All language subtitles for puppet-master-axis-of-evil-2010-1080p-bluray-x264-thugline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,105 --> 00:01:48,242 Hey. How's it going, Danny? 2 00:01:48,309 --> 00:01:49,429 It's going great, Uncle Len. 3 00:01:49,453 --> 00:01:51,479 Good, good, good. 4 00:01:51,545 --> 00:01:53,147 I'm going to need those chairs 5 00:01:53,214 --> 00:01:54,814 for the wedding reception tomorrow night. 6 00:01:54,838 --> 00:01:56,083 They going to be ready? 7 00:01:56,150 --> 00:01:57,318 They'll be ready. 8 00:01:57,385 --> 00:01:59,287 Good, good. 9 00:02:04,525 --> 00:02:06,727 Is everything okay, Danny? 10 00:02:06,794 --> 00:02:08,596 Yeah. 11 00:02:08,662 --> 00:02:10,798 I was just... 12 00:02:10,864 --> 00:02:13,267 You know, listening to the party upstairs. 13 00:02:13,334 --> 00:02:16,270 It just sounded like fun. 14 00:02:16,337 --> 00:02:17,971 Yeah. 15 00:02:18,038 --> 00:02:20,608 It's a group of soldiers shipping out tomorrow morning. 16 00:02:20,674 --> 00:02:23,143 They deserve to have some fun their last night here. 17 00:02:23,211 --> 00:02:26,146 Just wish I was going with them. 18 00:02:26,214 --> 00:02:30,083 I know. 19 00:02:30,150 --> 00:02:33,487 Well, you be thankful that that polio didn't leave you with more than a limp. 20 00:02:33,554 --> 00:02:36,190 For a while there, none of us thought you were going to make it. 21 00:02:36,257 --> 00:02:38,192 Sometimes I wish I hadn't. 22 00:02:38,259 --> 00:02:39,660 Oh, you don't mean that. 23 00:02:39,727 --> 00:02:42,863 Think of what that would've done. 24 00:02:42,930 --> 00:02:46,334 But now all I am is a useless cripple, 25 00:02:46,400 --> 00:02:48,869 a useless 4-F cripple. 26 00:02:48,936 --> 00:02:50,338 Useless? 27 00:02:56,910 --> 00:02:59,313 Look at this fine workmanship, Danny. 28 00:02:59,380 --> 00:03:03,717 This is a gift. Look what you can do with your hands? 29 00:03:03,784 --> 00:03:06,354 Yeah, but I'd rather have a rifle in my hands, 30 00:03:06,420 --> 00:03:08,256 going after the Japs or the Krauts. 31 00:03:08,322 --> 00:03:10,358 I know. 32 00:03:13,594 --> 00:03:15,263 Is Mr. Toulon still staying here? 33 00:03:15,329 --> 00:03:18,232 Yeah, he's in his room upstairs. Wonderful old man. 34 00:03:18,299 --> 00:03:20,568 He was in Europe, you know. He was fighting the Nazis. 35 00:03:20,634 --> 00:03:22,102 Well, that's what he says, 36 00:03:22,169 --> 00:03:24,137 but sometimes I think he's prone to tall tales. 37 00:03:24,204 --> 00:03:25,673 No, Uncle Len, it's true. 38 00:03:25,739 --> 00:03:30,644 You know, the Nazis killed his wife? 39 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 Mr. Toulon said the Nazis wanted to steal his puppets, 40 00:03:33,614 --> 00:03:35,816 so now he even has a special hiding place 41 00:03:35,883 --> 00:03:40,254 so they don't fall into the wrong hands. 42 00:03:40,321 --> 00:03:42,089 It's because he has a secret. 43 00:03:42,155 --> 00:03:44,558 He can make them move without the strings. 44 00:03:44,625 --> 00:03:47,328 No, Uncle Len, it's true, really. 45 00:03:47,395 --> 00:03:50,931 I've seen it. 46 00:03:50,998 --> 00:03:52,266 Come to think of it, 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,001 maybe he has some work for you. Huh? 48 00:03:54,067 --> 00:03:56,470 Maybe you could help him with those puppets of his, 49 00:03:56,537 --> 00:03:58,972 repairing them, fixing them up, that sort of thing. 50 00:03:59,039 --> 00:04:01,041 Have you thought of that? I guess you're right. 51 00:04:01,108 --> 00:04:03,477 I suppose I could ask him. You should. 52 00:04:03,544 --> 00:04:06,447 After you're done here, I'm not going to have any work for you, 53 00:04:06,514 --> 00:04:07,648 not for a while anyway. 54 00:04:07,715 --> 00:04:11,452 And if I worked for Mr. Toulon, 55 00:04:11,519 --> 00:04:13,287 Your mother needs to see you, Danny. 56 00:04:13,354 --> 00:04:15,623 She misses you. So does your brother. 57 00:04:15,689 --> 00:04:17,391 Yeah, I know. I miss them, too, but... 58 00:04:17,458 --> 00:04:19,259 But... 59 00:04:19,327 --> 00:04:21,161 But you don't want to be cooped up here 60 00:04:21,228 --> 00:04:22,830 with your old uncle, either, huh? 61 00:04:22,896 --> 00:04:26,934 Well, you'd rather be overseas fighting. 62 00:04:27,000 --> 00:04:28,802 Hopefully the war will be over soon 63 00:04:28,869 --> 00:04:31,071 and we won't need to fight anymore. 64 00:04:31,138 --> 00:04:33,441 I'm going to let you get back to your work, Danny. 65 00:04:33,467 --> 00:04:36,067 I'll tell the cooks to have dinner prepared for you in the kitchen 66 00:04:36,091 --> 00:04:40,848 when you're done, huh? 67 00:04:40,914 --> 00:04:43,417 How would that be, huh? 68 00:04:43,484 --> 00:04:46,487 Thank you, Uncle Len. Okay. 69 00:09:52,259 --> 00:09:54,594 Mr. Toulon? 70 00:09:54,662 --> 00:09:55,996 You all right? 71 00:10:02,369 --> 00:10:04,004 Mr. Toulon? 72 00:10:11,712 --> 00:10:13,881 Oh, my God. 73 00:14:00,073 --> 00:14:02,075 What the devil? 74 00:14:03,110 --> 00:14:04,945 Danny. 75 00:14:05,012 --> 00:14:06,579 Mom. 76 00:14:06,646 --> 00:14:08,248 Great to see you. 77 00:14:08,315 --> 00:14:10,035 I didn't think you'd be back till next week. 78 00:14:10,059 --> 00:14:11,184 Your Uncle Lenny said... 79 00:14:11,251 --> 00:14:13,453 Oh, yeah, we finished early. 80 00:14:13,520 --> 00:14:14,854 What's all this? 81 00:14:14,922 --> 00:14:16,442 Oh, it's just something I'm working on. 82 00:14:16,466 --> 00:14:17,991 I'll take it over to my room. 83 00:14:18,058 --> 00:14:21,294 Oh, leave it. Let me have a look at you. 84 00:14:21,361 --> 00:14:23,230 I swear you've gotten taller. 85 00:14:23,296 --> 00:14:25,398 Mom, I've only been gone for three weeks. 86 00:14:25,465 --> 00:14:27,134 But for sure you've lost weight. 87 00:14:27,200 --> 00:14:30,803 Sit down. Let me get some food in you. 88 00:14:30,870 --> 00:14:32,472 Nonsense. Leave it. 89 00:14:32,539 --> 00:14:35,442 Sit down. I'll fix you up a quick lunch. 90 00:14:54,327 --> 00:14:57,430 Look out! 91 00:15:00,367 --> 00:15:04,271 Did that Uncle Len spoil you with that 20-year-old Scotch of his? 92 00:15:04,337 --> 00:15:06,439 Come on, you know I didn't get any Scotch. 93 00:15:06,506 --> 00:15:07,840 What? 94 00:15:07,907 --> 00:15:10,978 Oh, that's right. You're an Ovaltine man. 95 00:15:11,044 --> 00:15:14,181 Very funny, very funny. 96 00:15:14,247 --> 00:15:15,615 Don't ship out for another week. 97 00:15:15,682 --> 00:15:18,251 Do you know where you're going yet? 98 00:15:18,318 --> 00:15:19,252 Not yet. 99 00:15:19,319 --> 00:15:21,254 I hope not Japan. 100 00:15:21,321 --> 00:15:25,558 It would be like we live there already, 101 00:15:25,625 --> 00:15:27,094 Oh, hush, Donny. 102 00:15:27,160 --> 00:15:29,196 They're Chinese, not Japanese. 103 00:15:29,262 --> 00:15:31,598 What's the difference? 104 00:15:31,664 --> 00:15:33,224 They've never given us a lick of trouble 105 00:15:33,266 --> 00:15:34,546 in all the years we've been here. 106 00:15:34,570 --> 00:15:36,436 Yeah, well, after the war, 107 00:15:36,503 --> 00:15:39,072 I'm going to make enough money to get you out of Chinatown. 108 00:15:42,175 --> 00:15:43,495 I'm hoping they send me to Europe. 109 00:15:43,519 --> 00:15:44,711 Wow, the Jerries. 110 00:15:44,777 --> 00:15:46,313 Yeah, I'd love to get my hands on them. 111 00:15:46,379 --> 00:15:47,914 It's cold over there right now, though. 112 00:15:47,981 --> 00:15:49,882 I'm going to freeze my ass off. 113 00:15:49,949 --> 00:15:53,320 And you've got to watch out for those Panzer tanks of theirs. 114 00:15:53,386 --> 00:15:56,356 Oh, yeah. Enough talk about the war. 115 00:15:56,423 --> 00:15:58,225 What else is there to talk about? 116 00:15:58,291 --> 00:15:59,492 How about baseball 117 00:15:59,559 --> 00:16:01,328 or this nice weather we're having? 118 00:16:01,394 --> 00:16:04,064 Mom, come on. The war is what matters right now. 119 00:16:04,131 --> 00:16:06,099 I just don't like to think about it. 120 00:16:06,166 --> 00:16:09,036 That's all. 121 00:16:09,102 --> 00:16:10,237 Getting hurt over there. 122 00:16:10,303 --> 00:16:11,938 I'll be okay, Mom. 123 00:16:12,005 --> 00:16:14,174 God willing. 124 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 Look, you know I wish I was going over there with you, right? 125 00:16:22,049 --> 00:16:23,716 I know, little brother. 126 00:16:23,783 --> 00:16:25,652 Think about what that would do to Mom. 127 00:16:25,718 --> 00:16:27,278 You know, the Mitchells down the street, 128 00:16:27,320 --> 00:16:30,523 they got three boys serving... 129 00:16:30,590 --> 00:16:32,959 Yeah, and have you seen Mrs. Mitchell lately? 130 00:16:33,026 --> 00:16:34,894 Looks like she's aged 30 years. 131 00:16:34,961 --> 00:16:38,198 We can't do that to Mom. 132 00:16:38,265 --> 00:16:41,568 Handle what better, dear? 133 00:16:41,634 --> 00:16:44,237 No, no, I don't want to be stuck here. 134 00:16:44,304 --> 00:16:47,474 Look, I love you, Mom, 135 00:16:47,540 --> 00:16:49,008 and I'd be going over to serve 136 00:16:49,076 --> 00:16:50,243 if I wasn't a goddamn cripple. 137 00:16:50,310 --> 00:16:51,711 Hey. Danny. 138 00:16:51,778 --> 00:16:53,046 Well, it's true. 139 00:16:53,113 --> 00:16:55,048 You may think your leg is a curse, 140 00:16:55,115 --> 00:16:58,451 but to me it's a blessing. 141 00:16:58,518 --> 00:17:02,589 Well, the Army doesn't know what they're talking about. 142 00:17:02,655 --> 00:17:05,425 Honey. Nobody's saying you can't, Dan. 143 00:17:05,492 --> 00:17:07,527 Just the way the ball bounced. 144 00:17:07,594 --> 00:17:10,430 You have to do what you can from here in the home front. 145 00:17:10,497 --> 00:17:17,104 Like what, restoring furniture? 146 00:17:17,170 --> 00:17:18,938 No, no, I think you got something. 147 00:17:19,005 --> 00:17:23,443 Why don't you build a special chair for Hitler? 148 00:17:23,510 --> 00:17:25,312 He goes to sit down, and wham! 149 00:17:25,378 --> 00:17:27,447 A spear goes right into his ass. 150 00:17:28,848 --> 00:17:30,450 Don. 151 00:17:46,392 --> 00:17:48,673 You he could make these things move without strings? 152 00:17:48,697 --> 00:17:52,872 I saw it. 153 00:17:52,939 --> 00:17:56,276 I don't know. There's nothing cheap about it. 154 00:17:56,343 --> 00:17:58,878 That's why I think he killed himself. 155 00:17:58,945 --> 00:18:01,681 Because he didn't want to hand over his secret to those Nazis. 156 00:18:01,748 --> 00:18:03,883 Nazis? 157 00:18:03,950 --> 00:18:06,786 Come on, you're telling me that Nazis made the trip all the way here 158 00:18:06,853 --> 00:18:10,623 to take some little puppets from an old man? 159 00:18:10,690 --> 00:18:13,326 That's a little far-fetched even for you, little brother. 160 00:18:13,393 --> 00:18:15,428 It's not the puppets that they wanted. 161 00:18:15,495 --> 00:18:18,965 It's the secret to whatever makes them move. 162 00:18:19,031 --> 00:18:22,769 Yeah, well, I think you've been reading too many of those pulps. 163 00:18:26,206 --> 00:18:27,740 Huh. 164 00:18:31,578 --> 00:18:34,814 What's this? 165 00:18:34,881 --> 00:18:37,550 Oh, that's one Mr. Toulon was trying to repair. 166 00:18:37,617 --> 00:18:40,587 Six arms, huh? 167 00:18:40,653 --> 00:18:43,390 That's what we need against the Krauts. 168 00:18:45,358 --> 00:18:49,162 Take that, you dirty Nazis. 169 00:18:50,897 --> 00:18:53,132 I don't even need a gun to kill those bastards. 170 00:18:53,200 --> 00:18:55,668 You know how great I am at sneaking up on people. 171 00:18:55,735 --> 00:18:57,804 Please, you don't have to remind me. 172 00:18:57,870 --> 00:18:59,672 I stained my shorts when you got me earlier. 173 00:18:59,739 --> 00:19:03,543 Yeah. If they send me to Japan, 174 00:19:03,610 --> 00:19:07,747 I'll use my skills to sneak up on those Japs in the jungle... 175 00:19:09,115 --> 00:19:10,550 And slit their yellow throats. 176 00:19:10,617 --> 00:19:12,819 Yeah, I bet you would. 177 00:19:14,821 --> 00:19:16,741 Hey, there's a Duke double bill downtown tonight. 178 00:19:16,765 --> 00:19:21,428 You want to go? 179 00:19:21,494 --> 00:19:23,430 Come on, forget the puppets. 180 00:19:23,496 --> 00:19:24,576 They're not going anywhere. 181 00:19:24,631 --> 00:19:26,666 Let's have some fun together. 182 00:19:26,733 --> 00:19:28,501 I'm only here for another week. 183 00:19:28,568 --> 00:19:30,770 Call up that cute girl of yours. What's her name? 184 00:19:30,837 --> 00:19:32,104 Beth. 185 00:19:32,171 --> 00:19:34,374 Beth. She's a dame, huh? 186 00:19:34,441 --> 00:19:36,443 Hey, have her bring her sister if she's got one. 187 00:19:36,509 --> 00:19:39,346 Hm? All right. 188 00:20:36,803 --> 00:20:38,371 Yes? 189 00:20:38,438 --> 00:20:41,808 We are looking for Roland Tomasi. 190 00:20:41,874 --> 00:20:46,012 Tomasi is dead. 191 00:21:28,488 --> 00:21:31,491 Leave your dramatic gestures to me. 192 00:21:31,558 --> 00:21:34,561 A woman? 193 00:21:34,627 --> 00:21:38,097 Your astonishment is refreshing. 194 00:21:38,164 --> 00:21:41,568 I would advise against using your weapon. 195 00:21:44,170 --> 00:21:47,874 We're here to contact Tomasi. What happened to him? 196 00:21:47,940 --> 00:21:53,646 As you know, Tomasi was a traitor as an American, 197 00:21:53,713 --> 00:21:56,583 a fascist sympathizer, 198 00:21:56,649 --> 00:21:58,585 a fifth columnist 199 00:21:58,651 --> 00:22:00,687 willing to ally himself 200 00:22:00,753 --> 00:22:03,690 with the Germans, such as yourself, 201 00:22:03,756 --> 00:22:06,092 as well as the Japanese. 202 00:22:06,158 --> 00:22:09,662 However, his treachery extended extended to those 203 00:22:09,729 --> 00:22:12,732 he allied himself with. 204 00:22:12,799 --> 00:22:15,435 When he betrayed me in a simple matter, 205 00:22:15,502 --> 00:22:21,508 well, he met with an unfortunate end. 206 00:22:22,442 --> 00:22:24,276 I have taken over his plan 207 00:22:24,343 --> 00:22:29,382 to strike at the heart of the American war effort. 208 00:22:29,449 --> 00:22:33,352 You're willing to stay if you wish, 209 00:22:33,420 --> 00:22:37,957 or you may leave unharmed. 210 00:22:39,559 --> 00:22:43,430 Klaus and I could just as easily take over this plan as you. 211 00:22:43,496 --> 00:22:47,967 You mean if you kill me and my men, 212 00:22:48,034 --> 00:22:51,504 but more likely we'd all kill each other. 213 00:22:51,571 --> 00:22:53,973 What purpose would that serve? 214 00:22:54,040 --> 00:22:58,778 The Germans and the Japanese are not friends, 215 00:22:58,845 --> 00:23:02,782 yet we share a common enemy. 216 00:23:02,849 --> 00:23:05,585 Perhaps we can work together. 217 00:23:08,455 --> 00:23:10,022 Sake? 218 00:23:13,993 --> 00:23:18,598 To making the American swine bleed. 219 00:23:30,610 --> 00:23:32,745 Let me ask you something. 220 00:23:33,813 --> 00:23:36,549 Why is a Japanese woman... 221 00:23:36,616 --> 00:23:40,653 And I mean a beautiful Japanese woman... 222 00:23:40,720 --> 00:23:43,590 Hiding in an opera house 223 00:23:43,656 --> 00:23:46,025 in the heart of Chinatown? 224 00:23:46,092 --> 00:23:49,729 What better place for a Japanese to hide? 225 00:23:49,796 --> 00:23:53,833 Americans can't tell any of us apart anyway. 226 00:23:55,367 --> 00:24:00,607 Your English is very practiced, very convincing. 227 00:24:00,673 --> 00:24:05,612 May have to do something with the hair, 228 00:24:05,678 --> 00:24:08,380 but it might work. 229 00:24:08,447 --> 00:24:11,818 Yes, it might just work. 230 00:24:51,591 --> 00:24:54,694 You all have these little holes. 231 00:24:54,761 --> 00:24:56,796 Why is that? 232 00:25:07,206 --> 00:25:09,942 Oh, no, Beth. 233 00:25:34,433 --> 00:25:38,838 I'm late, I know. Again. My lunch hour is almost over. 234 00:25:40,740 --> 00:25:42,308 Sorry. 235 00:25:43,776 --> 00:25:45,044 Chocolates. 236 00:25:45,111 --> 00:25:47,947 Well, at least that's something to eat. 237 00:25:48,014 --> 00:25:49,782 I really am sorry, Beth. 238 00:25:49,849 --> 00:25:51,329 I just got to working on those puppets 239 00:25:51,353 --> 00:25:56,222 and kind of lost track of time. 240 00:25:56,288 --> 00:25:57,690 Like Pinocchio, huh? 241 00:25:57,757 --> 00:26:00,559 Don't be silly. 242 00:26:00,627 --> 00:26:01,928 What's this? 243 00:26:04,196 --> 00:26:08,000 Ben? Anybody I should be worried about? 244 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 He's just one of the guys on the floor 245 00:26:09,969 --> 00:26:12,238 thanking me for getting his hours shifted around. 246 00:26:12,304 --> 00:26:14,373 Mm-hm, you sure that's all? 247 00:26:14,440 --> 00:26:16,843 Because I think I see your nose growing there, Pinocchio. 248 00:26:16,909 --> 00:26:21,013 Hush, you're my man, and you know it, Danny Coogan. 249 00:26:21,080 --> 00:26:23,082 See? 250 00:26:28,087 --> 00:26:31,724 So you're been playing around with puppets, huh? 251 00:26:31,791 --> 00:26:33,860 Is that your excuse, Coogan? 252 00:26:33,926 --> 00:26:35,361 Hello, Mr. Gifford. 253 00:26:35,427 --> 00:26:37,063 You're late for your lunch date 254 00:26:37,129 --> 00:26:38,809 because you're playing around with puppets. 255 00:26:38,833 --> 00:26:40,767 No, it's not that. 256 00:26:40,833 --> 00:26:42,201 Oh, save it. 257 00:26:42,268 --> 00:26:44,103 You'll learn your lesson soon enough 258 00:26:44,170 --> 00:26:49,575 when some quicker guy is on the draw. 259 00:26:49,642 --> 00:26:53,012 Yeah, I know. 260 00:26:53,079 --> 00:26:56,148 I'm trying to run a plant. 261 00:26:56,215 --> 00:26:58,818 I'm doing something for the war effort. 262 00:26:58,885 --> 00:27:02,121 What happens if my invoices don't get filed 263 00:27:02,188 --> 00:27:05,457 and one of my secretaries keels over from starvation? 264 00:27:05,524 --> 00:27:08,695 It's okay, Mr. Gifford, really. I don't mind. 265 00:27:08,761 --> 00:27:11,030 Yeah, well, I do. 266 00:27:11,097 --> 00:27:13,032 I don't like you, Coogan. 267 00:27:13,099 --> 00:27:15,935 A young guy like you should be fighting in the war, 268 00:27:16,002 --> 00:27:18,137 not playing with stupid puppets. 269 00:27:18,204 --> 00:27:19,939 I would be fighting, Mr. Gifford. 270 00:27:20,006 --> 00:27:22,909 I want to be fighting, 271 00:27:22,975 --> 00:27:27,013 Oh, stop bawling. 272 00:27:27,079 --> 00:27:29,682 I lied about my age so I could go over to France 273 00:27:29,749 --> 00:27:31,183 and fight for my country, 274 00:27:31,250 --> 00:27:34,620 so stop whining about your goddamn leg. 275 00:27:34,687 --> 00:27:36,923 Why, you... 276 00:27:36,989 --> 00:27:40,059 Yeah. You better think twice, Coogan. 277 00:27:40,126 --> 00:27:42,729 Lucky you got your girl here 278 00:27:42,795 --> 00:27:49,869 to save your ass. 279 00:27:49,936 --> 00:27:52,404 You got 10 more minutes, Beth. 280 00:27:53,405 --> 00:27:55,942 Yes, Mr. Gifford. 281 00:27:56,008 --> 00:27:57,877 Don't mind him, Danny. 282 00:27:57,944 --> 00:27:59,504 He doesn't know what he's talking about. 283 00:27:59,528 --> 00:28:00,947 Yes, he does. 284 00:28:01,013 --> 00:28:02,849 What do you mean? 285 00:28:02,915 --> 00:28:05,885 He's right. 286 00:28:05,952 --> 00:28:07,153 But your leg. 287 00:28:07,219 --> 00:28:09,188 I should've lied, like he did. 288 00:28:09,255 --> 00:28:11,023 I should find some way around it 289 00:28:11,090 --> 00:28:13,826 instead of sitting around here feeling sorry for myself. 290 00:28:13,893 --> 00:28:21,893 Danny, don't. 291 00:28:28,340 --> 00:28:31,210 That jerk Gifford is right about Beth. 292 00:28:32,678 --> 00:28:35,481 She's not going to wait around for a guy like me. 293 00:28:35,547 --> 00:28:38,717 What does a great girl like that want with a cripple anyway? 294 00:28:40,686 --> 00:28:43,823 She had flowers on her desk from some guy at the plant, 295 00:28:43,890 --> 00:28:46,258 probably some guy with big muscles, 296 00:28:46,325 --> 00:28:49,361 who's really handsome, some guy who's going to do his time at the plant 297 00:28:49,428 --> 00:28:52,131 and go over and serve, 298 00:28:52,198 --> 00:28:54,066 some guy way better than me. 299 00:28:56,002 --> 00:28:57,736 Look at me. 300 00:28:57,804 --> 00:28:59,605 There's a war going on out there, 301 00:28:59,671 --> 00:29:01,911 and I'm stuck here talking with a bunch of stupid puppets 302 00:29:01,935 --> 00:29:04,037 all because of this game leg. 303 00:29:21,360 --> 00:29:23,796 I should be able to fix you right up. 304 00:29:30,036 --> 00:29:31,971 What is that? 305 00:31:04,096 --> 00:31:05,998 Oh, my God. 306 00:31:06,065 --> 00:31:08,200 You are alive. 307 00:31:21,948 --> 00:31:23,349 How do you... How do you like it? 308 00:31:25,684 --> 00:31:27,353 What island? 309 00:31:27,419 --> 00:31:28,554 Uh... 310 00:31:31,924 --> 00:31:35,427 You've got to be quiet, okay? We're going to surprise her. 311 00:31:35,494 --> 00:31:38,697 Look, I'm even on time for lunch. Can you believe it? 312 00:31:38,764 --> 00:31:42,068 You've got to be still now, all right? 313 00:31:50,109 --> 00:31:51,143 What is it? 314 00:31:51,210 --> 00:31:53,445 What's wrong? 315 00:32:40,092 --> 00:32:44,096 Hey, honey. Wow, you're right on time for lunch. 316 00:32:44,163 --> 00:32:45,897 Let me call Ripley's. 317 00:32:45,964 --> 00:32:47,766 Who was that guy? Who? 318 00:32:47,833 --> 00:32:50,302 The guy who was just in here. Who was that? 319 00:32:50,369 --> 00:32:52,671 That's Ben. I told you before. 320 00:32:52,738 --> 00:32:55,274 He's one of the guys that works on the floor. 321 00:32:55,341 --> 00:32:58,744 He just needs somebody to talk to sometimes. That's all. 322 00:32:58,770 --> 00:33:00,730 Yeah, well... There's nothing to be jealous about. 323 00:33:00,754 --> 00:33:02,514 Well, I bet you his name isn't Ben. 324 00:33:02,581 --> 00:33:05,617 What are you talking about? Your friend? 325 00:33:05,684 --> 00:33:07,519 He's one of the guys who killed Mr. Toulon 326 00:33:07,586 --> 00:33:08,920 up an the inn a couple weeks ago. 327 00:33:08,987 --> 00:33:10,256 Remember I told you about it? 328 00:33:10,322 --> 00:33:12,558 Yes, but Ben? 329 00:33:12,624 --> 00:33:13,992 His name isn't Ben. 330 00:33:14,060 --> 00:33:15,194 He's a Nazi. 331 00:33:15,261 --> 00:33:18,130 Don't be ridiculous. 332 00:33:18,197 --> 00:33:19,831 I saw his face, Beth. 333 00:33:19,898 --> 00:33:22,101 He bumped into me when I was going to help Mr. Toulon. 334 00:33:22,168 --> 00:33:23,728 I mean, he looks a little bit different, 335 00:33:23,752 --> 00:33:25,971 but that's definitely him. I'm sure of it. 336 00:33:26,038 --> 00:33:28,407 Ben, a Nazi? 337 00:33:28,474 --> 00:33:30,076 You're being paranoid, honey. 338 00:33:30,142 --> 00:33:31,510 I'm not being paranoid. 339 00:33:31,577 --> 00:33:34,346 All of his papers are in order. 340 00:33:34,413 --> 00:33:36,148 I checked them myself. 341 00:33:36,215 --> 00:33:39,085 Besides, he's not from Germany, silly. 342 00:33:39,151 --> 00:33:41,019 He's from Burbank, for heaven's sake. 343 00:33:43,789 --> 00:33:45,057 What's in the bag? 344 00:33:45,124 --> 00:33:47,426 Nothing. I mean, what does it matter? 345 00:33:47,493 --> 00:33:49,161 You don't believe me anyway. 346 00:33:49,228 --> 00:33:51,263 Danny, don't be like that. 347 00:33:51,330 --> 00:33:54,032 Come on, just show me. 348 00:33:54,100 --> 00:33:57,569 He's a Nazi, and I'll prove it to you. 349 00:33:57,636 --> 00:33:59,338 Danny. 350 00:34:13,319 --> 00:34:15,454 Big Ben. 351 00:34:15,521 --> 00:34:17,289 Brooklyn Dodgers going all the way this year. 352 00:34:17,356 --> 00:34:19,525 Oh, I've got to go with St. Louis. 353 00:34:19,591 --> 00:34:21,059 You've got to be kidding me. 354 00:34:21,127 --> 00:34:22,294 Bunch of rummies, those guys. 355 00:34:22,361 --> 00:34:23,462 We'll see about that. 356 00:34:23,529 --> 00:34:25,231 Want to make it interesting? 357 00:34:25,297 --> 00:34:27,266 Let's talk tomorrow. 358 00:34:27,333 --> 00:34:30,602 Yeah, yeah. Have a safe night. 359 00:36:15,474 --> 00:36:17,709 Heil Hitler. 360 00:36:17,776 --> 00:36:21,380 I knew it. Hitler-loving Nazi scum. 361 00:36:23,549 --> 00:36:25,584 For nearly a week, 362 00:36:25,651 --> 00:36:27,453 you have been entrenched 363 00:36:27,519 --> 00:36:30,356 within the enemy's own back yard. 364 00:36:30,422 --> 00:36:32,324 No difficulties? 365 00:36:32,391 --> 00:36:33,559 None. 366 00:36:33,625 --> 00:36:35,627 I've even made a few friends. 367 00:36:37,363 --> 00:36:41,267 All I have to do is badmouth us Krauts 368 00:36:41,333 --> 00:36:42,468 or especially you Japs, 369 00:36:42,534 --> 00:36:45,537 and I fit right in. 370 00:36:45,604 --> 00:36:47,606 Oh, and talk about baseball, 371 00:36:47,673 --> 00:36:49,808 and this is the toughest part. 372 00:36:49,875 --> 00:36:54,813 Strikes, runs, errors... 373 00:36:54,880 --> 00:36:56,615 Damn ridiculous sport. 374 00:36:56,682 --> 00:37:00,652 It all sounds promising, very promising. 375 00:37:00,719 --> 00:37:05,056 So were you able to procure the item? 376 00:37:05,123 --> 00:37:08,427 I've been flirting with the cute girl that sits in the office. 377 00:37:08,494 --> 00:37:12,163 And she suspects nothing? 378 00:37:12,230 --> 00:37:13,732 She's quite taken by me. 379 00:37:13,799 --> 00:37:18,236 What can I say? It must be my good looks. 380 00:37:18,304 --> 00:37:23,809 You Germans are far too satisfied with yourselves. 381 00:37:23,875 --> 00:37:27,346 Confidence. 382 00:37:27,413 --> 00:37:29,014 After charming the girl, 383 00:37:29,080 --> 00:37:31,450 it was an easy thing to snoop through her office 384 00:37:31,517 --> 00:37:33,552 when she was out with her boss. 385 00:37:56,475 --> 00:37:59,010 Good, very good. 386 00:37:59,077 --> 00:38:03,782 This appears to be the loading bay. 387 00:38:05,351 --> 00:38:07,753 Let's see what you guys can do. 388 00:38:11,890 --> 00:38:13,425 And this... 389 00:38:13,492 --> 00:38:15,561 That is a storage room that's always locked. 390 00:38:15,627 --> 00:38:17,563 No one is allowed in there. 391 00:38:17,629 --> 00:38:21,900 It must be where they are keeping their secret ingredient. 392 00:38:21,967 --> 00:38:23,669 Ingredient? 393 00:38:23,735 --> 00:38:27,072 Yeah. Tomasi had a theory 394 00:38:27,138 --> 00:38:32,344 the Americans are planning to use a new material. 395 00:38:32,411 --> 00:38:34,646 We do not know what it is called, 396 00:38:34,713 --> 00:38:36,548 but it doesn't matter. 397 00:38:36,615 --> 00:38:43,422 This new material 398 00:38:43,489 --> 00:38:45,857 and the secret storage room 399 00:38:45,924 --> 00:38:50,596 appears to be right next to the break room. 400 00:38:50,662 --> 00:38:53,532 Perfect. Perfect. 401 00:39:30,736 --> 00:39:33,605 It is a simple device, 402 00:39:33,672 --> 00:39:36,608 but powerful. 403 00:39:36,675 --> 00:39:40,746 Set the timer and walk away. 404 00:39:59,698 --> 00:40:01,767 A perfect fit. 405 00:40:01,833 --> 00:40:05,403 In two days, when you go to work, 406 00:40:05,471 --> 00:40:07,506 leave it in the break room, 407 00:40:07,573 --> 00:40:10,576 set the timer, and exit. 408 00:40:10,642 --> 00:40:14,012 The explosion will ignite the storage room, 409 00:40:14,079 --> 00:40:17,115 detonating this secret material with it. 410 00:40:17,182 --> 00:40:20,151 Setting off a chain reaction. 411 00:40:20,218 --> 00:40:23,822 The entire facility, the workers, 412 00:40:23,889 --> 00:40:26,592 and all the new bombs inside 413 00:40:26,658 --> 00:40:29,427 will be engulfed in moments, 414 00:40:29,495 --> 00:40:33,499 crippling their war efforts. 415 00:40:33,565 --> 00:40:36,735 I admire your planning, lovely Ozu. 416 00:40:38,069 --> 00:40:42,073 And you, Max, on your subterfuge. 417 00:40:44,242 --> 00:40:45,877 The puppets. 418 00:40:50,682 --> 00:40:52,117 Get them. 419 00:41:04,530 --> 00:41:06,097 Get that boy! 420 00:41:11,937 --> 00:41:14,773 The puppets. Puppets? 421 00:41:14,840 --> 00:41:16,174 The old man's puppets. 422 00:41:16,241 --> 00:41:19,745 Toulon's, the one we were sent here to find. 423 00:41:19,811 --> 00:41:21,580 He killed himself... 424 00:41:21,647 --> 00:41:29,647 A true coward... 425 00:42:07,158 --> 00:42:09,695 Looks like you got in a pretty good lick. 426 00:42:12,798 --> 00:42:15,701 Damn Nazis. 427 00:42:21,406 --> 00:42:24,309 Honey? What's all the noise in here? 428 00:42:24,375 --> 00:42:27,512 Uh, nothing, Mom. I'm sorry if I woke you. 429 00:42:27,579 --> 00:42:28,859 I heard you come home. It's late. 430 00:42:28,883 --> 00:42:33,685 Is everything okay? 431 00:42:33,752 --> 00:42:35,320 All right. 432 00:42:35,386 --> 00:42:37,555 Well, be sure you're home for dinner tomorrow night. 433 00:42:37,601 --> 00:42:39,601 We're having a little celebration for your brother. 434 00:42:39,625 --> 00:42:40,959 He ships out soon, you know. 435 00:42:41,026 --> 00:42:42,961 Yeah, I know. I'll be here. 436 00:42:43,028 --> 00:42:45,731 All right, good night. Night. 437 00:43:04,249 --> 00:43:06,084 Came out okay, too. 438 00:43:17,696 --> 00:43:19,865 These are blueprints 439 00:43:19,931 --> 00:43:22,734 to the plant where Beth works. 440 00:43:22,801 --> 00:43:24,535 That Nazi's been imitating a Yank 441 00:43:24,602 --> 00:43:27,505 so he can get access to the plant. 442 00:43:27,572 --> 00:43:29,240 He's planning on blowing it up. 443 00:43:30,842 --> 00:43:33,478 We've got to find a way to stop them. 444 00:43:33,544 --> 00:43:35,613 I knew I could count on you guys. 445 00:43:45,991 --> 00:43:47,893 What are you doing up? 446 00:43:47,959 --> 00:43:50,095 I couldn't sleep. 447 00:43:50,161 --> 00:43:52,898 Oh, wow. 448 00:43:52,964 --> 00:43:55,033 That sandwich looks great. 449 00:43:55,100 --> 00:43:56,868 Did you leave some for me? 450 00:43:56,935 --> 00:43:58,036 Yeah, there's plenty. 451 00:43:58,103 --> 00:43:59,137 Oh, good. 452 00:43:59,204 --> 00:44:00,538 Hey, Don, 453 00:44:00,605 --> 00:44:04,442 can I talk to you really quick? 454 00:44:04,509 --> 00:44:08,313 Hey, little brother, let me get some of that grub in me, 455 00:44:08,379 --> 00:44:10,982 and them I am all ears for you, okay? 456 00:44:11,049 --> 00:44:13,151 Oh. Excuse me, madam. 457 00:44:13,218 --> 00:44:17,355 It's nice to meet you. 458 00:44:17,422 --> 00:44:19,124 You've been drinking. 459 00:44:19,190 --> 00:44:20,926 Just a few. 460 00:44:20,992 --> 00:44:24,830 Went down to the Duke double bill downtown. 461 00:44:24,896 --> 00:44:26,397 Again? We just saw that last week. 462 00:44:26,464 --> 00:44:29,868 And then... then we went to McGinty's. 463 00:44:29,935 --> 00:44:32,670 Oh, that's where I saw this girl. 464 00:44:32,738 --> 00:44:35,373 Whoo, her name was Gale, and... 465 00:44:35,440 --> 00:44:36,908 Or Marsha. 466 00:44:36,975 --> 00:44:39,077 Uh... 467 00:44:39,144 --> 00:44:41,679 Anyways, little brother, 468 00:44:41,747 --> 00:44:43,248 the gams on this girl... 469 00:44:43,314 --> 00:44:46,184 I mean, they were up to her neck. 470 00:44:46,251 --> 00:44:48,419 Whoo-hee-hee. Shh. 471 00:44:48,486 --> 00:44:52,924 Oh... Oh, shh-shh. Don't wake Mom. 472 00:44:54,192 --> 00:44:56,627 Hey... Hey, how's your girl? 473 00:44:56,694 --> 00:44:58,329 How's that going? 474 00:44:58,396 --> 00:44:59,831 I don't know. 475 00:44:59,898 --> 00:45:01,900 What? What's wrong? 476 00:45:01,967 --> 00:45:04,502 I just don't think it's going to work out. 477 00:45:04,569 --> 00:45:07,705 All those guys down at the plant, they all got their eye on her. 478 00:45:07,773 --> 00:45:10,375 So what? 479 00:45:10,441 --> 00:45:12,243 You've just got to make sure 480 00:45:12,310 --> 00:45:15,713 that you're the only one she's thinking about. 481 00:45:15,781 --> 00:45:17,916 One of those other guys gets in the way, 482 00:45:17,983 --> 00:45:19,818 you just pow. 483 00:45:19,885 --> 00:45:21,719 Show them who's boss, right? 484 00:45:21,787 --> 00:45:28,860 Yeah, I guess so. 485 00:45:28,927 --> 00:45:31,763 Don't you forget that. Okay? 486 00:45:32,764 --> 00:45:34,099 Sure, Don. 487 00:45:34,165 --> 00:45:35,533 Mm. 488 00:45:35,600 --> 00:45:39,470 Now, what is it you wanted to tell me about those dolls? 489 00:45:39,537 --> 00:45:40,872 They're puppets. 490 00:45:40,939 --> 00:45:42,841 Oh, sorry. 491 00:45:42,908 --> 00:45:44,976 Those puppets. 492 00:45:45,043 --> 00:45:47,145 What about them? 493 00:45:47,212 --> 00:45:49,047 Oh, forget it. I'll tell you later. 494 00:45:49,114 --> 00:45:50,816 You sure? Yeah. 495 00:45:50,882 --> 00:45:52,818 All right. 496 00:45:54,853 --> 00:45:56,221 Mm. 497 00:46:09,801 --> 00:46:11,502 No, he's right. 498 00:46:11,569 --> 00:46:13,438 Even though I can't go overseas and fight, 499 00:46:13,504 --> 00:46:16,074 I can still do my bit right here at home. 500 00:46:16,141 --> 00:46:19,811 Somebody's got to stop those guys from blowing up the plant, right? 501 00:46:21,947 --> 00:46:23,781 You guys with me? 502 00:46:36,427 --> 00:46:37,996 Come in. 503 00:46:40,031 --> 00:46:41,967 Hey, sweetie. 504 00:46:45,003 --> 00:46:49,074 Wow, you look great. 505 00:46:49,140 --> 00:46:50,508 And for my own special soldier. 506 00:46:50,575 --> 00:46:52,844 Thanks, honey. 507 00:46:54,145 --> 00:46:58,549 Are you okay? 508 00:46:58,616 --> 00:47:00,351 Oh, yeah. Look, forget about all that. 509 00:47:00,418 --> 00:47:02,720 I'm sorry I was being such a jerk. 510 00:47:02,787 --> 00:47:08,693 Oh, come here, though. I need to show you something. 511 00:47:08,759 --> 00:47:10,095 Yeah. There are bigger problems. 512 00:47:10,161 --> 00:47:12,530 What do you mean? 513 00:47:15,300 --> 00:47:17,135 It looks like a blueprint. 514 00:47:17,202 --> 00:47:19,637 Uh-huh, to the plant. 515 00:47:19,704 --> 00:47:22,740 But...... How did you get this? 516 00:47:22,807 --> 00:47:25,010 From your new friend Ben. 517 00:47:25,076 --> 00:47:27,778 What? Yeah, I followed him last night, 518 00:47:27,805 --> 00:47:30,485 after he got off work, and he went to this opera house in Chinatown, 519 00:47:30,509 --> 00:47:34,886 not that far from here 520 00:47:34,953 --> 00:47:37,455 and three Japs. One of them was this dragon lady, 521 00:47:37,522 --> 00:47:39,457 and they're all in this together, Beth. 522 00:47:39,524 --> 00:47:40,959 In what together? 523 00:47:41,026 --> 00:47:42,626 They're planning on blowing up the plant. 524 00:47:42,660 --> 00:47:44,062 They had a bomb. 525 00:47:47,465 --> 00:47:52,870 You're really serious, aren't you? 526 00:47:52,938 --> 00:47:54,805 And they're planning on putting it here, 527 00:47:54,872 --> 00:47:56,541 near the field depot. When? 528 00:47:56,607 --> 00:47:57,976 Two days from now. 529 00:47:58,043 --> 00:47:59,911 Look, I overheard everything. 530 00:48:01,479 --> 00:48:04,149 If this is true, you've got to tell somebody. 531 00:48:04,215 --> 00:48:06,117 Yeah, and who's going to believe me? 532 00:48:06,184 --> 00:48:08,064 I have enough trouble getting you to believe me, 533 00:48:08,088 --> 00:48:09,287 let alone anyone else. 534 00:48:09,354 --> 00:48:12,190 I'm the boy who cried Nazi. 535 00:48:12,257 --> 00:48:13,858 So what are you going to do? 536 00:48:15,493 --> 00:48:18,863 I'm going down there, to that opera house. 537 00:48:18,930 --> 00:48:20,365 Danny. Don't worry. 538 00:48:20,431 --> 00:48:22,100 I'm just going to take some pictures. 539 00:48:22,167 --> 00:48:24,035 I'll make somebody believe me, 540 00:48:24,102 --> 00:48:25,503 and I'll be all right. 541 00:48:25,570 --> 00:48:26,904 I've got help. 542 00:48:26,972 --> 00:48:29,074 Who? 543 00:48:31,642 --> 00:48:33,044 They won't hurt you. 544 00:48:33,111 --> 00:48:35,113 Oh, my God. How are they moving? 545 00:48:35,180 --> 00:48:38,416 It's Toulon's secret. I found it. 546 00:48:41,586 --> 00:48:43,588 It's all right. 547 00:48:46,992 --> 00:48:48,393 Yeah, go ahead. 548 00:48:57,268 --> 00:49:00,071 I'm so sorry, Danny. 549 00:49:00,138 --> 00:49:06,911 Sorry for what? 550 00:49:06,978 --> 00:49:09,780 Look, I need you to stay here and help Mom with the party. 551 00:49:09,847 --> 00:49:11,949 If she wonders where I am, just make up some excuse. 552 00:49:12,017 --> 00:49:13,551 I'm worried you're be hurt, Danny. 553 00:49:13,618 --> 00:49:15,953 With these guys helping me, I'll be all right, 554 00:49:16,021 --> 00:49:18,956 and don't worry. Like I said, I'm just going to take some pictures. 555 00:50:12,677 --> 00:50:14,212 Infernal racket. 556 00:50:17,082 --> 00:50:20,118 I take it you are upset. 557 00:50:20,185 --> 00:50:22,420 Stay calm, Buddha. 558 00:50:26,591 --> 00:50:28,226 Klaus! 559 00:50:30,195 --> 00:50:31,796 What's happening here? 560 00:50:36,834 --> 00:50:38,269 Nothing more. 561 00:50:38,336 --> 00:50:41,072 Isn't that right, my dear Klaus? 562 00:50:41,139 --> 00:50:43,408 We don't have time for this nonsense. 563 00:50:43,474 --> 00:50:45,310 Our mission may be in jeopardy. 564 00:50:45,376 --> 00:50:48,313 Because of the boy? 565 00:50:48,379 --> 00:50:50,181 He can't know anything. 566 00:50:50,248 --> 00:50:54,785 If he does, he must be taken care of. 567 00:50:54,852 --> 00:50:56,321 How? 568 00:50:56,387 --> 00:50:59,324 I've been on the phone with the Bodega Bay Inn. 569 00:50:59,390 --> 00:51:02,293 It seems our boy was restoring furniture for them 570 00:51:02,360 --> 00:51:04,529 during his stay. 571 00:51:04,595 --> 00:51:08,133 His address... 572 00:51:08,199 --> 00:51:10,368 here in Los Angeles, 573 00:51:10,435 --> 00:51:12,970 not far from where we are. 574 00:51:13,037 --> 00:51:15,706 Once again, fate at work. 575 00:51:21,279 --> 00:51:23,981 Get the boy and his puppets. 576 00:51:24,048 --> 00:51:26,484 Let nothing stand in our way. 577 00:51:26,551 --> 00:51:28,653 Heil Hitler. F r der F hrer. 578 00:51:36,161 --> 00:51:39,864 Perhaps we should celebrate our upcoming victory, Ozu. 579 00:51:39,930 --> 00:51:43,634 What did you have in your mind, my dear Max? 580 00:51:43,701 --> 00:51:47,772 Maybe something to unite our partnership. 581 00:51:49,807 --> 00:51:51,075 Do not mistake me 582 00:51:51,142 --> 00:51:53,144 as a Western harlot 583 00:51:53,211 --> 00:51:55,680 or one of your German whores 584 00:51:55,746 --> 00:51:57,882 who find your arrogance arousing. 585 00:51:57,948 --> 00:52:01,686 Have I made my point clear, my dear Maximilian? 586 00:52:25,576 --> 00:52:28,746 How's it coming in there, dear? 587 00:52:28,813 --> 00:52:32,850 Let me take those. 588 00:52:32,917 --> 00:52:34,185 Well, if you think so. 589 00:52:34,252 --> 00:52:35,753 I know so. Go on. 590 00:52:35,820 --> 00:52:37,555 Okay. Um... 591 00:52:37,622 --> 00:52:39,590 You frightened me. 592 00:52:39,657 --> 00:52:41,737 What are you doing, sneaking around like Béla Lugosi? 593 00:52:41,792 --> 00:52:43,561 That's what I do, Ma. 594 00:52:43,628 --> 00:52:46,163 Don, you weren't supposed to be home until 6. 595 00:52:46,231 --> 00:52:47,865 You ruined the surprise. 596 00:52:47,932 --> 00:52:50,668 Oh. Oh, look at that. 597 00:52:50,735 --> 00:52:52,670 It's nice. Thanks. 598 00:52:52,737 --> 00:52:54,572 But what's Danny going to think? 599 00:52:54,639 --> 00:52:56,874 What do you mean? He knows we're having the party. 600 00:52:56,941 --> 00:52:58,643 Yeah, but he wishes he was going over there 601 00:52:58,709 --> 00:53:00,578 to fight with the rest of us. 602 00:53:00,645 --> 00:53:02,847 This is just going to remind him that he's not going. 603 00:53:02,913 --> 00:53:04,649 You guys should have the party for him, too. 604 00:53:04,715 --> 00:53:07,885 We are. I've got a few surprises for him. 605 00:53:07,952 --> 00:53:09,672 I'm going to wear a new dress that I bought. 606 00:53:09,720 --> 00:53:12,156 Plus I made him his favorite apple pie. 607 00:53:12,223 --> 00:53:13,991 Ooh. The pie! 608 00:53:14,058 --> 00:53:16,494 I've already taken the pie out, hon. It's perfect. 609 00:53:16,561 --> 00:53:19,830 You're a life saver. 610 00:53:19,897 --> 00:53:25,736 Where is Danny anyway? 611 00:53:25,803 --> 00:53:27,037 Wood staining stuff? 612 00:53:27,104 --> 00:53:29,640 You know, whatever he uses for his job. 613 00:53:29,707 --> 00:53:33,311 Oh, yeah, hammer and nails, all that technical jazz. 614 00:53:33,378 --> 00:53:36,481 You. 615 00:53:36,547 --> 00:53:40,751 We'll call you when it's ready. 616 00:53:40,818 --> 00:53:44,188 You guys are shipping me out before I get shipped out. 617 00:53:48,192 --> 00:53:50,328 Oh, that must be the mailman 618 00:53:50,395 --> 00:53:52,430 with that package from Aunt Jane. 619 00:53:54,432 --> 00:53:56,233 Yes? Can I help you? 620 00:54:45,583 --> 00:54:48,853 With these pictures, 621 00:54:48,919 --> 00:54:51,922 Bring these bastards down in no time. 622 00:55:12,710 --> 00:55:13,944 Oh, no. 623 00:55:17,648 --> 00:55:19,450 Mom. 624 00:55:19,517 --> 00:55:22,487 Oh, God. 625 00:55:30,661 --> 00:55:32,663 I'm sorry that I wasn't here. 626 00:55:56,921 --> 00:55:59,490 Don. Don! 627 00:55:59,557 --> 00:56:01,626 Don, hang on. I'll go get help. Hang on. 628 00:56:01,692 --> 00:56:05,530 No, there's no time, little brother. 629 00:56:06,664 --> 00:56:08,032 He took Beth. 630 00:56:08,098 --> 00:56:09,467 I know that. 631 00:56:09,534 --> 00:56:11,869 You stay still. Save your strength, okay? 632 00:56:12,970 --> 00:56:14,605 You go get them. 633 00:56:14,672 --> 00:56:17,508 You... go get them. 634 00:56:24,081 --> 00:56:25,816 Don? 635 00:56:27,918 --> 00:56:29,854 Don? 636 00:56:29,920 --> 00:56:31,422 Don? 637 00:56:31,489 --> 00:56:32,723 No, Don. 638 00:56:50,908 --> 00:56:54,078 I'm going to get those bastards, Don. 639 00:56:55,680 --> 00:56:57,014 And you're going to help me. 640 00:57:33,383 --> 00:57:36,086 So part of you can keep on living, okay? 641 00:57:57,474 --> 00:58:00,678 Just as long as you don't mind being inside a Jap. 642 00:58:38,816 --> 00:58:41,986 Please work. 643 00:58:43,621 --> 00:58:45,255 Toulon. 644 00:58:50,127 --> 00:58:52,062 Come on. 645 00:59:20,290 --> 00:59:21,726 How do you feel? 646 00:59:29,634 --> 00:59:32,803 You know, we can really use those sneaking skills of yours. 647 00:59:37,642 --> 00:59:38,809 Here. 648 00:59:49,754 --> 00:59:51,221 Wow. 649 01:00:07,537 --> 01:00:12,009 Stop! Touch her again, it'll be the last thing you remember. 650 01:00:17,147 --> 01:00:21,018 I apologize for their conduct. 651 01:00:21,085 --> 01:00:23,688 You're no better than they are. 652 01:00:23,754 --> 01:00:26,090 To you, perhaps, it may seem that way, 653 01:00:26,156 --> 01:00:27,624 but, again, 654 01:00:27,692 --> 01:00:29,426 I apologize. 655 01:00:29,493 --> 01:00:31,395 I don't care about your apologies. 656 01:00:31,461 --> 01:00:35,099 By now, of course, you know my name is not Ben. 657 01:00:35,165 --> 01:00:38,035 You're a Nazi, just like Danny said. 658 01:00:38,102 --> 01:00:39,837 A soldier following orders. 659 01:00:39,904 --> 01:00:41,071 For Hitler. 660 01:00:41,138 --> 01:00:43,107 The leader of the new world. 661 01:00:43,173 --> 01:00:45,910 Not if our boys have anything to say about it. 662 01:00:50,047 --> 01:00:51,949 What's going on here? 663 01:00:52,016 --> 01:00:54,852 Your men are savages. 664 01:00:54,919 --> 01:00:57,021 They are men 665 01:00:57,087 --> 01:00:59,957 with the needs and desires of men. 666 01:01:00,024 --> 01:01:04,061 I see, 667 01:01:04,128 --> 01:01:06,063 Yet the desires of you men, 668 01:01:06,130 --> 01:01:08,265 your animals, must be granted? 669 01:01:08,332 --> 01:01:09,934 Is that it? 670 01:01:12,036 --> 01:01:14,171 Don't be jealous. 671 01:01:14,238 --> 01:01:17,975 It does not befit a leader. 672 01:01:27,451 --> 01:01:30,620 We tied the girl here in the center of the stage 673 01:01:30,687 --> 01:01:34,024 so that no one can attempt to free her without our seeing. 674 01:01:34,091 --> 01:01:37,928 I understand, but does that mean she must be toyed with? 675 01:01:37,995 --> 01:01:39,029 Why do you care? 676 01:01:39,096 --> 01:01:41,198 She's nothing but bait. 677 01:01:41,265 --> 01:01:44,401 Does not a dead worm on a hook still attract a fish? 678 01:01:44,468 --> 01:01:47,537 She is not a worm. 679 01:01:47,604 --> 01:01:51,241 You seem to have developed feelings for this little tramp. 680 01:01:51,308 --> 01:01:54,745 Do not let this cloud your judgment. 681 01:02:08,125 --> 01:02:11,028 I hope you don't expect me to thank you. 682 01:02:11,095 --> 01:02:14,098 No, I don't expect you to understand, either. 683 01:02:14,164 --> 01:02:16,533 What don't I understand? 684 01:02:16,600 --> 01:02:20,938 You can never understand the cause of which I am fighting for. 685 01:02:21,005 --> 01:02:23,007 The slaughtering of innocent people 686 01:02:23,073 --> 01:02:24,975 by a mad dictator? 687 01:02:25,042 --> 01:02:28,112 That's not a cause. That's evil. 688 01:02:28,178 --> 01:02:30,915 You'll never defeat freedom and democracy. 689 01:02:36,220 --> 01:02:40,024 Perhaps in a different time 690 01:02:40,090 --> 01:02:42,059 and a different life 691 01:02:42,126 --> 01:02:44,795 we could've meant something to each other. 692 01:02:44,862 --> 01:02:46,163 I'd rather be dead. 693 01:02:46,230 --> 01:02:48,999 You may just get your wish. 694 01:05:39,203 --> 01:05:40,237 Good job. 695 01:05:44,374 --> 01:05:47,444 Can your hear me? 696 01:05:47,511 --> 01:05:49,546 Can you? 697 01:05:49,613 --> 01:05:53,017 Excellent. Yes. 698 01:05:53,083 --> 01:05:55,319 It is going well here, Commander. 699 01:06:00,357 --> 01:06:03,393 Yes, he will be killed. 700 01:06:04,961 --> 01:06:07,964 As will the two Germans. 701 01:06:08,032 --> 01:06:11,435 And we will take the boy's secret, 702 01:06:11,501 --> 01:06:15,105 the one the Germans are so eager to control. 703 01:06:15,172 --> 01:06:19,209 Yes, it will belong to Japan... 704 01:06:19,276 --> 01:06:20,577 to the Emperor. 705 01:06:25,349 --> 01:06:26,950 Hello? 706 01:06:27,017 --> 01:06:29,153 Hello, Commander? 707 01:06:41,465 --> 01:06:44,101 You'll never win the war. 708 01:06:44,168 --> 01:06:46,070 You might kill me and Danny. 709 01:06:46,136 --> 01:06:49,039 Even if you blow up the plant, you still won't win. 710 01:06:50,640 --> 01:06:53,310 Does your mother know what you do for a living? 711 01:06:53,377 --> 01:06:57,481 I bet if she did, she'd be ashamed of you. 712 01:06:57,547 --> 01:07:00,284 Not that you care, of course. 713 01:07:00,350 --> 01:07:02,070 You've probably been a disappointment to her 714 01:07:02,094 --> 01:07:03,520 your whole life, haven't you? 715 01:07:03,587 --> 01:07:05,489 Ever since you were a German boy 716 01:07:05,555 --> 01:07:09,326 pulling the wings off of German flies. 717 01:07:09,393 --> 01:07:11,995 She probably did the best she could, didn't she? 718 01:07:12,062 --> 01:07:13,563 But you're hopeless. 719 01:08:52,196 --> 01:08:54,498 The boy, he's here. 720 01:08:56,132 --> 01:09:02,172 And here I thought my wardrobe was extravagant. 721 01:09:04,608 --> 01:09:06,343 What you call extravagance 722 01:09:06,410 --> 01:09:09,579 I call pride. 723 01:09:09,646 --> 01:09:16,586 You Nazis, 724 01:09:16,653 --> 01:09:18,555 Let's go. 725 01:09:35,572 --> 01:09:39,609 It seems your men have proven to be quite useless. 726 01:09:39,676 --> 01:09:42,479 If these two are an example of Japan's finest, 727 01:09:42,546 --> 01:09:45,081 your country has no hope for winning this war. 728 01:09:45,148 --> 01:09:47,584 They were killed by magic. 729 01:09:47,651 --> 01:09:51,421 There is no defense against sorcery. 730 01:09:51,488 --> 01:09:55,259 They were killed by a boy and his puppets. 731 01:11:07,297 --> 01:11:08,798 Danny. Oh, thank God. 732 01:11:08,865 --> 01:11:10,867 I... You... 733 01:11:10,934 --> 01:11:12,001 and Don... 734 01:11:12,068 --> 01:11:13,269 I know. I know. 735 01:11:13,337 --> 01:11:14,638 I'm so sorry. 736 01:11:14,704 --> 01:11:16,673 It's okay. 737 01:11:16,740 --> 01:11:19,943 Don's still here in spirit, 738 01:11:20,009 --> 01:11:22,812 and he wouldn't want us crying right now. 739 01:11:22,879 --> 01:11:25,549 We'll both cry about it later, okay? 740 01:11:25,615 --> 01:11:28,552 Right now we've got to get you out of here. 741 01:11:28,618 --> 01:11:30,687 Okay? That's my girl. 742 01:11:30,754 --> 01:11:32,021 Come on. 743 01:11:39,663 --> 01:11:41,865 Klaus! 744 01:11:45,335 --> 01:11:48,037 Your man proved to be no more efficient than my own. 745 01:11:49,573 --> 01:11:52,642 It appears only you and I remain. 746 01:11:54,043 --> 01:11:55,845 We must find them before they escape. 747 01:11:55,912 --> 01:11:58,382 You take the rear. I will guard the front. 748 01:11:58,448 --> 01:12:01,518 For the Emperor. F r der F hrer. 749 01:12:01,585 --> 01:12:03,487 We shall see. 750 01:12:16,866 --> 01:12:18,968 We've got to go, Tunneler. 751 01:12:27,210 --> 01:12:30,614 You have performed admirably, but now it's over for you. 752 01:12:30,680 --> 01:12:32,516 What's in the bag? 753 01:12:34,418 --> 01:12:36,386 Drop it, boy. 754 01:12:36,453 --> 01:12:37,554 Danny. 755 01:12:37,621 --> 01:12:39,889 It'll be okay. 756 01:12:45,361 --> 01:12:47,363 American surrenders. 757 01:12:47,431 --> 01:12:48,765 Very good. 758 01:12:56,440 --> 01:12:57,807 Ninja? 759 01:12:59,142 --> 01:13:03,112 Are we not come from the same cloth, Ninja? 760 01:13:04,514 --> 01:13:06,850 Aah! Aah! 761 01:13:08,552 --> 01:13:10,153 No! 762 01:13:47,023 --> 01:13:49,859 The F hrer will be very pleased. 763 01:13:54,864 --> 01:13:56,466 Looking for something? 764 01:13:57,166 --> 01:13:58,902 Where's the bomb? 765 01:13:58,968 --> 01:14:01,638 There's no way we're going to let you blow up the plant. 766 01:14:01,705 --> 01:14:03,940 Where is it? 767 01:14:10,814 --> 01:14:11,981 The timer's counting down! 768 01:14:12,048 --> 01:14:13,983 Yeah, 769 01:14:14,050 --> 01:14:15,619 and he'll flip the switch and set it off 770 01:14:15,685 --> 01:14:17,186 before the timer goes, too, 771 01:14:17,253 --> 01:14:20,189 unless, maybe, you want to be blown up. 772 01:14:20,256 --> 01:14:22,125 Isn't that what your kamikaze pilots do? 773 01:14:22,191 --> 01:14:27,564 They blow themselves up for the cause. 774 01:14:29,198 --> 01:14:30,734 Dedicated and brave. 775 01:14:30,800 --> 01:14:35,338 Okay. 776 01:14:35,404 --> 01:14:39,008 To nosedive your airplane into the belly of a battleship. 777 01:14:39,075 --> 01:14:43,446 But brave? I don't know about that. 778 01:14:43,513 --> 01:14:45,615 Think about it. 779 01:14:45,682 --> 01:14:47,917 We aren't the ones holding the bomb. 780 01:14:47,984 --> 01:14:50,754 Order it to move away from the bomb. 781 01:14:50,820 --> 01:14:56,660 No. 782 01:14:56,726 --> 01:15:00,229 Besides, I don't think he likes you very much, 783 01:15:00,296 --> 01:15:03,032 and I know he doesn't like the German. 784 01:15:03,099 --> 01:15:06,269 After all, the Germans killed his master, Mr. Toulon. 785 01:15:18,982 --> 01:15:21,918 The sorcery is truly powerful. 786 01:15:21,985 --> 01:15:24,487 And that's why you'll never get your hands on it. 787 01:15:24,554 --> 01:15:26,522 Do not be so confident. 788 01:15:30,093 --> 01:15:32,061 You've done well up to this point, boy, 789 01:15:32,128 --> 01:15:36,032 much better than I ever could've expected from a cripple. 790 01:15:36,099 --> 01:15:38,868 But victory is far from assured. 791 01:15:38,935 --> 01:15:40,336 You'll still never get the secret. 792 01:15:40,403 --> 01:15:44,941 Once again you speak before victory is in hand. 793 01:15:45,008 --> 01:15:48,411 Danny, he's got the puppet. 794 01:15:48,477 --> 01:15:52,582 I knew our alliance would prove to be fruitful, my dear. 795 01:15:52,649 --> 01:15:55,819 Step away, dear. 796 01:15:56,720 --> 01:15:59,589 Lay down your sword. 797 01:16:05,561 --> 01:16:10,734 I should've known that Nazis cannot be trusted. 798 01:16:10,800 --> 01:16:12,435 You have no code of honor. 799 01:16:12,501 --> 01:16:15,839 Well, I have the puppets and the gun, so stay back! 800 01:16:16,940 --> 01:16:19,042 The serum that's in those puppets 801 01:16:19,108 --> 01:16:21,544 will only last a limited time. 802 01:16:21,611 --> 01:16:23,012 Where's the rest of it? 803 01:16:23,079 --> 01:16:24,013 It's hidden. 804 01:16:24,080 --> 01:16:25,615 Then you will take me to it. 805 01:16:25,682 --> 01:16:26,750 Like hell. 806 01:16:26,816 --> 01:16:28,752 Oh, but you will. 807 01:16:28,818 --> 01:16:30,754 First I will do things to your girl 808 01:16:30,820 --> 01:16:32,889 that you have never even dreamt of doing. 809 01:16:32,956 --> 01:16:37,794 Then I will hurt her, badly, all while you watch. 810 01:16:37,861 --> 01:16:39,128 And if that is not good enough, 811 01:16:39,195 --> 01:16:41,497 then I will begin torturing you, 812 01:16:41,564 --> 01:16:44,400 and if anyone who knows torture, it is we Nazis. 813 01:16:44,467 --> 01:16:48,337 Our doctors have devised such unimaginable techniques 814 01:16:48,404 --> 01:16:51,140 used in the death camps of Auschwitz and Dachau. 815 01:16:51,207 --> 01:16:54,043 Yeah, how to torture innocent civilians. 816 01:16:54,110 --> 01:16:56,780 Oh, we torture soldiers, too. 817 01:16:56,846 --> 01:16:58,882 In our prisoner-of-war camps 818 01:16:58,948 --> 01:17:02,518 we torture many of Allied soldiers, 819 01:17:02,585 --> 01:17:06,823 men who served their country more nobly than you, 820 01:17:06,890 --> 01:17:11,194 men of true value and integrity, 821 01:17:11,260 --> 01:17:16,032 strong specimens, not worthless cripples like you! 822 01:18:02,946 --> 01:18:04,881 She's gone. 823 01:18:04,948 --> 01:18:08,051 She took the puppets with her. 824 01:18:08,117 --> 01:18:10,286 Except for Ninja, Blade, and Pinhead. 825 01:18:12,722 --> 01:18:15,091 If it's war that Jap wants, 826 01:18:15,158 --> 01:18:17,693 we'll give it to her. 57782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.