Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,105 --> 00:01:48,242
Hey. How's it going, Danny?
2
00:01:48,309 --> 00:01:49,429
It's going great, Uncle Len.
3
00:01:49,453 --> 00:01:51,479
Good, good, good.
4
00:01:51,545 --> 00:01:53,147
I'm going to need those chairs
5
00:01:53,214 --> 00:01:54,814
for the wedding
reception tomorrow night.
6
00:01:54,838 --> 00:01:56,083
They going to be ready?
7
00:01:56,150 --> 00:01:57,318
They'll be ready.
8
00:01:57,385 --> 00:01:59,287
Good, good.
9
00:02:04,525 --> 00:02:06,727
Is everything okay, Danny?
10
00:02:06,794 --> 00:02:08,596
Yeah.
11
00:02:08,662 --> 00:02:10,798
I was just...
12
00:02:10,864 --> 00:02:13,267
You know, listening
to the party upstairs.
13
00:02:13,334 --> 00:02:16,270
It just sounded like fun.
14
00:02:16,337 --> 00:02:17,971
Yeah.
15
00:02:18,038 --> 00:02:20,608
It's a group of soldiers
shipping out tomorrow morning.
16
00:02:20,674 --> 00:02:23,143
They deserve to have some
fun their last night here.
17
00:02:23,211 --> 00:02:26,146
Just wish I was going with them.
18
00:02:26,214 --> 00:02:30,083
I know.
19
00:02:30,150 --> 00:02:33,487
Well, you be thankful that that polio
didn't leave you with more than a limp.
20
00:02:33,554 --> 00:02:36,190
For a while there, none of us
thought you were going to make it.
21
00:02:36,257 --> 00:02:38,192
Sometimes I wish I hadn't.
22
00:02:38,259 --> 00:02:39,660
Oh, you don't mean that.
23
00:02:39,727 --> 00:02:42,863
Think of what that
would've done.
24
00:02:42,930 --> 00:02:46,334
But now all I am is
a useless cripple,
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,869
a useless 4-F cripple.
26
00:02:48,936 --> 00:02:50,338
Useless?
27
00:02:56,910 --> 00:02:59,313
Look at this fine
workmanship, Danny.
28
00:02:59,380 --> 00:03:03,717
This is a gift. Look what
you can do with your hands?
29
00:03:03,784 --> 00:03:06,354
Yeah, but I'd rather
have a rifle in my hands,
30
00:03:06,420 --> 00:03:08,256
going after the
Japs or the Krauts.
31
00:03:08,322 --> 00:03:10,358
I know.
32
00:03:13,594 --> 00:03:15,263
Is Mr. Toulon
still staying here?
33
00:03:15,329 --> 00:03:18,232
Yeah, he's in his room upstairs.
Wonderful old man.
34
00:03:18,299 --> 00:03:20,568
He was in Europe, you know.
He was fighting the Nazis.
35
00:03:20,634 --> 00:03:22,102
Well, that's what he says,
36
00:03:22,169 --> 00:03:24,137
but sometimes I think
he's prone to tall tales.
37
00:03:24,204 --> 00:03:25,673
No, Uncle Len, it's true.
38
00:03:25,739 --> 00:03:30,644
You know, the Nazis
killed his wife?
39
00:03:30,711 --> 00:03:33,547
Mr. Toulon said the Nazis
wanted to steal his puppets,
40
00:03:33,614 --> 00:03:35,816
so now he even has a
special hiding place
41
00:03:35,883 --> 00:03:40,254
so they don't fall
into the wrong hands.
42
00:03:40,321 --> 00:03:42,089
It's because he has a secret.
43
00:03:42,155 --> 00:03:44,558
He can make them move
without the strings.
44
00:03:44,625 --> 00:03:47,328
No, Uncle
Len, it's true, really.
45
00:03:47,395 --> 00:03:50,931
I've seen it.
46
00:03:50,998 --> 00:03:52,266
Come to think of it,
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,001
maybe he has some work for you.
Huh?
48
00:03:54,067 --> 00:03:56,470
Maybe you could help him
with those puppets of his,
49
00:03:56,537 --> 00:03:58,972
repairing them, fixing them
up, that sort of thing.
50
00:03:59,039 --> 00:04:01,041
Have you thought of that?
I guess you're right.
51
00:04:01,108 --> 00:04:03,477
I suppose I could ask him.
You should.
52
00:04:03,544 --> 00:04:06,447
After you're done here, I'm not
going to have any work for you,
53
00:04:06,514 --> 00:04:07,648
not for a while anyway.
54
00:04:07,715 --> 00:04:11,452
And if I worked for Mr. Toulon,
55
00:04:11,519 --> 00:04:13,287
Your mother needs
to see you, Danny.
56
00:04:13,354 --> 00:04:15,623
She misses you. So
does your brother.
57
00:04:15,689 --> 00:04:17,391
Yeah, I know. I miss
them, too, but...
58
00:04:17,458 --> 00:04:19,259
But...
59
00:04:19,327 --> 00:04:21,161
But you don't want
to be cooped up here
60
00:04:21,228 --> 00:04:22,830
with your old
uncle, either, huh?
61
00:04:22,896 --> 00:04:26,934
Well, you'd rather
be overseas fighting.
62
00:04:27,000 --> 00:04:28,802
Hopefully the war
will be over soon
63
00:04:28,869 --> 00:04:31,071
and we won't need
to fight anymore.
64
00:04:31,138 --> 00:04:33,441
I'm going to let you get
back to your work, Danny.
65
00:04:33,467 --> 00:04:36,067
I'll tell the cooks to have dinner
prepared for you in the kitchen
66
00:04:36,091 --> 00:04:40,848
when you're done, huh?
67
00:04:40,914 --> 00:04:43,417
How
would that be, huh?
68
00:04:43,484 --> 00:04:46,487
Thank you, Uncle Len. Okay.
69
00:09:52,259 --> 00:09:54,594
Mr. Toulon?
70
00:09:54,662 --> 00:09:55,996
You all right?
71
00:10:02,369 --> 00:10:04,004
Mr. Toulon?
72
00:10:11,712 --> 00:10:13,881
Oh, my God.
73
00:14:00,073 --> 00:14:02,075
What the devil?
74
00:14:03,110 --> 00:14:04,945
Danny.
75
00:14:05,012 --> 00:14:06,579
Mom.
76
00:14:06,646 --> 00:14:08,248
Great to see you.
77
00:14:08,315 --> 00:14:10,035
I didn't think you'd
be back till next week.
78
00:14:10,059 --> 00:14:11,184
Your Uncle Lenny said...
79
00:14:11,251 --> 00:14:13,453
Oh, yeah, we finished early.
80
00:14:13,520 --> 00:14:14,854
What's all this?
81
00:14:14,922 --> 00:14:16,442
Oh, it's just something
I'm working on.
82
00:14:16,466 --> 00:14:17,991
I'll take it over to my room.
83
00:14:18,058 --> 00:14:21,294
Oh, leave it. Let me
have a look at you.
84
00:14:21,361 --> 00:14:23,230
I swear you've gotten taller.
85
00:14:23,296 --> 00:14:25,398
Mom, I've only been
gone for three weeks.
86
00:14:25,465 --> 00:14:27,134
But for sure you've lost weight.
87
00:14:27,200 --> 00:14:30,803
Sit down. Let me get
some food in you.
88
00:14:30,870 --> 00:14:32,472
Nonsense. Leave it.
89
00:14:32,539 --> 00:14:35,442
Sit down. I'll fix
you up a quick lunch.
90
00:14:54,327 --> 00:14:57,430
Look out!
91
00:15:00,367 --> 00:15:04,271
Did that Uncle Len spoil you with
that 20-year-old Scotch of his?
92
00:15:04,337 --> 00:15:06,439
Come on, you know I
didn't get any Scotch.
93
00:15:06,506 --> 00:15:07,840
What?
94
00:15:07,907 --> 00:15:10,978
Oh, that's right.
You're an Ovaltine man.
95
00:15:11,044 --> 00:15:14,181
Very funny, very funny.
96
00:15:14,247 --> 00:15:15,615
Don't ship out for another week.
97
00:15:15,682 --> 00:15:18,251
Do you know where
you're going yet?
98
00:15:18,318 --> 00:15:19,252
Not yet.
99
00:15:19,319 --> 00:15:21,254
I hope not Japan.
100
00:15:21,321 --> 00:15:25,558
It would be like we
live there already,
101
00:15:25,625 --> 00:15:27,094
Oh, hush, Donny.
102
00:15:27,160 --> 00:15:29,196
They're Chinese, not Japanese.
103
00:15:29,262 --> 00:15:31,598
What's the difference?
104
00:15:31,664 --> 00:15:33,224
They've never given
us a lick of trouble
105
00:15:33,266 --> 00:15:34,546
in all the years
we've been here.
106
00:15:34,570 --> 00:15:36,436
Yeah, well, after the war,
107
00:15:36,503 --> 00:15:39,072
I'm going to make enough money
to get you out of Chinatown.
108
00:15:42,175 --> 00:15:43,495
I'm hoping they
send me to Europe.
109
00:15:43,519 --> 00:15:44,711
Wow, the Jerries.
110
00:15:44,777 --> 00:15:46,313
Yeah, I'd love to
get my hands on them.
111
00:15:46,379 --> 00:15:47,914
It's cold over there
right now, though.
112
00:15:47,981 --> 00:15:49,882
I'm going to freeze my ass off.
113
00:15:49,949 --> 00:15:53,320
And you've got to watch out for
those Panzer tanks of theirs.
114
00:15:53,386 --> 00:15:56,356
Oh, yeah. Enough
talk about the war.
115
00:15:56,423 --> 00:15:58,225
What else is there
to talk about?
116
00:15:58,291 --> 00:15:59,492
How about baseball
117
00:15:59,559 --> 00:16:01,328
or this nice weather
we're having?
118
00:16:01,394 --> 00:16:04,064
Mom, come on. The war is
what matters right now.
119
00:16:04,131 --> 00:16:06,099
I just don't
like to think about it.
120
00:16:06,166 --> 00:16:09,036
That's all.
121
00:16:09,102 --> 00:16:10,237
Getting hurt over there.
122
00:16:10,303 --> 00:16:11,938
I'll be okay, Mom.
123
00:16:12,005 --> 00:16:14,174
God willing.
124
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
Look, you know I wish I was
going over there with you, right?
125
00:16:22,049 --> 00:16:23,716
I know, little brother.
126
00:16:23,783 --> 00:16:25,652
Think about what
that would do to Mom.
127
00:16:25,718 --> 00:16:27,278
You know, the Mitchells
down the street,
128
00:16:27,320 --> 00:16:30,523
they got three boys serving...
129
00:16:30,590 --> 00:16:32,959
Yeah, and have you seen Mrs.
Mitchell lately?
130
00:16:33,026 --> 00:16:34,894
Looks like she's aged 30 years.
131
00:16:34,961 --> 00:16:38,198
We can't do that to Mom.
132
00:16:38,265 --> 00:16:41,568
Handle what better, dear?
133
00:16:41,634 --> 00:16:44,237
No, no, I don't want
to be stuck here.
134
00:16:44,304 --> 00:16:47,474
Look, I love you, Mom,
135
00:16:47,540 --> 00:16:49,008
and I'd be going over to serve
136
00:16:49,076 --> 00:16:50,243
if I wasn't a goddamn cripple.
137
00:16:50,310 --> 00:16:51,711
Hey. Danny.
138
00:16:51,778 --> 00:16:53,046
Well, it's true.
139
00:16:53,113 --> 00:16:55,048
You may think your
leg is a curse,
140
00:16:55,115 --> 00:16:58,451
but to me it's a blessing.
141
00:16:58,518 --> 00:17:02,589
Well, the Army doesn't know
what they're talking about.
142
00:17:02,655 --> 00:17:05,425
Honey. Nobody's
saying you can't, Dan.
143
00:17:05,492 --> 00:17:07,527
Just the way the ball bounced.
144
00:17:07,594 --> 00:17:10,430
You have to do what you can
from here in the home front.
145
00:17:10,497 --> 00:17:17,104
Like what, restoring furniture?
146
00:17:17,170 --> 00:17:18,938
No, no, I think
you got something.
147
00:17:19,005 --> 00:17:23,443
Why don't you build a
special chair for Hitler?
148
00:17:23,510 --> 00:17:25,312
He goes to sit down, and wham!
149
00:17:25,378 --> 00:17:27,447
A spear goes right into his ass.
150
00:17:28,848 --> 00:17:30,450
Don.
151
00:17:46,392 --> 00:17:48,673
You he could make these
things move without strings?
152
00:17:48,697 --> 00:17:52,872
I saw it.
153
00:17:52,939 --> 00:17:56,276
I don't know. There's
nothing cheap about it.
154
00:17:56,343 --> 00:17:58,878
That's why I think
he killed himself.
155
00:17:58,945 --> 00:18:01,681
Because he didn't want to hand
over his secret to those Nazis.
156
00:18:01,748 --> 00:18:03,883
Nazis?
157
00:18:03,950 --> 00:18:06,786
Come on, you're telling me that
Nazis made the trip all the way here
158
00:18:06,853 --> 00:18:10,623
to take some little
puppets from an old man?
159
00:18:10,690 --> 00:18:13,326
That's a little far-fetched
even for you, little brother.
160
00:18:13,393 --> 00:18:15,428
It's not the puppets
that they wanted.
161
00:18:15,495 --> 00:18:18,965
It's the secret to
whatever makes them move.
162
00:18:19,031 --> 00:18:22,769
Yeah, well, I think you've been
reading too many of those pulps.
163
00:18:26,206 --> 00:18:27,740
Huh.
164
00:18:31,578 --> 00:18:34,814
What's this?
165
00:18:34,881 --> 00:18:37,550
Oh, that's one Mr. Toulon
was trying to repair.
166
00:18:37,617 --> 00:18:40,587
Six arms, huh?
167
00:18:40,653 --> 00:18:43,390
That's what we need
against the Krauts.
168
00:18:45,358 --> 00:18:49,162
Take that, you dirty Nazis.
169
00:18:50,897 --> 00:18:53,132
I don't even need a gun
to kill those bastards.
170
00:18:53,200 --> 00:18:55,668
You know how great I am
at sneaking up on people.
171
00:18:55,735 --> 00:18:57,804
Please, you don't
have to remind me.
172
00:18:57,870 --> 00:18:59,672
I stained my shorts
when you got me earlier.
173
00:18:59,739 --> 00:19:03,543
Yeah. If they send me to Japan,
174
00:19:03,610 --> 00:19:07,747
I'll use my skills to sneak up
on those Japs in the jungle...
175
00:19:09,115 --> 00:19:10,550
And slit their yellow throats.
176
00:19:10,617 --> 00:19:12,819
Yeah, I bet you would.
177
00:19:14,821 --> 00:19:16,741
Hey, there's a Duke double
bill downtown tonight.
178
00:19:16,765 --> 00:19:21,428
You want to go?
179
00:19:21,494 --> 00:19:23,430
Come on, forget the puppets.
180
00:19:23,496 --> 00:19:24,576
They're not going anywhere.
181
00:19:24,631 --> 00:19:26,666
Let's have some fun together.
182
00:19:26,733 --> 00:19:28,501
I'm only here for another week.
183
00:19:28,568 --> 00:19:30,770
Call up that cute girl of yours.
What's her name?
184
00:19:30,837 --> 00:19:32,104
Beth.
185
00:19:32,171 --> 00:19:34,374
Beth. She's a dame, huh?
186
00:19:34,441 --> 00:19:36,443
Hey, have her bring her
sister if she's got one.
187
00:19:36,509 --> 00:19:39,346
Hm? All right.
188
00:20:36,803 --> 00:20:38,371
Yes?
189
00:20:38,438 --> 00:20:41,808
We are looking
for Roland Tomasi.
190
00:20:41,874 --> 00:20:46,012
Tomasi is dead.
191
00:21:28,488 --> 00:21:31,491
Leave your dramatic
gestures to me.
192
00:21:31,558 --> 00:21:34,561
A woman?
193
00:21:34,627 --> 00:21:38,097
Your astonishment is refreshing.
194
00:21:38,164 --> 00:21:41,568
I would advise against
using your weapon.
195
00:21:44,170 --> 00:21:47,874
We're here to contact Tomasi.
What happened to him?
196
00:21:47,940 --> 00:21:53,646
As you know, Tomasi was
a traitor as an American,
197
00:21:53,713 --> 00:21:56,583
a fascist sympathizer,
198
00:21:56,649 --> 00:21:58,585
a fifth columnist
199
00:21:58,651 --> 00:22:00,687
willing to ally himself
200
00:22:00,753 --> 00:22:03,690
with the Germans,
such as yourself,
201
00:22:03,756 --> 00:22:06,092
as well as the Japanese.
202
00:22:06,158 --> 00:22:09,662
However, his treachery
extended extended to those
203
00:22:09,729 --> 00:22:12,732
he allied himself with.
204
00:22:12,799 --> 00:22:15,435
When he betrayed me
in a simple matter,
205
00:22:15,502 --> 00:22:21,508
well, he met with
an unfortunate end.
206
00:22:22,442 --> 00:22:24,276
I have taken over his plan
207
00:22:24,343 --> 00:22:29,382
to strike at the heart of
the American war effort.
208
00:22:29,449 --> 00:22:33,352
You're willing to
stay if you wish,
209
00:22:33,420 --> 00:22:37,957
or you may leave unharmed.
210
00:22:39,559 --> 00:22:43,430
Klaus and I could just as easily
take over this plan as you.
211
00:22:43,496 --> 00:22:47,967
You mean if you
kill me and my men,
212
00:22:48,034 --> 00:22:51,504
but more likely we'd
all kill each other.
213
00:22:51,571 --> 00:22:53,973
What purpose would that serve?
214
00:22:54,040 --> 00:22:58,778
The Germans and the
Japanese are not friends,
215
00:22:58,845 --> 00:23:02,782
yet we share a common enemy.
216
00:23:02,849 --> 00:23:05,585
Perhaps we can work together.
217
00:23:08,455 --> 00:23:10,022
Sake?
218
00:23:13,993 --> 00:23:18,598
To making the
American swine bleed.
219
00:23:30,610 --> 00:23:32,745
Let me ask you something.
220
00:23:33,813 --> 00:23:36,549
Why is a Japanese woman...
221
00:23:36,616 --> 00:23:40,653
And I mean a beautiful
Japanese woman...
222
00:23:40,720 --> 00:23:43,590
Hiding in an opera house
223
00:23:43,656 --> 00:23:46,025
in the heart of Chinatown?
224
00:23:46,092 --> 00:23:49,729
What better place for
a Japanese to hide?
225
00:23:49,796 --> 00:23:53,833
Americans can't tell
any of us apart anyway.
226
00:23:55,367 --> 00:24:00,607
Your English is very
practiced, very convincing.
227
00:24:00,673 --> 00:24:05,612
May have to do
something with the hair,
228
00:24:05,678 --> 00:24:08,380
but it might work.
229
00:24:08,447 --> 00:24:11,818
Yes, it might just work.
230
00:24:51,591 --> 00:24:54,694
You all have these little holes.
231
00:24:54,761 --> 00:24:56,796
Why is that?
232
00:25:07,206 --> 00:25:09,942
Oh, no, Beth.
233
00:25:34,433 --> 00:25:38,838
I'm late, I know. Again. My
lunch hour is almost over.
234
00:25:40,740 --> 00:25:42,308
Sorry.
235
00:25:43,776 --> 00:25:45,044
Chocolates.
236
00:25:45,111 --> 00:25:47,947
Well, at least that's
something to eat.
237
00:25:48,014 --> 00:25:49,782
I really am sorry, Beth.
238
00:25:49,849 --> 00:25:51,329
I just got to working
on those puppets
239
00:25:51,353 --> 00:25:56,222
and kind of lost track of time.
240
00:25:56,288 --> 00:25:57,690
Like Pinocchio, huh?
241
00:25:57,757 --> 00:26:00,559
Don't be silly.
242
00:26:00,627 --> 00:26:01,928
What's this?
243
00:26:04,196 --> 00:26:08,000
Ben? Anybody I should
be worried about?
244
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
He's just one of the
guys on the floor
245
00:26:09,969 --> 00:26:12,238
thanking me for getting
his hours shifted around.
246
00:26:12,304 --> 00:26:14,373
Mm-hm, you sure that's all?
247
00:26:14,440 --> 00:26:16,843
Because I think I see your
nose growing there, Pinocchio.
248
00:26:16,909 --> 00:26:21,013
Hush, you're my man, and
you know it, Danny Coogan.
249
00:26:21,080 --> 00:26:23,082
See?
250
00:26:28,087 --> 00:26:31,724
So you're been playing
around with puppets, huh?
251
00:26:31,791 --> 00:26:33,860
Is that your excuse, Coogan?
252
00:26:33,926 --> 00:26:35,361
Hello, Mr. Gifford.
253
00:26:35,427 --> 00:26:37,063
You're late for your lunch date
254
00:26:37,129 --> 00:26:38,809
because you're playing
around with puppets.
255
00:26:38,833 --> 00:26:40,767
No, it's not that.
256
00:26:40,833 --> 00:26:42,201
Oh, save it.
257
00:26:42,268 --> 00:26:44,103
You'll learn your
lesson soon enough
258
00:26:44,170 --> 00:26:49,575
when some quicker
guy is on the draw.
259
00:26:49,642 --> 00:26:53,012
Yeah, I know.
260
00:26:53,079 --> 00:26:56,148
I'm trying to run a plant.
261
00:26:56,215 --> 00:26:58,818
I'm doing something
for the war effort.
262
00:26:58,885 --> 00:27:02,121
What happens if my
invoices don't get filed
263
00:27:02,188 --> 00:27:05,457
and one of my secretaries
keels over from starvation?
264
00:27:05,524 --> 00:27:08,695
It's okay, Mr. Gifford, really.
I don't mind.
265
00:27:08,761 --> 00:27:11,030
Yeah, well, I do.
266
00:27:11,097 --> 00:27:13,032
I don't like you, Coogan.
267
00:27:13,099 --> 00:27:15,935
A young guy like you should
be fighting in the war,
268
00:27:16,002 --> 00:27:18,137
not playing with stupid puppets.
269
00:27:18,204 --> 00:27:19,939
I would be fighting,
Mr. Gifford.
270
00:27:20,006 --> 00:27:22,909
I want to be fighting,
271
00:27:22,975 --> 00:27:27,013
Oh, stop bawling.
272
00:27:27,079 --> 00:27:29,682
I lied about my age so I
could go over to France
273
00:27:29,749 --> 00:27:31,183
and fight for my country,
274
00:27:31,250 --> 00:27:34,620
so stop whining about
your goddamn leg.
275
00:27:34,687 --> 00:27:36,923
Why, you...
276
00:27:36,989 --> 00:27:40,059
Yeah. You better
think twice, Coogan.
277
00:27:40,126 --> 00:27:42,729
Lucky you got your girl here
278
00:27:42,795 --> 00:27:49,869
to save your ass.
279
00:27:49,936 --> 00:27:52,404
You got 10 more minutes, Beth.
280
00:27:53,405 --> 00:27:55,942
Yes, Mr. Gifford.
281
00:27:56,008 --> 00:27:57,877
Don't mind him, Danny.
282
00:27:57,944 --> 00:27:59,504
He doesn't know what
he's talking about.
283
00:27:59,528 --> 00:28:00,947
Yes, he does.
284
00:28:01,013 --> 00:28:02,849
What do you mean?
285
00:28:02,915 --> 00:28:05,885
He's right.
286
00:28:05,952 --> 00:28:07,153
But your leg.
287
00:28:07,219 --> 00:28:09,188
I should've lied, like he did.
288
00:28:09,255 --> 00:28:11,023
I should find some way around it
289
00:28:11,090 --> 00:28:13,826
instead of sitting around
here feeling sorry for myself.
290
00:28:13,893 --> 00:28:21,893
Danny, don't.
291
00:28:28,340 --> 00:28:31,210
That jerk Gifford
is right about Beth.
292
00:28:32,678 --> 00:28:35,481
She's not going to wait
around for a guy like me.
293
00:28:35,547 --> 00:28:38,717
What does a great girl like
that want with a cripple anyway?
294
00:28:40,686 --> 00:28:43,823
She had flowers on her desk
from some guy at the plant,
295
00:28:43,890 --> 00:28:46,258
probably some guy
with big muscles,
296
00:28:46,325 --> 00:28:49,361
who's really handsome, some guy who's
going to do his time at the plant
297
00:28:49,428 --> 00:28:52,131
and go over and serve,
298
00:28:52,198 --> 00:28:54,066
some guy way better than me.
299
00:28:56,002 --> 00:28:57,736
Look at me.
300
00:28:57,804 --> 00:28:59,605
There's a war
going on out there,
301
00:28:59,671 --> 00:29:01,911
and I'm stuck here talking
with a bunch of stupid puppets
302
00:29:01,935 --> 00:29:04,037
all because of this game leg.
303
00:29:21,360 --> 00:29:23,796
I should be able to
fix you right up.
304
00:29:30,036 --> 00:29:31,971
What is that?
305
00:31:04,096 --> 00:31:05,998
Oh, my God.
306
00:31:06,065 --> 00:31:08,200
You are alive.
307
00:31:21,948 --> 00:31:23,349
How do you... How
do you like it?
308
00:31:25,684 --> 00:31:27,353
What island?
309
00:31:27,419 --> 00:31:28,554
Uh...
310
00:31:31,924 --> 00:31:35,427
You've got to be quiet, okay?
We're going to surprise her.
311
00:31:35,494 --> 00:31:38,697
Look, I'm even on time for lunch.
Can you believe it?
312
00:31:38,764 --> 00:31:42,068
You've got to be
still now, all right?
313
00:31:50,109 --> 00:31:51,143
What is it?
314
00:31:51,210 --> 00:31:53,445
What's wrong?
315
00:32:40,092 --> 00:32:44,096
Hey, honey. Wow, you're
right on time for lunch.
316
00:32:44,163 --> 00:32:45,897
Let me call Ripley's.
317
00:32:45,964 --> 00:32:47,766
Who was that guy? Who?
318
00:32:47,833 --> 00:32:50,302
The guy who was just in here.
Who was that?
319
00:32:50,369 --> 00:32:52,671
That's Ben. I told you before.
320
00:32:52,738 --> 00:32:55,274
He's one of the guys
that works on the floor.
321
00:32:55,341 --> 00:32:58,744
He just needs somebody to
talk to sometimes. That's all.
322
00:32:58,770 --> 00:33:00,730
Yeah, well... There's
nothing to be jealous about.
323
00:33:00,754 --> 00:33:02,514
Well, I bet you
his name isn't Ben.
324
00:33:02,581 --> 00:33:05,617
What are you talking about?
Your friend?
325
00:33:05,684 --> 00:33:07,519
He's one of the guys
who killed Mr. Toulon
326
00:33:07,586 --> 00:33:08,920
up an the inn a
couple weeks ago.
327
00:33:08,987 --> 00:33:10,256
Remember I told you about it?
328
00:33:10,322 --> 00:33:12,558
Yes, but Ben?
329
00:33:12,624 --> 00:33:13,992
His name isn't Ben.
330
00:33:14,060 --> 00:33:15,194
He's a Nazi.
331
00:33:15,261 --> 00:33:18,130
Don't be ridiculous.
332
00:33:18,197 --> 00:33:19,831
I saw his face, Beth.
333
00:33:19,898 --> 00:33:22,101
He bumped into me when I was
going to help Mr. Toulon.
334
00:33:22,168 --> 00:33:23,728
I mean, he looks a
little bit different,
335
00:33:23,752 --> 00:33:25,971
but that's definitely him.
I'm sure of it.
336
00:33:26,038 --> 00:33:28,407
Ben, a Nazi?
337
00:33:28,474 --> 00:33:30,076
You're being paranoid, honey.
338
00:33:30,142 --> 00:33:31,510
I'm not being paranoid.
339
00:33:31,577 --> 00:33:34,346
All of his papers are in order.
340
00:33:34,413 --> 00:33:36,148
I checked them myself.
341
00:33:36,215 --> 00:33:39,085
Besides, he's not
from Germany, silly.
342
00:33:39,151 --> 00:33:41,019
He's from Burbank,
for heaven's sake.
343
00:33:43,789 --> 00:33:45,057
What's in the bag?
344
00:33:45,124 --> 00:33:47,426
Nothing. I mean,
what does it matter?
345
00:33:47,493 --> 00:33:49,161
You don't believe me anyway.
346
00:33:49,228 --> 00:33:51,263
Danny, don't be like that.
347
00:33:51,330 --> 00:33:54,032
Come on, just show me.
348
00:33:54,100 --> 00:33:57,569
He's a Nazi, and
I'll prove it to you.
349
00:33:57,636 --> 00:33:59,338
Danny.
350
00:34:13,319 --> 00:34:15,454
Big Ben.
351
00:34:15,521 --> 00:34:17,289
Brooklyn Dodgers going
all the way this year.
352
00:34:17,356 --> 00:34:19,525
Oh, I've got to go with St.
Louis.
353
00:34:19,591 --> 00:34:21,059
You've got
to be kidding me.
354
00:34:21,127 --> 00:34:22,294
Bunch of rummies, those guys.
355
00:34:22,361 --> 00:34:23,462
We'll see about that.
356
00:34:23,529 --> 00:34:25,231
Want to make it interesting?
357
00:34:25,297 --> 00:34:27,266
Let's talk tomorrow.
358
00:34:27,333 --> 00:34:30,602
Yeah, yeah. Have a safe night.
359
00:36:15,474 --> 00:36:17,709
Heil Hitler.
360
00:36:17,776 --> 00:36:21,380
I knew it. Hitler-loving
Nazi scum.
361
00:36:23,549 --> 00:36:25,584
For nearly a week,
362
00:36:25,651 --> 00:36:27,453
you have been entrenched
363
00:36:27,519 --> 00:36:30,356
within the enemy's
own back yard.
364
00:36:30,422 --> 00:36:32,324
No difficulties?
365
00:36:32,391 --> 00:36:33,559
None.
366
00:36:33,625 --> 00:36:35,627
I've even made a few friends.
367
00:36:37,363 --> 00:36:41,267
All I have to do is
badmouth us Krauts
368
00:36:41,333 --> 00:36:42,468
or especially you Japs,
369
00:36:42,534 --> 00:36:45,537
and I fit right in.
370
00:36:45,604 --> 00:36:47,606
Oh, and talk about baseball,
371
00:36:47,673 --> 00:36:49,808
and this is the toughest part.
372
00:36:49,875 --> 00:36:54,813
Strikes, runs, errors...
373
00:36:54,880 --> 00:36:56,615
Damn ridiculous sport.
374
00:36:56,682 --> 00:37:00,652
It all sounds promising,
very promising.
375
00:37:00,719 --> 00:37:05,056
So were you able to
procure the item?
376
00:37:05,123 --> 00:37:08,427
I've been flirting with the cute
girl that sits in the office.
377
00:37:08,494 --> 00:37:12,163
And she suspects nothing?
378
00:37:12,230 --> 00:37:13,732
She's quite taken by me.
379
00:37:13,799 --> 00:37:18,236
What can I say? It
must be my good looks.
380
00:37:18,304 --> 00:37:23,809
You Germans are far too
satisfied with yourselves.
381
00:37:23,875 --> 00:37:27,346
Confidence.
382
00:37:27,413 --> 00:37:29,014
After charming the girl,
383
00:37:29,080 --> 00:37:31,450
it was an easy thing to
snoop through her office
384
00:37:31,517 --> 00:37:33,552
when she was out with her boss.
385
00:37:56,475 --> 00:37:59,010
Good, very good.
386
00:37:59,077 --> 00:38:03,782
This appears to be
the loading bay.
387
00:38:05,351 --> 00:38:07,753
Let's see what you guys can do.
388
00:38:11,890 --> 00:38:13,425
And this...
389
00:38:13,492 --> 00:38:15,561
That is a storage room
that's always locked.
390
00:38:15,627 --> 00:38:17,563
No one is allowed in there.
391
00:38:17,629 --> 00:38:21,900
It must be where they are
keeping their secret ingredient.
392
00:38:21,967 --> 00:38:23,669
Ingredient?
393
00:38:23,735 --> 00:38:27,072
Yeah. Tomasi had a theory
394
00:38:27,138 --> 00:38:32,344
the Americans are planning
to use a new material.
395
00:38:32,411 --> 00:38:34,646
We do not know
what it is called,
396
00:38:34,713 --> 00:38:36,548
but it doesn't matter.
397
00:38:36,615 --> 00:38:43,422
This new material
398
00:38:43,489 --> 00:38:45,857
and the secret storage room
399
00:38:45,924 --> 00:38:50,596
appears to be right
next to the break room.
400
00:38:50,662 --> 00:38:53,532
Perfect. Perfect.
401
00:39:30,736 --> 00:39:33,605
It is a simple device,
402
00:39:33,672 --> 00:39:36,608
but powerful.
403
00:39:36,675 --> 00:39:40,746
Set the timer and walk away.
404
00:39:59,698 --> 00:40:01,767
A perfect fit.
405
00:40:01,833 --> 00:40:05,403
In two days, when
you go to work,
406
00:40:05,471 --> 00:40:07,506
leave it in the break room,
407
00:40:07,573 --> 00:40:10,576
set the timer, and exit.
408
00:40:10,642 --> 00:40:14,012
The explosion will
ignite the storage room,
409
00:40:14,079 --> 00:40:17,115
detonating this secret
material with it.
410
00:40:17,182 --> 00:40:20,151
Setting off a chain reaction.
411
00:40:20,218 --> 00:40:23,822
The entire facility,
the workers,
412
00:40:23,889 --> 00:40:26,592
and all the new bombs inside
413
00:40:26,658 --> 00:40:29,427
will be engulfed in moments,
414
00:40:29,495 --> 00:40:33,499
crippling their war efforts.
415
00:40:33,565 --> 00:40:36,735
I admire your
planning, lovely Ozu.
416
00:40:38,069 --> 00:40:42,073
And you, Max, on
your subterfuge.
417
00:40:44,242 --> 00:40:45,877
The puppets.
418
00:40:50,682 --> 00:40:52,117
Get them.
419
00:41:04,530 --> 00:41:06,097
Get that boy!
420
00:41:11,937 --> 00:41:14,773
The puppets. Puppets?
421
00:41:14,840 --> 00:41:16,174
The old man's puppets.
422
00:41:16,241 --> 00:41:19,745
Toulon's, the one we
were sent here to find.
423
00:41:19,811 --> 00:41:21,580
He killed himself...
424
00:41:21,647 --> 00:41:29,647
A true coward...
425
00:42:07,158 --> 00:42:09,695
Looks like you got in
a pretty good lick.
426
00:42:12,798 --> 00:42:15,701
Damn Nazis.
427
00:42:21,406 --> 00:42:24,309
Honey? What's all
the noise in here?
428
00:42:24,375 --> 00:42:27,512
Uh, nothing, Mom. I'm
sorry if I woke you.
429
00:42:27,579 --> 00:42:28,859
I heard you come home.
It's late.
430
00:42:28,883 --> 00:42:33,685
Is everything okay?
431
00:42:33,752 --> 00:42:35,320
All right.
432
00:42:35,386 --> 00:42:37,555
Well, be sure you're home
for dinner tomorrow night.
433
00:42:37,601 --> 00:42:39,601
We're having a little
celebration for your brother.
434
00:42:39,625 --> 00:42:40,959
He ships out soon, you know.
435
00:42:41,026 --> 00:42:42,961
Yeah, I know. I'll be here.
436
00:42:43,028 --> 00:42:45,731
All right, good night. Night.
437
00:43:04,249 --> 00:43:06,084
Came out okay, too.
438
00:43:17,696 --> 00:43:19,865
These are blueprints
439
00:43:19,931 --> 00:43:22,734
to the plant where Beth works.
440
00:43:22,801 --> 00:43:24,535
That Nazi's been
imitating a Yank
441
00:43:24,602 --> 00:43:27,505
so he can get
access to the plant.
442
00:43:27,572 --> 00:43:29,240
He's planning on blowing it up.
443
00:43:30,842 --> 00:43:33,478
We've got to find
a way to stop them.
444
00:43:33,544 --> 00:43:35,613
I knew I could
count on you guys.
445
00:43:45,991 --> 00:43:47,893
What are you doing up?
446
00:43:47,959 --> 00:43:50,095
I couldn't sleep.
447
00:43:50,161 --> 00:43:52,898
Oh, wow.
448
00:43:52,964 --> 00:43:55,033
That sandwich looks great.
449
00:43:55,100 --> 00:43:56,868
Did you leave some for me?
450
00:43:56,935 --> 00:43:58,036
Yeah, there's plenty.
451
00:43:58,103 --> 00:43:59,137
Oh, good.
452
00:43:59,204 --> 00:44:00,538
Hey, Don,
453
00:44:00,605 --> 00:44:04,442
can I talk to you really quick?
454
00:44:04,509 --> 00:44:08,313
Hey, little brother, let me
get some of that grub in me,
455
00:44:08,379 --> 00:44:10,982
and them I am all
ears for you, okay?
456
00:44:11,049 --> 00:44:13,151
Oh. Excuse me, madam.
457
00:44:13,218 --> 00:44:17,355
It's nice to meet you.
458
00:44:17,422 --> 00:44:19,124
You've been drinking.
459
00:44:19,190 --> 00:44:20,926
Just a few.
460
00:44:20,992 --> 00:44:24,830
Went down to the Duke
double bill downtown.
461
00:44:24,896 --> 00:44:26,397
Again? We just saw
that last week.
462
00:44:26,464 --> 00:44:29,868
And then... then we
went to McGinty's.
463
00:44:29,935 --> 00:44:32,670
Oh, that's where
I saw this girl.
464
00:44:32,738 --> 00:44:35,373
Whoo, her name was Gale, and...
465
00:44:35,440 --> 00:44:36,908
Or Marsha.
466
00:44:36,975 --> 00:44:39,077
Uh...
467
00:44:39,144 --> 00:44:41,679
Anyways, little brother,
468
00:44:41,747 --> 00:44:43,248
the gams on this girl...
469
00:44:43,314 --> 00:44:46,184
I mean, they were
up to her neck.
470
00:44:46,251 --> 00:44:48,419
Whoo-hee-hee. Shh.
471
00:44:48,486 --> 00:44:52,924
Oh... Oh, shh-shh.
Don't wake Mom.
472
00:44:54,192 --> 00:44:56,627
Hey... Hey, how's your girl?
473
00:44:56,694 --> 00:44:58,329
How's that going?
474
00:44:58,396 --> 00:44:59,831
I don't know.
475
00:44:59,898 --> 00:45:01,900
What? What's wrong?
476
00:45:01,967 --> 00:45:04,502
I just don't think
it's going to work out.
477
00:45:04,569 --> 00:45:07,705
All those guys down at the plant,
they all got their eye on her.
478
00:45:07,773 --> 00:45:10,375
So what?
479
00:45:10,441 --> 00:45:12,243
You've just got to make sure
480
00:45:12,310 --> 00:45:15,713
that you're the only one
she's thinking about.
481
00:45:15,781 --> 00:45:17,916
One of those other
guys gets in the way,
482
00:45:17,983 --> 00:45:19,818
you just pow.
483
00:45:19,885 --> 00:45:21,719
Show them who's boss, right?
484
00:45:21,787 --> 00:45:28,860
Yeah, I guess so.
485
00:45:28,927 --> 00:45:31,763
Don't you forget that. Okay?
486
00:45:32,764 --> 00:45:34,099
Sure, Don.
487
00:45:34,165 --> 00:45:35,533
Mm.
488
00:45:35,600 --> 00:45:39,470
Now, what is it you wanted
to tell me about those dolls?
489
00:45:39,537 --> 00:45:40,872
They're puppets.
490
00:45:40,939 --> 00:45:42,841
Oh, sorry.
491
00:45:42,908 --> 00:45:44,976
Those puppets.
492
00:45:45,043 --> 00:45:47,145
What about them?
493
00:45:47,212 --> 00:45:49,047
Oh, forget it. I'll
tell you later.
494
00:45:49,114 --> 00:45:50,816
You sure? Yeah.
495
00:45:50,882 --> 00:45:52,818
All right.
496
00:45:54,853 --> 00:45:56,221
Mm.
497
00:46:09,801 --> 00:46:11,502
No, he's right.
498
00:46:11,569 --> 00:46:13,438
Even though I can't
go overseas and fight,
499
00:46:13,504 --> 00:46:16,074
I can still do my bit
right here at home.
500
00:46:16,141 --> 00:46:19,811
Somebody's got to stop those guys
from blowing up the plant, right?
501
00:46:21,947 --> 00:46:23,781
You guys with me?
502
00:46:36,427 --> 00:46:37,996
Come in.
503
00:46:40,031 --> 00:46:41,967
Hey, sweetie.
504
00:46:45,003 --> 00:46:49,074
Wow, you look great.
505
00:46:49,140 --> 00:46:50,508
And for my own special soldier.
506
00:46:50,575 --> 00:46:52,844
Thanks, honey.
507
00:46:54,145 --> 00:46:58,549
Are you okay?
508
00:46:58,616 --> 00:47:00,351
Oh, yeah. Look,
forget about all that.
509
00:47:00,418 --> 00:47:02,720
I'm sorry I was
being such a jerk.
510
00:47:02,787 --> 00:47:08,693
Oh, come here, though.
I need to show you something.
511
00:47:08,759 --> 00:47:10,095
Yeah. There are bigger problems.
512
00:47:10,161 --> 00:47:12,530
What do you mean?
513
00:47:15,300 --> 00:47:17,135
It looks like a blueprint.
514
00:47:17,202 --> 00:47:19,637
Uh-huh, to the plant.
515
00:47:19,704 --> 00:47:22,740
But......
How did you get this?
516
00:47:22,807 --> 00:47:25,010
From your new friend Ben.
517
00:47:25,076 --> 00:47:27,778
What? Yeah, I followed
him last night,
518
00:47:27,805 --> 00:47:30,485
after he got off work, and he went
to this opera house in Chinatown,
519
00:47:30,509 --> 00:47:34,886
not that far from here
520
00:47:34,953 --> 00:47:37,455
and three Japs. One of
them was this dragon lady,
521
00:47:37,522 --> 00:47:39,457
and they're all in
this together, Beth.
522
00:47:39,524 --> 00:47:40,959
In what together?
523
00:47:41,026 --> 00:47:42,626
They're planning on
blowing up the plant.
524
00:47:42,660 --> 00:47:44,062
They had a bomb.
525
00:47:47,465 --> 00:47:52,870
You're really
serious, aren't you?
526
00:47:52,938 --> 00:47:54,805
And they're planning
on putting it here,
527
00:47:54,872 --> 00:47:56,541
near the field depot. When?
528
00:47:56,607 --> 00:47:57,976
Two days from now.
529
00:47:58,043 --> 00:47:59,911
Look, I overheard everything.
530
00:48:01,479 --> 00:48:04,149
If this is true, you've
got to tell somebody.
531
00:48:04,215 --> 00:48:06,117
Yeah, and who's
going to believe me?
532
00:48:06,184 --> 00:48:08,064
I have enough trouble
getting you to believe me,
533
00:48:08,088 --> 00:48:09,287
let alone anyone else.
534
00:48:09,354 --> 00:48:12,190
I'm the boy who cried Nazi.
535
00:48:12,257 --> 00:48:13,858
So what are you going to do?
536
00:48:15,493 --> 00:48:18,863
I'm going down there,
to that opera house.
537
00:48:18,930 --> 00:48:20,365
Danny. Don't worry.
538
00:48:20,431 --> 00:48:22,100
I'm just going to
take some pictures.
539
00:48:22,167 --> 00:48:24,035
I'll make somebody believe me,
540
00:48:24,102 --> 00:48:25,503
and I'll be all right.
541
00:48:25,570 --> 00:48:26,904
I've got help.
542
00:48:26,972 --> 00:48:29,074
Who?
543
00:48:31,642 --> 00:48:33,044
They won't hurt you.
544
00:48:33,111 --> 00:48:35,113
Oh, my God. How are they moving?
545
00:48:35,180 --> 00:48:38,416
It's Toulon's secret.
I found it.
546
00:48:41,586 --> 00:48:43,588
It's all right.
547
00:48:46,992 --> 00:48:48,393
Yeah, go ahead.
548
00:48:57,268 --> 00:49:00,071
I'm so sorry, Danny.
549
00:49:00,138 --> 00:49:06,911
Sorry for what?
550
00:49:06,978 --> 00:49:09,780
Look, I need you to stay here
and help Mom with the party.
551
00:49:09,847 --> 00:49:11,949
If she wonders where I am,
just make up some excuse.
552
00:49:12,017 --> 00:49:13,551
I'm worried you're
be hurt, Danny.
553
00:49:13,618 --> 00:49:15,953
With these guys helping
me, I'll be all right,
554
00:49:16,021 --> 00:49:18,956
and don't worry. Like I said, I'm
just going to take some pictures.
555
00:50:12,677 --> 00:50:14,212
Infernal racket.
556
00:50:17,082 --> 00:50:20,118
I take it you are upset.
557
00:50:20,185 --> 00:50:22,420
Stay calm, Buddha.
558
00:50:26,591 --> 00:50:28,226
Klaus!
559
00:50:30,195 --> 00:50:31,796
What's happening here?
560
00:50:36,834 --> 00:50:38,269
Nothing more.
561
00:50:38,336 --> 00:50:41,072
Isn't that right, my dear Klaus?
562
00:50:41,139 --> 00:50:43,408
We don't have time
for this nonsense.
563
00:50:43,474 --> 00:50:45,310
Our mission may be in jeopardy.
564
00:50:45,376 --> 00:50:48,313
Because of the boy?
565
00:50:48,379 --> 00:50:50,181
He can't know anything.
566
00:50:50,248 --> 00:50:54,785
If he does, he must
be taken care of.
567
00:50:54,852 --> 00:50:56,321
How?
568
00:50:56,387 --> 00:50:59,324
I've been on the phone
with the Bodega Bay Inn.
569
00:50:59,390 --> 00:51:02,293
It seems our boy was
restoring furniture for them
570
00:51:02,360 --> 00:51:04,529
during his stay.
571
00:51:04,595 --> 00:51:08,133
His address...
572
00:51:08,199 --> 00:51:10,368
here in Los Angeles,
573
00:51:10,435 --> 00:51:12,970
not far from where we are.
574
00:51:13,037 --> 00:51:15,706
Once again, fate at work.
575
00:51:21,279 --> 00:51:23,981
Get the boy and his puppets.
576
00:51:24,048 --> 00:51:26,484
Let nothing stand in our way.
577
00:51:26,551 --> 00:51:28,653
Heil Hitler. F r der F hrer.
578
00:51:36,161 --> 00:51:39,864
Perhaps we should celebrate
our upcoming victory, Ozu.
579
00:51:39,930 --> 00:51:43,634
What did you have in
your mind, my dear Max?
580
00:51:43,701 --> 00:51:47,772
Maybe something to
unite our partnership.
581
00:51:49,807 --> 00:51:51,075
Do not mistake me
582
00:51:51,142 --> 00:51:53,144
as a Western harlot
583
00:51:53,211 --> 00:51:55,680
or one of your German whores
584
00:51:55,746 --> 00:51:57,882
who find your
arrogance arousing.
585
00:51:57,948 --> 00:52:01,686
Have I made my point
clear, my dear Maximilian?
586
00:52:25,576 --> 00:52:28,746
How's it coming in there, dear?
587
00:52:28,813 --> 00:52:32,850
Let me take those.
588
00:52:32,917 --> 00:52:34,185
Well, if you think so.
589
00:52:34,252 --> 00:52:35,753
I know so. Go on.
590
00:52:35,820 --> 00:52:37,555
Okay. Um...
591
00:52:37,622 --> 00:52:39,590
You frightened me.
592
00:52:39,657 --> 00:52:41,737
What are you doing, sneaking
around like Béla Lugosi?
593
00:52:41,792 --> 00:52:43,561
That's what I do, Ma.
594
00:52:43,628 --> 00:52:46,163
Don, you weren't supposed
to be home until 6.
595
00:52:46,231 --> 00:52:47,865
You ruined the surprise.
596
00:52:47,932 --> 00:52:50,668
Oh. Oh, look at that.
597
00:52:50,735 --> 00:52:52,670
It's nice. Thanks.
598
00:52:52,737 --> 00:52:54,572
But what's Danny going to think?
599
00:52:54,639 --> 00:52:56,874
What do you mean? He knows
we're having the party.
600
00:52:56,941 --> 00:52:58,643
Yeah, but he wishes he
was going over there
601
00:52:58,709 --> 00:53:00,578
to fight with the rest of us.
602
00:53:00,645 --> 00:53:02,847
This is just going to remind
him that he's not going.
603
00:53:02,913 --> 00:53:04,649
You guys should have
the party for him, too.
604
00:53:04,715 --> 00:53:07,885
We are. I've got a
few surprises for him.
605
00:53:07,952 --> 00:53:09,672
I'm going to wear a new
dress that I bought.
606
00:53:09,720 --> 00:53:12,156
Plus I made him his
favorite apple pie.
607
00:53:12,223 --> 00:53:13,991
Ooh. The pie!
608
00:53:14,058 --> 00:53:16,494
I've already taken the pie out, hon.
It's perfect.
609
00:53:16,561 --> 00:53:19,830
You're a life saver.
610
00:53:19,897 --> 00:53:25,736
Where is Danny anyway?
611
00:53:25,803 --> 00:53:27,037
Wood staining stuff?
612
00:53:27,104 --> 00:53:29,640
You know, whatever
he uses for his job.
613
00:53:29,707 --> 00:53:33,311
Oh, yeah, hammer and nails,
all that technical jazz.
614
00:53:33,378 --> 00:53:36,481
You.
615
00:53:36,547 --> 00:53:40,751
We'll call you when it's ready.
616
00:53:40,818 --> 00:53:44,188
You guys are shipping me out
before I get shipped out.
617
00:53:48,192 --> 00:53:50,328
Oh, that must be the mailman
618
00:53:50,395 --> 00:53:52,430
with that package
from Aunt Jane.
619
00:53:54,432 --> 00:53:56,233
Yes? Can I help you?
620
00:54:45,583 --> 00:54:48,853
With these pictures,
621
00:54:48,919 --> 00:54:51,922
Bring these bastards
down in no time.
622
00:55:12,710 --> 00:55:13,944
Oh, no.
623
00:55:17,648 --> 00:55:19,450
Mom.
624
00:55:19,517 --> 00:55:22,487
Oh, God.
625
00:55:30,661 --> 00:55:32,663
I'm sorry that I wasn't here.
626
00:55:56,921 --> 00:55:59,490
Don. Don!
627
00:55:59,557 --> 00:56:01,626
Don, hang on. I'll go get help.
Hang on.
628
00:56:01,692 --> 00:56:05,530
No, there's no time,
little brother.
629
00:56:06,664 --> 00:56:08,032
He took Beth.
630
00:56:08,098 --> 00:56:09,467
I know that.
631
00:56:09,534 --> 00:56:11,869
You stay still. Save
your strength, okay?
632
00:56:12,970 --> 00:56:14,605
You go get them.
633
00:56:14,672 --> 00:56:17,508
You... go get them.
634
00:56:24,081 --> 00:56:25,816
Don?
635
00:56:27,918 --> 00:56:29,854
Don?
636
00:56:29,920 --> 00:56:31,422
Don?
637
00:56:31,489 --> 00:56:32,723
No, Don.
638
00:56:50,908 --> 00:56:54,078
I'm going to get
those bastards, Don.
639
00:56:55,680 --> 00:56:57,014
And you're going to help me.
640
00:57:33,383 --> 00:57:36,086
So part of you can
keep on living, okay?
641
00:57:57,474 --> 00:58:00,678
Just as long as you don't
mind being inside a Jap.
642
00:58:38,816 --> 00:58:41,986
Please work.
643
00:58:43,621 --> 00:58:45,255
Toulon.
644
00:58:50,127 --> 00:58:52,062
Come on.
645
00:59:20,290 --> 00:59:21,726
How do you feel?
646
00:59:29,634 --> 00:59:32,803
You know, we can really use
those sneaking skills of yours.
647
00:59:37,642 --> 00:59:38,809
Here.
648
00:59:49,754 --> 00:59:51,221
Wow.
649
01:00:07,537 --> 01:00:12,009
Stop! Touch her again, it'll
be the last thing you remember.
650
01:00:17,147 --> 01:00:21,018
I apologize for their conduct.
651
01:00:21,085 --> 01:00:23,688
You're no better than they are.
652
01:00:23,754 --> 01:00:26,090
To you, perhaps, it
may seem that way,
653
01:00:26,156 --> 01:00:27,624
but, again,
654
01:00:27,692 --> 01:00:29,426
I apologize.
655
01:00:29,493 --> 01:00:31,395
I don't care about
your apologies.
656
01:00:31,461 --> 01:00:35,099
By now, of course, you
know my name is not Ben.
657
01:00:35,165 --> 01:00:38,035
You're a Nazi, just
like Danny said.
658
01:00:38,102 --> 01:00:39,837
A soldier following orders.
659
01:00:39,904 --> 01:00:41,071
For Hitler.
660
01:00:41,138 --> 01:00:43,107
The leader of the new world.
661
01:00:43,173 --> 01:00:45,910
Not if our boys have
anything to say about it.
662
01:00:50,047 --> 01:00:51,949
What's going on here?
663
01:00:52,016 --> 01:00:54,852
Your men are savages.
664
01:00:54,919 --> 01:00:57,021
They are men
665
01:00:57,087 --> 01:00:59,957
with the needs and
desires of men.
666
01:01:00,024 --> 01:01:04,061
I see,
667
01:01:04,128 --> 01:01:06,063
Yet the desires of you men,
668
01:01:06,130 --> 01:01:08,265
your animals, must be granted?
669
01:01:08,332 --> 01:01:09,934
Is that it?
670
01:01:12,036 --> 01:01:14,171
Don't be jealous.
671
01:01:14,238 --> 01:01:17,975
It does not befit a leader.
672
01:01:27,451 --> 01:01:30,620
We tied the girl here in
the center of the stage
673
01:01:30,687 --> 01:01:34,024
so that no one can attempt to
free her without our seeing.
674
01:01:34,091 --> 01:01:37,928
I understand, but does that
mean she must be toyed with?
675
01:01:37,995 --> 01:01:39,029
Why do you care?
676
01:01:39,096 --> 01:01:41,198
She's nothing but bait.
677
01:01:41,265 --> 01:01:44,401
Does not a dead worm on a
hook still attract a fish?
678
01:01:44,468 --> 01:01:47,537
She is not a worm.
679
01:01:47,604 --> 01:01:51,241
You seem to have developed
feelings for this little tramp.
680
01:01:51,308 --> 01:01:54,745
Do not let this
cloud your judgment.
681
01:02:08,125 --> 01:02:11,028
I hope you don't
expect me to thank you.
682
01:02:11,095 --> 01:02:14,098
No, I don't expect you
to understand, either.
683
01:02:14,164 --> 01:02:16,533
What don't I understand?
684
01:02:16,600 --> 01:02:20,938
You can never understand the
cause of which I am fighting for.
685
01:02:21,005 --> 01:02:23,007
The slaughtering
of innocent people
686
01:02:23,073 --> 01:02:24,975
by a mad dictator?
687
01:02:25,042 --> 01:02:28,112
That's not a cause. That's evil.
688
01:02:28,178 --> 01:02:30,915
You'll never defeat
freedom and democracy.
689
01:02:36,220 --> 01:02:40,024
Perhaps in a different time
690
01:02:40,090 --> 01:02:42,059
and a different life
691
01:02:42,126 --> 01:02:44,795
we could've meant
something to each other.
692
01:02:44,862 --> 01:02:46,163
I'd rather be dead.
693
01:02:46,230 --> 01:02:48,999
You may just get your wish.
694
01:05:39,203 --> 01:05:40,237
Good job.
695
01:05:44,374 --> 01:05:47,444
Can your hear me?
696
01:05:47,511 --> 01:05:49,546
Can you?
697
01:05:49,613 --> 01:05:53,017
Excellent. Yes.
698
01:05:53,083 --> 01:05:55,319
It is going well
here, Commander.
699
01:06:00,357 --> 01:06:03,393
Yes, he will be killed.
700
01:06:04,961 --> 01:06:07,964
As will the two Germans.
701
01:06:08,032 --> 01:06:11,435
And we will take
the boy's secret,
702
01:06:11,501 --> 01:06:15,105
the one the Germans are
so eager to control.
703
01:06:15,172 --> 01:06:19,209
Yes, it will belong to Japan...
704
01:06:19,276 --> 01:06:20,577
to the Emperor.
705
01:06:25,349 --> 01:06:26,950
Hello?
706
01:06:27,017 --> 01:06:29,153
Hello, Commander?
707
01:06:41,465 --> 01:06:44,101
You'll never win the war.
708
01:06:44,168 --> 01:06:46,070
You might kill me and Danny.
709
01:06:46,136 --> 01:06:49,039
Even if you blow up the
plant, you still won't win.
710
01:06:50,640 --> 01:06:53,310
Does your mother know
what you do for a living?
711
01:06:53,377 --> 01:06:57,481
I bet if she did, she'd
be ashamed of you.
712
01:06:57,547 --> 01:07:00,284
Not that you care, of course.
713
01:07:00,350 --> 01:07:02,070
You've probably been a
disappointment to her
714
01:07:02,094 --> 01:07:03,520
your whole life, haven't you?
715
01:07:03,587 --> 01:07:05,489
Ever since you were a German boy
716
01:07:05,555 --> 01:07:09,326
pulling the wings
off of German flies.
717
01:07:09,393 --> 01:07:11,995
She probably did the best
she could, didn't she?
718
01:07:12,062 --> 01:07:13,563
But you're hopeless.
719
01:08:52,196 --> 01:08:54,498
The boy, he's here.
720
01:08:56,132 --> 01:09:02,172
And here I thought my
wardrobe was extravagant.
721
01:09:04,608 --> 01:09:06,343
What you call extravagance
722
01:09:06,410 --> 01:09:09,579
I call pride.
723
01:09:09,646 --> 01:09:16,586
You Nazis,
724
01:09:16,653 --> 01:09:18,555
Let's go.
725
01:09:35,572 --> 01:09:39,609
It seems your men have
proven to be quite useless.
726
01:09:39,676 --> 01:09:42,479
If these two are an
example of Japan's finest,
727
01:09:42,546 --> 01:09:45,081
your country has no hope
for winning this war.
728
01:09:45,148 --> 01:09:47,584
They were killed by magic.
729
01:09:47,651 --> 01:09:51,421
There is no defense
against sorcery.
730
01:09:51,488 --> 01:09:55,259
They were killed by a
boy and his puppets.
731
01:11:07,297 --> 01:11:08,798
Danny. Oh, thank God.
732
01:11:08,865 --> 01:11:10,867
I... You...
733
01:11:10,934 --> 01:11:12,001
and Don...
734
01:11:12,068 --> 01:11:13,269
I know. I know.
735
01:11:13,337 --> 01:11:14,638
I'm so sorry.
736
01:11:14,704 --> 01:11:16,673
It's okay.
737
01:11:16,740 --> 01:11:19,943
Don's still here in spirit,
738
01:11:20,009 --> 01:11:22,812
and he wouldn't want
us crying right now.
739
01:11:22,879 --> 01:11:25,549
We'll both cry about
it later, okay?
740
01:11:25,615 --> 01:11:28,552
Right now we've got to
get you out of here.
741
01:11:28,618 --> 01:11:30,687
Okay? That's my girl.
742
01:11:30,754 --> 01:11:32,021
Come on.
743
01:11:39,663 --> 01:11:41,865
Klaus!
744
01:11:45,335 --> 01:11:48,037
Your man proved to be no
more efficient than my own.
745
01:11:49,573 --> 01:11:52,642
It appears only
you and I remain.
746
01:11:54,043 --> 01:11:55,845
We must find them
before they escape.
747
01:11:55,912 --> 01:11:58,382
You take the rear.
I will guard the front.
748
01:11:58,448 --> 01:12:01,518
For the Emperor. F r der F hrer.
749
01:12:01,585 --> 01:12:03,487
We shall see.
750
01:12:16,866 --> 01:12:18,968
We've got to go, Tunneler.
751
01:12:27,210 --> 01:12:30,614
You have performed admirably,
but now it's over for you.
752
01:12:30,680 --> 01:12:32,516
What's in the bag?
753
01:12:34,418 --> 01:12:36,386
Drop it, boy.
754
01:12:36,453 --> 01:12:37,554
Danny.
755
01:12:37,621 --> 01:12:39,889
It'll be okay.
756
01:12:45,361 --> 01:12:47,363
American surrenders.
757
01:12:47,431 --> 01:12:48,765
Very good.
758
01:12:56,440 --> 01:12:57,807
Ninja?
759
01:12:59,142 --> 01:13:03,112
Are we not come from
the same cloth, Ninja?
760
01:13:04,514 --> 01:13:06,850
Aah! Aah!
761
01:13:08,552 --> 01:13:10,153
No!
762
01:13:47,023 --> 01:13:49,859
The F hrer will be very pleased.
763
01:13:54,864 --> 01:13:56,466
Looking for something?
764
01:13:57,166 --> 01:13:58,902
Where's the bomb?
765
01:13:58,968 --> 01:14:01,638
There's no way we're going
to let you blow up the plant.
766
01:14:01,705 --> 01:14:03,940
Where is it?
767
01:14:10,814 --> 01:14:11,981
The timer's counting down!
768
01:14:12,048 --> 01:14:13,983
Yeah,
769
01:14:14,050 --> 01:14:15,619
and he'll flip the
switch and set it off
770
01:14:15,685 --> 01:14:17,186
before the timer goes, too,
771
01:14:17,253 --> 01:14:20,189
unless, maybe, you
want to be blown up.
772
01:14:20,256 --> 01:14:22,125
Isn't that what your
kamikaze pilots do?
773
01:14:22,191 --> 01:14:27,564
They blow themselves
up for the cause.
774
01:14:29,198 --> 01:14:30,734
Dedicated and brave.
775
01:14:30,800 --> 01:14:35,338
Okay.
776
01:14:35,404 --> 01:14:39,008
To nosedive your airplane into
the belly of a battleship.
777
01:14:39,075 --> 01:14:43,446
But brave? I don't
know about that.
778
01:14:43,513 --> 01:14:45,615
Think about it.
779
01:14:45,682 --> 01:14:47,917
We aren't the ones
holding the bomb.
780
01:14:47,984 --> 01:14:50,754
Order it to move
away from the bomb.
781
01:14:50,820 --> 01:14:56,660
No.
782
01:14:56,726 --> 01:15:00,229
Besides, I don't think
he likes you very much,
783
01:15:00,296 --> 01:15:03,032
and I know he doesn't
like the German.
784
01:15:03,099 --> 01:15:06,269
After all, the Germans killed
his master, Mr. Toulon.
785
01:15:18,982 --> 01:15:21,918
The sorcery is truly powerful.
786
01:15:21,985 --> 01:15:24,487
And that's why you'll
never get your hands on it.
787
01:15:24,554 --> 01:15:26,522
Do not be so confident.
788
01:15:30,093 --> 01:15:32,061
You've done well up
to this point, boy,
789
01:15:32,128 --> 01:15:36,032
much better than I ever could've
expected from a cripple.
790
01:15:36,099 --> 01:15:38,868
But victory is far from assured.
791
01:15:38,935 --> 01:15:40,336
You'll still never
get the secret.
792
01:15:40,403 --> 01:15:44,941
Once again you speak
before victory is in hand.
793
01:15:45,008 --> 01:15:48,411
Danny, he's got the puppet.
794
01:15:48,477 --> 01:15:52,582
I knew our alliance would
prove to be fruitful, my dear.
795
01:15:52,649 --> 01:15:55,819
Step away, dear.
796
01:15:56,720 --> 01:15:59,589
Lay down your sword.
797
01:16:05,561 --> 01:16:10,734
I should've known that
Nazis cannot be trusted.
798
01:16:10,800 --> 01:16:12,435
You have no code of honor.
799
01:16:12,501 --> 01:16:15,839
Well, I have the puppets
and the gun, so stay back!
800
01:16:16,940 --> 01:16:19,042
The serum that's
in those puppets
801
01:16:19,108 --> 01:16:21,544
will only last a limited time.
802
01:16:21,611 --> 01:16:23,012
Where's the rest of it?
803
01:16:23,079 --> 01:16:24,013
It's hidden.
804
01:16:24,080 --> 01:16:25,615
Then you will take me to it.
805
01:16:25,682 --> 01:16:26,750
Like hell.
806
01:16:26,816 --> 01:16:28,752
Oh, but you will.
807
01:16:28,818 --> 01:16:30,754
First I will do
things to your girl
808
01:16:30,820 --> 01:16:32,889
that you have never
even dreamt of doing.
809
01:16:32,956 --> 01:16:37,794
Then I will hurt her,
badly, all while you watch.
810
01:16:37,861 --> 01:16:39,128
And if that is not good enough,
811
01:16:39,195 --> 01:16:41,497
then I will begin torturing you,
812
01:16:41,564 --> 01:16:44,400
and if anyone who knows
torture, it is we Nazis.
813
01:16:44,467 --> 01:16:48,337
Our doctors have devised
such unimaginable techniques
814
01:16:48,404 --> 01:16:51,140
used in the death camps
of Auschwitz and Dachau.
815
01:16:51,207 --> 01:16:54,043
Yeah, how to torture
innocent civilians.
816
01:16:54,110 --> 01:16:56,780
Oh, we torture soldiers, too.
817
01:16:56,846 --> 01:16:58,882
In our prisoner-of-war camps
818
01:16:58,948 --> 01:17:02,518
we torture many of
Allied soldiers,
819
01:17:02,585 --> 01:17:06,823
men who served their
country more nobly than you,
820
01:17:06,890 --> 01:17:11,194
men of true value and integrity,
821
01:17:11,260 --> 01:17:16,032
strong specimens, not
worthless cripples like you!
822
01:18:02,946 --> 01:18:04,881
She's gone.
823
01:18:04,948 --> 01:18:08,051
She took the puppets with her.
824
01:18:08,117 --> 01:18:10,286
Except for Ninja,
Blade, and Pinhead.
825
01:18:12,722 --> 01:18:15,091
If it's war that Jap wants,
826
01:18:15,158 --> 01:18:17,693
we'll give it to her.
57782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.