --> 00:42:56,600 Posso pegar a sua bicicleta emprestada amanh�? 342 00:42:57,120 --> 00:43:02,219 - Claro, mas como voc�...? - Vou tirar o gesso amanh�. 343 00:43:02,220 --> 00:43:03,320 Ah, t�. 344 00:43:03,360 --> 00:43:07,099 Tenho que por as minhas pernas em forma novamente. 345 00:43:07,160 --> 00:43:10,759 Bem, acho que pedalar um pouco far� bem a voc�. 346 00:43:10,760 --> 00:43:11,960 Jordie? 347 00:43:15,060 --> 00:43:19,360 - � aqui que est�o os destro�os? - Sim, sim, � aqui... 348 00:43:19,780 --> 00:43:21,479 que est�o todas as partes. 349 00:43:21,480 --> 00:43:25,580 Algumas delas, usaremos em outras aeronaves. 350 00:43:26,440 --> 00:43:28,639 Gostaria de v�-las com voc�. 351 00:43:30,240 --> 00:43:31,640 Pode lidar com isso? 352 00:43:34,980 --> 00:43:38,359 Olha Jordie, quando acordei no hospital... 353 00:43:39,360 --> 00:43:43,360 pensei que nunca mais voaria. Nunca mais. 354 00:43:44,060 --> 00:43:51,099 Eu apenas pensava no acidente, nas pessoas e em "nunca mais"... 355 00:43:52,060 --> 00:43:53,539 E ent�o...? 356 00:43:55,540 --> 00:43:59,140 Agora eu quero come�ar de novo. 357 00:43:59,260 --> 00:44:02,099 Assim que remover o gesso, eu quero recome�ar. 358 00:44:02,520 --> 00:44:08,159 Antes, eu queria entrar e olhar. Certo? 359 00:44:08,260 --> 00:44:10,760 Certo, venha. 360 00:44:21,240 --> 00:44:25,579 - N�o � muito escuro aqui? - Sim, n�o h� nada pra ver. 361 00:44:26,900 --> 00:44:29,379 Tudo isso era do 401? 362 00:44:29,400 --> 00:44:36,539 Sim, quando uma aeronave cai, recolhe-se todas as suas partes... 363 00:44:36,940 --> 00:44:39,640 que ainda podem ser utilizadas. 364 00:44:40,000 --> 00:44:42,199 - Assim como com as pessoas? - Sim. 365 00:44:42,220 --> 00:44:46,059 Prissy, eu n�o acho que voc� possa lidar com isso ainda, vamos. 366 00:44:46,100 --> 00:44:47,219 N�o! 367 00:44:47,820 --> 00:44:49,720 Quero ver a cozinha. 368 00:44:50,021 --> 00:44:53,221 - Foi onde vi o Dom antes do acidente. - Prissy... 369 00:44:53,322 --> 00:44:54,622 Vamos, venha. 370 00:44:55,040 --> 00:45:01,479 Oh, Jordie, por que? Por que isso aconteceu? 371 00:45:02,000 --> 00:45:05,839 Essas coisas acontecem em certas circunst�ncias, situa��es... 372 00:45:05,840 --> 00:45:07,305 o FAA suspeita... 373 00:45:07,340 --> 00:45:11,340 - Oi, Comandante. - O que voc� me diz, Dutch? 374 00:45:11,800 --> 00:45:15,019 Tudo est� funcionando, testado e limpo. 375 00:45:15,079 --> 00:45:18,079 Sim, conseguimos tamb�m recuperar o "buraco do inferno", certo? 376 00:45:18,080 --> 00:45:20,279 - Sim. - Foi l� que o Cimoli... 377 00:45:20,360 --> 00:45:23,699 Ei Dutch, pegue, fa�a uma lista para mim. 378 00:45:23,760 --> 00:45:27,599 Eu s� listei metade das pe�as. 379 00:45:28,260 --> 00:45:33,059 Isso � f�cil, � s� ficar verificando partes e mais partes! 380 00:45:34,360 --> 00:45:39,339 - As pe�as n�o derrubaram o avi�o! - Por que est� t�o amargo, Dutch? 381 00:45:39,580 --> 00:45:43,359 Quando um avi�o cai, eu considero como um insulto pessoal. 382 00:45:45,360 --> 00:45:49,479 Voc� � muito bonita e jovem para ter que lembrar de todas essas coisas. 383 00:45:50,880 --> 00:45:56,059 - Agora tenho que limpar isso aqui. - Certo, obrigado Dutch. 384 00:46:08,019 --> 00:46:09,219 O que ser� isso? 385 00:46:09,220 --> 00:46:12,159 Todos dessa empresa agora resolveram visitar isso aqui? 386 00:46:12,160 --> 00:46:14,160 J� se passaram semanas! 387 00:46:42,279 --> 00:46:43,579 Sim, eu sei. 388 00:46:44,080 --> 00:46:47,099 Desculpe, eu tenho uma visita. Te ligo depois, tchau. 389 00:46:48,859 --> 00:46:50,759 Tem certeza que vai mesmo fazer isso? 390 00:46:50,860 --> 00:46:53,799 N�o posso apenas ficar em casa sem fazer nada. 391 00:46:53,880 --> 00:46:56,319 E se acha preparada para voltar? 392 00:46:56,320 --> 00:46:59,320 Jordie, n�o posso parar de voar, nem quero parar. 393 00:46:59,321 --> 00:47:01,421 Se n�o concorda, o que posso fazer? 394 00:47:02,059 --> 00:47:03,059 Com licen�a. 395 00:47:04,759 --> 00:47:05,759 Sim? 396 00:47:05,860 --> 00:47:07,560 Sim Dutch, o que posso fazer por voc�? 397 00:47:07,595 --> 00:47:09,659 Assine com mais for�a. 398 00:47:09,760 --> 00:47:13,599 A assinatura do documento dos tr�s motores n�o ficou vis�vel na c�pia. 399 00:47:13,679 --> 00:47:15,679 Tire outra c�pia do original. 400 00:47:15,680 --> 00:47:18,359 Aqui n�s vamos pelos regulamentos. 401 00:47:18,440 --> 00:47:20,539 Tudo bem, comprarei canetas mais fortes. 402 00:47:20,540 --> 00:47:22,340 Certo. Ei, Comandante? 403 00:47:23,180 --> 00:47:27,099 Voc� j� ouviu hist�rias sobre as partes do 401? 404 00:47:27,500 --> 00:47:28,700 N�o, que hist�rias? 405 00:47:29,080 --> 00:47:33,579 N�o importa, Comandante. S�o apenas hist�rias, apenas hist�rias. 406 00:47:33,580 --> 00:47:35,080 Certo, nos vemos depois. 407 00:47:35,181 --> 00:47:36,181 Certo. 408 00:47:41,020 --> 00:47:44,299 Est� com medo que aquele milion�rio v� me seduzir? 409 00:47:44,740 --> 00:47:49,239 - Ser� que ele disse verdade? - Bem, ele disse que era milion�rio. 410 00:47:49,240 --> 00:47:50,285 E? 411 00:47:50,320 --> 00:47:51,979 O dinheiro n�o pode comprar tudo, Jordie. 412 00:47:51,980 --> 00:47:54,880 - Verdade, por exemplo? - A pobreza. 413 00:47:55,020 --> 00:47:58,919 Certo, agora eu tenho que trabalhar, me d� um beijo. 414 00:47:58,920 --> 00:48:00,320 - Tchau. - Tchau. 415 00:48:26,459 --> 00:48:28,459 Ei Prissy, algo errado com o toca-fitas? 416 00:48:28,460 --> 00:48:31,559 Eu n�o sei, parece que essa coisa est� com defeito. 417 00:48:31,640 --> 00:48:34,999 Oh, Prissy, eu vou ajud�-la a fazer essa coisa funcionar. 418 00:48:37,180 --> 00:48:41,519 E voc� certamente levaria aquela Comiss�ria chamada... 419 00:48:41,800 --> 00:48:46,999 Aurelia-Mae. Ela � um pouco doida. 420 00:48:47,080 --> 00:48:50,239 - S� porque gosta de voc�? - Ela n�o � doida, s� tem mau gosto. 421 00:48:50,274 --> 00:48:53,999 N�o, n�o, � doida mesmo. Disse que viu o fantasma do Dom. 422 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Ela est� trabalhando e diz que v� o Dom por a�. 423 00:48:57,680 --> 00:49:02,399 - "Adeus, Aurelia-Mae". - Onde ela viu o fantasma do Dom? 424 00:49:02,480 --> 00:49:04,619 Aurelia-Mae o viu num voo para o Alabama. 425 00:49:04,620 --> 00:49:07,120 Provavelmente ela foi uma crian�a problem�tica. 426 00:49:07,221 --> 00:49:09,721 O Dom. Onde ela viu o fantasma do Dom? 427 00:49:09,800 --> 00:49:13,799 Numa aeronave, na primeira classe. Ela tem estilo... 428 00:49:16,140 --> 00:49:17,499 O que ele fez? 429 00:49:17,500 --> 00:49:21,300 O que os fantasmas fazem? Assustam, eu acho. 430 00:49:22,200 --> 00:49:23,600 Assustam, �? 431 00:49:23,619 --> 00:49:24,919 Olha, pessoal... 432 00:49:24,920 --> 00:49:29,559 Marge Elder tamb�m o viu. Semana passada no Voo 201. 433 00:49:30,120 --> 00:49:33,659 Isso � terr�vel, uma epidemia de Comiss�rias hist�ricas? 434 00:49:33,660 --> 00:49:36,360 Uma declara��o chauvinista, tipicamente masculina. 435 00:49:36,395 --> 00:49:39,099 Sou apenas chauvinista. Algu�m mais? 436 00:49:39,140 --> 00:49:41,519 Dorie Kline e Mary Long. 437 00:49:43,020 --> 00:49:45,220 Por que voc� n�o me disse nada? 438 00:49:45,260 --> 00:49:48,499 Eu n�o sou dedo-duro. E quando se tornou chauvinista? 439 00:49:48,534 --> 00:49:50,879 - Escute Val, porque voc�... - Escute voc�. 440 00:49:50,880 --> 00:49:52,239 N�o sou sua garota de recados. 441 00:49:52,240 --> 00:49:55,740 Oh garoto, esse � um bom argumento, de fato. 442 00:49:55,741 --> 00:49:56,685 Qual �? 443 00:49:56,720 --> 00:50:01,619 - N�o podemos ter pessoas hist�ricas... - Vendo fantasmas nos voos da ASA? 444 00:50:01,620 --> 00:50:03,020 Sim, � terr�vel! 445 00:50:03,060 --> 00:50:05,545 Uma companhia a�rea com o seu pr�prio fantasma! 446 00:50:05,580 --> 00:50:09,979 Daqui a pouco teremos que contratar pilotos kamikazes! 447 00:50:09,980 --> 00:50:11,380 N�o tinha pensado assim. 448 00:50:11,559 --> 00:50:12,759 Est� bem, ou�am. 449 00:50:12,760 --> 00:50:17,979 Todos voc�s devem parar com esses rumores. 450 00:50:18,060 --> 00:50:21,039 Ent�o, devemos pedir as Comiss�rias para calarem a boca? 451 00:50:21,660 --> 00:50:27,099 Alguns desses rumores vieram tamb�m de tripula��es t�cnicas. 452 00:50:27,720 --> 00:50:31,519 - Melhor olhar os di�rios de bordo. - Tem raz�o, vamos v�-los. 453 00:50:31,520 --> 00:50:32,720 Certo, querido? 454 00:50:34,720 --> 00:50:37,845 Sim, podemos ir na companhia e verificar os di�rios de bordo. 455 00:50:37,880 --> 00:50:41,759 Voc� n�o tem medo que um piloto hist�rico tamb�m tenha visto algo? 456 00:50:43,780 --> 00:50:46,779 Certo, vamos verificar os di�rios de bordo. 457 00:51:29,880 --> 00:51:31,280 Dom? 458 00:51:32,181 --> 00:51:35,781 Oh meu Deus... Dom! 459 00:51:46,520 --> 00:51:50,179 - Outro cocktail? - N�o, eu n�o quero envergonh�-lo. 460 00:51:51,320 --> 00:51:55,299 Jordie, como � o cara do outro lado dessa mesa? 461 00:51:55,580 --> 00:51:59,579 Estou come�ando a acreditar que sou a grande piada da companhia. 462 00:51:59,620 --> 00:52:01,919 � melhor do que ser o fantasma da companhia. 463 00:52:04,139 --> 00:52:07,139 - Certo, certo... - Sim, eu sei. 464 00:52:07,640 --> 00:52:12,079 Obrigada por me convidar para jantar, � uma forma gentil para me contar. 465 00:52:13,160 --> 00:52:15,459 Mas eu soube por tr�s diferentes pessoas. 466 00:52:15,860 --> 00:52:17,760 Eu lamento, Maria. 467 00:52:19,180 --> 00:52:21,359 - O que vai fazer com os rumores? - Ignor�-los. 468 00:52:21,360 --> 00:52:22,305 N�o � melhor... 469 00:52:22,340 --> 00:52:25,639 Bem, diminu�-los sabe? Tentar acabar com eles. 470 00:52:25,780 --> 00:52:30,799 Tentar proteger a mim e as crian�as, � muito gentil de sua parte. 471 00:52:34,300 --> 00:52:36,299 Eu preciso te contar uma coisa... 472 00:52:38,080 --> 00:52:43,019 Voc� n�o vai acreditar em mim, mas � noite, quando desligo a luz... 473 00:52:44,100 --> 00:52:46,719 eu sinto ele ao meu lado. 474 00:52:47,680 --> 00:52:51,439 E � quente e maravilhoso... 475 00:52:53,079 --> 00:52:54,479 E, Jordan... 476 00:52:55,580 --> 00:52:57,739 eu finalmente pude dormir novamente. 477 00:53:00,640 --> 00:53:02,740 Me conte uma coisa... 478 00:53:02,960 --> 00:53:06,399 Dom depois de morto virou um fantasma que vagueia por Miami? 479 00:53:06,800 --> 00:53:09,259 Eu falo sobre a sensa��o que tenho. 480 00:53:09,294 --> 00:53:12,379 E eu sugiro � voc� que... 481 00:53:13,580 --> 00:53:15,680 abra a sua mente. 482 00:53:16,381 --> 00:53:17,681 Tudo bem. 483 00:53:18,880 --> 00:53:20,780 O que eu devo dizer? 484 00:53:22,220 --> 00:53:25,979 Dom... quase desistiu do nosso casamento. 485 00:53:26,380 --> 00:53:29,280 Ele estava muito preocupado em oficializar um compromisso comigo. 486 00:53:29,290 --> 00:53:31,929 Por causa da fam�lia dele e da sua idade, mas ele o fez. 487 00:53:31,940 --> 00:53:34,579 E n�s tivemos filhos, gra�as a Deus. 488 00:53:34,780 --> 00:53:36,180 E depois ele morreu. 489 00:53:36,860 --> 00:53:38,739 E suas �ltimas palavras... 490 00:53:39,540 --> 00:53:41,740 foram sobre os seus filhos, sobre a sua fam�lia... 491 00:53:41,741 --> 00:53:44,741 mas nenhuma palavra sobre n�s. 492 00:53:45,080 --> 00:53:52,499 E agora, como que por milagre, eu sinto sua presen�a. 493 00:53:52,510 --> 00:53:57,729 � como se ele nos ajudasse... nesses tempos dif�ceis. 494 00:53:58,250 --> 00:54:01,129 Eu n�o sei como explicar. � uma sensa��o! 495 00:54:05,830 --> 00:54:09,389 Talvez quando ele ver... 496 00:54:10,290 --> 00:54:12,190 que estamos bem... 497 00:54:12,929 --> 00:54:14,429 ele v� embora. 498 00:54:16,130 --> 00:54:19,809 Mas agora me conforta muito saber que ele est� aqui. 499 00:54:19,890 --> 00:54:24,529 Eu acredito que seja ele. Voc� n�o entende o que quero dizer? 500 00:54:25,689 --> 00:54:27,289 Olha, Maria eu gostaria... 501 00:54:27,290 --> 00:54:29,769 gostaria de acreditar que n�o morremos quando morremos. 502 00:54:29,780 --> 00:54:33,199 Eu gostaria de acreditar na imortalidade. 503 00:54:34,040 --> 00:54:40,259 Mas isso � apenas pelo medo de morrer... e ser esquecido. 504 00:54:42,040 --> 00:54:43,659 Voc� n�o acredita em Deus? 505 00:54:44,740 --> 00:54:48,579 Eu sou agn�stico. Eu n�o sei no que acredito. 506 00:55:14,440 --> 00:55:17,419 - Val, est� congelando aqui! - Eu sei! 507 00:55:18,020 --> 00:55:20,020 Talvez seja um vazamento de press�o. 508 00:55:21,560 --> 00:55:26,679 - Isso � t�o estranho. - O term�metro mostra 22�! 509 00:55:27,200 --> 00:55:29,919 Ele deve estar quebrado. 510 00:55:31,180 --> 00:55:33,279 Irei l� em cima reportar. 511 00:55:39,039 --> 00:55:44,039 - Voc� vem comigo? - Sim, � melhor. 512 00:55:49,098 --> 00:55:49,898 Bill? 513 00:55:49,899 --> 00:55:54,999 - A temperatura est� baixa na cozinha. - Nenhum vazamento de press�o. 514 00:55:55,000 --> 00:55:58,579 - Est� congelando l�. - A temperatura n�o caiu. 515 00:55:58,610 --> 00:56:03,989 - Venha comigo e d� uma olhada. - Certo, vou l� dar uma olhada. 516 00:56:10,890 --> 00:56:12,190 Ent�o? 517 00:56:13,850 --> 00:56:16,009 N�o foi a minha imagina��o, Bill. 518 00:56:16,010 --> 00:56:18,110 Hein? Ah, certo, tudo bem. 519 00:56:18,411 --> 00:56:20,911 Ent�o, est� tudo bem agora. 520 00:56:33,369 --> 00:56:34,769 Senhoras... 521 00:56:36,870 --> 00:56:40,970 - Est� tudo bem. - Como? 522 00:56:41,371 --> 00:56:43,171 Tudo normal. 523 00:56:44,572 --> 00:56:49,372 Voc� conhece aquela Comiss�ria de Baton Rouge, Breena Colman? 524 00:56:49,850 --> 00:56:52,849 Ela telefonou para o escrit�rio em Atlanta e disse que tinha visto um fantasma. 525 00:56:52,884 --> 00:56:55,029 Ela teve que se consultar com um Psiquiatra da companhia. 526 00:56:55,030 --> 00:56:59,130 Sim, � a pol�tica da companhia. Eu acho. 527 00:57:00,569 --> 00:57:02,669 Algu�m checou o di�rio de bordo? 528 00:57:02,770 --> 00:57:05,509 Parece que a companhia o substituiu por um novo. 529 00:57:05,590 --> 00:57:08,469 - Foi substitu�do por um novo? - Sim. 530 00:57:11,190 --> 00:57:13,429 Vamos, temos que servir a comida. 531 00:57:18,330 --> 00:57:20,630 - Vou levar estes. - Tudo bem. 532 00:57:58,231 --> 00:57:59,231 Oi. 533 00:58:02,510 --> 00:58:04,789 Como foi seu dia? 534 00:58:13,350 --> 00:58:17,129 Voc� est� com raiva? Foi demitida? 535 00:58:17,130 --> 00:58:18,730 Onde est�o as minhas sand�lias vermelhas? 536 00:58:18,750 --> 00:58:21,534 Eu n�o sei, elas s�o muito pequenas para mim. 537 00:58:21,569 --> 00:58:24,319 Qual �, Val? Voc� escreveu no di�rio de bordo. 538 00:58:24,320 --> 00:58:26,920 Eu n�o tinha como impedir a sua sa�da! 539 00:58:27,000 --> 00:58:29,159 Voc� poderia ter me defendido para aqueles idiotas, sabia? 540 00:58:29,160 --> 00:58:31,160 Poderia ter dito que n�o estou tendo alucina��es. 541 00:58:31,180 --> 00:58:35,039 Poderia ter dito que apenas escrevi o que outra Comiss�ria disse! 542 00:58:38,019 --> 00:58:40,619 Voc� poderia t�-los amea�ado pedindo demiss�o! 543 00:58:40,620 --> 00:58:42,859 - Poderia ter feito algo! - Querida, n�o fui eu! 544 00:58:42,860 --> 00:58:45,705 Olha, era voc� quem chefiava a cozinha. 545 00:58:45,740 --> 00:58:49,319 Depois de tudo isso outras cabe�as v�o rolar! 546 00:58:49,340 --> 00:58:52,219 E a minha foi a primeira, certo? Muito obrigada, senhor Evanhower! 547 00:58:52,400 --> 00:58:56,019 Eu disse a eles que foi a Prissy quem reportou. 548 00:58:56,020 --> 00:58:56,820 E? 549 00:58:56,821 --> 00:58:59,721 "E" eles disseram que foi voc� quem escreveu no di�rio de bordo. 550 00:58:59,722 --> 00:59:02,622 Ent�o, eu perco o emprego. E voc� acaba de me perder! 551 00:59:02,623 --> 00:59:05,623 Val, bastava voc� dizer a Prissy para procurar o Psiquiatra! 552 00:59:07,180 --> 00:59:09,819 N�o suporto pessoas que espremem o tubo de creme dental no meio. 553 00:59:09,820 --> 00:59:12,120 Val, deixe-me dizer uma coisa importante, 554 00:59:12,121 --> 00:59:16,821 Diga a Prissy para ir no Psiquiatra, e ent�o eles te aceitar�o de volta. 555 00:59:16,880 --> 00:59:21,499 Sim, primeiro coloque as suas meias, depois calce o sapato da direita... 556 00:59:21,500 --> 00:59:22,400 e depois o da esquerda. 557 00:59:22,459 --> 00:59:25,359 Olha, pare com isso... 558 00:59:25,360 --> 00:59:29,879 acho que a melhor coisa agora � a Prissy procurar um Psiquiatra. 559 00:59:30,499 --> 00:59:33,899 Olha, talvez, talvez... 560 00:59:34,400 --> 00:59:36,839 ela esteja precisando de de ajuda profissional. 561 00:59:40,140 --> 00:59:42,059 Podemos ser amigos? 562 00:59:44,860 --> 00:59:47,160 - Voc� � desprez�vel, sabia? - Sim. 563 00:59:49,380 --> 00:59:52,319 Voc� acha que s� precisa me abra�ar um pouco? 564 00:59:55,040 --> 00:59:58,379 Seu maldito hip�crita opressor. 565 01:00:01,500 --> 01:00:04,439 Certo, vamos falar com o Psiquiatra. 566 01:00:04,900 --> 01:00:06,899 Existe algo que voc� queira falar, Prissy? 567 01:00:07,000 --> 01:00:08,600 Tem algo em mente? 568 01:00:09,420 --> 01:00:12,899 - N�o, pediram para eu vir aqui. - Sim, eu sei. 569 01:00:14,560 --> 01:00:17,659 - Eles devem achar que estou louca. - Voc� acha? 570 01:00:19,160 --> 01:00:24,879 - Eu sei o que vi. - Fale-me sobre voc�. 571 01:00:25,060 --> 01:00:27,939 - Por qu�? - Quer que eu te ajude? 572 01:00:28,860 --> 01:00:30,639 Olha, eu nunca disse que preciso de ajuda. 573 01:00:30,640 --> 01:00:32,340 Mandaram eu vir aqui. 574 01:00:33,960 --> 01:00:39,239 Prissy, voc� disse que viu um homem morto em um acidente de avi�o... 575 01:00:39,860 --> 01:00:42,679 um acidente no qual voc� quase n�o escapou. 576 01:00:42,760 --> 01:00:46,439 Eu lamento por ter visto Dom Cimoli, 577 01:00:46,540 --> 01:00:48,640 n�o queria que isso acontecesse. 578 01:00:49,860 --> 01:00:54,539 Prissy, quero acreditar que voc� o viu, mas preciso da sua ajuda. 579 01:00:54,840 --> 01:00:56,840 Preciso saber mais sobre voc�. 580 01:00:57,160 --> 01:01:02,139 Me fale sobre voc�, sobre sua inf�ncia, seus pais. 581 01:01:02,620 --> 01:01:04,939 Minha m�e morreu quando eu tinha nove anos. 582 01:01:06,940 --> 01:01:08,540 Lamento saber disso. 583 01:01:13,540 --> 01:01:17,940 Ela estava doente havia alguns anos, com leucemia. 584 01:01:18,800 --> 01:01:24,299 Me lembro da noite que ela morreu. Todas as enfermeiras choravam e... 585 01:01:26,920 --> 01:01:29,639 at� os m�dicos choraram. 586 01:01:31,680 --> 01:01:36,239 - Nunca vi m�dicos chorarem. - Pensa frequentemente nela? 587 01:01:36,260 --> 01:01:40,939 Sim, eu sei que ela est� perto de mim. 588 01:01:43,019 --> 01:01:44,319 Eu sei... 589 01:01:45,220 --> 01:01:47,739 sei que isso parece loucura, mas... 590 01:01:47,820 --> 01:01:53,459 - eu sinto como se ela me protegesse. - Esse � um sentimento maravilhoso. 591 01:01:53,460 --> 01:01:56,360 Eu me lembro, que um ano depois da sua morte, 592 01:01:56,380 --> 01:01:59,719 eu e o meu pai est�vamos num acampamento de ver�o... 593 01:02:00,560 --> 01:02:05,739 E uma noite eu acordei, e ela estava l� sorrindo para mim. 594 01:02:06,220 --> 01:02:10,339 E ela disse: "Eu vou cuidar de voc�." 595 01:02:11,060 --> 01:02:14,119 - Da mesma forma que viu o Cimoli? - Sim. 596 01:02:14,440 --> 01:02:17,879 Talvez eu tenha visto minha m�e naquela noite, por que eu me sentia sozinha... 597 01:02:17,900 --> 01:02:21,239 me sentia solit�ria, e queria ela perto de mim. 598 01:02:21,840 --> 01:02:24,340 Como naquela noite no L-1011. 599 01:02:24,441 --> 01:02:25,441 Ent�o? 600 01:02:25,470 --> 01:02:28,209 Desde ent�o eu perdi o medo de voar num L-1011. 601 01:02:28,229 --> 01:02:30,329 Ficou tudo bem. 602 01:02:30,630 --> 01:02:35,349 � como se ele viesse dizer pra mim que est� tudo bem. 603 01:02:35,450 --> 01:02:37,650 Que aquilo n�o aconteceria mais. 604 01:02:37,670 --> 01:02:44,229 - Cimoli era muito querido. - Como a mam�e. � t�o estranho! 605 01:02:44,390 --> 01:02:47,589 Prissy, eu vou recomendar aos seus empregadores... 606 01:02:47,690 --> 01:02:49,790 que voc� volte a trabalhar imediatamente. 607 01:02:50,890 --> 01:02:52,090 Obrigada. 608 01:02:59,970 --> 01:03:04,049 - Comandante Garrick. - Ei Cindy, h� quanto tempo! 609 01:03:04,270 --> 01:03:08,289 - Est� indo para casa? - Sim, ganhei tr�s dias de folga. 610 01:03:08,609 --> 01:03:10,409 Quando foi que voc� veio para a Transcontinental? 611 01:03:10,410 --> 01:03:14,049 Depois de sair da ASA. A tr�s meses tr�s. 612 01:03:14,669 --> 01:03:16,369 Quando voc� se esqueceu do meu telefone... 613 01:03:16,570 --> 01:03:19,529 Ei, espere. Cindy, espere um minuto! 614 01:03:48,030 --> 01:03:49,030 N�o! 615 01:03:52,550 --> 01:03:57,629 Ele estava l�! De repente eu o vi! 616 01:03:58,830 --> 01:04:02,089 Deus me ajude... � verdade! 617 01:04:02,229 --> 01:04:04,229 Um homem! Um homem! 618 01:04:04,530 --> 01:04:10,269 Ele apareceu e desapareceu de repente, como um fantasma! 619 01:04:11,490 --> 01:04:15,589 - Cindy, eu quero falar com ela. - Eu n�o sei, Comandante... 620 01:04:15,630 --> 01:04:17,109 Voc� sabe o que aconteceu. 621 01:04:17,110 --> 01:04:19,310 Mas aqui n�o � a ASA, � a Transcontinental. 622 01:04:19,311 --> 01:04:20,311 Por favor. 623 01:04:26,089 --> 01:04:27,789 - Senhora Collura... - Sim? 624 01:04:27,790 --> 01:04:30,729 Eu sou o Comandante Gerrick, piloto de uma outra empresa. 625 01:04:30,730 --> 01:04:33,330 - Posso fazer algumas perguntas? - Claro. 626 01:04:33,549 --> 01:04:37,549 O homem que voc� viu? Era um homem? 627 01:04:37,550 --> 01:04:41,429 Sim, ele estava de uniforme. 628 01:04:42,610 --> 01:04:47,389 - Camisa branca, gravata preta. - Um uniforme de piloto? 629 01:04:47,409 --> 01:04:49,909 Acho que sim. Eu estava t�o assustada... 630 01:04:49,910 --> 01:04:53,709 Eu sei, eu sei, deixe-me mostrar-Ihe uma fotografia. 631 01:04:54,220 --> 01:04:56,099 Voc� viu algum desses homens? 632 01:04:57,800 --> 01:04:58,800 Sim. 633 01:04:58,900 --> 01:05:02,500 - Qual deles? - O homem no meio. 634 01:05:03,240 --> 01:05:05,699 Senhora Collura, se algu�m Ihe perguntar sobre isso... 635 01:05:05,700 --> 01:05:07,900 eu ficaria muito grato se n�o dissesse nada. 636 01:05:07,901 --> 01:05:09,501 Nada sobre essa foto. 637 01:05:10,200 --> 01:05:11,600 Quem � ele? 638 01:05:14,580 --> 01:05:19,419 Um amigo, senhora Collura. Um amigo... 639 01:05:19,919 --> 01:05:21,919 Eu estava l�, Jordie. 640 01:05:21,920 --> 01:05:24,879 Dessa vez n�o aconteceu com uma "Comiss�ria hist�rica". 641 01:05:24,910 --> 01:05:29,229 Eu ouvi o grito mulher, eu mostrei-Ihe a foto. 642 01:05:30,850 --> 01:05:33,209 Voc� poderia ter mostrado uma foto de Teddy Roosevelt, 643 01:05:33,210 --> 01:05:34,410 e ela diria que � ele. 644 01:05:34,430 --> 01:05:37,409 Sim, mas eu mostrei uma foto de Dom Cimoli. 645 01:05:37,909 --> 01:05:39,809 O que devo fazer, Les? Hein? 646 01:05:39,810 --> 01:05:44,369 Dizer a todos que temos fantasmas espalhados por todos os voos? 647 01:05:44,390 --> 01:05:47,929 Talvez dev�ssemos ter sess�es esp�ritas em vez de filmes? 648 01:05:48,810 --> 01:05:52,169 Olha, isso aconteceu na Transcontinental. 649 01:05:52,270 --> 01:05:55,670 O Engenheiro Cimoli era da nossa companhia. 650 01:05:55,690 --> 01:05:59,689 Sim, mas eu n�o sei porqu�. Eu queria verificar os di�rios de bordo... 651 01:05:59,690 --> 01:06:01,790 onde est�o relatadas todas as apari��es do Dom. 652 01:06:01,791 --> 01:06:05,091 - N�o, � imposs�vel. - Qual �, voc� poderia me deixar. 653 01:06:05,092 --> 01:06:06,892 Sim, e poderia demiti-lo. 654 01:06:07,330 --> 01:06:09,109 Quer que eu procure a imprensa? 655 01:06:09,590 --> 01:06:11,349 Voc� vai procurar a imprensa? 656 01:06:11,970 --> 01:06:16,629 O que acha de ficar voando entre Baton Rouge e Shreveport pelo resto da vida? 657 01:06:18,049 --> 01:06:20,149 Agora voc� � o perfeito defensor da companhia, h�? 658 01:06:20,150 --> 01:06:21,949 Ningu�m � perfeito. 659 01:06:22,530 --> 01:06:28,029 No passado, voc� nos defenderia. Eu n�o o reconhe�o mais. 660 01:06:33,650 --> 01:06:37,169 Eu j� disse, ningu�m � perfeito... 661 01:06:43,889 --> 01:06:45,889 Isso parece ser muito bom, Les. 662 01:06:46,090 --> 01:06:48,869 Esse exerc�cio para os metatarsos � muito bom. 663 01:06:48,910 --> 01:06:51,649 "Metatarso" � o meu autor grego favorito. 664 01:06:57,790 --> 01:07:03,129 Certo, como vai? Oh, ele � t�o bonito. 665 01:07:03,130 --> 01:07:04,830 Oi, beb�. 666 01:07:17,429 --> 01:07:20,129 Senhoras e senhores, aqui fala o seu Comandante. 667 01:07:20,229 --> 01:07:21,329 Esperamos que estejam... 668 01:07:21,330 --> 01:07:23,569 gostando de voar a bordo da Atlantic Southeastern Airlines... 669 01:07:23,590 --> 01:07:26,589 e � um prazer t�-los a bordo. 670 01:07:26,610 --> 01:07:30,589 Chegaremos na Cidade do M�xico em aproximadamente uma hora. 671 01:07:30,710 --> 01:07:33,349 Talvez em menos tempo. 672 01:07:33,950 --> 01:07:38,450 E voc� que est� viajando para a Cidade do M�xico pela primeira vez... 673 01:07:38,470 --> 01:07:41,549 e n�o seguir� conosco para Acapulco... 674 01:07:41,770 --> 01:07:46,389 a Cidade do M�xico est� localizada a dois mil metros de altura. 675 01:07:46,390 --> 01:07:49,135 O ar � um pouco mais rarefeito. 676 01:07:49,170 --> 01:07:53,949 A nossa press�o aumenta ao menor esfor�o. 677 01:07:54,270 --> 01:07:58,229 V�o com calma, se acostumem com a altitude, e... 678 01:07:58,230 --> 01:08:01,030 aproveitem as suas f�rias, viagem de neg�cios... 679 01:08:01,050 --> 01:08:05,749 ou voc� que est� apenas voltando de Nova York para casa. 680 01:08:05,850 --> 01:08:07,050 Obrigado. 681 01:08:31,369 --> 01:08:33,669 Val, o que aconteceu?! 682 01:08:35,370 --> 01:08:39,849 - Preciso falar com Les. - Mas, Val o que aconteceu...? 683 01:08:45,830 --> 01:08:48,409 - Eu o vi, Les. - O qu�? 684 01:08:48,410 --> 01:08:49,375 Onde? 685 01:08:49,410 --> 01:08:52,510 - Na cozinha, era real! - Eu vou l�. 686 01:08:52,511 --> 01:08:54,111 Espere um pouco, espere um pouco. 687 01:08:54,830 --> 01:08:57,609 Val, n�o quero nada no di�rio, certo? - Certo. 688 01:08:57,610 --> 01:08:59,510 - Voc� sabe o que... - Eu sei, eu sei. 689 01:09:01,330 --> 01:09:02,849 Certo, Bill, v� at� l�. 690 01:09:31,730 --> 01:09:34,709 Cuidado com o fogo nessa aeronave, Bill. 691 01:09:34,710 --> 01:09:36,110 N�o pode ser... 692 01:09:36,310 --> 01:09:40,010 Oh meu Deus, � verdade... 693 01:09:48,469 --> 01:09:49,469 Ent�o? 694 01:09:55,970 --> 01:09:57,889 Tudo o que eu acreditava... 695 01:09:58,350 --> 01:10:02,369 Tudo o que eu acreditava... que eu acreditava... 696 01:10:03,070 --> 01:10:07,270 na minha concep��o de vida ap�s a morte... 697 01:10:07,290 --> 01:10:09,629 eu n�o posso acreditar no que eu vi... 698 01:10:20,349 --> 01:10:23,349 - � o motor n�mero um. - Desligue-o. 699 01:10:24,250 --> 01:10:27,729 Abaixe os trens de pouso, flaps das asas em 20�. 700 01:10:28,550 --> 01:10:34,629 Controle da Cidade do M�xico, aqui � o ASA 422 � uma emerg�ncia. 701 01:10:34,664 --> 01:10:37,449 Solicito equipamentos de seguran�a, aguardando resposta. 702 01:10:37,450 --> 01:10:43,150 Pe�o permiss�o para pouso na pista 90, estamos em aproxima��o. 703 01:11:09,830 --> 01:11:11,569 Oh meu Deus... 704 01:11:12,270 --> 01:11:15,170 Ele disse que haveria fogo nessa aeronave. 705 01:11:15,171 --> 01:11:16,571 Ele falou com voc�? 706 01:11:17,890 --> 01:11:20,829 Ele disse: "Cuidado com o fogo nessa aeronave, Bill." 707 01:11:30,050 --> 01:11:32,529 Certo, trens de pouso para baixo. 708 01:11:33,230 --> 01:11:34,230 Bill? 709 01:11:36,190 --> 01:11:40,949 - O fogo come�ou no n�mero um. - � isso mesmo? 710 01:11:53,669 --> 01:11:56,369 Ei, buenos dias! 711 01:11:58,770 --> 01:12:02,970 - Quer dar uma olhada, Jordie? - Oh, n�o. 712 01:12:04,571 --> 01:12:07,671 Tudo bem, tudo bem. N�o aqui, depois conversamos. 713 01:12:11,809 --> 01:12:13,509 Foi o que ele disse. 714 01:12:14,010 --> 01:12:16,110 Tudo bem, certo. 715 01:12:16,510 --> 01:12:20,529 Mas, al�m do motor traseiro, tudo esteve perfeitamente normal, 716 01:12:20,530 --> 01:12:22,175 - certo? - Jordie, voc� entendeu? 717 01:12:22,210 --> 01:12:24,829 Parece estar achando que isso � uma brincadeira. 718 01:12:24,830 --> 01:12:26,130 - Sim, eu n�o... - Jordie! 719 01:12:26,150 --> 01:12:30,649 Bill o viu! Val o viu! Dana o viu! Acha que isso � imagina��o deles?! 720 01:12:30,670 --> 01:12:33,549 - Sim, o poder da mente � sugest�o... - Oh, pare! 721 01:12:33,584 --> 01:12:35,249 Quero ver os di�rios, Jordie! 722 01:12:35,250 --> 01:12:38,050 Quero saber onde foram colocadas as pe�as recuperadas do 401! 723 01:12:38,051 --> 01:12:39,251 Qual �? 724 01:12:40,050 --> 01:12:42,789 Eu j� liguei para os jornais contando a hist�ria. 725 01:12:43,150 --> 01:12:46,269 Espere um minuto, isso n�o � brincadeira de escola. 726 01:12:46,270 --> 01:12:48,470 Este � um neg�cio de muitos milh�es de d�lares, 727 01:12:48,471 --> 01:12:51,071 isso pode acabar com a nossa reputa��o com o p�blico americano. 728 01:12:51,110 --> 01:12:52,829 As pessoas normalmente j� sentem medo de voar. 729 01:12:52,850 --> 01:12:54,769 Eu n�o me importo com sua mentalidade de contador! 730 01:12:54,770 --> 01:12:56,670 - Eu quero di�rios! - N�o � s� conosco, 731 01:12:56,671 --> 01:12:58,671 a Transcontinental teve tamb�m as suas apari��es. 732 01:12:58,672 --> 01:13:00,272 N�o � s� nos nossos voos! 733 01:13:00,300 --> 01:13:04,800 Aquela aeronave Jordie foi fretada por n�s, um L-1011. 734 01:13:10,220 --> 01:13:15,659 - Certo, vou ver os di�rios de bordo. - Queremos fazer isso com voc�. 735 01:13:16,040 --> 01:13:20,279 - Ent�o, n�o confia mais em mim? - Voc� � o homem da companhia, Jordie. 736 01:13:20,300 --> 01:13:24,079 - "Eles contra voc�s", hein? - E voc� pertence a "eles". 737 01:14:10,679 --> 01:14:12,979 - Entre, Jordie! - Obrigado, senhor. 738 01:14:15,080 --> 01:14:17,580 - Como vai? - Bem, sente-se. 739 01:14:17,581 --> 01:14:19,681 - Obrigado. - O que precisa? 740 01:14:21,982 --> 01:14:26,082 Eu vim aqui... falar sobre fantasmas. 741 01:14:27,780 --> 01:14:33,639 - Fantasmas n�o existem, Jordie. - Oh, sim senhor... n�o, senhor. 742 01:14:33,659 --> 01:14:35,159 Ent�o, senhor Bailey... 743 01:14:36,260 --> 01:14:39,139 todas as apari��es s� ocorrem nos L-1011... 744 01:14:39,160 --> 01:14:44,099 que est�o usando pe�as reaproveitadas do Voo 401. 745 01:14:44,120 --> 01:14:49,419 - N�o entendo o que voc� quer dizer. - Sim senhor, est� tudo aqui. 746 01:14:49,540 --> 01:14:55,319 Prissy viu o rosto de Dom atrav�s da porta de vidro de um forno... 747 01:14:55,320 --> 01:14:57,320 na aeronave 323. 748 01:14:57,440 --> 01:15:05,119 A porta do forno dessa aeronave, foi substitu�da por uma do Voo 401. 749 01:15:05,579 --> 01:15:11,079 J� parte da cozinha da aeronave 319, onde outro fantasma foi visto... 750 01:15:11,080 --> 01:15:14,599 veio dos materiais recuperados da aeronave acidentada. 751 01:15:14,680 --> 01:15:19,799 Est� querendo me dizer que todas as vezes que um fantasma foi visto, 752 01:15:19,800 --> 01:15:22,900 ele estava numa aeronave que usava pe�as recuperadas? 753 01:15:23,070 --> 01:15:25,169 � o que mostra os documentos. 754 01:15:26,550 --> 01:15:28,649 Eu n�o entendo o que quer de mim. 755 01:15:31,590 --> 01:15:34,529 Certo, e se n�s removemos as pe�as de novo... 756 01:15:34,530 --> 01:15:36,630 Est� ficando louco como eles? 757 01:15:36,690 --> 01:15:39,049 Sou t�o c�tico quanto voc�, senhor Bailey. 758 01:15:39,550 --> 01:15:42,550 No entanto, est� querendo me dizer que a companhia est� assombrada? 759 01:15:42,585 --> 01:15:46,749 N�o senhor, estou Ihe contando o que os pilotos dizem. 760 01:15:46,950 --> 01:15:50,050 Pessoas t�cnicas, e altamente sensatas. 761 01:15:50,270 --> 01:15:52,809 Trabalhadores respons�veis, engenheiros... 762 01:15:52,810 --> 01:15:57,410 pessoas que s�o treinadas para preservar a calma em crises. 763 01:15:58,129 --> 01:15:59,429 Senhor... 764 01:16:00,730 --> 01:16:06,009 substituir di�rios e esconder a verdade da m�dia... 765 01:16:06,570 --> 01:16:08,849 j� n�o funciona mais. 766 01:16:12,130 --> 01:16:14,369 N�s t�nhamos grandes planos para voc�, Jordie. 767 01:16:14,370 --> 01:16:16,870 Eu quero o melhor para a ASA, senhor Bailey. 768 01:16:16,871 --> 01:16:18,371 Sim, tamb�m acho. 769 01:16:18,690 --> 01:16:20,489 Vamos olhar isso... 770 01:16:21,490 --> 01:16:24,290 Apenas nas aeronaves que usam pe�as recuperadas? 771 01:16:24,310 --> 01:16:27,249 Eu n�o acredito em fantasmas, senhor Bailey. 772 01:16:28,550 --> 01:16:30,250 Por isso n�o vim aqui antes. 773 01:16:33,370 --> 01:16:36,809 Tentarei convencer os outros diretores sobre isso. 774 01:16:37,329 --> 01:16:39,029 Les, Les! 775 01:16:39,030 --> 01:16:41,749 - Posso falar com voc�? - Sim, claro. 776 01:16:41,789 --> 01:16:43,789 Acho melhor procurarmos a ajuda de um profissional. 777 01:16:43,790 --> 01:16:46,809 Um profissional do que? Oh Val, deve estar brincando. 778 01:16:46,810 --> 01:16:48,195 Voc� n�o entendeu. 779 01:16:48,230 --> 01:16:51,589 Dom continuar� vagando por aqui por causa do acidente. 780 01:16:51,590 --> 01:16:52,890 N�o podemos ficar parados. 781 01:16:53,370 --> 01:16:56,329 Olha Val, eu entendo o que voc� e as outras est�o passando. 782 01:16:56,410 --> 01:16:59,829 N�s faremos o qu�? Sess�es esp�ritas? 783 01:16:59,830 --> 01:17:00,530 N�o. 784 01:17:00,549 --> 01:17:02,349 � a nossa responsabilidade. 785 01:17:02,350 --> 01:17:05,479 Com a Maria, com a companhia, e com as almas. 786 01:17:05,514 --> 01:17:08,609 Olha Val, eu n�o quero discutir religi�o, 787 01:17:08,810 --> 01:17:11,695 mas eu n�o acredito que nada disso ir� funcionar. 788 01:17:11,730 --> 01:17:15,149 Precisamos de pessoas pr�ximas dele, voc�, eu e o Jordie... 789 01:17:15,150 --> 01:17:16,759 Jordie? J� at� vejo o Jordie... 790 01:17:16,794 --> 01:17:19,169 Ele concorda com a minha ideia! 791 01:17:19,790 --> 01:17:21,989 Val, me desculpe. Sei que acredita nisso, 792 01:17:21,990 --> 01:17:25,590 sei que s�o boas as suas inten��es, mas estou velho demais pro Halloween. 793 01:17:46,430 --> 01:17:50,729 - O que � isso? - Vem do "buraco do inferno". 794 01:17:51,870 --> 01:17:53,349 Melhor dar uma olhada. 795 01:18:02,990 --> 01:18:06,369 Voo 793, aqui � do controle de aproxima��o de Jacksonville. 796 01:18:06,370 --> 01:18:11,070 Est�o numa �rea com tempestades el�tricas sobre Jacksonville. 797 01:18:11,071 --> 01:18:13,271 H� muita turbul�ncia na �rea tamb�m. 798 01:18:13,272 --> 01:18:14,872 Tenham extrema cautela. 799 01:18:19,890 --> 01:18:23,829 Eu nunca permitirei outro acidente com um L-1011. 800 01:18:32,210 --> 01:18:36,069 Voc� viu ele? Dana, voc� viu ele?! 801 01:18:37,210 --> 01:18:38,889 John, voc� viu ele? 802 01:18:42,510 --> 01:18:47,149 Dana, encontre a Val e diga a ela... que mudei de ideia. 803 01:18:47,950 --> 01:18:49,150 Vamos! 804 01:18:57,610 --> 01:19:01,369 Ei, Les, como vai voc�? Olhe isso aqui, o que acha? 805 01:19:01,404 --> 01:19:02,989 Eu vi ele, Jordie. 806 01:19:03,810 --> 01:19:09,669 Sim, eu vi ele. Como estou vendo voc� agora. 807 01:19:10,530 --> 01:19:14,849 Tem mais, essa � a grava��o da cabine de comando. 808 01:19:16,170 --> 01:19:19,170 Est�o numa �rea com tempestades el�tricas sobre Jacksonville. 809 01:19:19,271 --> 01:19:21,371 H� muita turbul�ncia na �rea tamb�m. 810 01:19:21,372 --> 01:19:22,972 Tenham extrema cautela. 811 01:19:27,790 --> 01:19:31,929 Eu nunca permitirei outro acidente com um L-1011. 812 01:19:32,050 --> 01:19:34,250 Oh meu Deus... 813 01:19:43,830 --> 01:19:47,789 "A teoria se baseia que a consci�ncia existe independentemente do c�rebro. 814 01:19:47,790 --> 01:19:49,290 Ou da mente." 815 01:19:49,890 --> 01:19:56,589 Todo o medo, alegria, ansiedade n�o morrem quando o c�rebro morre. 816 01:19:56,690 --> 01:19:58,790 E o que resta? 817 01:20:00,230 --> 01:20:07,709 A quest�o �: se existe uma consci�ncia em outro lugar, em outro plano... 818 01:20:08,470 --> 01:20:10,509 Como numa quarta dimens�o? 819 01:20:11,450 --> 01:20:15,849 Como um fio que conduz el�trons. Os el�trons s�o parte do fio. 820 01:20:15,890 --> 01:20:19,349 Voc� pode destruir os fios, n�o os el�trons. 821 01:20:19,390 --> 01:20:22,669 Est� parecendo comigo, pelo menos, um pouco. 822 01:20:22,670 --> 01:20:25,870 Voc� nem imagina quantos livros de f�sica andei lendo. 823 01:20:25,871 --> 01:20:29,471 � mas nenhum deles fala sobre fantasmas. 824 01:20:29,490 --> 01:20:33,569 Nada � criado ou destru�do, s� muda de forma. 825 01:20:33,570 --> 01:20:35,470 � um teorema qu�mico! 826 01:20:35,790 --> 01:20:36,689 N�o exatamente, Querida... 827 01:20:36,690 --> 01:20:39,090 o teorema � verdadeiro, n�o os fantasmas. 828 01:20:39,109 --> 01:20:40,409 Como voc� sabe? 829 01:20:40,810 --> 01:20:46,989 Como sabe se os �tomos n�o podem ser unidos pelo poder do pensamento? 830 01:20:47,030 --> 01:20:49,409 Eles n�o existir�o mais se eu sair da sala? 831 01:20:49,789 --> 01:20:52,689 N�o podemos tocar o Dom, mas ele existe! 832 01:20:52,690 --> 01:20:54,189 O que me diz sobre Deus? 833 01:20:54,570 --> 01:20:58,329 O que me diz do almo�o? Eu estou com fome! 834 01:20:58,449 --> 01:21:00,849 Suponhamos que essa teoria seja verdadeira, 835 01:21:00,850 --> 01:21:03,869 suponhamos que h� uma forma de continuarmos a nossa vida. 836 01:21:03,870 --> 01:21:05,170 Voc� n�o ouviu ele? 837 01:21:05,540 --> 01:21:08,999 Abalone... Quero um sandu�che de abalone! 838 01:21:09,079 --> 01:21:10,779 No Voo que vinha de Boston na semana passada... 839 01:21:10,780 --> 01:21:12,659 encontrei o Matt Andrews, ele pode nos ajudar! 840 01:21:12,760 --> 01:21:15,760 L� vem voc� de novo com essa hist�ria do Matt Andrews. 841 01:21:16,539 --> 01:21:19,039 O que ouviu na grava��o da cabine de comando? 842 01:21:19,440 --> 01:21:23,839 - N�o se parecia com a voz do Cimoli. - Era a voz do Cimoli, sabe disso. 843 01:21:27,220 --> 01:21:31,039 Colocaremos as nossas m�os sobre um copo virado de cabe�a para baixo? 844 01:21:31,360 --> 01:21:35,959 Precisamos fazer contato com quem tentou entrar em contato conosco. 845 01:21:35,994 --> 01:21:38,639 - O que faremos agora? - O que faremos agora? 846 01:21:38,640 --> 01:21:40,740 Vai um sandu�che de abalone? 847 01:22:29,460 --> 01:22:31,019 Tiveram dificuldade de encontrar aqui? 848 01:22:31,020 --> 01:22:31,820 N�o. 849 01:22:31,899 --> 01:22:34,199 Est�vamos procurando por um lugar assustador, 850 01:22:34,200 --> 01:22:36,279 algo parecido com os filmes de Boris Karloff. 851 01:22:37,100 --> 01:22:40,799 Nossas esposas e filhos, n�o sabem como s�o esses filmes. 852 01:22:40,800 --> 01:22:42,200 Sentem-se, sentem-se, por favor. 853 01:22:42,820 --> 01:22:44,219 Devo servir o caf�? 854 01:22:44,420 --> 01:22:46,320 - Eu adoraria. - Creme e a��car? 855 01:22:46,521 --> 01:22:48,121 Apenas creme, sem a��car. 856 01:22:54,722 --> 01:22:55,722 Obrigado. 857 01:22:56,360 --> 01:23:00,579 - Algum de voc�s j� voou com o Cimoli? - Eu acho que n�o. 858 01:23:00,600 --> 01:23:04,199 Nenhum deles. Eu verifiquei. 859 01:23:04,900 --> 01:23:05,800 Ou�am... 860 01:23:06,280 --> 01:23:11,059 n�s sabemos que a palavra "m�dium" n�o � muito aceita na parapsicologia. 861 01:23:11,094 --> 01:23:12,339 Mas se voc� acredita em Deus, 862 01:23:12,340 --> 01:23:15,919 numa for�a vital, num Universo ordenado... 863 01:23:15,954 --> 01:23:18,099 voc�s acreditam numa vida espiritual. 864 01:23:19,920 --> 01:23:22,879 - N�o precisa tentar me convencer... - N�o vou. 865 01:23:23,000 --> 01:23:26,459 Por que n�o acredito que exista uma for�a maior que a f�. 866 01:23:26,460 --> 01:23:30,839 Ent�o podemos esquecer a coisa toda. Olha, Matt... 867 01:23:32,240 --> 01:23:35,319 Eu acho que isso tudo � apenas um exerc�cio de histeria. 868 01:23:35,340 --> 01:23:39,139 N�o, n�s entendemos. Vamos tentar explicar-Ihe. 869 01:23:39,159 --> 01:23:41,059 Esclarecer isso para voc�s. 870 01:23:42,260 --> 01:23:46,679 O fantasma do Cimoli aparece apenas em avi�es da ASA. 871 01:23:46,899 --> 01:23:48,899 Apenas em modelos L-1011. 872 01:23:48,900 --> 01:23:51,679 Onde foram usadas as pe�as resgatadas do acidente. 873 01:23:52,520 --> 01:23:55,299 Existe uma rela��o entre as pessoas e os objetos. 874 01:23:55,300 --> 01:23:57,400 - A Psicometria. - Isso. 875 01:23:57,480 --> 01:24:02,959 Temos uma teoria sobre isso. Acreditamos que a alma existe. 876 01:24:04,220 --> 01:24:06,919 Que continua a existir mesmo depois da morte. 877 01:24:07,440 --> 01:24:12,779 E a Psicometria se aplica as pessoas que morrem de repente e violentamente. 878 01:24:13,500 --> 01:24:15,519 Quando as pessoas morrem dessa forma, 879 01:24:15,720 --> 01:24:19,120 elas se aproximam de objetos familiares e lugares. 880 01:24:19,200 --> 01:24:22,099 Acreditamos que eles conseguem ir para outros lugares... 881 01:24:22,500 --> 01:24:25,700 que atravessam de um campo de energia para outro. 882 01:24:25,701 --> 01:24:27,001 E para o nosso. 883 01:24:27,340 --> 01:24:32,399 Em seguida, eles podem se recriar por curtos per�odos. 884 01:24:32,420 --> 01:24:36,999 O que todos n�s precisamos aqui � nos colocar no lugar do Dom Cimoli. 885 01:24:37,020 --> 01:24:43,265 � terr�vel numa fra��o de segundo ver o avi�o cair, 886 01:24:43,300 --> 01:24:47,139 ficar cara-a-cara com a morte, e seu �nico pensamento era salvar o avi�o. 887 01:24:48,120 --> 01:24:51,219 Imaginem o choque, a sensa��o de que "n�o � poss�vel"... 888 01:24:51,240 --> 01:24:57,619 e a responsabilidade de cuidar da tripula��o e os passageiros. 889 01:24:59,079 --> 01:25:01,679 Onde ficaram todas essas responsabilidades? 890 01:25:02,180 --> 01:25:03,419 Na mente? 891 01:25:04,040 --> 01:25:08,799 Certo, uma palavra melhor: na consci�ncia. 892 01:25:08,920 --> 01:25:13,819 Isso mesmo, n�s acreditamos que a consci�ncia vive. 893 01:25:14,339 --> 01:25:17,239 A sua energia c�smica � desviada... 894 01:25:17,240 --> 01:25:21,539 quando ansiedades extremas est�o envolvidas. 895 01:25:21,960 --> 01:25:27,979 Divide ocasionalmente a alma entre duas dimens�es diferentes. 896 01:25:28,939 --> 01:25:31,039 Ela n�o consegue deixar a Terra, 897 01:25:31,540 --> 01:25:34,299 e n�o encontra o caminho do pr�ximo plano. 898 01:25:34,420 --> 01:25:36,659 Como seria normalmente. 899 01:25:37,339 --> 01:25:38,739 Em primeiro lugar, 900 01:25:38,740 --> 01:25:42,179 ele deve cumprir todas as suas obriga��es aqui na Terra. 901 01:25:43,740 --> 01:25:46,219 Ent�o, como poderemos ajud�-lo? 902 01:25:49,640 --> 01:25:53,299 Certo, vou pegar o gravador. 903 01:26:08,560 --> 01:26:12,039 O objetivo dessa se��o, � fazer contato com Dom Cimoli. 904 01:26:12,540 --> 01:26:16,440 Para nos informarmos e ajud�-lo. 905 01:26:51,899 --> 01:26:53,999 Agora est� ficando mais claro... 906 01:26:56,200 --> 01:27:00,699 Vejo um homem... de cabelo escuro... 907 01:27:02,700 --> 01:27:06,600 com os lados grisalhos... ele usa um uniforme. 908 01:27:07,420 --> 01:27:11,679 Sim, pedimos que se comunique conosco se ele quiser. 909 01:27:14,000 --> 01:27:15,659 Est� ficando mais claro. 910 01:27:17,760 --> 01:27:19,060 Ele sorri. 911 01:27:21,460 --> 01:27:25,260 - Ele usa �culos. - �culos de leitura. 912 01:27:28,961 --> 01:27:31,161 Eu posso ver a cabine de comando. 913 01:27:33,340 --> 01:27:38,079 Ele est� confuso... Ele me mostra algo... 914 01:27:39,580 --> 01:27:43,280 - Uma l�mpada... - Uma l�mpada de um instrumento. 915 01:27:46,900 --> 01:27:51,639 - Ele se foi... - Eu o perdi. 916 01:27:54,180 --> 01:27:55,819 N�s o perdemos... 917 01:28:01,839 --> 01:28:04,639 Me desculpem, a minha concentra��o foi quebrada. 918 01:28:06,440 --> 01:28:07,879 Talvez em outra hora. 919 01:28:08,080 --> 01:28:12,080 N�o posso acreditar. Vamos sair daqui. 920 01:28:12,940 --> 01:28:17,019 Certo, eu s� preciso descansar por um tempo. 921 01:28:25,620 --> 01:28:27,320 Vou pegar mais caf�. 922 01:28:35,880 --> 01:28:39,585 - Acreditou nisso? - Qual �, isso � pura fantasia. 923 01:28:39,620 --> 01:28:43,479 Utilizam algumas filosofias religiosas, um pouco de fic��o cient�fica... 924 01:28:43,500 --> 01:28:46,279 e nos enrolam com isso, e voc� ainda pergunta se acredito? 925 01:28:46,420 --> 01:28:49,479 - Voc� sabia que Dom usava �culos? - N�o. 926 01:28:50,060 --> 01:28:53,739 Algu�m sabia que ele usava �culos? Nem eu. 927 01:28:54,240 --> 01:28:58,840 Nem a Maria sabia, Bill contou pra ela tr�s semanas depois do funeral. 928 01:29:33,880 --> 01:29:39,319 Ele diz algo sobre um local apertado... e uma l�mpada. 929 01:29:45,700 --> 01:29:48,579 Ele tem medo que o trem de pouso esteja preso. 930 01:29:53,380 --> 01:29:56,459 N�o, eu n�o vejo nada claro agora. 931 01:29:56,460 --> 01:29:58,160 Um lugar pequeno... 932 01:29:59,061 --> 01:30:01,561 Ele o chama de "buraco do inferno". 933 01:30:02,360 --> 01:30:06,599 Vejo uma pequena v�lvula. Rodeada por uma janela... 934 01:30:08,220 --> 01:30:12,099 Um farol... O farol do trem de pouso. 935 01:30:13,960 --> 01:30:18,259 O trem de pouso est� abaixado, tudo est� normal. 936 01:30:19,000 --> 01:30:20,819 Est� frio l� dentro. 937 01:30:22,720 --> 01:30:27,020 Existe uma passagem...? Eu posso ver... 938 01:30:27,120 --> 01:30:28,220 ...um farol! 939 01:30:34,120 --> 01:30:40,599 H� luzes logo abaixo... abaixo do trem de pouso. 940 01:30:42,580 --> 01:30:47,499 � preto, mas reflexivo, com o luar. 941 01:30:48,720 --> 01:30:51,899 O p�ntano! Everglades! 942 01:30:52,400 --> 01:30:53,800 Eu sinto o vento! 943 01:30:54,660 --> 01:30:57,119 Eu sinto a umidade, a umidade! 944 01:30:57,220 --> 01:30:59,320 A �gua! Pra cima! Pra cima! 945 01:30:59,321 --> 01:31:00,665 O avi�o vai cair! 946 01:31:00,800 --> 01:31:04,119 Estamos caindo! Estamos abaixo dos 600 metros! 947 01:31:05,080 --> 01:31:09,645 Vinte! Dez! O trem de pouso est� abaixado! 948 01:31:09,680 --> 01:31:12,339 Sinto os respingos, o trem de pouso est� abaixado! 949 01:31:12,340 --> 01:31:15,440 Eu sinto um spray! Por... todo lugar! 950 01:31:23,760 --> 01:31:24,999 O corpo... 951 01:31:26,900 --> 01:31:28,000 Pesado... 952 01:31:29,601 --> 01:31:30,601 Pesado... 953 01:31:33,260 --> 01:31:38,059 N�s entendemos, Dom. Olhe ao seu redor. 954 01:31:38,060 --> 01:31:43,660 Aqui voc� conseguir� ajuda. Voc� � um esp�rito agora. 955 01:31:45,120 --> 01:31:48,099 Voc� n�o pode permanecer mais tempo por aqui. 956 01:31:50,680 --> 01:31:55,039 Quando voc� for para a luz, muitas pessoas ir�o ajud�-lo. 957 01:31:56,740 --> 01:31:58,859 Dom, acredite... 958 01:32:03,580 --> 01:32:05,479 N�s entendemos. 959 01:32:06,380 --> 01:32:08,780 Pode ir! Pode ir! Pode ir! 960 01:32:10,360 --> 01:32:12,859 Voc� n�o pertence mais � Terra. 961 01:32:12,920 --> 01:32:17,539 N�o precisa mais ficar aqui. O acidente � passado. 962 01:32:18,260 --> 01:32:20,479 Foi uma s�rie de circunst�ncias, 963 01:32:20,680 --> 01:32:22,980 n�o h� nada que possa fazer a respeito. 964 01:32:23,280 --> 01:32:26,180 O Voo 401 chegou ao fim. 965 01:32:27,880 --> 01:32:31,719 Ele est� se afastando de n�s. Vai receber ajuda. 966 01:32:31,820 --> 01:32:34,920 Ande. V� at� a luz... 967 01:32:38,999 --> 01:32:40,999 Alguns que viram o fantasma... 968 01:32:41,000 --> 01:32:43,719 tinham medo de falar com medo de perder seus empregos... 969 01:32:43,720 --> 01:32:45,420 Os di�rios de bordo foram substitu�dos... 970 01:32:45,421 --> 01:32:47,921 o acesso a eles foi negado pela companhia a�rea... 971 01:32:47,922 --> 01:32:52,622 Por�m, as pe�as recuperadas instaladas em outros L-1011 foram removidas... 972 01:32:52,623 --> 01:32:57,423 Desde que o "resgate de alma" ocorreu no final do inverno de 1974, 973 01:32:57,424 --> 01:33:01,724 na Nova Inglaterra na casa de um piloto, nenhuma outra apari��o do... 974 01:33:01,725 --> 01:33:05,725 "Fantasma do Voo 401" foi relatada. 975 01:33:10,726 --> 01:33:20,726 SPACE MONSTER cinespacemonster. blogspot. com. br 79693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.