Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:21:08,889 --> 01:21:18,855
Colecionadordedvds. No. Comunidades. Net
residenttao@gmail.com
2
01:21:21,860 --> 01:21:23,816
Última informação adicional
sobre a localização da
3
01:21:23,987 --> 01:21:25,852
aeronave localizada.
4
01:21:26,365 --> 01:21:27,650
Informe, 98.
5
01:21:27,783 --> 01:21:29,944
Não há informação. Câmbio.
6
01:21:33,497 --> 01:21:36,455
Antônio falando, câmbio.
7
01:21:36,667 --> 01:21:40,034
Direção do voo, câmbio?
8
01:21:41,672 --> 01:21:45,039
Sudoeste, Hong Kong, câmbio.
9
01:21:45,676 --> 01:21:48,042
Identificou as características
da aeronave?
10
01:21:48,762 --> 01:21:52,050
Negativo. Só conseguimos ver
que a cauda é vermelha. Câmbio.
11
01:21:52,474 --> 01:21:54,055
É militar?
12
01:21:55,060 --> 01:21:58,018
Sem identificação militar.
Câmbio.
13
01:21:59,272 --> 01:22:00,728
Certo, 98...
14
01:22:01,400 --> 01:22:02,059
Câmbio.
15
01:22:02,484 --> 01:22:04,065
Chegando a Singapura.
16
01:23:49,466 --> 01:23:50,251
Sai!
17
01:24:21,498 --> 01:24:25,082
- Bom dia!
- Bom dia, Sr. Speer!
18
01:24:25,669 --> 01:24:27,125
Tire as roupas delas.
19
01:24:27,587 --> 01:24:30,875
Cooper, poderia despir
as moças, por favor?
20
01:24:31,091 --> 01:24:32,956
- Claro, cara.
- Não!
21
01:24:42,978 --> 01:24:44,934
Vamos!
22
01:24:46,565 --> 01:24:49,022
- Tá me machucando!
- Por aqui. Isso mesmo.
23
01:24:49,484 --> 01:24:51,065
Ai, meu vestido!
24
01:24:53,697 --> 01:24:56,063
- Entra aí!
- Para!
25
01:25:00,495 --> 01:25:03,862
Isso aí. Tranca elas,
tranca!
26
01:25:06,585 --> 01:25:09,952
- Quê que é isso?
- Que coisa boa!
27
01:25:12,591 --> 01:25:14,673
Acho que temos um acordo
aí, Charlie.
28
01:25:22,976 --> 01:25:24,136
Espera!
29
01:25:25,770 --> 01:25:26,930
Aquela.
30
01:25:31,860 --> 01:25:33,942
Aquela não.
31
01:25:35,196 --> 01:25:37,858
- Não!
- O que tem de errado com ela?
32
01:25:38,074 --> 01:25:39,860
Muito magra.
33
01:25:40,660 --> 01:25:42,025
Muito magra?
E daí?
34
01:25:42,287 --> 01:25:44,869
- Ei, o que tá fazendo aí?
- O que tá fazendo com essa cesta?
35
01:25:44,998 --> 01:25:46,863
Ei, você, o que tá acontecendo
aí? Coloca de volta?
36
01:25:47,083 --> 01:25:49,369
- Ele tá tirando...
- Tira as mãos dessas jades!
37
01:25:49,794 --> 01:25:50,874
Não pode deixar ele
ficar com as cestas.
38
01:25:50,962 --> 01:25:52,042
Vai sumir com elas.
39
01:25:52,297 --> 01:25:54,663
- Começa a quebrar uns pescoços.
- Ei, tá de boa, cara.
40
01:25:54,883 --> 01:25:56,965
Podemos voltar semana que
vem com outra carga.
41
01:25:57,469 --> 01:25:58,333
Saca o que eu tô
dizendo?
42
01:25:58,595 --> 01:26:00,381
Sim. Mas o que vamos
fazer com a mina?
43
01:26:00,597 --> 01:26:02,963
Não podemos levá-la de
volta no avião conosco.
44
01:26:03,183 --> 01:26:05,970
- Ela sabe demais.
- Peguem as jades e vão embora.
45
01:26:07,062 --> 01:26:07,926
Peguem!
46
01:26:24,788 --> 01:26:26,870
Isso pesa.
47
01:26:27,082 --> 01:26:28,947
Ei!
E eu?
48
01:26:30,085 --> 01:26:32,451
Desculpa, querida, mas
não tem lugar no avião.
49
01:26:32,671 --> 01:26:34,957
Mentira! Canalha, eu
não pedi pra vir pra cá!
50
01:27:18,967 --> 01:27:21,925
É melhor sairmos por ali,
ou vamos perder o nosso barco!
51
01:27:33,690 --> 01:27:35,146
- Os mortos levantam?
- É o que diz aqui.
52
01:27:35,358 --> 01:27:36,939
Deixa eu ver isso.
53
01:27:38,695 --> 01:27:41,562
Descoberta pelo capitão
James Cook em 1779,
54
01:27:41,781 --> 01:27:45,740
a llha dos Guerreiros é, supostamente,
o cemitério de lutadores de artes marciais.
55
01:27:45,994 --> 01:27:47,780
Habitada por um bizzarro
clã de monges,
56
01:27:47,996 --> 01:27:49,861
completamente obstinados
no objetivo de
57
01:27:49,998 --> 01:27:51,863
levantar os guerreiros mortos
de suas covas,
58
01:27:52,167 --> 01:27:55,034
a fim de repelir ataques ou
ameaças de estrangeiros.
59
01:27:55,670 --> 01:28:00,039
A llha foi evitada pelo exército imperial
japonês durante a 2ª Guerra Mundial.
60
01:28:00,675 --> 01:28:02,040
Tô, ainda, muito feliz por
você ter vindo, Mike.
61
01:28:02,761 --> 01:28:04,922
Parece que vai ser uma
viagem e tanto.
62
01:28:07,766 --> 01:28:11,930
- Siga em frente. Próximo.
- Quem chegou ao seu destino, desembarque.
63
01:28:15,774 --> 01:28:17,560
Quem chegou ao seu destino...
64
01:28:17,776 --> 01:28:18,936
É, não parece nem um pouco
com o panfleto.
65
01:28:19,194 --> 01:28:21,981
Onde mais vai conseguir
seis semanas por mil paus?
66
01:28:22,363 --> 01:28:23,819
Sei lá, achei que seria parecido
com um cruzeiro em torno do mundo.
67
01:28:23,990 --> 01:28:25,855
Quem chegou ao seu destino, desembarque.
68
01:28:26,159 --> 01:28:28,946
Vocês são os rapazes do
clube de karatê de Burbank?
69
01:28:29,162 --> 01:28:31,949
- Em carne e osso!
- Venham depressa, já vamos embarcar.
70
01:28:32,582 --> 01:28:36,951
Essa é, com certeza, minha
última viagem com aquela mulher.
71
01:28:37,670 --> 01:28:39,956
Disse a mesma coisa da
última vez, capitão.
72
01:28:40,590 --> 01:28:43,957
- Da penúltima também.
- Dessa vez é pra valer.
73
01:28:44,260 --> 01:28:45,921
Sabe, ela só quer saber
de lucrar.
74
01:28:47,097 --> 01:28:48,962
Não gasta um centavo nessa
banheira.
75
01:28:49,265 --> 01:28:50,721
Digo, olha pra isso.
76
01:28:50,975 --> 01:28:52,761
Manutenção de merda,
tripulação despreparada.
77
01:28:52,977 --> 01:28:54,933
Bem, com exceção de você,
é claro.
78
01:28:55,480 --> 01:28:59,849
Você é o Taylor. Você, o Schwartz.
E você deve ser o O'Malley.
79
01:29:00,068 --> 01:29:02,935
Isso. Ele é o cara que
decidiu vir na última hora.
80
01:29:03,488 --> 01:29:05,945
Ainda pensa em ter seu próprio
restaurante chinês algum dia?
81
01:29:06,491 --> 01:29:08,948
- Sim, senhor.
- Pensa, né?
82
01:29:09,369 --> 01:29:11,951
Nunca vai conseguir com o
salário que ela te paga. Nunca.
83
01:29:13,581 --> 01:29:15,867
Só tenho uma palavra pra
você, madame: Muquirana.
84
01:29:16,084 --> 01:29:18,951
Escuta, quero quer vocês
conheçam o meu chefe de cozinha.
85
01:29:19,170 --> 01:29:20,751
Ele é muito bom nesse
negócio de kung fu.
86
01:29:20,964 --> 01:29:23,831
Quem sabe vocês não se juntam e fazem
uma apresentação ou algo do tipo?
87
01:29:24,175 --> 01:29:26,632
Ajudar um cozinheiro é uma
boa ideia. O meu apetite é grande.
88
01:29:26,886 --> 01:29:29,468
Aposto que tem, rapaz.
Dá pra perceber.
89
01:29:29,681 --> 01:29:31,763
Venham, pessoal, vamos.
90
01:29:32,684 --> 01:29:33,639
Triste!
91
01:29:33,893 --> 01:29:34,848
Venham, companheiros!
92
01:29:35,687 --> 01:29:39,851
Sra. Buck! Estamos prontos
para puxar a âncora, quando quiser.
93
01:29:40,275 --> 01:29:42,436
Tá, tá bom!
Tô indo, tô indo!
94
01:29:42,694 --> 01:29:44,480
Levantar a âncora!
95
01:29:50,660 --> 01:29:52,946
Para aqueles que gostam
de artes marciais,
96
01:29:53,163 --> 01:29:56,951
temos uma apresentação
acontecendo no convés.
97
01:29:57,792 --> 01:30:00,078
Ei, que porcaria é essa?
98
01:30:00,587 --> 01:30:03,044
Ei... Ei! Isso aqui não
é um parque de diversões.
99
01:30:03,590 --> 01:30:05,046
Alguém pode se machucar!
100
01:30:06,676 --> 01:30:08,632
Que porcaria estão fazendo?
Parem com isso!
101
01:30:08,887 --> 01:30:12,175
Vão pra outro lugar!
Caiam fora daqui!
102
01:30:20,565 --> 01:30:22,931
Posso te fazer um singelo
elogio?
103
01:30:23,193 --> 01:30:24,979
Você tem lindos olhos.
104
01:30:26,070 --> 01:30:28,026
E que conta você tem
com isso, parceiro?
105
01:30:28,698 --> 01:30:30,563
Desculpa. Pensei que ela
estivesse sozinha.
106
01:30:30,783 --> 01:30:33,149
Ah, senta aí.
Pega um martini aqui.
107
01:30:34,495 --> 01:30:36,156
Esse é o meu marido, Lloyd.
108
01:30:36,497 --> 01:30:37,077
Tudo bem?
109
01:30:37,290 --> 01:30:38,951
Quando formos sair juntos,
a forma de sobrevivência é
110
01:30:39,167 --> 01:30:41,032
pegar uma pinga e
ficar doidão.
111
01:30:47,175 --> 01:30:49,257
Ei, o que tá fazendo?!
112
01:31:01,564 --> 01:31:02,849
Escuta o que eu tô
dizendo, madame...
113
01:31:03,191 --> 01:31:04,146
eles estão acabando com
o meu navio!
114
01:31:04,484 --> 01:31:06,440
- Fica calado!
- Meu navio!
115
01:31:06,569 --> 01:31:09,436
Seu navio?! Meu irmão,
esse navio é meu!
116
01:31:09,697 --> 01:31:11,983
Esses passageiros são meus
e essa diversão é minha!
117
01:31:12,158 --> 01:31:13,523
E você sai daqui!
118
01:31:13,785 --> 01:31:16,071
Sabe, tava tudo bem até
esse bar bloquear minha visão.
119
01:31:16,162 --> 01:31:17,823
Agora quebraram a minha
janela!
120
01:31:18,081 --> 01:31:18,945
Daqui a pouco vão
rasgar a minha farda!
121
01:31:19,082 --> 01:31:20,663
Sai daqui, tá bloqueando
a minha visão!
122
01:31:20,875 --> 01:31:22,456
Já tá indo longe demais,
Sra. Buck!
123
01:31:22,669 --> 01:31:28,039
Vamos aplaudir a empolgante
apresentação de Go Chin, pessoal!
124
01:31:32,679 --> 01:31:35,045
Bem, colegas, preparem-se
para a próxima cena de ação.
125
01:31:35,390 --> 01:31:39,053
Gostaria de dar uma aula
de defesa pessoal às garotas.
126
01:31:39,269 --> 01:31:41,055
Preciso de uma voluntária.
127
01:31:41,396 --> 01:31:42,181
Vai lá, Cookie.
128
01:31:42,397 --> 01:31:45,059
Ele não precisa saber que você é
da equipe da SWAT de Los Angeles.
129
01:31:45,275 --> 01:31:46,640
Vai lá.
130
01:31:47,068 --> 01:31:48,854
E você, pode ser?
131
01:31:51,364 --> 01:31:52,820
Tá bom.
132
01:31:53,574 --> 01:31:55,940
Agora, a primeira coisa
que quero que observem...
133
01:31:56,577 --> 01:31:58,943
é a forma errada de ser
defender de um ataque.
134
01:31:59,789 --> 01:32:01,950
Então, o que faria se
te atacasse com uma faca?
135
01:32:02,375 --> 01:32:03,956
Com certeza, não te
diria.
136
01:32:04,294 --> 01:32:05,955
Tá bom. Então, faça.
137
01:32:09,799 --> 01:32:10,959
Percebem o que eu
tava dizendo?
138
01:32:11,384 --> 01:32:13,170
Ainda não terminei.
139
01:32:46,794 --> 01:32:48,159
Calma, caras!
140
01:32:48,588 --> 01:32:50,749
Nenhum dos burros nunca
ancorou um navio antes?
141
01:32:50,965 --> 01:32:52,045
Cuidado, caramba!
142
01:32:52,258 --> 01:32:57,127
Me dá duas caixas de Smirnoff,
e duas de Johnny Walker.
143
01:32:57,764 --> 01:33:00,130
Deus me livre de acabar
a bebida.
144
01:33:00,266 --> 01:33:03,053
Tenho certeza que não vendem
bebida na llha dos Guerreiros.
145
01:33:05,980 --> 01:33:09,347
Era pra nós passarmos pela ilha,
não entrar nela.
146
01:33:09,567 --> 01:33:12,934
Muitos passageiros querem
descer e tirar fotos dos monges.
147
01:33:13,571 --> 01:33:14,936
Ninguém em sã consciência vai lá,
148
01:33:15,198 --> 01:33:16,984
a não ser os lutadores de artes
marciais exilados.
149
01:33:17,658 --> 01:33:20,024
E eles só são permitidos irem
lá...
150
01:33:20,661 --> 01:33:21,946
pra morrerem.
151
01:33:22,080 --> 01:33:25,243
Pois, é. A 'Pottsfield', o kung fu...
152
01:33:25,583 --> 01:33:29,952
Sinto muito, Chin, é um dos lugares
que os nossos passageiros pagaram pra ver.
153
01:33:31,089 --> 01:33:34,252
Se pisarmos na ilha, invocamos
a ira de Buda.
154
01:33:34,675 --> 01:33:38,634
Me faz um favor?
Não seja tão supersticioso, caramba.
155
01:33:38,888 --> 01:33:42,972
Ah, e cheque os estoques de
azeitonas e pretzels.
156
01:33:44,477 --> 01:33:47,935
Não bebam água da tornera.
Avisamos, por precaução...
157
01:33:48,564 --> 01:33:49,349
Olha eles aí.
158
01:33:49,690 --> 01:33:50,850
Certeza que não quer treinar um
pouco de kickboxing com a gente, Mike?
159
01:33:50,983 --> 01:33:54,942
Não, obrigado, John. Vou fazer
compras com a Ann, o Lloyd e a Hazel.
160
01:33:55,196 --> 01:33:57,278
E, depois, vamos curtir um
strip tease.
161
01:33:57,490 --> 01:33:59,276
- Para, Lloyd!
- Tô brincando.
162
01:34:00,159 --> 01:34:01,945
Tá mesmo.
163
01:34:02,578 --> 01:34:05,035
- Aceita?
- Não, obrigado.
164
01:34:06,165 --> 01:34:08,030
- Prontos, turma?
- Prontos.
165
01:34:08,584 --> 01:34:10,165
Vamos, então.
166
01:34:13,798 --> 01:34:16,881
- Dodds, vou às compras.
- É?
167
01:34:17,093 --> 01:34:20,881
Além de... desodorante, tem
mais alguma coisa que precisa?
168
01:35:13,191 --> 01:35:17,059
Sementes de macaco concentradas é
o melhor laxante de todos, vai por mim.
169
01:35:17,361 --> 01:35:19,022
Deve-se experimentar de tudo.
170
01:35:23,159 --> 01:35:25,024
Onde estamos?
171
01:35:27,288 --> 01:35:30,655
É ali que eu quero que vocês vejam
o mercado de jades.
172
01:35:30,875 --> 01:35:34,038
Não vão acreditar no que vão ver.
É impressionante.
173
01:35:34,670 --> 01:35:37,036
- Aí está.
- Muito obrigado.
174
01:35:43,471 --> 01:35:44,335
Esperem.
175
01:35:44,764 --> 01:35:46,925
Ah, já sei onde é. Dois
quarteirões pra cá, vamos.
176
01:35:47,183 --> 01:35:48,844
Esperem um minuto.
Tenho uma ideia.
177
01:35:49,060 --> 01:35:50,641
- Não tá morto de cansado?
- Não, tô bem.
178
01:35:50,895 --> 01:35:53,682
Tá cansado, sim. Acho que o Mike
e eu vamos pegar um táxi pro barco,
179
01:35:53,898 --> 01:35:55,980
e enfiarmos os nossos
pés na água quente.
180
01:35:56,192 --> 01:35:57,978
Só assim pra você ter
o seu parceiro de dança à noite.
181
01:35:58,569 --> 01:35:59,934
Tá bom.
182
01:36:00,780 --> 01:36:02,065
Táxi!
183
01:36:06,077 --> 01:36:08,033
Te vejo mais tarde.
184
01:36:15,086 --> 01:36:18,044
- Rua General Nate, 950.
- O que é isso?
185
01:36:18,297 --> 01:36:21,960
- O Palácio dos 1001 prazeres.
- "O" o quê?
186
01:36:22,969 --> 01:36:24,925
É um puteiro.
187
01:36:25,471 --> 01:36:28,838
Lloyd, eu não tô com vontade
de ir em lugar nenhum agora.
188
01:36:29,183 --> 01:36:30,764
É a única chance que tenho
de curtir esse barato.
189
01:36:30,977 --> 01:36:35,061
Você vai me encobrir. Não tem
que fazer nada que não queira.
190
01:36:35,690 --> 01:36:38,056
Tá, mas não quero ficar
muito tempo.
191
01:36:38,693 --> 01:36:41,059
Valeu, O'Malley.
Vocé é companheiro.
192
01:36:46,284 --> 01:36:49,947
Não acredito!
Esses preços parecem mentira!
193
01:36:50,162 --> 01:36:52,949
- Como é que eles conseguem?
- Muito estoque, acho.
194
01:36:54,667 --> 01:36:55,747
Olha.
195
01:36:57,461 --> 01:37:01,830
234 quilos de jade cinza bruta
de pura qualidade por semana.
196
01:37:02,091 --> 01:37:03,877
Descontando as despesas
com o avião,
197
01:37:03,968 --> 01:37:05,549
teremos todo esse lucro.
198
01:37:05,761 --> 01:37:07,922
Sabe o quanto tá caro
combustível de avião atualmente?
199
01:37:08,180 --> 01:37:08,965
E qual a diferença?
200
01:37:09,181 --> 01:37:12,844
Ainda acho que tenho direito
a mais do que 10º/o do lucro.
201
01:37:13,060 --> 01:37:15,927
E se os monges recusarem as
minas novamente, como da última vez.
202
01:37:17,189 --> 01:37:20,852
É como você disse, cara.
Aí começamos a quebrar cabeças.
203
01:37:21,193 --> 01:37:24,151
Olha, eles precisam da gente tanto
quanto precisamos deles, certo?
204
01:37:24,363 --> 01:37:26,149
Escuta, não temos mais muito
tempo.
205
01:37:26,490 --> 01:37:28,856
Acho melhor irmos.
206
01:37:42,673 --> 01:37:45,460
- Não vamos demorar.
- O que é isso?
207
01:37:45,676 --> 01:37:46,836
Hoje deve ser dia de
coleta de lixo.
208
01:37:47,178 --> 01:37:49,840
Esquece da parte de fora. Fiquei
sabendo que lá dentro é maravilhoso.
209
01:37:50,097 --> 01:37:52,964
- Puteiros são legais aqui?
- Não.
210
01:37:53,684 --> 01:37:55,845
Acho que deveriam ser.
211
01:37:56,270 --> 01:37:58,852
Deve ser aqui.
212
01:37:59,482 --> 01:38:02,940
Quem será que deu o nome de Palácio
dos 1001 Prazeres pra esse lugar?
213
01:38:10,576 --> 01:38:12,942
Olá, rapazes. Me chamo
Mayloo.
214
01:38:13,371 --> 01:38:15,953
- Entrem.
- Obrigado, boneca.
215
01:38:18,084 --> 01:38:19,949
COMERCIANTES DE JASPER
E JADE
216
01:38:25,174 --> 01:38:28,962
Se eu não sair depois de 5
minutos, vocês entram.
217
01:38:29,387 --> 01:38:31,673
- Alguma pergunta?
- Não, cara.
218
01:38:34,684 --> 01:38:37,767
É logo ali.
Para o carro, Cooper.
219
01:38:37,895 --> 01:38:38,975
Cadê o meu binóculo?
220
01:38:39,063 --> 01:38:41,725
Não ajam de maneira suspeita.
Deixa eu dar uma olhada.
221
01:38:42,066 --> 01:38:43,931
Segundo andar.
222
01:38:44,360 --> 01:38:45,941
É uma boa hora.
223
01:38:46,570 --> 01:38:48,936
Não vai ter muitos clientes
lá agora.
224
01:38:50,074 --> 01:38:51,939
Talvez, nenhum.
225
01:38:58,999 --> 01:39:00,864
POLÍCIA
226
01:39:16,183 --> 01:39:17,969
Hum, isso é bom!
227
01:39:18,978 --> 01:39:20,934
Você pode ir aí
em baixo.
228
01:39:24,191 --> 01:39:25,977
Há quanto tempo tá aqui?
229
01:39:26,777 --> 01:39:29,564
Só há um dia e uma noite.
Nosso navio sai pela manhã.
230
01:39:29,780 --> 01:39:31,065
Pra onde?
231
01:39:31,699 --> 01:39:33,860
Pra um lugar chamado llha
dos Guerreiros.
232
01:39:34,660 --> 01:39:37,948
- Já ouviu falar?
- Dá licença.
233
01:39:48,090 --> 01:39:50,172
Olá, me chamo Mayloo.
Entre.
234
01:39:51,677 --> 01:39:55,044
- Apaga o baseado, Cooper.
- Vai se ferrar.
235
01:40:00,770 --> 01:40:03,056
Como é possível que os monges
tenham poder de ressucitar os mortos?
236
01:40:04,190 --> 01:40:06,055
Acho que isso deve ser um
segredo muito bem guardado.
237
01:40:08,778 --> 01:40:13,067
- E nunca ouviu falar desse lugar?
- Não. Sou totalmente uma garota da cidade.
238
01:40:13,991 --> 01:40:16,949
Alguém aqui vai pra llha dos
Guerreiros?
239
01:40:17,661 --> 01:40:19,947
Eu vou.
Conhece lá?
240
01:40:20,581 --> 01:40:23,539
Com certeza. Há alguns
anos fiquei emperrado lá.
241
01:40:23,793 --> 01:40:27,081
- Sério?
- É um lugar horrível.
242
01:40:27,797 --> 01:40:30,960
Vai pra trás.
Mais, mais, mais...
243
01:40:31,759 --> 01:40:32,919
Para, imbecil!
244
01:40:36,680 --> 01:40:39,843
Desculpa por perguntar. Mas
por que diabos tá indo pra lá?
245
01:40:40,184 --> 01:40:42,846
Fiquei sabendo que é lá que os
lutadores criminosos são sacrificados.
246
01:40:43,270 --> 01:40:45,556
Isso é pura bobagem, amigo.
247
01:40:45,773 --> 01:40:49,061
Deixa eu te dar um bom
conselho:
248
01:40:49,693 --> 01:40:53,857
Evite a llha dos Guerreiros
tanto como a peste negra.
249
01:40:55,783 --> 01:40:56,943
Abram essa porta!
250
01:40:58,577 --> 01:40:59,236
O que é isso?
251
01:40:59,870 --> 01:41:00,825
- São 'os homens'!
- Abram!
252
01:41:01,163 --> 01:41:04,826
Deve ser algum engano. A Mama San sempre
se encarrega de manter polícia longe.
253
01:41:05,084 --> 01:41:07,871
- Vamos!
- Talvez a Mama San se esqueceu esse mês.
254
01:41:09,296 --> 01:41:12,254
- O que estão fazendo aqui?!
- Polícia! Polícia!
255
01:41:13,384 --> 01:41:14,043
Tá me machucando!
256
01:41:20,599 --> 01:41:21,554
Eita, o que é isso?!
257
01:41:21,684 --> 01:41:24,767
- Ei!
- Caramba!
258
01:41:24,979 --> 01:41:26,139
Me faz um favor, tá?
259
01:41:26,564 --> 01:41:28,350
Da próxima vez escolhe outra
pessoa pra te encobrir.
260
01:41:28,566 --> 01:41:30,352
Mas foi você mesmo quem disse
que não queria ficar muito tempo.
261
01:42:01,974 --> 01:42:05,137
Dizem que o nosso cruzeiro
só vai passar pela ilha.
262
01:42:05,269 --> 01:42:06,930
Não vai entrar nela.
263
01:42:15,779 --> 01:42:18,862
Eu tenho que falar com o
capitão Dodds.
264
01:42:19,658 --> 01:42:23,321
Aí eles arrombaram a porta,
e o Lloyd e eu fugimos pela janela.
265
01:42:23,495 --> 01:42:24,860
Bem na hora.
266
01:42:25,581 --> 01:42:27,867
Não consigo imaginar você num
puteiro em pleno meio-dia, Mike.
267
01:42:28,083 --> 01:42:29,163
Não faz o seu tipo.
268
01:42:29,877 --> 01:42:31,959
Só tava fazendo um favor
pra um camarada, Gary.
269
01:42:32,379 --> 01:42:35,963
Devem ter feito alguma coisa muito
errada pra polícia dar uma batida.
270
01:42:36,383 --> 01:42:37,543
Talvez as meninas têm
alguma doença.
271
01:42:37,968 --> 01:42:41,836
Assim que eu tiver dinheiro suficiente
guardado, vou comprar o meu próprio navio.
272
01:42:42,598 --> 01:42:44,964
Tô cansado de receber ordem
de uma mulher boba.
273
01:42:45,392 --> 01:42:46,256
Bem pensado, Harry.
274
01:42:47,686 --> 01:42:51,975
É aí que você entra. Vou precisar
de umas orientações sobre lazer.
275
01:42:52,274 --> 01:42:53,059
É?
276
01:42:53,776 --> 01:42:56,939
À propósito, você tá
em qual ramo atualmente?
277
01:42:57,279 --> 01:42:58,860
Construção.
278
01:42:59,490 --> 01:43:00,149
Faz o quê?
279
01:43:00,574 --> 01:43:02,235
Dirijo empilhadeira.
280
01:43:05,371 --> 01:43:07,828
Tenho que tirar água do
joelho.
281
01:43:10,084 --> 01:43:11,870
- Que figura!
- É ele!
282
01:43:12,294 --> 01:43:13,158
Vamos pegar ele.
283
01:43:18,968 --> 01:43:20,833
Qual é o seu problema,
parce...
284
01:43:21,095 --> 01:43:22,960
Fica calado e vamos
andando.
285
01:43:23,764 --> 01:43:26,050
Sim, senhor. Estou
às ordens.
286
01:43:29,687 --> 01:43:31,973
Vamos beber mais
uma rodada.
287
01:43:37,069 --> 01:43:39,936
Ah, John, você é muito
babaca, parceiro.
288
01:43:42,992 --> 01:43:44,778
Ei, capitão!
289
01:43:45,661 --> 01:43:47,026
- Posso falar com você?
- Claro. O que é?
290
01:44:12,396 --> 01:44:13,852
Droga!
291
01:45:26,470 --> 01:45:27,926
Vem, meu bem!
292
01:45:29,681 --> 01:45:30,966
Vem, vem!
Levanta!
293
01:46:13,183 --> 01:46:15,640
- Ei, você tá bem?
- Acho que machuquei o pé.
294
01:46:19,189 --> 01:46:20,053
Você tá bem.
295
01:46:21,191 --> 01:46:24,058
Sabe, pensava que era um
viado, antes de sentir o canivete.
296
01:46:25,070 --> 01:46:27,732
Canivete?
Sabe o que ele queria?
297
01:46:27,990 --> 01:46:29,855
- De uma coisa tenho certeza.
- Do quê?
298
01:46:30,075 --> 01:46:31,155
Não era o meu corpo.
299
01:46:36,999 --> 01:46:38,955
Vamos partir agora.
300
01:46:39,585 --> 01:46:43,043
Aos que estiverem jogando dinheiro
no mar, lembramos que os mergulhadores
301
01:46:43,172 --> 01:46:47,040
pedem que não joguem nenhuma
moeda de 5, nem de 10 centavos...
302
01:46:47,676 --> 01:46:49,041
só de 25 centavos pra cima.
303
01:46:49,678 --> 01:46:52,044
Estão indo direto pra nossa
fonte de jade.
304
01:46:52,598 --> 01:46:54,964
Temos de impedir esses
imbecis.
305
01:46:55,559 --> 01:46:58,847
- Sem dúvida, cara.
- E que porcaria aconteceu ontem à noite?
306
01:46:59,062 --> 01:47:00,927
Era pra se livrar do capitão.
307
01:47:01,273 --> 01:47:03,935
- Isso é ridículo.
- Já te disse.
308
01:47:04,568 --> 01:47:05,933
Dá próxima vez não
vamos falhar.
309
01:47:06,278 --> 01:47:08,940
Não se preocupa, eu tenho
um plano fantástico.
310
01:47:09,698 --> 01:47:11,859
'Não se preocupa', né?
Sei.
311
01:47:12,159 --> 01:47:15,026
Pode ter certeza que esse navio
não vai chegar à llha dos Guerreiros.
312
01:47:15,495 --> 01:47:16,780
O plano já tá em
andamento.
313
01:47:16,997 --> 01:47:20,956
Amanhã a essa hora, todos que
tiverem nesse navio vão estar mortos.
314
01:47:22,669 --> 01:47:24,330
Cardápio do dia...
315
01:47:27,674 --> 01:47:32,043
porco, sopa chinesa com lagosta
e arroz francês com lula.
316
01:47:32,679 --> 01:47:35,341
E pra os que quiserem provar uma
das iguarias da Sra. Buck...
317
01:47:35,599 --> 01:47:37,885
Esse é o meu navio, querido!
318
01:47:38,060 --> 01:47:41,018
- Dona, poderia ir lá pro...
- Não me chama de Dona!
319
01:47:41,772 --> 01:47:44,855
- Senhora Buck, poderia...
- Senhorita!
320
01:48:07,464 --> 01:48:09,921
Já tinha visto tanta
gente esquisita?
321
01:48:10,592 --> 01:48:11,957
Tem gente demais aqui.
322
01:48:12,261 --> 01:48:14,923
Olha só pra eles. Estão
parecendo sardinhas na lata.
323
01:48:15,264 --> 01:48:16,720
Acho que é o aniversário de
alguém.
324
01:48:17,182 --> 01:48:19,969
- Como é o seu nome mesmo?
- Cookie Winchell.
325
01:48:20,686 --> 01:48:23,974
- Não sabia que era policial.
- Há um tempão.
326
01:48:24,690 --> 01:48:27,056
- E você, faz o quê?
- Sou stripper.
327
01:48:27,276 --> 01:48:31,440
Sério? Que interessante.
Com licença.
328
01:48:31,697 --> 01:48:34,985
Já ouviu falar da boate Stained
Gang em Marina del Rey?
329
01:48:35,993 --> 01:48:36,948
Não.
330
01:48:37,369 --> 01:48:39,826
Eu sou a atração principal lá.
331
01:48:40,372 --> 01:48:42,954
Pode me servir outro
vermute doce com gelo?
332
01:48:43,166 --> 01:48:44,827
Claro. É pra já.
333
01:48:54,761 --> 01:48:55,921
Quer jantar comigo hoje,
meu bem?
334
01:48:57,097 --> 01:48:58,962
Eu tenho namorado. Ele
tá lá na Califórnia.
335
01:48:59,266 --> 01:49:00,722
Sabe, você é bonita.
Tem alguma irmã?
336
01:49:00,976 --> 01:49:03,934
Não. Mas tenho uma prima.
337
01:49:05,772 --> 01:49:06,557
Tá por aí.
338
01:49:06,773 --> 01:49:08,638
Então, como eu tava dizendo,
você se surpreenderia com
339
01:49:08,859 --> 01:49:10,645
o tanto de garotas interessantes que
se conhece pilotando uma empilhadeira.
340
01:49:10,861 --> 01:49:12,943
Como você chama elas?
"Groupies" da construção?
341
01:49:13,488 --> 01:49:14,568
Que inveja, hein?
342
01:49:15,073 --> 01:49:18,531
- Preciso ficar com inveja?
- Perto de você elas não são nada.
343
01:49:18,660 --> 01:49:19,820
Ei, John, aceita cerveja?
344
01:49:20,078 --> 01:49:22,034
- Ei, Milt, como vai a vida?
- Beleza.
345
01:49:22,789 --> 01:49:27,078
O Milt é campeão da costa leste
de kickboxing.
346
01:49:27,669 --> 01:49:32,254
Antenção, todos! Hoje o Steve Polaski
está completando 30 anos.
347
01:49:32,591 --> 01:49:34,673
Palmas pra ele!
348
01:49:35,677 --> 01:49:42,970
Parabéns pra você,
parabéns pra você...
349
01:49:57,199 --> 01:49:58,985
Você não tá se concentrando.
350
01:49:59,284 --> 01:50:01,149
Talvez esteja muito tensa.
351
01:50:01,787 --> 01:50:03,243
Não tem um pouco de vaselina
na sua bolsa?
352
01:50:03,580 --> 01:50:04,945
Talvem algum creme pra pele?
353
01:50:05,499 --> 01:50:07,956
O Stay'n Gain é só para
mulheres.
354
01:50:08,293 --> 01:50:11,877
A maioria atrizes iniciantes, e
algumas veteranas também.
355
01:50:12,297 --> 01:50:15,664
Tem uma atriz famosas que
acho que sabem quem é.
356
01:50:15,884 --> 01:50:18,671
Ela sentou na frente do palco...
precisavam ver,
357
01:50:18,887 --> 01:50:23,847
e enfiou uma nota de 100
dólares no meu pacote.
358
01:50:24,184 --> 01:50:25,549
O meu ex-namorado só conseguia
fazer amor comigo,
359
01:50:25,769 --> 01:50:27,851
se eu fizesse um strip
pra ele antes.
360
01:50:28,063 --> 01:50:31,851
- E o que acha disso?
- É fetiche. O nome disso é fetiche.
361
01:50:31,983 --> 01:50:35,942
- Isso é muito depravado.
- Sei lá, eu até que gostava.
362
01:50:37,989 --> 01:50:38,944
Com licença.
363
01:50:41,660 --> 01:50:45,448
- Oi! Tem espaço pra mais uma menina?
- Claro, entra.
364
01:50:45,789 --> 01:50:47,871
- Essa é a Bety.
- Oi.
365
01:50:48,375 --> 01:50:51,742
Ei, o que tá acontecendo aí?
Vamos lá, cara!
366
01:50:52,671 --> 01:50:56,960
Pode até não acreditar. Mas
nunca fiz uma coisa dessas antes.
367
01:51:02,597 --> 01:51:05,464
- Você precisa relaxar.
- Tá.
368
01:51:08,186 --> 01:51:09,972
Vai dar... tá quase,
quase.
369
01:51:11,189 --> 01:51:13,976
- Ele é lindo, né?
- É, ele é.
370
01:51:14,693 --> 01:51:17,480
- Quer conhecer ele?
- Sabe que eu quero.
371
01:51:17,571 --> 01:51:18,731
Vem, querida.
372
01:51:18,989 --> 01:51:20,945
- Mostra aí.
- Com prazer.
373
01:51:22,784 --> 01:51:23,864
Estávamos olhando as pessoas,
374
01:51:23,994 --> 01:51:26,952
e chegamos à conclusão que
você é o homem mais bonito aqui.
375
01:51:27,164 --> 01:51:28,028
Obrigado.
376
01:51:28,790 --> 01:51:30,872
A minha amiga Betty vai sair
no pôster de uma revista.
377
01:51:31,168 --> 01:51:34,035
Acho que seria bom pra ela
ser vista com um homem bonito.
378
01:51:35,172 --> 01:51:39,040
Se for bonzinho,
ela pode ser sua.
379
01:51:40,677 --> 01:51:44,044
- Desculpa. A Hazel é meio...
- Sem problema.
380
01:51:44,181 --> 01:51:45,842
Me fala sobre o pôster.
381
01:51:46,475 --> 01:51:50,639
O pôster? Bem, na verdade
ainda não é nada confirmado.
382
01:51:50,896 --> 01:51:52,682
- Bem... ainda estamos...
- Por que vai fazer isso?
383
01:51:52,898 --> 01:51:54,559
- Pelo dinheiro?
- Bem...
384
01:51:54,774 --> 01:51:56,856
Poxa, é, como eu disse,
eu nem sei aind se...
385
01:51:57,068 --> 01:51:58,148
Pela publicidade?
386
01:51:58,778 --> 01:52:01,440
Então... claro, acho que
pode-se dizer que eu...
387
01:52:01,698 --> 01:52:03,984
Não é pela publicidade.
Sei por que quer fazer isso.
388
01:52:04,159 --> 01:52:05,945
Por quê?
389
01:52:06,161 --> 01:52:07,241
Por causa do diabo.
390
01:52:07,871 --> 01:52:10,954
- Do diabo?
- Sim. Olha pra esse lugar.
391
01:52:11,791 --> 01:52:12,951
É o antro do diabo.
392
01:52:15,962 --> 01:52:17,918
- Tá brincando?
- Não, Betty.
393
01:52:18,173 --> 01:52:19,834
Não se brinca com o diabo.
394
01:52:22,469 --> 01:52:24,926
Tô de olho em você, desde
Long Beach.
395
01:52:25,764 --> 01:52:27,846
- Ah, é?
- Aceita uma bebida?
396
01:52:29,059 --> 01:52:30,219
Pode ser.
397
01:52:30,560 --> 01:52:32,425
Que tal um 'coveiro verde'
dessa vez?
398
01:52:32,687 --> 01:52:35,850
'Coveiro verde'. Que troço
é esse?
399
01:52:36,191 --> 01:52:39,558
Vodca, licor de menta e muito
gelo.
400
01:52:39,778 --> 01:52:41,860
Ei, gatinha, o seu biquíni
tá desamarrado.
401
01:52:42,197 --> 01:52:44,859
- Pode amarrar pra mim?
- Claro.
402
01:52:51,164 --> 01:52:52,825
Putz, desculpa.
403
01:52:53,458 --> 01:52:56,746
- Viu a Eilleen?
- Ela saiu com o Big John.
404
01:52:56,962 --> 01:52:58,827
Depois que um cara deixou
o bolo cair em cima dela.
405
01:52:59,172 --> 01:53:02,130
Antigamente, um assassino
profissional, tipo um xogum ou um ninja,
406
01:53:02,384 --> 01:53:04,045
podia fazer o que bem
quisessem.
407
01:53:04,469 --> 01:53:05,333
Ah, é?
408
01:53:05,679 --> 01:53:07,965
Acho que eram tipo
os valentões de antigamente.
409
01:53:08,181 --> 01:53:09,637
Jogue sujo, ou caia fora.
410
01:53:10,058 --> 01:53:12,014
Por agirem assim...
411
01:53:12,686 --> 01:53:14,768
eles eram rejeitados pela
sociedade.
412
01:53:15,063 --> 01:53:17,019
A única forma de se redimirem
era cometer suicídio.
413
01:53:17,399 --> 01:53:19,264
E por que eles se suicidavam
na llha dos Guerreiros?
414
01:53:19,776 --> 01:53:23,064
Bem, eles acreditavam que os monges
ressussitariam eles para que lutassem.
415
01:53:24,197 --> 01:53:25,983
Assim eles poderiam ter
uma segunda chance...
416
01:53:26,199 --> 01:53:28,861
de fazer as coisas que
os xoguns fazem.
417
01:53:29,786 --> 01:53:31,651
Isso é verdade?
418
01:53:32,998 --> 01:53:33,953
Provavelmente, não.
419
01:53:35,375 --> 01:53:37,331
É só fantasia.
420
01:53:37,669 --> 01:53:38,954
Vem cá.
421
01:53:50,765 --> 01:53:52,346
Espero que você esteja
sendo sincero.
422
01:53:52,684 --> 01:53:53,844
É?
423
01:53:55,061 --> 01:53:56,926
Já disse que tô apaixonado
por você, meu bem.
424
01:53:59,190 --> 01:54:01,476
Aposto que fala isso pra
todas.
425
01:54:01,776 --> 01:54:02,936
Não falo.
426
01:54:03,486 --> 01:54:06,353
Nunca me senti desse jeito
antes. A verdade é essa.
427
01:54:22,964 --> 01:54:25,831
Senhoras e senhores, não
reparem no fato
428
01:54:25,967 --> 01:54:28,925
de que estamos aqui,
parados sob o céu...
429
01:54:53,578 --> 01:54:57,867
Você é um daqueles veteranos da guerra
do Vietnã que sempre passam na tv?
430
01:54:58,166 --> 01:55:01,033
Não.
O exército foi bom comigo.
431
01:55:01,670 --> 01:55:04,332
- O que fazia no exército?
- Já pilotei um 'cobra' aqui.
432
01:55:04,589 --> 01:55:05,874
É um helicóptero, né?
433
01:55:06,675 --> 01:55:08,040
Mas seria mais correto chamar
de máquina de guerra.
434
01:55:09,177 --> 01:55:12,840
Ele tem metralhadoras com a capacidade
de atirar 948 balas por segundo.
435
01:55:13,098 --> 01:55:14,884
Sério?
436
01:55:15,684 --> 01:55:17,970
Em que trabalha agora?
437
01:55:18,186 --> 01:55:21,144
Vigilante noturno no
Clube de Karatê de Burbank.
438
01:55:21,398 --> 01:55:23,184
E durante o dia?
439
01:55:23,483 --> 01:55:25,144
Sou contador da prefeitura.
440
01:55:30,573 --> 01:55:31,938
Onde o Lloyd tá?
441
01:55:32,659 --> 01:55:36,026
Onde ele sempre está.
No bar, bebendo até ficar bobo.
442
01:55:36,579 --> 01:55:39,742
- E se a sua mulher aparecer?
- Tô de dizendo que ela não vai, gata.
443
01:55:40,667 --> 01:55:43,454
- Só vai demorar uns 5 minutos, vem.
- 5 minutos!
444
01:55:43,670 --> 01:55:45,831
Os problemas serão esclarecidos
pela sala de máquinas dentro de pouco.
445
01:55:46,798 --> 01:55:49,084
- Meu Deus, deve ter sido uma briga e tanto.
- Cuidado.
446
01:55:49,884 --> 01:55:52,045
Teve umas pancadas mais fortes,
mas não foi nada demais.
447
01:55:52,679 --> 01:55:54,544
Tem alguma coisa que eu posso
fazer pra se sentir melhor?
448
01:55:54,681 --> 01:55:56,842
Você tá indo muito bem.
449
01:56:03,189 --> 01:56:04,053
Tá tudo bem.
450
01:56:04,190 --> 01:56:05,646
- Vamos, antes da minha mulher voltar.
- Vai, senta aí.
451
01:56:05,859 --> 01:56:09,022
Temos de ser rápidos. Não
temos a noite toda, querida.
452
01:56:09,279 --> 01:56:10,644
- Relaxa, vai.
- Como assim, relaxa?
453
01:56:10,780 --> 01:56:14,068
- Tô relaxado, pôxa, vamos lá.
- Tá bom!
454
01:56:15,577 --> 01:56:21,038
Quando percebi, o cara tava com
um canivete enorme vindo pra cima de mim.
455
01:56:21,666 --> 01:56:24,032
Nossa, queria estar lá pra
te ajudar.
456
01:56:25,170 --> 01:56:27,035
Ela é faixa preta.
457
01:56:27,589 --> 01:56:28,954
Enfim, a história continua
assim:
458
01:56:29,591 --> 01:56:32,048
Fiquei sem ter pra onde
correr, igualzinho nos filmes.
459
01:56:32,260 --> 01:56:34,842
Mas, pra minha sorte,
tenho agilidade nos pés...
460
01:56:35,180 --> 01:56:36,841
Gary!
461
01:57:13,092 --> 01:57:16,050
Nossa, cadê o seu namorado?
Deve tá bem longe.
462
01:57:16,596 --> 01:57:18,052
Pode-se dizer que sim.
463
01:57:20,558 --> 01:57:22,014
Em que você trabalha?
464
01:57:22,560 --> 01:57:24,926
Sou a loira da máfia.
Nós usamos até capuz.
465
01:57:25,563 --> 01:57:28,930
- E você, faz o quê?
- Eu? Sou professor do ensino fundamental.
466
01:57:29,275 --> 01:57:31,937
- À propósito, onde o seu namorado tá agora?
- Tá morto.
467
01:57:33,696 --> 01:57:37,985
Ele morreu? Nossa, sinto
muito por isso.
468
01:57:38,284 --> 01:57:39,569
Não precisa.
Ele era um canalha imprestável.
469
01:57:39,661 --> 01:57:44,030
- Uau! Tem vezes que eu nem...
- Ele não podia ver mulher.
470
01:57:44,582 --> 01:57:46,948
Eu cheguei em casa e
peguei eles na minha cama.
471
01:57:47,168 --> 01:57:48,954
Ele era um lixo de um
filha da puta.
472
01:57:49,671 --> 01:57:50,956
Então, chegou um dia
que eu cansei.
473
01:57:51,673 --> 01:57:53,459
Não aguentava aquilo mais.
474
01:57:53,675 --> 01:57:54,960
Então, acabei com aquilo.
475
01:57:55,969 --> 01:57:59,553
Ah, entendi. Você veio pra esse
cruzeiro pra tirar ele da cabeça, não é?
476
01:57:59,764 --> 01:58:01,925
Vim pra esse cruzeiro pra tirar
eu mesma do país.
477
01:58:02,684 --> 01:58:03,548
Por quê?
478
01:58:04,185 --> 01:58:06,972
Tem uma porcaria de um mandado
de prisão por assassinato esperando por mim.
479
01:58:07,772 --> 01:58:11,936
Ah... então... tomara que eles
consertem esse navio depressa.
480
01:58:12,569 --> 01:58:15,936
Tô muito ansioso pra chegar
à llha dos Guerreiros e ver os monges.
481
01:58:46,686 --> 01:58:49,974
Por que deveríamos ajudar? Não
somos responsáveis pela parte mecânica.
482
01:58:51,065 --> 01:58:53,351
Deixa o pessoal da tripulação
ajudar.
483
01:58:54,694 --> 01:58:55,774
Canastra.
484
01:58:57,989 --> 01:59:00,856
Você o filho da mãe mais
sortudo que conheço!
485
01:59:01,075 --> 01:59:02,940
Agora me deve 60 paus.
486
01:59:24,474 --> 01:59:26,931
- Ei, aonde vai?
- Quero outra cerveja.
487
01:59:29,687 --> 01:59:30,847
Meu Deus!
488
01:59:31,064 --> 01:59:32,850
Estamos sendo atacados!
489
01:59:33,691 --> 01:59:35,852
Socorro, socorro!
490
01:59:37,987 --> 01:59:38,646
Alguém me ajude!
491
01:59:38,988 --> 01:59:41,445
- Quem é esse?
- É o Lloyd.
492
01:59:41,699 --> 01:59:42,859
Vamos.
493
01:59:44,369 --> 01:59:45,950
Que diabo é isso?
494
02:00:09,185 --> 02:00:11,050
O que é isso?
495
02:00:12,188 --> 02:00:13,553
Fica escondida lá
em baixo!
496
02:00:21,698 --> 02:00:22,562
Cacete!
497
02:00:23,199 --> 02:00:24,484
Fica aqui com as meninas.
498
02:00:24,993 --> 02:00:26,153
O que é isso?
499
02:00:26,786 --> 02:00:29,072
- Não corram!
- O que tá acontecendo?
500
02:00:44,470 --> 02:00:48,054
Pensei numa coisa: E se o meu colega
de quarto terminar o serviço mais cedo?
501
02:00:48,766 --> 02:00:51,052
De boa. Quanto mais melhor.
502
02:00:55,690 --> 02:00:58,648
Caramba! Quem é esse aí?
503
02:01:02,572 --> 02:01:03,937
O que pensa que tá
fazendo?
504
02:01:19,797 --> 02:01:20,957
Não!
505
02:01:23,092 --> 02:01:23,877
Filho da...
506
02:01:26,179 --> 02:01:26,964
Para!
507
02:01:29,682 --> 02:01:30,842
Me solta!
508
02:02:01,964 --> 02:02:03,044
O que tá acontecendo?
509
02:02:07,887 --> 02:02:10,048
- Passa uma chamada inaugural.
- Sim, senhor.
510
02:02:12,475 --> 02:02:17,435
Pedimos-lhe a atenção, por
favor. Todos os tripulantes,
511
02:02:17,688 --> 02:02:21,852
até novo aviso, não saiam
no convés.
512
02:02:22,193 --> 02:02:24,980
Repito. ; todos os passageiros,
fiquem onde estão.
513
02:02:26,197 --> 02:02:29,860
Vem, filho da puta.
Vem cá.
514
02:03:13,661 --> 02:03:16,824
Chamada inaugural.
Aqui é do Estrela de Los Angeles,
515
02:03:17,081 --> 02:03:21,950
a 130 graus... 38 minutos
ao norte, 400 de longitu...
516
02:03:40,771 --> 02:03:41,931
Levanta.
517
02:04:09,383 --> 02:04:13,171
Tira as suas mãos imundas
de mim, babaca.
518
02:06:51,087 --> 02:06:52,873
Cadê a Eilleen?
519
02:06:58,094 --> 02:06:59,959
Tá aqui em algum lugar.
520
02:07:07,561 --> 02:07:08,346
Balas.
521
02:07:15,277 --> 02:07:17,643
Todos os tripulantes,
permanecem nas cabines!
522
02:07:18,197 --> 02:07:20,984
Essa droga de navio está
sobre ataque!
523
02:07:21,075 --> 02:07:22,940
Estamos sendo atacado
por um bando de loucos!
524
02:07:23,661 --> 02:07:27,825
Todos os tripulantes, vão para
as suas cabines e tranquem a porta!
525
02:07:27,998 --> 02:07:30,660
Repito: Vão para as suas cabines!
526
02:07:30,793 --> 02:07:34,456
Não abram as portas enquanto
o comandante não mandar!
527
02:07:34,672 --> 02:07:35,957
Eilleen!
528
02:07:37,591 --> 02:07:38,455
Cuidado!
529
02:07:51,188 --> 02:07:54,055
Jesus Cristo! Tá pegando
fogo!
530
02:08:10,666 --> 02:08:12,327
Tomem isso, seus idiotas
safados!
531
02:08:12,585 --> 02:08:15,873
Bem na hora que eu achei
a arma, eles incediaram o navio.
532
02:08:16,088 --> 02:08:18,875
Vamos, peguem a mangueira!
533
02:08:21,260 --> 02:08:23,922
- Abre aí! Abre aí, caramba!
- Tá aberto!
534
02:08:25,097 --> 02:08:28,965
- Então, abre mais!
- Tá aberto, capitão!
535
02:08:30,978 --> 02:08:33,560
- Abre aí!
- Tá aberto!
536
02:08:33,772 --> 02:08:35,057
Nada funciona nessa joça.
537
02:08:36,066 --> 02:08:38,022
Que desgraça! Vamos!
538
02:08:56,670 --> 02:08:58,956
Me ajuda aí, me ajuda!
539
02:09:00,674 --> 02:09:02,960
Cadê ela? Cadê a...
como é mesmo o nome dela?
540
02:09:03,677 --> 02:09:05,963
- Quem?
- A Hazel, cadê ela?
541
02:09:06,180 --> 02:09:08,967
Não sei. Ainda não vi ela, mas...
542
02:09:10,392 --> 02:09:12,053
Ei, aonde tá indo?
543
02:09:12,686 --> 02:09:14,847
Vamos embora, o barco
tá pegando fogo!
544
02:09:15,481 --> 02:09:17,938
Não, esquece o dinheiro,
o barco tá pegando fogo!
545
02:09:28,577 --> 02:09:29,862
Depressa, rapazes!
546
02:09:30,496 --> 02:09:31,952
- Aonde tá indo?
- Atrás do Chin.
547
02:09:32,289 --> 02:09:34,871
- Ele tá no bote salva-vidas.
- Tem certeza?
548
02:09:34,959 --> 02:09:39,419
- Vamos embora! Vamos!
- Não, espera!
549
02:09:45,094 --> 02:09:45,958
Tudo pronto?
550
02:09:47,680 --> 02:09:50,137
- Vamos levantar o bote!
- Sai de cima do bote, Lloyd.
551
02:09:51,767 --> 02:09:54,850
Lloyd! Sai de cima do bote!
552
02:10:05,990 --> 02:10:07,070
Ai, não!
553
02:10:09,660 --> 02:10:12,026
Calma, calma. Isso.
554
02:10:15,165 --> 02:10:17,451
Cookie, você agora, vem.
555
02:10:21,088 --> 02:10:22,953
Vamos, rapazes, depressa.
556
02:10:26,176 --> 02:10:27,336
Vamos!
557
02:10:28,596 --> 02:10:30,882
- Vem! Esperem por nós!
- Não quero abandonar o meu navio!
558
02:10:31,098 --> 02:10:32,963
- Vem, Hazel!
- Não vou deixar o meu navio!
559
02:10:33,767 --> 02:10:36,554
- Vamos!
- Não quero ir, é o meu navio!
560
02:10:36,687 --> 02:10:40,851
Não temos opção.
O navio vai afundar.
561
02:10:41,984 --> 02:10:42,848
Desce pro bote!
562
02:10:45,362 --> 02:10:46,147
Isso!
563
02:10:47,698 --> 02:10:51,782
Ah, menina, então esse é o fim.
"Adiós!"
564
02:11:06,675 --> 02:11:08,757
Pôxa, é uma carga e tanto.
565
02:11:08,886 --> 02:11:10,672
Te disse que esses monges
não ficariam com "olho grande",
566
02:11:10,763 --> 02:11:12,048
e pediriam muito por isso.
567
02:11:12,473 --> 02:11:14,930
Temos um bom negócio
rolando aqui, Cooper.
568
02:11:15,476 --> 02:11:18,559
Uma cesta dessa porcaria vale
mais de 200.000 dólares.
569
02:11:18,771 --> 02:11:20,056
Tem uma coisa que eu
não entendo.
570
02:11:20,689 --> 02:11:22,850
Se os monges gostam tanto
de sexo,
571
02:11:23,275 --> 02:11:25,061
por que não gerenciam o
puteiro eles mesmo.
572
02:11:27,696 --> 02:11:29,561
Eles não compram as meninas
pra sexo.
573
02:11:29,782 --> 02:11:32,148
- Então, compram pra quê?
- Pra servir de comida.
574
02:11:32,576 --> 02:11:33,440
Tá falando sério?
575
02:11:33,577 --> 02:11:37,035
Eles dizem que a carne feminina
dá o poder de ressuscitar os mortos.
576
02:11:37,373 --> 02:11:38,738
Vem, vamos.
577
02:12:24,169 --> 02:12:26,034
Qual é a chance de
sermos resgatados?
578
02:12:26,672 --> 02:12:28,958
Zero. Estamos, no mínimo,
a uns 300 quilômetros
579
02:12:29,174 --> 02:12:31,039
das terras de expedição
comercial.
580
02:12:32,678 --> 02:12:34,543
A água tá entrando no
bote muito rápido.
581
02:12:34,972 --> 02:12:35,757
Eu sei.
582
02:12:35,973 --> 02:12:38,931
Não se preocupa, Hazel.
Tudo vai ficar bem.
583
02:12:39,560 --> 02:12:42,927
- Tô passando mal de tanto enjoo.
- Eu sei.
584
02:12:45,691 --> 02:12:48,057
Quanto tempo acha que esse
bote vai aguentar?
585
02:12:48,360 --> 02:12:50,021
Um dia, no máximo.
586
02:12:50,779 --> 02:12:54,943
Se certa pessoa não fosse tão
miserável em relação à manutenção,
587
02:12:55,159 --> 02:12:56,945
dava pra ficar à deriva
por uma semana.
588
02:12:57,786 --> 02:12:58,946
No mínimo.
589
02:13:20,184 --> 02:13:21,765
- O que é aquilo?
- Ali!
590
02:13:22,686 --> 02:13:25,052
- Ali. É um avião.
- Meu Deus!
591
02:13:26,064 --> 02:13:27,929
- Socorro!
- Olha só!
592
02:13:28,692 --> 02:13:30,853
- Socorro!
- Espera!
593
02:13:32,696 --> 02:13:35,859
- Ei, aonde tá indo?
- Aqui!
594
02:13:37,659 --> 02:13:41,026
Você e os seus homens, ou o que
sobrou deles, melhor dizendo,
595
02:13:41,580 --> 02:13:43,946
fizeram um grande trabalho nessa
operação que estou conduzindo.
596
02:13:44,792 --> 02:13:49,957
Então, decidi aumentar a sua
parte nos lucros para 15º/o.
597
02:13:50,589 --> 02:13:52,454
Ei, tem certeza que eles fazem
churrasco delas?
598
02:13:52,591 --> 02:13:54,456
Tipo, eles não cozinham elas
numa panela?
599
02:13:54,676 --> 02:13:56,132
Eles fazem churrasco delas.
600
02:13:57,679 --> 02:13:58,964
O que é aquilo?
601
02:13:59,389 --> 02:14:00,469
O quê?
602
02:14:00,682 --> 02:14:01,967
Boiando ali.
603
02:14:04,186 --> 02:14:06,973
- São pessoas!
- Pessoas?
604
02:14:07,397 --> 02:14:10,560
São aquelas pessoas do navio,
seu filho da puta burro!
605
02:14:10,776 --> 02:14:12,937
Não consegue fazer nada
certo, Cooper!
606
02:14:13,570 --> 02:14:15,936
Devia acabar com você agora!
607
02:14:17,074 --> 02:14:18,939
- Ei!
- Ei, aqui!
608
02:14:37,094 --> 02:14:38,959
- Para!
- Canalha!
609
02:14:40,764 --> 02:14:43,722
Como que ele não bateu
a asa na água?
610
02:14:46,687 --> 02:14:48,552
Um bote no mar.
611
02:14:48,689 --> 02:14:51,977
É isso que eu ganho por
me juntar com uma mão de vaca!
612
02:14:56,697 --> 02:15:01,066
Podem me ouvir aí?
Podem me ouvir aí?
613
02:15:03,078 --> 02:15:06,946
Olá!
Podem me ouvir aí?
614
02:15:08,667 --> 02:15:12,956
Poupa sua voz, filho.
Tá só atraindo os tubarões.
615
02:15:14,673 --> 02:15:17,961
O mar do sul da China é
famoso pelos tubarões.
616
02:15:21,597 --> 02:15:24,885
O que é aquilo?
É terra!
617
02:15:26,685 --> 02:15:28,971
Parece que vamos chegar
em terra firme no fim do mundo.
618
02:15:30,063 --> 02:15:30,927
Terra!
619
02:15:31,690 --> 02:15:33,976
Anime-se. Vamos estar
em terra firme daqui a pouco.
620
02:15:35,694 --> 02:15:37,980
- Terra!
- Vou comer um coco suculento.
621
02:15:45,579 --> 02:15:47,945
Acho que vou vomitar.
622
02:15:48,665 --> 02:15:50,826
Vai em frente, Hazel.
Vai se sentir melhor.
623
02:15:51,668 --> 02:15:52,623
Pega a minha mão.
624
02:15:54,963 --> 02:15:57,830
- Cuidado com o vestido.
- A boa e velha mãe-terra.
625
02:15:59,968 --> 02:16:02,926
Fico puxando o bote e
pensando num banho quente.
626
02:16:03,680 --> 02:16:04,965
Onde estamos?
627
02:16:06,683 --> 02:16:09,971
Bom, acredito que seja
a llha dos Guerreiros.
628
02:16:10,687 --> 02:16:13,975
- O que fazemos agora?
- Temos duas opções.
629
02:16:14,566 --> 02:16:16,932
Podemos ficar aqui na praia,
e esperar chegar ajuda.
630
02:16:17,694 --> 02:16:20,982
Ou podemos ir andando aí,
e tentar conseguir ajuda.
631
02:16:21,698 --> 02:16:22,983
- Vamos, então.
- Espera aí, John.
632
02:16:24,493 --> 02:16:25,949
Tá, e vocês o que acham?
633
02:16:26,578 --> 02:16:27,943
O que querem fazer?
634
02:16:29,665 --> 02:16:32,122
Chin, o que você acha?
635
02:16:34,670 --> 02:16:35,534
Não devíamos estar aqui.
636
02:16:35,796 --> 02:16:38,959
Poxa, quanto a isso, não há
muito o que fazer.
637
02:16:42,594 --> 02:16:44,255
Venham, vamos por o pé
na estrada.
638
02:16:48,058 --> 02:16:49,013
Obrigada, Harry.
639
02:17:27,764 --> 02:17:31,928
Acho que a chance de encontrarmos
uma farmácia é quase zero, Hazel.
640
02:17:37,065 --> 02:17:39,932
Fica de olho nas cobras,
Harry.
641
02:17:40,360 --> 02:17:42,817
Não suporto cobra.
642
02:17:52,581 --> 02:17:53,946
É um lago e tanto.
643
02:17:54,374 --> 02:17:55,830
Querem para aqui?
644
02:17:56,168 --> 02:17:57,829
Vamos aproveitar enquanto
ainda temos a luz do dia.
645
02:17:58,086 --> 02:17:59,951
- Vamos continuar andando.
- Ok.
646
02:18:01,673 --> 02:18:02,958
Esperem.
647
02:18:04,259 --> 02:18:06,045
Vamos acampar aqui essa noite.
648
02:18:13,685 --> 02:18:16,973
Um erro que cometemos, Chin, foi
não ter trazido uma caixa de gim.
649
02:18:23,070 --> 02:18:25,937
- Vamos, Lloyd?
- Quem te elegeu pra líder?
650
02:18:26,198 --> 02:18:27,563
Ninguém. Só tô dizendo
que temos de sair...
651
02:18:27,783 --> 02:18:29,944
Tô cagando pro que você diz.
652
02:18:30,285 --> 02:18:32,947
Tenho tanto direito de dar ordens
quanto qualquer outro do grupo.
653
02:18:34,873 --> 02:18:37,956
E outro coisa, O'Malley,
fica longe da minha esposa.
654
02:18:38,168 --> 02:18:39,829
Vamos, Mike. Não temos
tempo pra joguinhos.
655
02:18:40,087 --> 02:18:41,167
Se ele quer acampar aqui,
deixa.
656
02:18:41,463 --> 02:18:43,124
Ah, já percebi.
657
02:18:43,590 --> 02:18:47,174
O corpo sarado tá achando
que vai dar as ordens.
658
02:18:47,594 --> 02:18:48,879
Vamos.
659
02:18:49,096 --> 02:18:51,462
Espera aí, quero saber se você
é o próximo autoproclamado líder.
660
02:18:53,558 --> 02:18:55,844
Nunca mais encosta a sua
mão em mim!
661
02:18:56,561 --> 02:18:57,926
Vamos, Lloyd.
662
02:18:58,396 --> 02:18:59,260
O'Malley!
663
02:18:59,397 --> 02:19:00,978
- Espera!
- Meu Deus!
664
02:19:01,566 --> 02:19:03,932
Espera aí, bonitão!
665
02:19:09,866 --> 02:19:12,949
Tá certo, já deu.
Vamos acampar aqui essa noite.
666
02:19:17,999 --> 02:19:19,955
Não tá pensando em dar
um mergulho, tá?
667
02:19:22,671 --> 02:19:26,960
Sabe, a piranha asiática é duas
vezes maior que a da América do Sul.
668
02:19:27,676 --> 02:19:28,961
Como sabe disso?
669
02:19:29,678 --> 02:19:31,043
Na guerra, vi uma comer
um vietcongue.
670
02:19:31,888 --> 02:19:33,970
- Sinto pelo que aconteceu.
- Tá tudo bem.
671
02:19:34,683 --> 02:19:36,639
As pessoas reagem à pressão
de maneira diferente.
672
02:19:37,060 --> 02:19:40,348
Michael, obrigada por...
cuidar do pessoal.
673
02:19:45,694 --> 02:19:49,061
Eu... não vou passar
dos meus limites.
674
02:19:49,698 --> 02:19:51,279
Acho que o grupo precisa
de um líder.
675
02:19:53,660 --> 02:19:55,025
Não foi isso que eu
quis dizer.
676
02:19:56,663 --> 02:19:57,948
Me refiro à você.
677
02:20:01,877 --> 02:20:03,458
Desculpa, não estou
sendo correto.
678
02:20:03,670 --> 02:20:06,958
Tá sim. É que não
é tão simples.
679
02:20:07,799 --> 02:20:09,960
O Lloyd é um homem muito
bom.
680
02:20:10,594 --> 02:20:11,754
É bem intencionado.
681
02:20:12,262 --> 02:20:15,925
Ele só bebe demais, e fica meio
desorientado, às vezes.
682
02:20:16,975 --> 02:20:18,761
Ama ele?
683
02:20:21,062 --> 02:20:21,926
Não.
684
02:20:23,565 --> 02:20:25,931
Não sabe o quanto eu
queria escutar isso.
685
02:20:29,696 --> 02:20:34,986
Olha, essa coisas, Harry,
esses lagar... lagartos imensos.
686
02:20:35,660 --> 02:20:37,025
Odeio eles!
687
02:20:37,787 --> 02:20:40,870
Fica de olho nesses lagartos,
tá, Harry?
688
02:20:41,082 --> 02:20:42,947
Tô com medo!
689
02:20:55,680 --> 02:20:57,636
Esse é o lugar do folheto!
690
02:20:57,891 --> 02:20:59,176
É supersticioso?
691
02:20:59,559 --> 02:21:01,925
Meus Deus, nos ajude!
692
02:21:09,486 --> 02:21:10,851
Esse deve ser o lugar onde
eles enterravam
693
02:21:11,696 --> 02:21:13,982
os tais dos lutadores de
kung fu.
694
02:21:51,569 --> 02:21:52,854
Depressa, depressa!
695
02:21:54,698 --> 02:21:55,858
Cuidado!
696
02:22:05,583 --> 02:22:06,868
Me dá as balas.
697
02:22:07,669 --> 02:22:08,829
Duas.
698
02:22:12,090 --> 02:22:12,875
Vamos!
699
02:22:12,966 --> 02:22:15,628
- Vamos avançar por aqui.
- Isso!
700
02:22:15,885 --> 02:22:16,749
Pra cima deles, cara!
701
02:22:16,886 --> 02:22:17,466
Espera.
702
02:22:17,679 --> 02:22:19,965
Já vi esse tipo de
coisa num filme antes.
703
02:22:22,559 --> 02:22:23,639
O que vai fazer?
704
02:22:23,893 --> 02:22:25,053
Dá pra ficar abaixado?
705
02:22:26,688 --> 02:22:28,053
Escutei um barulho.
706
02:22:28,690 --> 02:22:29,975
Dodds!
707
02:22:32,694 --> 02:22:33,979
Viado.
708
02:22:53,673 --> 02:22:55,755
Cadê a Eilleen, hein?
709
02:24:27,767 --> 02:24:28,927
Conheço você.
710
02:24:56,087 --> 02:24:57,452
Corram, safados!
711
02:24:57,589 --> 02:24:59,671
Quem são esses caras que
queriam tanto matar a gente?
712
02:24:59,883 --> 02:25:01,544
Agora já sei de onde
conheço aquele cara.
713
02:25:01,759 --> 02:25:03,420
- Quem?
- O que tava com essa bazuca.
714
02:25:03,678 --> 02:25:05,134
É o cara que eu vi naquele
puteiro.
715
02:25:05,680 --> 02:25:07,966
Ele deu uma olhada no panfleto,
e não queria que viéssemos pra cá.
716
02:25:08,558 --> 02:25:10,844
Ainda não entendi por que ele
não queria que viéssemos pra cá.
717
02:25:11,060 --> 02:25:13,016
Deve ter alguma coisa aqui
que não querem que a gente veja.
718
02:25:16,065 --> 02:25:17,930
Companheiros, tem uns cavalheiros
aqui atrás.
719
02:25:21,696 --> 02:25:23,982
Bem vindos, amigos!
720
02:25:26,659 --> 02:25:27,944
Quem são vocês mesmo?
721
02:25:28,661 --> 02:25:30,947
Quero lhe fazer a mesma
pergunta.
722
02:25:31,581 --> 02:25:33,037
Me sigam.
723
02:25:34,459 --> 02:25:35,915
O que acha?
724
02:25:36,586 --> 02:25:38,952
Já que ele disse,
vamos seguir ele.
725
02:25:53,561 --> 02:25:56,519
Vieram pra essa ilha sem
permissão!
726
02:25:56,773 --> 02:25:57,933
Não tivemos escolha.
727
02:25:58,399 --> 02:26:00,060
Mesmo assim, estão invadindo!
728
02:26:00,568 --> 02:26:02,229
- Papo furado.
- John.
729
02:26:02,570 --> 02:26:03,730
Relaxa.
730
02:26:04,781 --> 02:26:05,941
Tá bom...
731
02:26:06,074 --> 02:26:07,939
Como podem ver, estou
sem rádio.
732
02:26:08,660 --> 02:26:10,946
- Mas, se imprestarem um bote pra gente...
- Isso é possível.
733
02:26:11,079 --> 02:26:12,865
Vamos vazar daqui, esses
caras estão enrolando a gente,
734
02:26:13,081 --> 02:26:14,366
não vão dar nada pra nós.
735
02:26:14,791 --> 02:26:18,955
Se querem ajuda...
têm de merecer.
736
02:26:19,879 --> 02:26:20,743
Como?
737
02:26:20,964 --> 02:26:23,046
Mostrando a capacidade de
vocês na luta.
738
02:26:23,758 --> 02:26:28,047
Ainda não estamos convecidos
só com o que vimos no cemitério.
739
02:26:28,763 --> 02:26:33,052
Seus oponentes mostraram covardia,
quando foram pressionados.
740
02:26:34,477 --> 02:26:39,767
Precisam demonstrar habilidades
superiores de luta...
741
02:26:40,483 --> 02:26:44,067
- para se redimirem.
- Vou te mostrar a redenção.
742
02:26:44,571 --> 02:26:45,526
O que quer que façamos?
743
02:26:45,697 --> 02:26:47,983
Que lutem com um dos nossos
campeões.
744
02:26:48,366 --> 02:26:51,950
Se derrotarem ele, vamos
ajudar vocês.
745
02:26:57,292 --> 02:26:58,953
O que é isso que eu
tô comendo?
746
02:27:01,296 --> 02:27:02,877
Podia ser muito pior, se não
tivéssemos nada pra beber.
747
02:27:03,089 --> 02:27:04,954
Sabia que eu era do mundo
artístico?
748
02:27:05,592 --> 02:27:06,957
Não, não sabia.
749
02:27:08,595 --> 02:27:11,678
Eu era contratada...
da Warner Bros.
750
02:27:11,764 --> 02:27:13,129
Olha só.
751
02:27:13,683 --> 02:27:15,548
Tinham muitas empresas
atrás de mim.
752
02:27:16,060 --> 02:27:20,850
A empresa de combustível,
a hidroelétrica, e a de energia.
753
02:27:21,065 --> 02:27:22,851
Muito engraçado, Hazel.
754
02:27:23,067 --> 02:27:26,855
Isso é que eu chamo de banquete
na selva à moda antiga.
755
02:27:28,573 --> 02:27:30,939
Chega de cerimônias, e vamos
às lutas.
756
02:27:31,784 --> 02:27:35,868
Falecidos gladiadores da morte,
levantem de suas tumbas
757
02:27:35,997 --> 02:27:40,457
e guerreiem contras esses
homens maus,
758
02:27:40,585 --> 02:27:42,951
que invadiram a nossa ilha!
759
02:27:44,964 --> 02:27:49,924
Levantem de suas tumbas sagradas
e venham até nós!
760
02:27:50,678 --> 02:27:53,966
Mostre-nos o derramamento de
sangue, como costumavam fazer!
761
02:27:54,682 --> 02:27:56,638
O que veremos, jamais
esqueceremos.
762
02:27:57,685 --> 02:28:01,974
Despedacem os invasores em
pedacinhos!
763
02:28:02,690 --> 02:28:07,650
Levantem de suas tumbas sagradas
e venham até nós!
764
02:28:07,779 --> 02:28:13,365
Assim provarão que não são os
covardes, perdedores, valentões,
765
02:28:13,493 --> 02:28:15,859
que a sociedade diz.
766
02:28:18,665 --> 02:28:20,326
Oh, mestre!
767
02:28:20,583 --> 02:28:23,165
Torne-os invencíveis!
768
02:28:23,670 --> 02:28:26,127
Torne-os mais fortes!
769
02:28:26,673 --> 02:28:31,838
Para que eles possam...
matar mais!
770
02:28:31,969 --> 02:28:41,844
Que os gladiadores nos mostrem
depois de mortos, o que fizeram em vida.
771
02:28:44,691 --> 02:28:49,355
Te oferecemos o corpo,
o sangue e o espírito, mestre!
772
02:28:50,071 --> 02:28:51,857
Qual é o propósito disso?
773
02:28:52,699 --> 02:28:53,984
Nada além disso.
774
02:28:54,659 --> 02:28:55,944
Isso aqui é um aviso. E...
775
02:28:57,078 --> 02:28:57,942
É mesmo?
776
02:28:59,664 --> 02:29:01,450
Talvez pode trabalhar pra mim
algum dia.
777
02:29:01,666 --> 02:29:03,031
Quando eu abrir meu
restaurante.
778
02:29:05,586 --> 02:29:06,871
Tem certeza?
779
02:29:07,672 --> 02:29:09,958
É ela. Certeza.
780
02:29:14,178 --> 02:29:17,341
Obrigado, bondosos mestres,
por nos enviar essa fêmea
781
02:29:17,598 --> 02:29:21,967
jovem, macia e deliciosa.
782
02:29:27,984 --> 02:29:31,442
Já fiz um passeio turístico
nos estúdios da Universal, sabia?
783
02:29:31,696 --> 02:29:35,359
Passeio turístico nos estúdios
da Universal? Sério?
784
02:29:35,575 --> 02:29:38,032
- Cuspiu em mim.
- Desculpa.
785
02:29:38,661 --> 02:29:40,026
Mayloo, não é?
786
02:29:40,580 --> 02:29:41,444
Sim.
787
02:29:41,581 --> 02:29:44,038
Eu estava lá onde você trabalha,
quando teve uma batida policial.
788
02:29:44,584 --> 02:29:46,040
Me enganou direitinho,
naquele dia.
789
02:29:46,586 --> 02:29:49,043
Não pensei que fosse
um dos sequestradores.
790
02:29:50,089 --> 02:29:52,045
Não sou sequestrador,
nenhum de nós é.
791
02:29:52,175 --> 02:29:53,756
Queremos sair dessa ilha
tanto quanto vocês.
792
02:29:53,885 --> 02:29:56,968
Oh, mestres sagrados
que estão no céu,
793
02:29:57,680 --> 02:29:59,841
encham nossos cadáveres
lutadores com a capacidade
794
02:29:59,974 --> 02:30:05,435
de chutar, de cortar forte,
e, assim, executar com justiça.
795
02:30:13,571 --> 02:30:15,937
Vamos te tirar dessa ilha.
Te prometo.
796
02:30:16,699 --> 02:30:18,985
- Vai buscar as suas amigas.
- Tá bom.
797
02:30:19,368 --> 02:30:22,952
Tem mais duas meninas que
ainda estão presas ali dentro.
798
02:30:24,582 --> 02:30:25,947
Vamos buscar elas.
799
02:30:26,292 --> 02:30:27,953
Você fica aqui, de olho
em tudo.
800
02:30:29,086 --> 02:30:30,951
Ei, uma delas é americana.
801
02:30:34,884 --> 02:30:35,839
Saiam do caminho!
802
02:30:43,476 --> 02:30:44,841
Deixa eu te desamarrar.
803
02:30:54,570 --> 02:30:55,855
Eilleen!
804
02:31:00,576 --> 02:31:02,032
Vamos sair daqui, agora!
805
02:31:03,579 --> 02:31:06,036
Harry, estamos indo embora.
806
02:31:06,999 --> 02:31:09,081
- Vamos cair fora.
- Vamos cair fora disso aqui.
807
02:31:29,981 --> 02:31:30,845
Meu Deus!
808
02:31:42,577 --> 02:31:44,863
Salvem ela!
809
02:32:20,573 --> 02:32:22,029
Aqui, queridinhos.
810
02:33:20,591 --> 02:33:23,048
Ela tá vindo, vamos
cair fora!
811
02:33:33,187 --> 02:33:37,055
Cookie, vem, vamos!
812
02:34:00,589 --> 02:34:02,955
Vem... vamos!
813
02:34:38,669 --> 02:34:41,752
Esperem, pessoal, tô indo!
Esperem!
814
02:34:41,964 --> 02:34:44,046
Vem, pelo amor de Deus!
815
02:34:44,884 --> 02:34:47,045
- Venham!
- Depressa, rapazes, venham!
816
02:34:48,763 --> 02:34:50,628
Venham!
817
02:35:14,580 --> 02:35:15,945
Ele tá muito machucado,
Gary.
818
02:35:16,582 --> 02:35:18,948
- Para.
- Não consegue continuar.
819
02:35:19,585 --> 02:35:21,166
O'Malley, para, por favor.
820
02:35:22,588 --> 02:35:23,953
Harry...
821
02:35:24,090 --> 02:35:25,375
acha que morreram todos?
822
02:35:25,591 --> 02:35:26,250
Tá tudo bem.
823
02:35:26,592 --> 02:35:28,048
Tá tudo bem, meu bem.
824
02:35:41,565 --> 02:35:42,930
Adeus, meu bem.
825
02:35:45,569 --> 02:35:47,935
Era um dos meus passageiros.
826
02:35:48,697 --> 02:35:50,983
Um passageiro que pagou.
827
02:35:52,576 --> 02:35:53,941
Ele morreu!
828
02:35:57,665 --> 02:36:00,031
Por aqui!
829
02:36:08,968 --> 02:36:10,833
Esse lago tá infestado de
piranhas, Harry.
830
02:36:10,970 --> 02:36:12,835
Ei, aquele é o avião do Speer.
831
02:36:13,097 --> 02:36:13,961
- Tem certeza?
- Sim, tenho.
832
02:36:14,098 --> 02:36:15,383
Foi assim que ele chegou
aqui.
833
02:36:15,599 --> 02:36:17,260
E assim que vamos embora.
Vamos cair fora.
834
02:36:19,687 --> 02:36:21,268
Tá vendo ali?
835
02:36:26,986 --> 02:36:28,851
Esse é a última, Cooper.
836
02:36:30,990 --> 02:36:34,073
Se pegarmos mais uma, o avião
não vai nem conseguir decolar.
837
02:36:36,579 --> 02:36:38,035
Isso não seria nada bom,
né?
838
02:36:39,582 --> 02:36:42,540
Provavelmente, esses homens
esquisitos estão por aqui.
839
02:36:42,668 --> 02:36:45,535
Acho que vamos conseguir!
840
02:36:47,464 --> 02:36:49,546
Não chega muito perto
da água, Harry.
841
02:36:49,675 --> 02:36:50,960
Tô te dizendo, tá cheia
de piranha.
842
02:36:53,596 --> 02:36:55,552
- Que jaula esquisita.
- Estranha...
843
02:36:55,681 --> 02:36:58,047
Não encosta nisso, Harry!
Pode pegar uma doença!
844
02:37:07,693 --> 02:37:08,978
O que é aquilo verde?
845
02:37:10,863 --> 02:37:12,945
Harry, acho que é um
tipo de mina.
846
02:37:13,782 --> 02:37:15,568
Olha aquela pedrona verde!
847
02:37:15,659 --> 02:37:17,945
Acho que uma mina de
jade, Hazel.
848
02:37:20,581 --> 02:37:22,037
Esperem.
849
02:37:22,583 --> 02:37:24,039
O John e eu vamos chegar
o avião.
850
02:37:24,585 --> 02:37:25,745
Vocês esperam aqui.
851
02:37:27,588 --> 02:37:29,453
- Temos que pegar...
- Vamos esperar aqui, Hazel.
852
02:37:29,590 --> 02:37:31,876
Pegamos o avião. Se não
funcionar...
853
02:37:32,092 --> 02:37:34,959
Escuta, sei que tá triste por ter
perdido todos os seus parceiros.
854
02:37:35,679 --> 02:37:37,965
Mas, com esse tanto de
dinheiro, vai poder se aposentar.
855
02:37:39,183 --> 02:37:40,844
Acho que a gente devia ter
negociado com direto na fonte,
856
02:37:40,976 --> 02:37:42,341
pra começo de conversa.
857
02:37:42,478 --> 02:37:44,844
Em vez de ficar pechinchando
com um bando de canibais.
858
02:37:48,192 --> 02:37:49,978
- Não dá pra acreditar.
- Pode acreditar.
859
02:37:50,277 --> 02:37:52,063
Vamos olhar na cabine.
860
02:38:01,997 --> 02:38:03,783
Consegue pilotar esse troço?
861
02:38:04,375 --> 02:38:05,831
Talvez.
862
02:38:06,961 --> 02:38:08,917
Se eu conseguir achar as
chaves.
863
02:38:11,966 --> 02:38:13,251
Mas quem são esses?
864
02:38:18,973 --> 02:38:20,838
Ok, pessoal, escutem,
por favor.
865
02:38:21,392 --> 02:38:22,848
Não conseguimos achar as
chaves para dar partida.
866
02:38:23,185 --> 02:38:24,846
Mas, se todos entrarem no
avião, vou ver se consigo
867
02:38:24,979 --> 02:38:25,843
fazer uma ligação direta,
tá ok?
868
02:38:26,063 --> 02:38:26,848
Ok.
869
02:38:27,564 --> 02:38:28,929
Podem parar aí.
870
02:38:29,566 --> 02:38:32,933
Sinto muito por continuarmos nos
encontrando nesse tipo de situação.
871
02:38:33,570 --> 02:38:35,435
Na verdade, se tivessem me
ouvido inicialmente,
872
02:38:35,572 --> 02:38:37,654
a respeito de não virem
pra cá,
873
02:38:37,992 --> 02:38:39,448
o derramamento de sangue,
que vai acontecer agora,
874
02:38:39,660 --> 02:38:40,820
poderia ter sido evitado.
875
02:38:42,997 --> 02:38:44,953
Caramba! Vamos cair
fora daqui.
876
02:38:57,678 --> 02:38:59,964
Puta merda!
De novo, não.
877
02:40:21,678 --> 02:40:22,963
Belo chute, Chin!
878
02:40:29,186 --> 02:40:30,346
Filho da puta!
879
02:41:40,674 --> 02:41:43,040
Piranhas! Ai!!!
880
02:42:44,988 --> 02:42:46,853
Entrem, todas!
881
02:42:47,282 --> 02:42:48,146
Vamos!
882
02:43:06,593 --> 02:43:08,549
Estamos ricos!
883
02:43:08,679 --> 02:43:10,840
Pode ter certeza, Hazel!
884
02:43:18,689 --> 02:43:19,553
Agora podemos comprar
um barco novo!
885
02:43:19,773 --> 02:43:22,059
E, dessa vez, vamos ser
sócios, certo?
886
02:43:22,568 --> 02:43:24,650
Ricos!
Cadê o Chin?
887
02:43:24,778 --> 02:43:26,860
Tenho que contar pra ele!
888
02:43:35,789 --> 02:43:37,074
Canalhas comilonas, hein?
889
02:43:56,560 --> 02:43:57,015
Toma aí!
890
02:44:26,089 --> 02:44:28,956
Vamos, O'Malley, decola esse
troço, decola!
891
02:44:38,185 --> 02:44:39,846
Vamos, decola!
892
02:45:00,666 --> 02:45:02,827
Estamos ricos!
893
02:45:03,669 --> 02:45:06,832
Ai, Harry!
Te amo!
894
02:45:07,673 --> 02:45:08,833
- Tá certo.
- Que maravilha!
895
02:45:30,987 --> 02:45:40,862
Colecionadordedvds. No. Comunidades. Net
residenttao@gmail.com
68154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.