All language subtitles for raw.force.(1982).pob.1cd.(8397125)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:21:08,889 --> 01:21:18,855 Colecionadordedvds. No. Comunidades. Net residenttao@gmail.com 2 01:21:21,860 --> 01:21:23,816 Última informação adicional sobre a localização da 3 01:21:23,987 --> 01:21:25,852 aeronave localizada. 4 01:21:26,365 --> 01:21:27,650 Informe, 98. 5 01:21:27,783 --> 01:21:29,944 Não há informação. Câmbio. 6 01:21:33,497 --> 01:21:36,455 Antônio falando, câmbio. 7 01:21:36,667 --> 01:21:40,034 Direção do voo, câmbio? 8 01:21:41,672 --> 01:21:45,039 Sudoeste, Hong Kong, câmbio. 9 01:21:45,676 --> 01:21:48,042 Identificou as características da aeronave? 10 01:21:48,762 --> 01:21:52,050 Negativo. Só conseguimos ver que a cauda é vermelha. Câmbio. 11 01:21:52,474 --> 01:21:54,055 É militar? 12 01:21:55,060 --> 01:21:58,018 Sem identificação militar. Câmbio. 13 01:21:59,272 --> 01:22:00,728 Certo, 98... 14 01:22:01,400 --> 01:22:02,059 Câmbio. 15 01:22:02,484 --> 01:22:04,065 Chegando a Singapura. 16 01:23:49,466 --> 01:23:50,251 Sai! 17 01:24:21,498 --> 01:24:25,082 - Bom dia! - Bom dia, Sr. Speer! 18 01:24:25,669 --> 01:24:27,125 Tire as roupas delas. 19 01:24:27,587 --> 01:24:30,875 Cooper, poderia despir as moças, por favor? 20 01:24:31,091 --> 01:24:32,956 - Claro, cara. - Não! 21 01:24:42,978 --> 01:24:44,934 Vamos! 22 01:24:46,565 --> 01:24:49,022 - Tá me machucando! - Por aqui. Isso mesmo. 23 01:24:49,484 --> 01:24:51,065 Ai, meu vestido! 24 01:24:53,697 --> 01:24:56,063 - Entra aí! - Para! 25 01:25:00,495 --> 01:25:03,862 Isso aí. Tranca elas, tranca! 26 01:25:06,585 --> 01:25:09,952 - Quê que é isso? - Que coisa boa! 27 01:25:12,591 --> 01:25:14,673 Acho que temos um acordo aí, Charlie. 28 01:25:22,976 --> 01:25:24,136 Espera! 29 01:25:25,770 --> 01:25:26,930 Aquela. 30 01:25:31,860 --> 01:25:33,942 Aquela não. 31 01:25:35,196 --> 01:25:37,858 - Não! - O que tem de errado com ela? 32 01:25:38,074 --> 01:25:39,860 Muito magra. 33 01:25:40,660 --> 01:25:42,025 Muito magra? E daí? 34 01:25:42,287 --> 01:25:44,869 - Ei, o que tá fazendo aí? - O que tá fazendo com essa cesta? 35 01:25:44,998 --> 01:25:46,863 Ei, você, o que tá acontecendo aí? Coloca de volta? 36 01:25:47,083 --> 01:25:49,369 - Ele tá tirando... - Tira as mãos dessas jades! 37 01:25:49,794 --> 01:25:50,874 Não pode deixar ele ficar com as cestas. 38 01:25:50,962 --> 01:25:52,042 Vai sumir com elas. 39 01:25:52,297 --> 01:25:54,663 - Começa a quebrar uns pescoços. - Ei, tá de boa, cara. 40 01:25:54,883 --> 01:25:56,965 Podemos voltar semana que vem com outra carga. 41 01:25:57,469 --> 01:25:58,333 Saca o que eu tô dizendo? 42 01:25:58,595 --> 01:26:00,381 Sim. Mas o que vamos fazer com a mina? 43 01:26:00,597 --> 01:26:02,963 Não podemos levá-la de volta no avião conosco. 44 01:26:03,183 --> 01:26:05,970 - Ela sabe demais. - Peguem as jades e vão embora. 45 01:26:07,062 --> 01:26:07,926 Peguem! 46 01:26:24,788 --> 01:26:26,870 Isso pesa. 47 01:26:27,082 --> 01:26:28,947 Ei! E eu? 48 01:26:30,085 --> 01:26:32,451 Desculpa, querida, mas não tem lugar no avião. 49 01:26:32,671 --> 01:26:34,957 Mentira! Canalha, eu não pedi pra vir pra cá! 50 01:27:18,967 --> 01:27:21,925 É melhor sairmos por ali, ou vamos perder o nosso barco! 51 01:27:33,690 --> 01:27:35,146 - Os mortos levantam? - É o que diz aqui. 52 01:27:35,358 --> 01:27:36,939 Deixa eu ver isso. 53 01:27:38,695 --> 01:27:41,562 Descoberta pelo capitão James Cook em 1779, 54 01:27:41,781 --> 01:27:45,740 a llha dos Guerreiros é, supostamente, o cemitério de lutadores de artes marciais. 55 01:27:45,994 --> 01:27:47,780 Habitada por um bizzarro clã de monges, 56 01:27:47,996 --> 01:27:49,861 completamente obstinados no objetivo de 57 01:27:49,998 --> 01:27:51,863 levantar os guerreiros mortos de suas covas, 58 01:27:52,167 --> 01:27:55,034 a fim de repelir ataques ou ameaças de estrangeiros. 59 01:27:55,670 --> 01:28:00,039 A llha foi evitada pelo exército imperial japonês durante a 2ª Guerra Mundial. 60 01:28:00,675 --> 01:28:02,040 Tô, ainda, muito feliz por você ter vindo, Mike. 61 01:28:02,761 --> 01:28:04,922 Parece que vai ser uma viagem e tanto. 62 01:28:07,766 --> 01:28:11,930 - Siga em frente. Próximo. - Quem chegou ao seu destino, desembarque. 63 01:28:15,774 --> 01:28:17,560 Quem chegou ao seu destino... 64 01:28:17,776 --> 01:28:18,936 É, não parece nem um pouco com o panfleto. 65 01:28:19,194 --> 01:28:21,981 Onde mais vai conseguir seis semanas por mil paus? 66 01:28:22,363 --> 01:28:23,819 Sei lá, achei que seria parecido com um cruzeiro em torno do mundo. 67 01:28:23,990 --> 01:28:25,855 Quem chegou ao seu destino, desembarque. 68 01:28:26,159 --> 01:28:28,946 Vocês são os rapazes do clube de karatê de Burbank? 69 01:28:29,162 --> 01:28:31,949 - Em carne e osso! - Venham depressa, já vamos embarcar. 70 01:28:32,582 --> 01:28:36,951 Essa é, com certeza, minha última viagem com aquela mulher. 71 01:28:37,670 --> 01:28:39,956 Disse a mesma coisa da última vez, capitão. 72 01:28:40,590 --> 01:28:43,957 - Da penúltima também. - Dessa vez é pra valer. 73 01:28:44,260 --> 01:28:45,921 Sabe, ela só quer saber de lucrar. 74 01:28:47,097 --> 01:28:48,962 Não gasta um centavo nessa banheira. 75 01:28:49,265 --> 01:28:50,721 Digo, olha pra isso. 76 01:28:50,975 --> 01:28:52,761 Manutenção de merda, tripulação despreparada. 77 01:28:52,977 --> 01:28:54,933 Bem, com exceção de você, é claro. 78 01:28:55,480 --> 01:28:59,849 Você é o Taylor. Você, o Schwartz. E você deve ser o O'Malley. 79 01:29:00,068 --> 01:29:02,935 Isso. Ele é o cara que decidiu vir na última hora. 80 01:29:03,488 --> 01:29:05,945 Ainda pensa em ter seu próprio restaurante chinês algum dia? 81 01:29:06,491 --> 01:29:08,948 - Sim, senhor. - Pensa, né? 82 01:29:09,369 --> 01:29:11,951 Nunca vai conseguir com o salário que ela te paga. Nunca. 83 01:29:13,581 --> 01:29:15,867 Só tenho uma palavra pra você, madame: Muquirana. 84 01:29:16,084 --> 01:29:18,951 Escuta, quero quer vocês conheçam o meu chefe de cozinha. 85 01:29:19,170 --> 01:29:20,751 Ele é muito bom nesse negócio de kung fu. 86 01:29:20,964 --> 01:29:23,831 Quem sabe vocês não se juntam e fazem uma apresentação ou algo do tipo? 87 01:29:24,175 --> 01:29:26,632 Ajudar um cozinheiro é uma boa ideia. O meu apetite é grande. 88 01:29:26,886 --> 01:29:29,468 Aposto que tem, rapaz. Dá pra perceber. 89 01:29:29,681 --> 01:29:31,763 Venham, pessoal, vamos. 90 01:29:32,684 --> 01:29:33,639 Triste! 91 01:29:33,893 --> 01:29:34,848 Venham, companheiros! 92 01:29:35,687 --> 01:29:39,851 Sra. Buck! Estamos prontos para puxar a âncora, quando quiser. 93 01:29:40,275 --> 01:29:42,436 Tá, tá bom! Tô indo, tô indo! 94 01:29:42,694 --> 01:29:44,480 Levantar a âncora! 95 01:29:50,660 --> 01:29:52,946 Para aqueles que gostam de artes marciais, 96 01:29:53,163 --> 01:29:56,951 temos uma apresentação acontecendo no convés. 97 01:29:57,792 --> 01:30:00,078 Ei, que porcaria é essa? 98 01:30:00,587 --> 01:30:03,044 Ei... Ei! Isso aqui não é um parque de diversões. 99 01:30:03,590 --> 01:30:05,046 Alguém pode se machucar! 100 01:30:06,676 --> 01:30:08,632 Que porcaria estão fazendo? Parem com isso! 101 01:30:08,887 --> 01:30:12,175 Vão pra outro lugar! Caiam fora daqui! 102 01:30:20,565 --> 01:30:22,931 Posso te fazer um singelo elogio? 103 01:30:23,193 --> 01:30:24,979 Você tem lindos olhos. 104 01:30:26,070 --> 01:30:28,026 E que conta você tem com isso, parceiro? 105 01:30:28,698 --> 01:30:30,563 Desculpa. Pensei que ela estivesse sozinha. 106 01:30:30,783 --> 01:30:33,149 Ah, senta aí. Pega um martini aqui. 107 01:30:34,495 --> 01:30:36,156 Esse é o meu marido, Lloyd. 108 01:30:36,497 --> 01:30:37,077 Tudo bem? 109 01:30:37,290 --> 01:30:38,951 Quando formos sair juntos, a forma de sobrevivência é 110 01:30:39,167 --> 01:30:41,032 pegar uma pinga e ficar doidão. 111 01:30:47,175 --> 01:30:49,257 Ei, o que tá fazendo?! 112 01:31:01,564 --> 01:31:02,849 Escuta o que eu tô dizendo, madame... 113 01:31:03,191 --> 01:31:04,146 eles estão acabando com o meu navio! 114 01:31:04,484 --> 01:31:06,440 - Fica calado! - Meu navio! 115 01:31:06,569 --> 01:31:09,436 Seu navio?! Meu irmão, esse navio é meu! 116 01:31:09,697 --> 01:31:11,983 Esses passageiros são meus e essa diversão é minha! 117 01:31:12,158 --> 01:31:13,523 E você sai daqui! 118 01:31:13,785 --> 01:31:16,071 Sabe, tava tudo bem até esse bar bloquear minha visão. 119 01:31:16,162 --> 01:31:17,823 Agora quebraram a minha janela! 120 01:31:18,081 --> 01:31:18,945 Daqui a pouco vão rasgar a minha farda! 121 01:31:19,082 --> 01:31:20,663 Sai daqui, tá bloqueando a minha visão! 122 01:31:20,875 --> 01:31:22,456 Já tá indo longe demais, Sra. Buck! 123 01:31:22,669 --> 01:31:28,039 Vamos aplaudir a empolgante apresentação de Go Chin, pessoal! 124 01:31:32,679 --> 01:31:35,045 Bem, colegas, preparem-se para a próxima cena de ação. 125 01:31:35,390 --> 01:31:39,053 Gostaria de dar uma aula de defesa pessoal às garotas. 126 01:31:39,269 --> 01:31:41,055 Preciso de uma voluntária. 127 01:31:41,396 --> 01:31:42,181 Vai lá, Cookie. 128 01:31:42,397 --> 01:31:45,059 Ele não precisa saber que você é da equipe da SWAT de Los Angeles. 129 01:31:45,275 --> 01:31:46,640 Vai lá. 130 01:31:47,068 --> 01:31:48,854 E você, pode ser? 131 01:31:51,364 --> 01:31:52,820 Tá bom. 132 01:31:53,574 --> 01:31:55,940 Agora, a primeira coisa que quero que observem... 133 01:31:56,577 --> 01:31:58,943 é a forma errada de ser defender de um ataque. 134 01:31:59,789 --> 01:32:01,950 Então, o que faria se te atacasse com uma faca? 135 01:32:02,375 --> 01:32:03,956 Com certeza, não te diria. 136 01:32:04,294 --> 01:32:05,955 Tá bom. Então, faça. 137 01:32:09,799 --> 01:32:10,959 Percebem o que eu tava dizendo? 138 01:32:11,384 --> 01:32:13,170 Ainda não terminei. 139 01:32:46,794 --> 01:32:48,159 Calma, caras! 140 01:32:48,588 --> 01:32:50,749 Nenhum dos burros nunca ancorou um navio antes? 141 01:32:50,965 --> 01:32:52,045 Cuidado, caramba! 142 01:32:52,258 --> 01:32:57,127 Me dá duas caixas de Smirnoff, e duas de Johnny Walker. 143 01:32:57,764 --> 01:33:00,130 Deus me livre de acabar a bebida. 144 01:33:00,266 --> 01:33:03,053 Tenho certeza que não vendem bebida na llha dos Guerreiros. 145 01:33:05,980 --> 01:33:09,347 Era pra nós passarmos pela ilha, não entrar nela. 146 01:33:09,567 --> 01:33:12,934 Muitos passageiros querem descer e tirar fotos dos monges. 147 01:33:13,571 --> 01:33:14,936 Ninguém em sã consciência vai lá, 148 01:33:15,198 --> 01:33:16,984 a não ser os lutadores de artes marciais exilados. 149 01:33:17,658 --> 01:33:20,024 E eles só são permitidos irem lá... 150 01:33:20,661 --> 01:33:21,946 pra morrerem. 151 01:33:22,080 --> 01:33:25,243 Pois, é. A 'Pottsfield', o kung fu... 152 01:33:25,583 --> 01:33:29,952 Sinto muito, Chin, é um dos lugares que os nossos passageiros pagaram pra ver. 153 01:33:31,089 --> 01:33:34,252 Se pisarmos na ilha, invocamos a ira de Buda. 154 01:33:34,675 --> 01:33:38,634 Me faz um favor? Não seja tão supersticioso, caramba. 155 01:33:38,888 --> 01:33:42,972 Ah, e cheque os estoques de azeitonas e pretzels. 156 01:33:44,477 --> 01:33:47,935 Não bebam água da tornera. Avisamos, por precaução... 157 01:33:48,564 --> 01:33:49,349 Olha eles aí. 158 01:33:49,690 --> 01:33:50,850 Certeza que não quer treinar um pouco de kickboxing com a gente, Mike? 159 01:33:50,983 --> 01:33:54,942 Não, obrigado, John. Vou fazer compras com a Ann, o Lloyd e a Hazel. 160 01:33:55,196 --> 01:33:57,278 E, depois, vamos curtir um strip tease. 161 01:33:57,490 --> 01:33:59,276 - Para, Lloyd! - Tô brincando. 162 01:34:00,159 --> 01:34:01,945 Tá mesmo. 163 01:34:02,578 --> 01:34:05,035 - Aceita? - Não, obrigado. 164 01:34:06,165 --> 01:34:08,030 - Prontos, turma? - Prontos. 165 01:34:08,584 --> 01:34:10,165 Vamos, então. 166 01:34:13,798 --> 01:34:16,881 - Dodds, vou às compras. - É? 167 01:34:17,093 --> 01:34:20,881 Além de... desodorante, tem mais alguma coisa que precisa? 168 01:35:13,191 --> 01:35:17,059 Sementes de macaco concentradas é o melhor laxante de todos, vai por mim. 169 01:35:17,361 --> 01:35:19,022 Deve-se experimentar de tudo. 170 01:35:23,159 --> 01:35:25,024 Onde estamos? 171 01:35:27,288 --> 01:35:30,655 É ali que eu quero que vocês vejam o mercado de jades. 172 01:35:30,875 --> 01:35:34,038 Não vão acreditar no que vão ver. É impressionante. 173 01:35:34,670 --> 01:35:37,036 - Aí está. - Muito obrigado. 174 01:35:43,471 --> 01:35:44,335 Esperem. 175 01:35:44,764 --> 01:35:46,925 Ah, já sei onde é. Dois quarteirões pra cá, vamos. 176 01:35:47,183 --> 01:35:48,844 Esperem um minuto. Tenho uma ideia. 177 01:35:49,060 --> 01:35:50,641 - Não tá morto de cansado? - Não, tô bem. 178 01:35:50,895 --> 01:35:53,682 Tá cansado, sim. Acho que o Mike e eu vamos pegar um táxi pro barco, 179 01:35:53,898 --> 01:35:55,980 e enfiarmos os nossos pés na água quente. 180 01:35:56,192 --> 01:35:57,978 Só assim pra você ter o seu parceiro de dança à noite. 181 01:35:58,569 --> 01:35:59,934 Tá bom. 182 01:36:00,780 --> 01:36:02,065 Táxi! 183 01:36:06,077 --> 01:36:08,033 Te vejo mais tarde. 184 01:36:15,086 --> 01:36:18,044 - Rua General Nate, 950. - O que é isso? 185 01:36:18,297 --> 01:36:21,960 - O Palácio dos 1001 prazeres. - "O" o quê? 186 01:36:22,969 --> 01:36:24,925 É um puteiro. 187 01:36:25,471 --> 01:36:28,838 Lloyd, eu não tô com vontade de ir em lugar nenhum agora. 188 01:36:29,183 --> 01:36:30,764 É a única chance que tenho de curtir esse barato. 189 01:36:30,977 --> 01:36:35,061 Você vai me encobrir. Não tem que fazer nada que não queira. 190 01:36:35,690 --> 01:36:38,056 Tá, mas não quero ficar muito tempo. 191 01:36:38,693 --> 01:36:41,059 Valeu, O'Malley. Vocé é companheiro. 192 01:36:46,284 --> 01:36:49,947 Não acredito! Esses preços parecem mentira! 193 01:36:50,162 --> 01:36:52,949 - Como é que eles conseguem? - Muito estoque, acho. 194 01:36:54,667 --> 01:36:55,747 Olha. 195 01:36:57,461 --> 01:37:01,830 234 quilos de jade cinza bruta de pura qualidade por semana. 196 01:37:02,091 --> 01:37:03,877 Descontando as despesas com o avião, 197 01:37:03,968 --> 01:37:05,549 teremos todo esse lucro. 198 01:37:05,761 --> 01:37:07,922 Sabe o quanto tá caro combustível de avião atualmente? 199 01:37:08,180 --> 01:37:08,965 E qual a diferença? 200 01:37:09,181 --> 01:37:12,844 Ainda acho que tenho direito a mais do que 10º/o do lucro. 201 01:37:13,060 --> 01:37:15,927 E se os monges recusarem as minas novamente, como da última vez. 202 01:37:17,189 --> 01:37:20,852 É como você disse, cara. Aí começamos a quebrar cabeças. 203 01:37:21,193 --> 01:37:24,151 Olha, eles precisam da gente tanto quanto precisamos deles, certo? 204 01:37:24,363 --> 01:37:26,149 Escuta, não temos mais muito tempo. 205 01:37:26,490 --> 01:37:28,856 Acho melhor irmos. 206 01:37:42,673 --> 01:37:45,460 - Não vamos demorar. - O que é isso? 207 01:37:45,676 --> 01:37:46,836 Hoje deve ser dia de coleta de lixo. 208 01:37:47,178 --> 01:37:49,840 Esquece da parte de fora. Fiquei sabendo que lá dentro é maravilhoso. 209 01:37:50,097 --> 01:37:52,964 - Puteiros são legais aqui? - Não. 210 01:37:53,684 --> 01:37:55,845 Acho que deveriam ser. 211 01:37:56,270 --> 01:37:58,852 Deve ser aqui. 212 01:37:59,482 --> 01:38:02,940 Quem será que deu o nome de Palácio dos 1001 Prazeres pra esse lugar? 213 01:38:10,576 --> 01:38:12,942 Olá, rapazes. Me chamo Mayloo. 214 01:38:13,371 --> 01:38:15,953 - Entrem. - Obrigado, boneca. 215 01:38:18,084 --> 01:38:19,949 COMERCIANTES DE JASPER E JADE 216 01:38:25,174 --> 01:38:28,962 Se eu não sair depois de 5 minutos, vocês entram. 217 01:38:29,387 --> 01:38:31,673 - Alguma pergunta? - Não, cara. 218 01:38:34,684 --> 01:38:37,767 É logo ali. Para o carro, Cooper. 219 01:38:37,895 --> 01:38:38,975 Cadê o meu binóculo? 220 01:38:39,063 --> 01:38:41,725 Não ajam de maneira suspeita. Deixa eu dar uma olhada. 221 01:38:42,066 --> 01:38:43,931 Segundo andar. 222 01:38:44,360 --> 01:38:45,941 É uma boa hora. 223 01:38:46,570 --> 01:38:48,936 Não vai ter muitos clientes lá agora. 224 01:38:50,074 --> 01:38:51,939 Talvez, nenhum. 225 01:38:58,999 --> 01:39:00,864 POLÍCIA 226 01:39:16,183 --> 01:39:17,969 Hum, isso é bom! 227 01:39:18,978 --> 01:39:20,934 Você pode ir aí em baixo. 228 01:39:24,191 --> 01:39:25,977 Há quanto tempo tá aqui? 229 01:39:26,777 --> 01:39:29,564 Só há um dia e uma noite. Nosso navio sai pela manhã. 230 01:39:29,780 --> 01:39:31,065 Pra onde? 231 01:39:31,699 --> 01:39:33,860 Pra um lugar chamado llha dos Guerreiros. 232 01:39:34,660 --> 01:39:37,948 - Já ouviu falar? - Dá licença. 233 01:39:48,090 --> 01:39:50,172 Olá, me chamo Mayloo. Entre. 234 01:39:51,677 --> 01:39:55,044 - Apaga o baseado, Cooper. - Vai se ferrar. 235 01:40:00,770 --> 01:40:03,056 Como é possível que os monges tenham poder de ressucitar os mortos? 236 01:40:04,190 --> 01:40:06,055 Acho que isso deve ser um segredo muito bem guardado. 237 01:40:08,778 --> 01:40:13,067 - E nunca ouviu falar desse lugar? - Não. Sou totalmente uma garota da cidade. 238 01:40:13,991 --> 01:40:16,949 Alguém aqui vai pra llha dos Guerreiros? 239 01:40:17,661 --> 01:40:19,947 Eu vou. Conhece lá? 240 01:40:20,581 --> 01:40:23,539 Com certeza. Há alguns anos fiquei emperrado lá. 241 01:40:23,793 --> 01:40:27,081 - Sério? - É um lugar horrível. 242 01:40:27,797 --> 01:40:30,960 Vai pra trás. Mais, mais, mais... 243 01:40:31,759 --> 01:40:32,919 Para, imbecil! 244 01:40:36,680 --> 01:40:39,843 Desculpa por perguntar. Mas por que diabos tá indo pra lá? 245 01:40:40,184 --> 01:40:42,846 Fiquei sabendo que é lá que os lutadores criminosos são sacrificados. 246 01:40:43,270 --> 01:40:45,556 Isso é pura bobagem, amigo. 247 01:40:45,773 --> 01:40:49,061 Deixa eu te dar um bom conselho: 248 01:40:49,693 --> 01:40:53,857 Evite a llha dos Guerreiros tanto como a peste negra. 249 01:40:55,783 --> 01:40:56,943 Abram essa porta! 250 01:40:58,577 --> 01:40:59,236 O que é isso? 251 01:40:59,870 --> 01:41:00,825 - São 'os homens'! - Abram! 252 01:41:01,163 --> 01:41:04,826 Deve ser algum engano. A Mama San sempre se encarrega de manter polícia longe. 253 01:41:05,084 --> 01:41:07,871 - Vamos! - Talvez a Mama San se esqueceu esse mês. 254 01:41:09,296 --> 01:41:12,254 - O que estão fazendo aqui?! - Polícia! Polícia! 255 01:41:13,384 --> 01:41:14,043 Tá me machucando! 256 01:41:20,599 --> 01:41:21,554 Eita, o que é isso?! 257 01:41:21,684 --> 01:41:24,767 - Ei! - Caramba! 258 01:41:24,979 --> 01:41:26,139 Me faz um favor, tá? 259 01:41:26,564 --> 01:41:28,350 Da próxima vez escolhe outra pessoa pra te encobrir. 260 01:41:28,566 --> 01:41:30,352 Mas foi você mesmo quem disse que não queria ficar muito tempo. 261 01:42:01,974 --> 01:42:05,137 Dizem que o nosso cruzeiro só vai passar pela ilha. 262 01:42:05,269 --> 01:42:06,930 Não vai entrar nela. 263 01:42:15,779 --> 01:42:18,862 Eu tenho que falar com o capitão Dodds. 264 01:42:19,658 --> 01:42:23,321 Aí eles arrombaram a porta, e o Lloyd e eu fugimos pela janela. 265 01:42:23,495 --> 01:42:24,860 Bem na hora. 266 01:42:25,581 --> 01:42:27,867 Não consigo imaginar você num puteiro em pleno meio-dia, Mike. 267 01:42:28,083 --> 01:42:29,163 Não faz o seu tipo. 268 01:42:29,877 --> 01:42:31,959 Só tava fazendo um favor pra um camarada, Gary. 269 01:42:32,379 --> 01:42:35,963 Devem ter feito alguma coisa muito errada pra polícia dar uma batida. 270 01:42:36,383 --> 01:42:37,543 Talvez as meninas têm alguma doença. 271 01:42:37,968 --> 01:42:41,836 Assim que eu tiver dinheiro suficiente guardado, vou comprar o meu próprio navio. 272 01:42:42,598 --> 01:42:44,964 Tô cansado de receber ordem de uma mulher boba. 273 01:42:45,392 --> 01:42:46,256 Bem pensado, Harry. 274 01:42:47,686 --> 01:42:51,975 É aí que você entra. Vou precisar de umas orientações sobre lazer. 275 01:42:52,274 --> 01:42:53,059 É? 276 01:42:53,776 --> 01:42:56,939 À propósito, você tá em qual ramo atualmente? 277 01:42:57,279 --> 01:42:58,860 Construção. 278 01:42:59,490 --> 01:43:00,149 Faz o quê? 279 01:43:00,574 --> 01:43:02,235 Dirijo empilhadeira. 280 01:43:05,371 --> 01:43:07,828 Tenho que tirar água do joelho. 281 01:43:10,084 --> 01:43:11,870 - Que figura! - É ele! 282 01:43:12,294 --> 01:43:13,158 Vamos pegar ele. 283 01:43:18,968 --> 01:43:20,833 Qual é o seu problema, parce... 284 01:43:21,095 --> 01:43:22,960 Fica calado e vamos andando. 285 01:43:23,764 --> 01:43:26,050 Sim, senhor. Estou às ordens. 286 01:43:29,687 --> 01:43:31,973 Vamos beber mais uma rodada. 287 01:43:37,069 --> 01:43:39,936 Ah, John, você é muito babaca, parceiro. 288 01:43:42,992 --> 01:43:44,778 Ei, capitão! 289 01:43:45,661 --> 01:43:47,026 - Posso falar com você? - Claro. O que é? 290 01:44:12,396 --> 01:44:13,852 Droga! 291 01:45:26,470 --> 01:45:27,926 Vem, meu bem! 292 01:45:29,681 --> 01:45:30,966 Vem, vem! Levanta! 293 01:46:13,183 --> 01:46:15,640 - Ei, você tá bem? - Acho que machuquei o pé. 294 01:46:19,189 --> 01:46:20,053 Você tá bem. 295 01:46:21,191 --> 01:46:24,058 Sabe, pensava que era um viado, antes de sentir o canivete. 296 01:46:25,070 --> 01:46:27,732 Canivete? Sabe o que ele queria? 297 01:46:27,990 --> 01:46:29,855 - De uma coisa tenho certeza. - Do quê? 298 01:46:30,075 --> 01:46:31,155 Não era o meu corpo. 299 01:46:36,999 --> 01:46:38,955 Vamos partir agora. 300 01:46:39,585 --> 01:46:43,043 Aos que estiverem jogando dinheiro no mar, lembramos que os mergulhadores 301 01:46:43,172 --> 01:46:47,040 pedem que não joguem nenhuma moeda de 5, nem de 10 centavos... 302 01:46:47,676 --> 01:46:49,041 só de 25 centavos pra cima. 303 01:46:49,678 --> 01:46:52,044 Estão indo direto pra nossa fonte de jade. 304 01:46:52,598 --> 01:46:54,964 Temos de impedir esses imbecis. 305 01:46:55,559 --> 01:46:58,847 - Sem dúvida, cara. - E que porcaria aconteceu ontem à noite? 306 01:46:59,062 --> 01:47:00,927 Era pra se livrar do capitão. 307 01:47:01,273 --> 01:47:03,935 - Isso é ridículo. - Já te disse. 308 01:47:04,568 --> 01:47:05,933 Dá próxima vez não vamos falhar. 309 01:47:06,278 --> 01:47:08,940 Não se preocupa, eu tenho um plano fantástico. 310 01:47:09,698 --> 01:47:11,859 'Não se preocupa', né? Sei. 311 01:47:12,159 --> 01:47:15,026 Pode ter certeza que esse navio não vai chegar à llha dos Guerreiros. 312 01:47:15,495 --> 01:47:16,780 O plano já tá em andamento. 313 01:47:16,997 --> 01:47:20,956 Amanhã a essa hora, todos que tiverem nesse navio vão estar mortos. 314 01:47:22,669 --> 01:47:24,330 Cardápio do dia... 315 01:47:27,674 --> 01:47:32,043 porco, sopa chinesa com lagosta e arroz francês com lula. 316 01:47:32,679 --> 01:47:35,341 E pra os que quiserem provar uma das iguarias da Sra. Buck... 317 01:47:35,599 --> 01:47:37,885 Esse é o meu navio, querido! 318 01:47:38,060 --> 01:47:41,018 - Dona, poderia ir lá pro... - Não me chama de Dona! 319 01:47:41,772 --> 01:47:44,855 - Senhora Buck, poderia... - Senhorita! 320 01:48:07,464 --> 01:48:09,921 Já tinha visto tanta gente esquisita? 321 01:48:10,592 --> 01:48:11,957 Tem gente demais aqui. 322 01:48:12,261 --> 01:48:14,923 Olha só pra eles. Estão parecendo sardinhas na lata. 323 01:48:15,264 --> 01:48:16,720 Acho que é o aniversário de alguém. 324 01:48:17,182 --> 01:48:19,969 - Como é o seu nome mesmo? - Cookie Winchell. 325 01:48:20,686 --> 01:48:23,974 - Não sabia que era policial. - Há um tempão. 326 01:48:24,690 --> 01:48:27,056 - E você, faz o quê? - Sou stripper. 327 01:48:27,276 --> 01:48:31,440 Sério? Que interessante. Com licença. 328 01:48:31,697 --> 01:48:34,985 Já ouviu falar da boate Stained Gang em Marina del Rey? 329 01:48:35,993 --> 01:48:36,948 Não. 330 01:48:37,369 --> 01:48:39,826 Eu sou a atração principal lá. 331 01:48:40,372 --> 01:48:42,954 Pode me servir outro vermute doce com gelo? 332 01:48:43,166 --> 01:48:44,827 Claro. É pra já. 333 01:48:54,761 --> 01:48:55,921 Quer jantar comigo hoje, meu bem? 334 01:48:57,097 --> 01:48:58,962 Eu tenho namorado. Ele tá lá na Califórnia. 335 01:48:59,266 --> 01:49:00,722 Sabe, você é bonita. Tem alguma irmã? 336 01:49:00,976 --> 01:49:03,934 Não. Mas tenho uma prima. 337 01:49:05,772 --> 01:49:06,557 Tá por aí. 338 01:49:06,773 --> 01:49:08,638 Então, como eu tava dizendo, você se surpreenderia com 339 01:49:08,859 --> 01:49:10,645 o tanto de garotas interessantes que se conhece pilotando uma empilhadeira. 340 01:49:10,861 --> 01:49:12,943 Como você chama elas? "Groupies" da construção? 341 01:49:13,488 --> 01:49:14,568 Que inveja, hein? 342 01:49:15,073 --> 01:49:18,531 - Preciso ficar com inveja? - Perto de você elas não são nada. 343 01:49:18,660 --> 01:49:19,820 Ei, John, aceita cerveja? 344 01:49:20,078 --> 01:49:22,034 - Ei, Milt, como vai a vida? - Beleza. 345 01:49:22,789 --> 01:49:27,078 O Milt é campeão da costa leste de kickboxing. 346 01:49:27,669 --> 01:49:32,254 Antenção, todos! Hoje o Steve Polaski está completando 30 anos. 347 01:49:32,591 --> 01:49:34,673 Palmas pra ele! 348 01:49:35,677 --> 01:49:42,970 Parabéns pra você, parabéns pra você... 349 01:49:57,199 --> 01:49:58,985 Você não tá se concentrando. 350 01:49:59,284 --> 01:50:01,149 Talvez esteja muito tensa. 351 01:50:01,787 --> 01:50:03,243 Não tem um pouco de vaselina na sua bolsa? 352 01:50:03,580 --> 01:50:04,945 Talvem algum creme pra pele? 353 01:50:05,499 --> 01:50:07,956 O Stay'n Gain é só para mulheres. 354 01:50:08,293 --> 01:50:11,877 A maioria atrizes iniciantes, e algumas veteranas também. 355 01:50:12,297 --> 01:50:15,664 Tem uma atriz famosas que acho que sabem quem é. 356 01:50:15,884 --> 01:50:18,671 Ela sentou na frente do palco... precisavam ver, 357 01:50:18,887 --> 01:50:23,847 e enfiou uma nota de 100 dólares no meu pacote. 358 01:50:24,184 --> 01:50:25,549 O meu ex-namorado só conseguia fazer amor comigo, 359 01:50:25,769 --> 01:50:27,851 se eu fizesse um strip pra ele antes. 360 01:50:28,063 --> 01:50:31,851 - E o que acha disso? - É fetiche. O nome disso é fetiche. 361 01:50:31,983 --> 01:50:35,942 - Isso é muito depravado. - Sei lá, eu até que gostava. 362 01:50:37,989 --> 01:50:38,944 Com licença. 363 01:50:41,660 --> 01:50:45,448 - Oi! Tem espaço pra mais uma menina? - Claro, entra. 364 01:50:45,789 --> 01:50:47,871 - Essa é a Bety. - Oi. 365 01:50:48,375 --> 01:50:51,742 Ei, o que tá acontecendo aí? Vamos lá, cara! 366 01:50:52,671 --> 01:50:56,960 Pode até não acreditar. Mas nunca fiz uma coisa dessas antes. 367 01:51:02,597 --> 01:51:05,464 - Você precisa relaxar. - Tá. 368 01:51:08,186 --> 01:51:09,972 Vai dar... tá quase, quase. 369 01:51:11,189 --> 01:51:13,976 - Ele é lindo, né? - É, ele é. 370 01:51:14,693 --> 01:51:17,480 - Quer conhecer ele? - Sabe que eu quero. 371 01:51:17,571 --> 01:51:18,731 Vem, querida. 372 01:51:18,989 --> 01:51:20,945 - Mostra aí. - Com prazer. 373 01:51:22,784 --> 01:51:23,864 Estávamos olhando as pessoas, 374 01:51:23,994 --> 01:51:26,952 e chegamos à conclusão que você é o homem mais bonito aqui. 375 01:51:27,164 --> 01:51:28,028 Obrigado. 376 01:51:28,790 --> 01:51:30,872 A minha amiga Betty vai sair no pôster de uma revista. 377 01:51:31,168 --> 01:51:34,035 Acho que seria bom pra ela ser vista com um homem bonito. 378 01:51:35,172 --> 01:51:39,040 Se for bonzinho, ela pode ser sua. 379 01:51:40,677 --> 01:51:44,044 - Desculpa. A Hazel é meio... - Sem problema. 380 01:51:44,181 --> 01:51:45,842 Me fala sobre o pôster. 381 01:51:46,475 --> 01:51:50,639 O pôster? Bem, na verdade ainda não é nada confirmado. 382 01:51:50,896 --> 01:51:52,682 - Bem... ainda estamos... - Por que vai fazer isso? 383 01:51:52,898 --> 01:51:54,559 - Pelo dinheiro? - Bem... 384 01:51:54,774 --> 01:51:56,856 Poxa, é, como eu disse, eu nem sei aind se... 385 01:51:57,068 --> 01:51:58,148 Pela publicidade? 386 01:51:58,778 --> 01:52:01,440 Então... claro, acho que pode-se dizer que eu... 387 01:52:01,698 --> 01:52:03,984 Não é pela publicidade. Sei por que quer fazer isso. 388 01:52:04,159 --> 01:52:05,945 Por quê? 389 01:52:06,161 --> 01:52:07,241 Por causa do diabo. 390 01:52:07,871 --> 01:52:10,954 - Do diabo? - Sim. Olha pra esse lugar. 391 01:52:11,791 --> 01:52:12,951 É o antro do diabo. 392 01:52:15,962 --> 01:52:17,918 - Tá brincando? - Não, Betty. 393 01:52:18,173 --> 01:52:19,834 Não se brinca com o diabo. 394 01:52:22,469 --> 01:52:24,926 Tô de olho em você, desde Long Beach. 395 01:52:25,764 --> 01:52:27,846 - Ah, é? - Aceita uma bebida? 396 01:52:29,059 --> 01:52:30,219 Pode ser. 397 01:52:30,560 --> 01:52:32,425 Que tal um 'coveiro verde' dessa vez? 398 01:52:32,687 --> 01:52:35,850 'Coveiro verde'. Que troço é esse? 399 01:52:36,191 --> 01:52:39,558 Vodca, licor de menta e muito gelo. 400 01:52:39,778 --> 01:52:41,860 Ei, gatinha, o seu biquíni tá desamarrado. 401 01:52:42,197 --> 01:52:44,859 - Pode amarrar pra mim? - Claro. 402 01:52:51,164 --> 01:52:52,825 Putz, desculpa. 403 01:52:53,458 --> 01:52:56,746 - Viu a Eilleen? - Ela saiu com o Big John. 404 01:52:56,962 --> 01:52:58,827 Depois que um cara deixou o bolo cair em cima dela. 405 01:52:59,172 --> 01:53:02,130 Antigamente, um assassino profissional, tipo um xogum ou um ninja, 406 01:53:02,384 --> 01:53:04,045 podia fazer o que bem quisessem. 407 01:53:04,469 --> 01:53:05,333 Ah, é? 408 01:53:05,679 --> 01:53:07,965 Acho que eram tipo os valentões de antigamente. 409 01:53:08,181 --> 01:53:09,637 Jogue sujo, ou caia fora. 410 01:53:10,058 --> 01:53:12,014 Por agirem assim... 411 01:53:12,686 --> 01:53:14,768 eles eram rejeitados pela sociedade. 412 01:53:15,063 --> 01:53:17,019 A única forma de se redimirem era cometer suicídio. 413 01:53:17,399 --> 01:53:19,264 E por que eles se suicidavam na llha dos Guerreiros? 414 01:53:19,776 --> 01:53:23,064 Bem, eles acreditavam que os monges ressussitariam eles para que lutassem. 415 01:53:24,197 --> 01:53:25,983 Assim eles poderiam ter uma segunda chance... 416 01:53:26,199 --> 01:53:28,861 de fazer as coisas que os xoguns fazem. 417 01:53:29,786 --> 01:53:31,651 Isso é verdade? 418 01:53:32,998 --> 01:53:33,953 Provavelmente, não. 419 01:53:35,375 --> 01:53:37,331 É só fantasia. 420 01:53:37,669 --> 01:53:38,954 Vem cá. 421 01:53:50,765 --> 01:53:52,346 Espero que você esteja sendo sincero. 422 01:53:52,684 --> 01:53:53,844 É? 423 01:53:55,061 --> 01:53:56,926 Já disse que tô apaixonado por você, meu bem. 424 01:53:59,190 --> 01:54:01,476 Aposto que fala isso pra todas. 425 01:54:01,776 --> 01:54:02,936 Não falo. 426 01:54:03,486 --> 01:54:06,353 Nunca me senti desse jeito antes. A verdade é essa. 427 01:54:22,964 --> 01:54:25,831 Senhoras e senhores, não reparem no fato 428 01:54:25,967 --> 01:54:28,925 de que estamos aqui, parados sob o céu... 429 01:54:53,578 --> 01:54:57,867 Você é um daqueles veteranos da guerra do Vietnã que sempre passam na tv? 430 01:54:58,166 --> 01:55:01,033 Não. O exército foi bom comigo. 431 01:55:01,670 --> 01:55:04,332 - O que fazia no exército? - Já pilotei um 'cobra' aqui. 432 01:55:04,589 --> 01:55:05,874 É um helicóptero, né? 433 01:55:06,675 --> 01:55:08,040 Mas seria mais correto chamar de máquina de guerra. 434 01:55:09,177 --> 01:55:12,840 Ele tem metralhadoras com a capacidade de atirar 948 balas por segundo. 435 01:55:13,098 --> 01:55:14,884 Sério? 436 01:55:15,684 --> 01:55:17,970 Em que trabalha agora? 437 01:55:18,186 --> 01:55:21,144 Vigilante noturno no Clube de Karatê de Burbank. 438 01:55:21,398 --> 01:55:23,184 E durante o dia? 439 01:55:23,483 --> 01:55:25,144 Sou contador da prefeitura. 440 01:55:30,573 --> 01:55:31,938 Onde o Lloyd tá? 441 01:55:32,659 --> 01:55:36,026 Onde ele sempre está. No bar, bebendo até ficar bobo. 442 01:55:36,579 --> 01:55:39,742 - E se a sua mulher aparecer? - Tô de dizendo que ela não vai, gata. 443 01:55:40,667 --> 01:55:43,454 - Só vai demorar uns 5 minutos, vem. - 5 minutos! 444 01:55:43,670 --> 01:55:45,831 Os problemas serão esclarecidos pela sala de máquinas dentro de pouco. 445 01:55:46,798 --> 01:55:49,084 - Meu Deus, deve ter sido uma briga e tanto. - Cuidado. 446 01:55:49,884 --> 01:55:52,045 Teve umas pancadas mais fortes, mas não foi nada demais. 447 01:55:52,679 --> 01:55:54,544 Tem alguma coisa que eu posso fazer pra se sentir melhor? 448 01:55:54,681 --> 01:55:56,842 Você tá indo muito bem. 449 01:56:03,189 --> 01:56:04,053 Tá tudo bem. 450 01:56:04,190 --> 01:56:05,646 - Vamos, antes da minha mulher voltar. - Vai, senta aí. 451 01:56:05,859 --> 01:56:09,022 Temos de ser rápidos. Não temos a noite toda, querida. 452 01:56:09,279 --> 01:56:10,644 - Relaxa, vai. - Como assim, relaxa? 453 01:56:10,780 --> 01:56:14,068 - Tô relaxado, pôxa, vamos lá. - Tá bom! 454 01:56:15,577 --> 01:56:21,038 Quando percebi, o cara tava com um canivete enorme vindo pra cima de mim. 455 01:56:21,666 --> 01:56:24,032 Nossa, queria estar lá pra te ajudar. 456 01:56:25,170 --> 01:56:27,035 Ela é faixa preta. 457 01:56:27,589 --> 01:56:28,954 Enfim, a história continua assim: 458 01:56:29,591 --> 01:56:32,048 Fiquei sem ter pra onde correr, igualzinho nos filmes. 459 01:56:32,260 --> 01:56:34,842 Mas, pra minha sorte, tenho agilidade nos pés... 460 01:56:35,180 --> 01:56:36,841 Gary! 461 01:57:13,092 --> 01:57:16,050 Nossa, cadê o seu namorado? Deve tá bem longe. 462 01:57:16,596 --> 01:57:18,052 Pode-se dizer que sim. 463 01:57:20,558 --> 01:57:22,014 Em que você trabalha? 464 01:57:22,560 --> 01:57:24,926 Sou a loira da máfia. Nós usamos até capuz. 465 01:57:25,563 --> 01:57:28,930 - E você, faz o quê? - Eu? Sou professor do ensino fundamental. 466 01:57:29,275 --> 01:57:31,937 - À propósito, onde o seu namorado tá agora? - Tá morto. 467 01:57:33,696 --> 01:57:37,985 Ele morreu? Nossa, sinto muito por isso. 468 01:57:38,284 --> 01:57:39,569 Não precisa. Ele era um canalha imprestável. 469 01:57:39,661 --> 01:57:44,030 - Uau! Tem vezes que eu nem... - Ele não podia ver mulher. 470 01:57:44,582 --> 01:57:46,948 Eu cheguei em casa e peguei eles na minha cama. 471 01:57:47,168 --> 01:57:48,954 Ele era um lixo de um filha da puta. 472 01:57:49,671 --> 01:57:50,956 Então, chegou um dia que eu cansei. 473 01:57:51,673 --> 01:57:53,459 Não aguentava aquilo mais. 474 01:57:53,675 --> 01:57:54,960 Então, acabei com aquilo. 475 01:57:55,969 --> 01:57:59,553 Ah, entendi. Você veio pra esse cruzeiro pra tirar ele da cabeça, não é? 476 01:57:59,764 --> 01:58:01,925 Vim pra esse cruzeiro pra tirar eu mesma do país. 477 01:58:02,684 --> 01:58:03,548 Por quê? 478 01:58:04,185 --> 01:58:06,972 Tem uma porcaria de um mandado de prisão por assassinato esperando por mim. 479 01:58:07,772 --> 01:58:11,936 Ah... então... tomara que eles consertem esse navio depressa. 480 01:58:12,569 --> 01:58:15,936 Tô muito ansioso pra chegar à llha dos Guerreiros e ver os monges. 481 01:58:46,686 --> 01:58:49,974 Por que deveríamos ajudar? Não somos responsáveis pela parte mecânica. 482 01:58:51,065 --> 01:58:53,351 Deixa o pessoal da tripulação ajudar. 483 01:58:54,694 --> 01:58:55,774 Canastra. 484 01:58:57,989 --> 01:59:00,856 Você o filho da mãe mais sortudo que conheço! 485 01:59:01,075 --> 01:59:02,940 Agora me deve 60 paus. 486 01:59:24,474 --> 01:59:26,931 - Ei, aonde vai? - Quero outra cerveja. 487 01:59:29,687 --> 01:59:30,847 Meu Deus! 488 01:59:31,064 --> 01:59:32,850 Estamos sendo atacados! 489 01:59:33,691 --> 01:59:35,852 Socorro, socorro! 490 01:59:37,987 --> 01:59:38,646 Alguém me ajude! 491 01:59:38,988 --> 01:59:41,445 - Quem é esse? - É o Lloyd. 492 01:59:41,699 --> 01:59:42,859 Vamos. 493 01:59:44,369 --> 01:59:45,950 Que diabo é isso? 494 02:00:09,185 --> 02:00:11,050 O que é isso? 495 02:00:12,188 --> 02:00:13,553 Fica escondida lá em baixo! 496 02:00:21,698 --> 02:00:22,562 Cacete! 497 02:00:23,199 --> 02:00:24,484 Fica aqui com as meninas. 498 02:00:24,993 --> 02:00:26,153 O que é isso? 499 02:00:26,786 --> 02:00:29,072 - Não corram! - O que tá acontecendo? 500 02:00:44,470 --> 02:00:48,054 Pensei numa coisa: E se o meu colega de quarto terminar o serviço mais cedo? 501 02:00:48,766 --> 02:00:51,052 De boa. Quanto mais melhor. 502 02:00:55,690 --> 02:00:58,648 Caramba! Quem é esse aí? 503 02:01:02,572 --> 02:01:03,937 O que pensa que tá fazendo? 504 02:01:19,797 --> 02:01:20,957 Não! 505 02:01:23,092 --> 02:01:23,877 Filho da... 506 02:01:26,179 --> 02:01:26,964 Para! 507 02:01:29,682 --> 02:01:30,842 Me solta! 508 02:02:01,964 --> 02:02:03,044 O que tá acontecendo? 509 02:02:07,887 --> 02:02:10,048 - Passa uma chamada inaugural. - Sim, senhor. 510 02:02:12,475 --> 02:02:17,435 Pedimos-lhe a atenção, por favor. Todos os tripulantes, 511 02:02:17,688 --> 02:02:21,852 até novo aviso, não saiam no convés. 512 02:02:22,193 --> 02:02:24,980 Repito. ; todos os passageiros, fiquem onde estão. 513 02:02:26,197 --> 02:02:29,860 Vem, filho da puta. Vem cá. 514 02:03:13,661 --> 02:03:16,824 Chamada inaugural. Aqui é do Estrela de Los Angeles, 515 02:03:17,081 --> 02:03:21,950 a 130 graus... 38 minutos ao norte, 400 de longitu... 516 02:03:40,771 --> 02:03:41,931 Levanta. 517 02:04:09,383 --> 02:04:13,171 Tira as suas mãos imundas de mim, babaca. 518 02:06:51,087 --> 02:06:52,873 Cadê a Eilleen? 519 02:06:58,094 --> 02:06:59,959 Tá aqui em algum lugar. 520 02:07:07,561 --> 02:07:08,346 Balas. 521 02:07:15,277 --> 02:07:17,643 Todos os tripulantes, permanecem nas cabines! 522 02:07:18,197 --> 02:07:20,984 Essa droga de navio está sobre ataque! 523 02:07:21,075 --> 02:07:22,940 Estamos sendo atacado por um bando de loucos! 524 02:07:23,661 --> 02:07:27,825 Todos os tripulantes, vão para as suas cabines e tranquem a porta! 525 02:07:27,998 --> 02:07:30,660 Repito: Vão para as suas cabines! 526 02:07:30,793 --> 02:07:34,456 Não abram as portas enquanto o comandante não mandar! 527 02:07:34,672 --> 02:07:35,957 Eilleen! 528 02:07:37,591 --> 02:07:38,455 Cuidado! 529 02:07:51,188 --> 02:07:54,055 Jesus Cristo! Tá pegando fogo! 530 02:08:10,666 --> 02:08:12,327 Tomem isso, seus idiotas safados! 531 02:08:12,585 --> 02:08:15,873 Bem na hora que eu achei a arma, eles incediaram o navio. 532 02:08:16,088 --> 02:08:18,875 Vamos, peguem a mangueira! 533 02:08:21,260 --> 02:08:23,922 - Abre aí! Abre aí, caramba! - Tá aberto! 534 02:08:25,097 --> 02:08:28,965 - Então, abre mais! - Tá aberto, capitão! 535 02:08:30,978 --> 02:08:33,560 - Abre aí! - Tá aberto! 536 02:08:33,772 --> 02:08:35,057 Nada funciona nessa joça. 537 02:08:36,066 --> 02:08:38,022 Que desgraça! Vamos! 538 02:08:56,670 --> 02:08:58,956 Me ajuda aí, me ajuda! 539 02:09:00,674 --> 02:09:02,960 Cadê ela? Cadê a... como é mesmo o nome dela? 540 02:09:03,677 --> 02:09:05,963 - Quem? - A Hazel, cadê ela? 541 02:09:06,180 --> 02:09:08,967 Não sei. Ainda não vi ela, mas... 542 02:09:10,392 --> 02:09:12,053 Ei, aonde tá indo? 543 02:09:12,686 --> 02:09:14,847 Vamos embora, o barco tá pegando fogo! 544 02:09:15,481 --> 02:09:17,938 Não, esquece o dinheiro, o barco tá pegando fogo! 545 02:09:28,577 --> 02:09:29,862 Depressa, rapazes! 546 02:09:30,496 --> 02:09:31,952 - Aonde tá indo? - Atrás do Chin. 547 02:09:32,289 --> 02:09:34,871 - Ele tá no bote salva-vidas. - Tem certeza? 548 02:09:34,959 --> 02:09:39,419 - Vamos embora! Vamos! - Não, espera! 549 02:09:45,094 --> 02:09:45,958 Tudo pronto? 550 02:09:47,680 --> 02:09:50,137 - Vamos levantar o bote! - Sai de cima do bote, Lloyd. 551 02:09:51,767 --> 02:09:54,850 Lloyd! Sai de cima do bote! 552 02:10:05,990 --> 02:10:07,070 Ai, não! 553 02:10:09,660 --> 02:10:12,026 Calma, calma. Isso. 554 02:10:15,165 --> 02:10:17,451 Cookie, você agora, vem. 555 02:10:21,088 --> 02:10:22,953 Vamos, rapazes, depressa. 556 02:10:26,176 --> 02:10:27,336 Vamos! 557 02:10:28,596 --> 02:10:30,882 - Vem! Esperem por nós! - Não quero abandonar o meu navio! 558 02:10:31,098 --> 02:10:32,963 - Vem, Hazel! - Não vou deixar o meu navio! 559 02:10:33,767 --> 02:10:36,554 - Vamos! - Não quero ir, é o meu navio! 560 02:10:36,687 --> 02:10:40,851 Não temos opção. O navio vai afundar. 561 02:10:41,984 --> 02:10:42,848 Desce pro bote! 562 02:10:45,362 --> 02:10:46,147 Isso! 563 02:10:47,698 --> 02:10:51,782 Ah, menina, então esse é o fim. "Adiós!" 564 02:11:06,675 --> 02:11:08,757 Pôxa, é uma carga e tanto. 565 02:11:08,886 --> 02:11:10,672 Te disse que esses monges não ficariam com "olho grande", 566 02:11:10,763 --> 02:11:12,048 e pediriam muito por isso. 567 02:11:12,473 --> 02:11:14,930 Temos um bom negócio rolando aqui, Cooper. 568 02:11:15,476 --> 02:11:18,559 Uma cesta dessa porcaria vale mais de 200.000 dólares. 569 02:11:18,771 --> 02:11:20,056 Tem uma coisa que eu não entendo. 570 02:11:20,689 --> 02:11:22,850 Se os monges gostam tanto de sexo, 571 02:11:23,275 --> 02:11:25,061 por que não gerenciam o puteiro eles mesmo. 572 02:11:27,696 --> 02:11:29,561 Eles não compram as meninas pra sexo. 573 02:11:29,782 --> 02:11:32,148 - Então, compram pra quê? - Pra servir de comida. 574 02:11:32,576 --> 02:11:33,440 Tá falando sério? 575 02:11:33,577 --> 02:11:37,035 Eles dizem que a carne feminina dá o poder de ressuscitar os mortos. 576 02:11:37,373 --> 02:11:38,738 Vem, vamos. 577 02:12:24,169 --> 02:12:26,034 Qual é a chance de sermos resgatados? 578 02:12:26,672 --> 02:12:28,958 Zero. Estamos, no mínimo, a uns 300 quilômetros 579 02:12:29,174 --> 02:12:31,039 das terras de expedição comercial. 580 02:12:32,678 --> 02:12:34,543 A água tá entrando no bote muito rápido. 581 02:12:34,972 --> 02:12:35,757 Eu sei. 582 02:12:35,973 --> 02:12:38,931 Não se preocupa, Hazel. Tudo vai ficar bem. 583 02:12:39,560 --> 02:12:42,927 - Tô passando mal de tanto enjoo. - Eu sei. 584 02:12:45,691 --> 02:12:48,057 Quanto tempo acha que esse bote vai aguentar? 585 02:12:48,360 --> 02:12:50,021 Um dia, no máximo. 586 02:12:50,779 --> 02:12:54,943 Se certa pessoa não fosse tão miserável em relação à manutenção, 587 02:12:55,159 --> 02:12:56,945 dava pra ficar à deriva por uma semana. 588 02:12:57,786 --> 02:12:58,946 No mínimo. 589 02:13:20,184 --> 02:13:21,765 - O que é aquilo? - Ali! 590 02:13:22,686 --> 02:13:25,052 - Ali. É um avião. - Meu Deus! 591 02:13:26,064 --> 02:13:27,929 - Socorro! - Olha só! 592 02:13:28,692 --> 02:13:30,853 - Socorro! - Espera! 593 02:13:32,696 --> 02:13:35,859 - Ei, aonde tá indo? - Aqui! 594 02:13:37,659 --> 02:13:41,026 Você e os seus homens, ou o que sobrou deles, melhor dizendo, 595 02:13:41,580 --> 02:13:43,946 fizeram um grande trabalho nessa operação que estou conduzindo. 596 02:13:44,792 --> 02:13:49,957 Então, decidi aumentar a sua parte nos lucros para 15º/o. 597 02:13:50,589 --> 02:13:52,454 Ei, tem certeza que eles fazem churrasco delas? 598 02:13:52,591 --> 02:13:54,456 Tipo, eles não cozinham elas numa panela? 599 02:13:54,676 --> 02:13:56,132 Eles fazem churrasco delas. 600 02:13:57,679 --> 02:13:58,964 O que é aquilo? 601 02:13:59,389 --> 02:14:00,469 O quê? 602 02:14:00,682 --> 02:14:01,967 Boiando ali. 603 02:14:04,186 --> 02:14:06,973 - São pessoas! - Pessoas? 604 02:14:07,397 --> 02:14:10,560 São aquelas pessoas do navio, seu filho da puta burro! 605 02:14:10,776 --> 02:14:12,937 Não consegue fazer nada certo, Cooper! 606 02:14:13,570 --> 02:14:15,936 Devia acabar com você agora! 607 02:14:17,074 --> 02:14:18,939 - Ei! - Ei, aqui! 608 02:14:37,094 --> 02:14:38,959 - Para! - Canalha! 609 02:14:40,764 --> 02:14:43,722 Como que ele não bateu a asa na água? 610 02:14:46,687 --> 02:14:48,552 Um bote no mar. 611 02:14:48,689 --> 02:14:51,977 É isso que eu ganho por me juntar com uma mão de vaca! 612 02:14:56,697 --> 02:15:01,066 Podem me ouvir aí? Podem me ouvir aí? 613 02:15:03,078 --> 02:15:06,946 Olá! Podem me ouvir aí? 614 02:15:08,667 --> 02:15:12,956 Poupa sua voz, filho. Tá só atraindo os tubarões. 615 02:15:14,673 --> 02:15:17,961 O mar do sul da China é famoso pelos tubarões. 616 02:15:21,597 --> 02:15:24,885 O que é aquilo? É terra! 617 02:15:26,685 --> 02:15:28,971 Parece que vamos chegar em terra firme no fim do mundo. 618 02:15:30,063 --> 02:15:30,927 Terra! 619 02:15:31,690 --> 02:15:33,976 Anime-se. Vamos estar em terra firme daqui a pouco. 620 02:15:35,694 --> 02:15:37,980 - Terra! - Vou comer um coco suculento. 621 02:15:45,579 --> 02:15:47,945 Acho que vou vomitar. 622 02:15:48,665 --> 02:15:50,826 Vai em frente, Hazel. Vai se sentir melhor. 623 02:15:51,668 --> 02:15:52,623 Pega a minha mão. 624 02:15:54,963 --> 02:15:57,830 - Cuidado com o vestido. - A boa e velha mãe-terra. 625 02:15:59,968 --> 02:16:02,926 Fico puxando o bote e pensando num banho quente. 626 02:16:03,680 --> 02:16:04,965 Onde estamos? 627 02:16:06,683 --> 02:16:09,971 Bom, acredito que seja a llha dos Guerreiros. 628 02:16:10,687 --> 02:16:13,975 - O que fazemos agora? - Temos duas opções. 629 02:16:14,566 --> 02:16:16,932 Podemos ficar aqui na praia, e esperar chegar ajuda. 630 02:16:17,694 --> 02:16:20,982 Ou podemos ir andando aí, e tentar conseguir ajuda. 631 02:16:21,698 --> 02:16:22,983 - Vamos, então. - Espera aí, John. 632 02:16:24,493 --> 02:16:25,949 Tá, e vocês o que acham? 633 02:16:26,578 --> 02:16:27,943 O que querem fazer? 634 02:16:29,665 --> 02:16:32,122 Chin, o que você acha? 635 02:16:34,670 --> 02:16:35,534 Não devíamos estar aqui. 636 02:16:35,796 --> 02:16:38,959 Poxa, quanto a isso, não há muito o que fazer. 637 02:16:42,594 --> 02:16:44,255 Venham, vamos por o pé na estrada. 638 02:16:48,058 --> 02:16:49,013 Obrigada, Harry. 639 02:17:27,764 --> 02:17:31,928 Acho que a chance de encontrarmos uma farmácia é quase zero, Hazel. 640 02:17:37,065 --> 02:17:39,932 Fica de olho nas cobras, Harry. 641 02:17:40,360 --> 02:17:42,817 Não suporto cobra. 642 02:17:52,581 --> 02:17:53,946 É um lago e tanto. 643 02:17:54,374 --> 02:17:55,830 Querem para aqui? 644 02:17:56,168 --> 02:17:57,829 Vamos aproveitar enquanto ainda temos a luz do dia. 645 02:17:58,086 --> 02:17:59,951 - Vamos continuar andando. - Ok. 646 02:18:01,673 --> 02:18:02,958 Esperem. 647 02:18:04,259 --> 02:18:06,045 Vamos acampar aqui essa noite. 648 02:18:13,685 --> 02:18:16,973 Um erro que cometemos, Chin, foi não ter trazido uma caixa de gim. 649 02:18:23,070 --> 02:18:25,937 - Vamos, Lloyd? - Quem te elegeu pra líder? 650 02:18:26,198 --> 02:18:27,563 Ninguém. Só tô dizendo que temos de sair... 651 02:18:27,783 --> 02:18:29,944 Tô cagando pro que você diz. 652 02:18:30,285 --> 02:18:32,947 Tenho tanto direito de dar ordens quanto qualquer outro do grupo. 653 02:18:34,873 --> 02:18:37,956 E outro coisa, O'Malley, fica longe da minha esposa. 654 02:18:38,168 --> 02:18:39,829 Vamos, Mike. Não temos tempo pra joguinhos. 655 02:18:40,087 --> 02:18:41,167 Se ele quer acampar aqui, deixa. 656 02:18:41,463 --> 02:18:43,124 Ah, já percebi. 657 02:18:43,590 --> 02:18:47,174 O corpo sarado tá achando que vai dar as ordens. 658 02:18:47,594 --> 02:18:48,879 Vamos. 659 02:18:49,096 --> 02:18:51,462 Espera aí, quero saber se você é o próximo autoproclamado líder. 660 02:18:53,558 --> 02:18:55,844 Nunca mais encosta a sua mão em mim! 661 02:18:56,561 --> 02:18:57,926 Vamos, Lloyd. 662 02:18:58,396 --> 02:18:59,260 O'Malley! 663 02:18:59,397 --> 02:19:00,978 - Espera! - Meu Deus! 664 02:19:01,566 --> 02:19:03,932 Espera aí, bonitão! 665 02:19:09,866 --> 02:19:12,949 Tá certo, já deu. Vamos acampar aqui essa noite. 666 02:19:17,999 --> 02:19:19,955 Não tá pensando em dar um mergulho, tá? 667 02:19:22,671 --> 02:19:26,960 Sabe, a piranha asiática é duas vezes maior que a da América do Sul. 668 02:19:27,676 --> 02:19:28,961 Como sabe disso? 669 02:19:29,678 --> 02:19:31,043 Na guerra, vi uma comer um vietcongue. 670 02:19:31,888 --> 02:19:33,970 - Sinto pelo que aconteceu. - Tá tudo bem. 671 02:19:34,683 --> 02:19:36,639 As pessoas reagem à pressão de maneira diferente. 672 02:19:37,060 --> 02:19:40,348 Michael, obrigada por... cuidar do pessoal. 673 02:19:45,694 --> 02:19:49,061 Eu... não vou passar dos meus limites. 674 02:19:49,698 --> 02:19:51,279 Acho que o grupo precisa de um líder. 675 02:19:53,660 --> 02:19:55,025 Não foi isso que eu quis dizer. 676 02:19:56,663 --> 02:19:57,948 Me refiro à você. 677 02:20:01,877 --> 02:20:03,458 Desculpa, não estou sendo correto. 678 02:20:03,670 --> 02:20:06,958 Tá sim. É que não é tão simples. 679 02:20:07,799 --> 02:20:09,960 O Lloyd é um homem muito bom. 680 02:20:10,594 --> 02:20:11,754 É bem intencionado. 681 02:20:12,262 --> 02:20:15,925 Ele só bebe demais, e fica meio desorientado, às vezes. 682 02:20:16,975 --> 02:20:18,761 Ama ele? 683 02:20:21,062 --> 02:20:21,926 Não. 684 02:20:23,565 --> 02:20:25,931 Não sabe o quanto eu queria escutar isso. 685 02:20:29,696 --> 02:20:34,986 Olha, essa coisas, Harry, esses lagar... lagartos imensos. 686 02:20:35,660 --> 02:20:37,025 Odeio eles! 687 02:20:37,787 --> 02:20:40,870 Fica de olho nesses lagartos, tá, Harry? 688 02:20:41,082 --> 02:20:42,947 Tô com medo! 689 02:20:55,680 --> 02:20:57,636 Esse é o lugar do folheto! 690 02:20:57,891 --> 02:20:59,176 É supersticioso? 691 02:20:59,559 --> 02:21:01,925 Meus Deus, nos ajude! 692 02:21:09,486 --> 02:21:10,851 Esse deve ser o lugar onde eles enterravam 693 02:21:11,696 --> 02:21:13,982 os tais dos lutadores de kung fu. 694 02:21:51,569 --> 02:21:52,854 Depressa, depressa! 695 02:21:54,698 --> 02:21:55,858 Cuidado! 696 02:22:05,583 --> 02:22:06,868 Me dá as balas. 697 02:22:07,669 --> 02:22:08,829 Duas. 698 02:22:12,090 --> 02:22:12,875 Vamos! 699 02:22:12,966 --> 02:22:15,628 - Vamos avançar por aqui. - Isso! 700 02:22:15,885 --> 02:22:16,749 Pra cima deles, cara! 701 02:22:16,886 --> 02:22:17,466 Espera. 702 02:22:17,679 --> 02:22:19,965 Já vi esse tipo de coisa num filme antes. 703 02:22:22,559 --> 02:22:23,639 O que vai fazer? 704 02:22:23,893 --> 02:22:25,053 Dá pra ficar abaixado? 705 02:22:26,688 --> 02:22:28,053 Escutei um barulho. 706 02:22:28,690 --> 02:22:29,975 Dodds! 707 02:22:32,694 --> 02:22:33,979 Viado. 708 02:22:53,673 --> 02:22:55,755 Cadê a Eilleen, hein? 709 02:24:27,767 --> 02:24:28,927 Conheço você. 710 02:24:56,087 --> 02:24:57,452 Corram, safados! 711 02:24:57,589 --> 02:24:59,671 Quem são esses caras que queriam tanto matar a gente? 712 02:24:59,883 --> 02:25:01,544 Agora já sei de onde conheço aquele cara. 713 02:25:01,759 --> 02:25:03,420 - Quem? - O que tava com essa bazuca. 714 02:25:03,678 --> 02:25:05,134 É o cara que eu vi naquele puteiro. 715 02:25:05,680 --> 02:25:07,966 Ele deu uma olhada no panfleto, e não queria que viéssemos pra cá. 716 02:25:08,558 --> 02:25:10,844 Ainda não entendi por que ele não queria que viéssemos pra cá. 717 02:25:11,060 --> 02:25:13,016 Deve ter alguma coisa aqui que não querem que a gente veja. 718 02:25:16,065 --> 02:25:17,930 Companheiros, tem uns cavalheiros aqui atrás. 719 02:25:21,696 --> 02:25:23,982 Bem vindos, amigos! 720 02:25:26,659 --> 02:25:27,944 Quem são vocês mesmo? 721 02:25:28,661 --> 02:25:30,947 Quero lhe fazer a mesma pergunta. 722 02:25:31,581 --> 02:25:33,037 Me sigam. 723 02:25:34,459 --> 02:25:35,915 O que acha? 724 02:25:36,586 --> 02:25:38,952 Já que ele disse, vamos seguir ele. 725 02:25:53,561 --> 02:25:56,519 Vieram pra essa ilha sem permissão! 726 02:25:56,773 --> 02:25:57,933 Não tivemos escolha. 727 02:25:58,399 --> 02:26:00,060 Mesmo assim, estão invadindo! 728 02:26:00,568 --> 02:26:02,229 - Papo furado. - John. 729 02:26:02,570 --> 02:26:03,730 Relaxa. 730 02:26:04,781 --> 02:26:05,941 Tá bom... 731 02:26:06,074 --> 02:26:07,939 Como podem ver, estou sem rádio. 732 02:26:08,660 --> 02:26:10,946 - Mas, se imprestarem um bote pra gente... - Isso é possível. 733 02:26:11,079 --> 02:26:12,865 Vamos vazar daqui, esses caras estão enrolando a gente, 734 02:26:13,081 --> 02:26:14,366 não vão dar nada pra nós. 735 02:26:14,791 --> 02:26:18,955 Se querem ajuda... têm de merecer. 736 02:26:19,879 --> 02:26:20,743 Como? 737 02:26:20,964 --> 02:26:23,046 Mostrando a capacidade de vocês na luta. 738 02:26:23,758 --> 02:26:28,047 Ainda não estamos convecidos só com o que vimos no cemitério. 739 02:26:28,763 --> 02:26:33,052 Seus oponentes mostraram covardia, quando foram pressionados. 740 02:26:34,477 --> 02:26:39,767 Precisam demonstrar habilidades superiores de luta... 741 02:26:40,483 --> 02:26:44,067 - para se redimirem. - Vou te mostrar a redenção. 742 02:26:44,571 --> 02:26:45,526 O que quer que façamos? 743 02:26:45,697 --> 02:26:47,983 Que lutem com um dos nossos campeões. 744 02:26:48,366 --> 02:26:51,950 Se derrotarem ele, vamos ajudar vocês. 745 02:26:57,292 --> 02:26:58,953 O que é isso que eu tô comendo? 746 02:27:01,296 --> 02:27:02,877 Podia ser muito pior, se não tivéssemos nada pra beber. 747 02:27:03,089 --> 02:27:04,954 Sabia que eu era do mundo artístico? 748 02:27:05,592 --> 02:27:06,957 Não, não sabia. 749 02:27:08,595 --> 02:27:11,678 Eu era contratada... da Warner Bros. 750 02:27:11,764 --> 02:27:13,129 Olha só. 751 02:27:13,683 --> 02:27:15,548 Tinham muitas empresas atrás de mim. 752 02:27:16,060 --> 02:27:20,850 A empresa de combustível, a hidroelétrica, e a de energia. 753 02:27:21,065 --> 02:27:22,851 Muito engraçado, Hazel. 754 02:27:23,067 --> 02:27:26,855 Isso é que eu chamo de banquete na selva à moda antiga. 755 02:27:28,573 --> 02:27:30,939 Chega de cerimônias, e vamos às lutas. 756 02:27:31,784 --> 02:27:35,868 Falecidos gladiadores da morte, levantem de suas tumbas 757 02:27:35,997 --> 02:27:40,457 e guerreiem contras esses homens maus, 758 02:27:40,585 --> 02:27:42,951 que invadiram a nossa ilha! 759 02:27:44,964 --> 02:27:49,924 Levantem de suas tumbas sagradas e venham até nós! 760 02:27:50,678 --> 02:27:53,966 Mostre-nos o derramamento de sangue, como costumavam fazer! 761 02:27:54,682 --> 02:27:56,638 O que veremos, jamais esqueceremos. 762 02:27:57,685 --> 02:28:01,974 Despedacem os invasores em pedacinhos! 763 02:28:02,690 --> 02:28:07,650 Levantem de suas tumbas sagradas e venham até nós! 764 02:28:07,779 --> 02:28:13,365 Assim provarão que não são os covardes, perdedores, valentões, 765 02:28:13,493 --> 02:28:15,859 que a sociedade diz. 766 02:28:18,665 --> 02:28:20,326 Oh, mestre! 767 02:28:20,583 --> 02:28:23,165 Torne-os invencíveis! 768 02:28:23,670 --> 02:28:26,127 Torne-os mais fortes! 769 02:28:26,673 --> 02:28:31,838 Para que eles possam... matar mais! 770 02:28:31,969 --> 02:28:41,844 Que os gladiadores nos mostrem depois de mortos, o que fizeram em vida. 771 02:28:44,691 --> 02:28:49,355 Te oferecemos o corpo, o sangue e o espírito, mestre! 772 02:28:50,071 --> 02:28:51,857 Qual é o propósito disso? 773 02:28:52,699 --> 02:28:53,984 Nada além disso. 774 02:28:54,659 --> 02:28:55,944 Isso aqui é um aviso. E... 775 02:28:57,078 --> 02:28:57,942 É mesmo? 776 02:28:59,664 --> 02:29:01,450 Talvez pode trabalhar pra mim algum dia. 777 02:29:01,666 --> 02:29:03,031 Quando eu abrir meu restaurante. 778 02:29:05,586 --> 02:29:06,871 Tem certeza? 779 02:29:07,672 --> 02:29:09,958 É ela. Certeza. 780 02:29:14,178 --> 02:29:17,341 Obrigado, bondosos mestres, por nos enviar essa fêmea 781 02:29:17,598 --> 02:29:21,967 jovem, macia e deliciosa. 782 02:29:27,984 --> 02:29:31,442 Já fiz um passeio turístico nos estúdios da Universal, sabia? 783 02:29:31,696 --> 02:29:35,359 Passeio turístico nos estúdios da Universal? Sério? 784 02:29:35,575 --> 02:29:38,032 - Cuspiu em mim. - Desculpa. 785 02:29:38,661 --> 02:29:40,026 Mayloo, não é? 786 02:29:40,580 --> 02:29:41,444 Sim. 787 02:29:41,581 --> 02:29:44,038 Eu estava lá onde você trabalha, quando teve uma batida policial. 788 02:29:44,584 --> 02:29:46,040 Me enganou direitinho, naquele dia. 789 02:29:46,586 --> 02:29:49,043 Não pensei que fosse um dos sequestradores. 790 02:29:50,089 --> 02:29:52,045 Não sou sequestrador, nenhum de nós é. 791 02:29:52,175 --> 02:29:53,756 Queremos sair dessa ilha tanto quanto vocês. 792 02:29:53,885 --> 02:29:56,968 Oh, mestres sagrados que estão no céu, 793 02:29:57,680 --> 02:29:59,841 encham nossos cadáveres lutadores com a capacidade 794 02:29:59,974 --> 02:30:05,435 de chutar, de cortar forte, e, assim, executar com justiça. 795 02:30:13,571 --> 02:30:15,937 Vamos te tirar dessa ilha. Te prometo. 796 02:30:16,699 --> 02:30:18,985 - Vai buscar as suas amigas. - Tá bom. 797 02:30:19,368 --> 02:30:22,952 Tem mais duas meninas que ainda estão presas ali dentro. 798 02:30:24,582 --> 02:30:25,947 Vamos buscar elas. 799 02:30:26,292 --> 02:30:27,953 Você fica aqui, de olho em tudo. 800 02:30:29,086 --> 02:30:30,951 Ei, uma delas é americana. 801 02:30:34,884 --> 02:30:35,839 Saiam do caminho! 802 02:30:43,476 --> 02:30:44,841 Deixa eu te desamarrar. 803 02:30:54,570 --> 02:30:55,855 Eilleen! 804 02:31:00,576 --> 02:31:02,032 Vamos sair daqui, agora! 805 02:31:03,579 --> 02:31:06,036 Harry, estamos indo embora. 806 02:31:06,999 --> 02:31:09,081 - Vamos cair fora. - Vamos cair fora disso aqui. 807 02:31:29,981 --> 02:31:30,845 Meu Deus! 808 02:31:42,577 --> 02:31:44,863 Salvem ela! 809 02:32:20,573 --> 02:32:22,029 Aqui, queridinhos. 810 02:33:20,591 --> 02:33:23,048 Ela tá vindo, vamos cair fora! 811 02:33:33,187 --> 02:33:37,055 Cookie, vem, vamos! 812 02:34:00,589 --> 02:34:02,955 Vem... vamos! 813 02:34:38,669 --> 02:34:41,752 Esperem, pessoal, tô indo! Esperem! 814 02:34:41,964 --> 02:34:44,046 Vem, pelo amor de Deus! 815 02:34:44,884 --> 02:34:47,045 - Venham! - Depressa, rapazes, venham! 816 02:34:48,763 --> 02:34:50,628 Venham! 817 02:35:14,580 --> 02:35:15,945 Ele tá muito machucado, Gary. 818 02:35:16,582 --> 02:35:18,948 - Para. - Não consegue continuar. 819 02:35:19,585 --> 02:35:21,166 O'Malley, para, por favor. 820 02:35:22,588 --> 02:35:23,953 Harry... 821 02:35:24,090 --> 02:35:25,375 acha que morreram todos? 822 02:35:25,591 --> 02:35:26,250 Tá tudo bem. 823 02:35:26,592 --> 02:35:28,048 Tá tudo bem, meu bem. 824 02:35:41,565 --> 02:35:42,930 Adeus, meu bem. 825 02:35:45,569 --> 02:35:47,935 Era um dos meus passageiros. 826 02:35:48,697 --> 02:35:50,983 Um passageiro que pagou. 827 02:35:52,576 --> 02:35:53,941 Ele morreu! 828 02:35:57,665 --> 02:36:00,031 Por aqui! 829 02:36:08,968 --> 02:36:10,833 Esse lago tá infestado de piranhas, Harry. 830 02:36:10,970 --> 02:36:12,835 Ei, aquele é o avião do Speer. 831 02:36:13,097 --> 02:36:13,961 - Tem certeza? - Sim, tenho. 832 02:36:14,098 --> 02:36:15,383 Foi assim que ele chegou aqui. 833 02:36:15,599 --> 02:36:17,260 E assim que vamos embora. Vamos cair fora. 834 02:36:19,687 --> 02:36:21,268 Tá vendo ali? 835 02:36:26,986 --> 02:36:28,851 Esse é a última, Cooper. 836 02:36:30,990 --> 02:36:34,073 Se pegarmos mais uma, o avião não vai nem conseguir decolar. 837 02:36:36,579 --> 02:36:38,035 Isso não seria nada bom, né? 838 02:36:39,582 --> 02:36:42,540 Provavelmente, esses homens esquisitos estão por aqui. 839 02:36:42,668 --> 02:36:45,535 Acho que vamos conseguir! 840 02:36:47,464 --> 02:36:49,546 Não chega muito perto da água, Harry. 841 02:36:49,675 --> 02:36:50,960 Tô te dizendo, tá cheia de piranha. 842 02:36:53,596 --> 02:36:55,552 - Que jaula esquisita. - Estranha... 843 02:36:55,681 --> 02:36:58,047 Não encosta nisso, Harry! Pode pegar uma doença! 844 02:37:07,693 --> 02:37:08,978 O que é aquilo verde? 845 02:37:10,863 --> 02:37:12,945 Harry, acho que é um tipo de mina. 846 02:37:13,782 --> 02:37:15,568 Olha aquela pedrona verde! 847 02:37:15,659 --> 02:37:17,945 Acho que uma mina de jade, Hazel. 848 02:37:20,581 --> 02:37:22,037 Esperem. 849 02:37:22,583 --> 02:37:24,039 O John e eu vamos chegar o avião. 850 02:37:24,585 --> 02:37:25,745 Vocês esperam aqui. 851 02:37:27,588 --> 02:37:29,453 - Temos que pegar... - Vamos esperar aqui, Hazel. 852 02:37:29,590 --> 02:37:31,876 Pegamos o avião. Se não funcionar... 853 02:37:32,092 --> 02:37:34,959 Escuta, sei que tá triste por ter perdido todos os seus parceiros. 854 02:37:35,679 --> 02:37:37,965 Mas, com esse tanto de dinheiro, vai poder se aposentar. 855 02:37:39,183 --> 02:37:40,844 Acho que a gente devia ter negociado com direto na fonte, 856 02:37:40,976 --> 02:37:42,341 pra começo de conversa. 857 02:37:42,478 --> 02:37:44,844 Em vez de ficar pechinchando com um bando de canibais. 858 02:37:48,192 --> 02:37:49,978 - Não dá pra acreditar. - Pode acreditar. 859 02:37:50,277 --> 02:37:52,063 Vamos olhar na cabine. 860 02:38:01,997 --> 02:38:03,783 Consegue pilotar esse troço? 861 02:38:04,375 --> 02:38:05,831 Talvez. 862 02:38:06,961 --> 02:38:08,917 Se eu conseguir achar as chaves. 863 02:38:11,966 --> 02:38:13,251 Mas quem são esses? 864 02:38:18,973 --> 02:38:20,838 Ok, pessoal, escutem, por favor. 865 02:38:21,392 --> 02:38:22,848 Não conseguimos achar as chaves para dar partida. 866 02:38:23,185 --> 02:38:24,846 Mas, se todos entrarem no avião, vou ver se consigo 867 02:38:24,979 --> 02:38:25,843 fazer uma ligação direta, tá ok? 868 02:38:26,063 --> 02:38:26,848 Ok. 869 02:38:27,564 --> 02:38:28,929 Podem parar aí. 870 02:38:29,566 --> 02:38:32,933 Sinto muito por continuarmos nos encontrando nesse tipo de situação. 871 02:38:33,570 --> 02:38:35,435 Na verdade, se tivessem me ouvido inicialmente, 872 02:38:35,572 --> 02:38:37,654 a respeito de não virem pra cá, 873 02:38:37,992 --> 02:38:39,448 o derramamento de sangue, que vai acontecer agora, 874 02:38:39,660 --> 02:38:40,820 poderia ter sido evitado. 875 02:38:42,997 --> 02:38:44,953 Caramba! Vamos cair fora daqui. 876 02:38:57,678 --> 02:38:59,964 Puta merda! De novo, não. 877 02:40:21,678 --> 02:40:22,963 Belo chute, Chin! 878 02:40:29,186 --> 02:40:30,346 Filho da puta! 879 02:41:40,674 --> 02:41:43,040 Piranhas! Ai!!! 880 02:42:44,988 --> 02:42:46,853 Entrem, todas! 881 02:42:47,282 --> 02:42:48,146 Vamos! 882 02:43:06,593 --> 02:43:08,549 Estamos ricos! 883 02:43:08,679 --> 02:43:10,840 Pode ter certeza, Hazel! 884 02:43:18,689 --> 02:43:19,553 Agora podemos comprar um barco novo! 885 02:43:19,773 --> 02:43:22,059 E, dessa vez, vamos ser sócios, certo? 886 02:43:22,568 --> 02:43:24,650 Ricos! Cadê o Chin? 887 02:43:24,778 --> 02:43:26,860 Tenho que contar pra ele! 888 02:43:35,789 --> 02:43:37,074 Canalhas comilonas, hein? 889 02:43:56,560 --> 02:43:57,015 Toma aí! 890 02:44:26,089 --> 02:44:28,956 Vamos, O'Malley, decola esse troço, decola! 891 02:44:38,185 --> 02:44:39,846 Vamos, decola! 892 02:45:00,666 --> 02:45:02,827 Estamos ricos! 893 02:45:03,669 --> 02:45:06,832 Ai, Harry! Te amo! 894 02:45:07,673 --> 02:45:08,833 - Tá certo. - Que maravilha! 895 02:45:30,987 --> 02:45:40,862 Colecionadordedvds. No. Comunidades. Net residenttao@gmail.com 68154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.