All language subtitles for kidding.s02e06.web.h264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,956 --> 00:00:06,498 Previously on Kidding... 2 00:00:06,598 --> 00:00:07,799 Do you believe you could turn back time? 3 00:00:07,879 --> 00:00:08,821 That's absurd. 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,062 I think we should fuck. 5 00:00:10,162 --> 00:00:11,464 I serve a higher moral authority: 6 00:00:11,564 --> 00:00:12,906 the children of Japan. 7 00:00:13,006 --> 00:00:13,907 Stop! Stop! Stop! 8 00:00:14,007 --> 00:00:15,469 Yes! Yes! 9 00:00:15,569 --> 00:00:16,951 Scott is entitled to half. 10 00:00:17,051 --> 00:00:18,553 What is divorce? 11 00:00:18,653 --> 00:00:20,556 Divorce is when a husband and a wife 12 00:00:20,656 --> 00:00:22,518 decide they don't want to be married to each other. 13 00:00:22,618 --> 00:00:24,561 See you at the bottom. 14 00:00:56,020 --> 00:00:58,904 Divorce is for the best. 15 00:01:44,321 --> 00:01:45,303 No! 16 00:01:45,403 --> 00:01:46,664 Please! Please, no! 17 00:02:03,820 --> 00:02:08,820 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 18 00:02:09,033 --> 00:02:11,296 You got divorced on national television 19 00:02:11,396 --> 00:02:14,460 before an audience of mostly children. 20 00:02:14,560 --> 00:02:18,004 Now, do you still think that was "for the best"? 21 00:02:20,087 --> 00:02:21,348 I do. 22 00:02:21,448 --> 00:02:23,992 Well, what about the critics who argue 23 00:02:24,092 --> 00:02:27,516 that you singlehandedly have broken up more homes 24 00:02:27,616 --> 00:02:30,320 than anyone in the whole of humanity? 25 00:02:30,420 --> 00:02:31,842 Homes don't break. 26 00:02:31,942 --> 00:02:33,604 They change, 27 00:02:33,704 --> 00:02:34,925 like people, 28 00:02:35,025 --> 00:02:36,888 which I truly believe is for the best. 29 00:02:36,988 --> 00:02:39,051 But what about what happened in the Philippines? 30 00:02:39,151 --> 00:02:40,252 Was that for the best? 31 00:02:40,352 --> 00:02:41,654 I'm sorry. 32 00:02:41,754 --> 00:02:42,855 What-what happened in the Philippines? 33 00:02:42,955 --> 00:02:45,018 You don't know what happened? 34 00:02:45,118 --> 00:02:47,121 Here. Here, here. 35 00:02:48,963 --> 00:02:49,984 No! 36 00:02:50,084 --> 00:02:51,426 Please! Please, no! 37 00:02:58,215 --> 00:03:00,037 I wasn't aware of this incident. 38 00:03:00,137 --> 00:03:03,301 But do you feel responsible for the death of Phil? 39 00:03:05,344 --> 00:03:06,365 What did you say? 40 00:03:06,465 --> 00:03:09,068 Excuse me one second. 41 00:03:11,832 --> 00:03:13,855 Do you feel responsible 42 00:03:13,955 --> 00:03:15,997 for the death of Filipino Pickles? 43 00:03:26,210 --> 00:03:28,313 They threw him off a roof. 44 00:03:30,896 --> 00:03:33,279 He landed on an ice cream vendor. 45 00:03:35,061 --> 00:03:37,925 Is the ice cream vendor okay? 46 00:03:38,025 --> 00:03:39,727 He may never walk again. 47 00:03:42,230 --> 00:03:44,854 So there's a chance he could walk again? 48 00:03:44,954 --> 00:03:46,296 No. 49 00:03:50,401 --> 00:03:51,783 Where's the funeral? 50 00:03:53,605 --> 00:03:55,667 There isn't one. 51 00:03:55,767 --> 00:03:57,830 Philippines won't let Ginoo Pickles' body 52 00:03:57,930 --> 00:03:59,953 be buried on their soil, so... 53 00:04:01,935 --> 00:04:05,079 ...they have to bury him at sea. 54 00:04:12,989 --> 00:04:14,531 Now you want my advice? 55 00:04:14,631 --> 00:04:15,733 A man is dead... 56 00:04:15,833 --> 00:04:17,055 a man I hired! 57 00:04:17,155 --> 00:04:18,136 I didn't say "advice." I said "read." 58 00:04:18,236 --> 00:04:19,177 I want your read. 59 00:04:19,277 --> 00:04:20,499 My read is, I was right 60 00:04:20,599 --> 00:04:22,461 about this listening doll, 61 00:04:22,561 --> 00:04:26,026 this death-threat- receiving machine. 62 00:04:26,126 --> 00:04:27,388 Do you want to send a message? 63 00:04:27,488 --> 00:04:29,230 No, I do not! 64 00:04:29,330 --> 00:04:30,592 Calm down. Have a seat. 65 00:04:30,692 --> 00:04:31,753 Where? 66 00:04:31,853 --> 00:04:33,555 There is nowhere to sit 67 00:04:33,655 --> 00:04:35,237 in this entire office. 68 00:04:35,337 --> 00:04:36,359 Nowhere. 69 00:04:36,459 --> 00:04:37,520 I thought I had one chair! 70 00:04:37,620 --> 00:04:38,522 No! 71 00:04:38,622 --> 00:04:39,523 No chair. 72 00:04:39,623 --> 00:04:41,926 And look at this mess. 73 00:04:43,147 --> 00:04:45,050 Do you want a new iPhone 74 00:04:45,150 --> 00:04:47,373 but your money's all tied up in your home? 75 00:04:47,473 --> 00:04:49,415 Then you need a reverse mortgage. 76 00:04:49,515 --> 00:04:51,778 Trust me. It's not a scam. 77 00:04:51,878 --> 00:04:55,143 Unlocking the hidden equity in your home is Snaggle-rific. 78 00:04:55,243 --> 00:04:56,424 I'm Stacy Keach, 79 00:04:56,524 --> 00:04:58,667 and Snagglehorse is right. 80 00:04:58,767 --> 00:05:00,710 Together, we're gonna take you on a trail ride 81 00:05:00,810 --> 00:05:03,073 through the land of fiscal empowerment. 82 00:05:03,173 --> 00:05:04,715 Plus, it's just common sense 83 00:05:04,815 --> 00:05:06,237 that anything in reverse 84 00:05:06,337 --> 00:05:08,980 is always twice as fun as doing it the normal way. 85 00:05:11,223 --> 00:05:14,607 The whores have stolen the children, Deirdre, 86 00:05:14,707 --> 00:05:15,889 on your watch. 87 00:05:15,989 --> 00:05:17,651 Fili-Pickles is dead. 88 00:05:17,751 --> 00:05:19,493 And they're going to bury him at sea 89 00:05:19,593 --> 00:05:21,216 like some Pickle bin Laden. 90 00:05:21,316 --> 00:05:22,938 You want my advice? 91 00:05:23,038 --> 00:05:25,982 Do not let Jeff bury that man, 92 00:05:26,082 --> 00:05:29,426 and bring back my leather couch. 93 00:05:29,526 --> 00:05:30,948 How do you nap? 94 00:05:31,048 --> 00:05:33,912 I don't nap, Dad! 95 00:05:34,012 --> 00:05:36,875 And it's not my fault the Philippines 96 00:05:36,975 --> 00:05:40,480 enforce some militant brand of Catholicism. 97 00:05:40,580 --> 00:05:42,162 The divorce is on you, though. 98 00:05:42,262 --> 00:05:44,245 Not blaming, just saying. 99 00:05:44,345 --> 00:05:46,247 You do that a lot, you know. 100 00:05:46,347 --> 00:05:47,249 What? 101 00:05:47,349 --> 00:05:48,610 Mistake an opportunity 102 00:05:48,710 --> 00:05:51,013 to be a good father 103 00:05:51,113 --> 00:05:53,456 with an occasion to shame me. 104 00:05:53,556 --> 00:05:55,579 Every now and then, just so you know, 105 00:05:55,679 --> 00:05:58,022 I could use a thumbs-up from you, 106 00:05:58,122 --> 00:06:01,106 since we both know that "Good job, Dee Dee," 107 00:06:01,206 --> 00:06:02,628 is too hard to say. 108 00:06:02,728 --> 00:06:05,191 If you want to fix this, 109 00:06:05,291 --> 00:06:08,716 you have to think of Jeff as a child. 110 00:06:08,816 --> 00:06:11,239 You have to discourage him. 111 00:06:11,339 --> 00:06:13,341 It's fine. I know what to do. 112 00:06:19,629 --> 00:06:20,791 I told my daughter that Daddy and I 113 00:06:20,871 --> 00:06:22,253 were just getting a second house, 114 00:06:22,353 --> 00:06:24,255 but now she knows it's divorce. 115 00:06:24,355 --> 00:06:25,777 My mom broke up with my dad 116 00:06:25,877 --> 00:06:27,339 because of the song you sang. 117 00:06:27,439 --> 00:06:29,101 Wife waiting for me when I get home. 118 00:06:29,201 --> 00:06:31,665 Ambushes me, says Mr. Pickles is right. 119 00:06:31,765 --> 00:06:33,387 She took everything but this doll. 120 00:06:33,487 --> 00:06:35,149 You broke up my home, asshole. 121 00:06:35,249 --> 00:06:37,352 I'm gonna fuck you up so bad, Pickles. 122 00:06:48,986 --> 00:06:50,929 - Hi. - Hey, pal. 123 00:06:51,029 --> 00:06:52,291 I think I left my passport here. 124 00:06:52,391 --> 00:06:53,412 Ah! 125 00:06:53,512 --> 00:06:55,515 Finally going on vacation, huh? 126 00:06:56,516 --> 00:06:58,098 I have to bury a Filipino Pickle. 127 00:06:58,198 --> 00:06:59,300 Oh. 128 00:06:59,400 --> 00:07:01,402 Well, that's, um... 129 00:07:02,483 --> 00:07:03,545 I'm glad you're here. 130 00:07:03,645 --> 00:07:05,748 Uh, question. 131 00:07:05,848 --> 00:07:08,792 Would you ever coinvest in a breedable affenpinscher? 132 00:07:08,892 --> 00:07:12,076 They are reliable show dogs, 133 00:07:12,176 --> 00:07:15,961 loyal, curious, famously amusing. 134 00:07:16,061 --> 00:07:17,723 If that's an invite to trot the circuit, 135 00:07:17,823 --> 00:07:18,964 I feel a team forming. 136 00:07:19,064 --> 00:07:21,047 I support it. 137 00:07:21,147 --> 00:07:22,289 Hey, hey, second question, 138 00:07:22,389 --> 00:07:24,091 unrelated, equally important, 139 00:07:24,191 --> 00:07:26,374 if not more so. 140 00:07:26,474 --> 00:07:30,900 Uh, I'm taking Jill and Will to Hersheypark this weekend. 141 00:07:31,000 --> 00:07:34,064 'Cause I want to propose to Jill. 142 00:07:34,164 --> 00:07:36,166 What do you think about that? 143 00:07:39,250 --> 00:07:40,752 Um... 144 00:07:40,852 --> 00:07:43,876 I think... 145 00:07:43,976 --> 00:07:46,399 Does, uh, Will have to be there to witness it? 146 00:07:46,499 --> 00:07:47,841 I mean, 147 00:07:47,941 --> 00:07:49,083 I'd like him to be. 148 00:07:49,183 --> 00:07:50,685 Oh, sure. 149 00:07:55,350 --> 00:07:56,772 This hug is complicated 150 00:07:56,872 --> 00:07:59,696 but... 151 00:07:59,796 --> 00:08:01,298 - genuine. - Thank you, man. 152 00:08:01,398 --> 00:08:04,382 Hey, I loved the divorce episode. 153 00:08:04,482 --> 00:08:05,944 Thanks. 154 00:08:06,044 --> 00:08:08,067 I think it's what killed the Filipino guy. 155 00:08:08,167 --> 00:08:10,169 Mm. Can't win 'em all. 156 00:08:11,290 --> 00:08:13,413 Liver brothers forever! 157 00:08:22,344 --> 00:08:24,287 Hersheypark this weekend, huh? 158 00:08:28,592 --> 00:08:29,734 I need to get my passport. 159 00:08:29,834 --> 00:08:31,496 Hey, are you and Peter 160 00:08:31,596 --> 00:08:33,819 investing in a show hound? 161 00:08:33,919 --> 00:08:35,701 He has his heart set on an affenpinscher. 162 00:08:35,801 --> 00:08:37,143 But little does he know 163 00:08:37,243 --> 00:08:39,106 that I have my hand on the tail 164 00:08:39,206 --> 00:08:40,908 of a horse-haired schnauzer named Wunderbar. 165 00:08:42,049 --> 00:08:43,311 Big, thick whiskers 166 00:08:43,411 --> 00:08:45,033 and a scrotum you could wind your watch to. 167 00:08:45,133 --> 00:08:47,156 You have a gift, you know? 168 00:08:47,256 --> 00:08:48,598 You tried to manslaughter him, 169 00:08:48,698 --> 00:08:50,200 and now you're going halfsies on a schnauzer. 170 00:08:50,300 --> 00:08:51,722 I mean, to be fair, 171 00:08:51,822 --> 00:08:55,807 we haven't committed totally to a breed. 172 00:08:55,907 --> 00:08:57,909 Great guy, Peter. 173 00:08:59,191 --> 00:09:01,194 I like him. 174 00:09:02,075 --> 00:09:04,378 Enjoy the chocolate park. 175 00:09:04,478 --> 00:09:05,579 I don't know if I can go. 176 00:09:05,679 --> 00:09:07,141 I'm supposed to work a Sunday shift. 177 00:09:07,241 --> 00:09:08,543 Oh, no, no, no. 178 00:09:08,643 --> 00:09:10,826 You should take the time off. 179 00:09:10,926 --> 00:09:12,788 No one ever regrets a vacation. 180 00:09:12,888 --> 00:09:15,492 Passports are in that thing in the closet. 181 00:09:17,254 --> 00:09:18,275 Wait, you know what? 182 00:09:18,375 --> 00:09:19,357 I'll just grab 'em. 183 00:09:19,457 --> 00:09:21,279 The-the closet's a mess. 184 00:09:28,108 --> 00:09:29,209 - Everything okay? - Yep! 185 00:09:29,309 --> 00:09:31,312 They are right here. 186 00:09:34,876 --> 00:09:36,458 Not gonna ask me where I'm going? 187 00:09:36,558 --> 00:09:38,220 Jill, can you spot me on the ladder? 188 00:09:38,320 --> 00:09:39,542 Hopefully somewhere relaxing. 189 00:09:44,368 --> 00:09:45,349 Sorry. 190 00:09:45,449 --> 00:09:47,032 When my parents are upset, 191 00:09:47,132 --> 00:09:49,274 they only speak Tagalog. 192 00:09:49,374 --> 00:09:51,437 What were they yelling about? 193 00:09:51,537 --> 00:09:53,239 I guess your dad killed a guy? 194 00:09:53,339 --> 00:09:54,441 Hmm? 195 00:09:54,541 --> 00:09:56,543 Ooh, Will! Win me some Skitties! 196 00:09:57,705 --> 00:09:59,487 Yeah, Will, win her some Skitties. 197 00:09:59,587 --> 00:10:01,210 No, I'm okay. 198 00:10:01,310 --> 00:10:02,571 I don't want this. 199 00:10:02,671 --> 00:10:04,374 They're Skittles, not Skitties. 200 00:10:04,474 --> 00:10:05,575 My sorrys. 201 00:10:05,675 --> 00:10:07,017 Your what? 202 00:10:07,117 --> 00:10:08,939 If you guess how many are in the "vahse"... 203 00:10:09,039 --> 00:10:10,621 - "Vayse." - ...we get all the Skitties. 204 00:10:10,721 --> 00:10:12,724 Why do you want these? 205 00:10:13,805 --> 00:10:15,988 Hmm. 206 00:10:16,088 --> 00:10:18,591 I'm gonna say... 207 00:10:18,691 --> 00:10:22,236 if one Skittie occupies a full cubic centimeter 208 00:10:22,336 --> 00:10:24,960 and the volume of your Skittie container 209 00:10:25,060 --> 00:10:27,403 equals pi times the radius times the height... 210 00:10:27,503 --> 00:10:29,726 6,765. 211 00:10:29,826 --> 00:10:33,610 6,765 Skittles. 212 00:10:33,710 --> 00:10:34,932 Just write that down. 213 00:10:35,032 --> 00:10:36,254 Enjoy. 214 00:10:36,354 --> 00:10:38,356 Taste the motherfucking rainbow. 215 00:10:39,278 --> 00:10:40,499 Wait. 216 00:10:40,599 --> 00:10:42,822 Are you sure that's the number? 217 00:10:42,922 --> 00:10:44,945 Fuck you, Will. 218 00:10:45,045 --> 00:10:45,986 Fuck you, Cassidy. 219 00:10:50,291 --> 00:10:52,294 I think I'm magic. 220 00:10:53,335 --> 00:10:54,957 Go on. 221 00:10:55,057 --> 00:10:57,401 So you know that old library book I got 222 00:10:57,501 --> 00:11:00,044 on math and mysticism and the universe? 223 00:11:00,144 --> 00:11:03,608 Well, when I saw my mom hand my dad the divorce papers, 224 00:11:03,708 --> 00:11:06,172 I, uh-I read about how to turn back time 225 00:11:06,272 --> 00:11:07,854 so they'd get back together. 226 00:11:07,954 --> 00:11:09,576 Uh, are you guys drinking drugs? 227 00:11:09,676 --> 00:11:11,418 We're having high tea. 228 00:11:11,518 --> 00:11:12,980 Long live the queen. 229 00:11:13,080 --> 00:11:15,023 I think what I did is really working. 230 00:11:15,123 --> 00:11:17,586 This is a beautiful effort on your part, 231 00:11:17,686 --> 00:11:20,229 but your dad got divorced on national TV. 232 00:11:21,611 --> 00:11:22,793 That doesn't matter. 233 00:11:22,893 --> 00:11:25,636 My parents are still technically single. 234 00:11:25,736 --> 00:11:27,479 I know it's hard to accept, bud, but... 235 00:11:27,579 --> 00:11:29,601 10946. 236 00:11:29,701 --> 00:11:32,124 That was the address of the kid who had Phil's eyes. 237 00:11:32,224 --> 00:11:36,089 6,765 was the number of Skittles in the vase. 238 00:11:36,189 --> 00:11:38,292 This can't just be a coincidence. 239 00:11:38,392 --> 00:11:40,135 This is the universe talking. 240 00:11:40,235 --> 00:11:42,377 No, this is coincidence. 241 00:11:42,477 --> 00:11:45,061 Plus, those dates are going forward in time, 242 00:11:45,161 --> 00:11:46,342 not backwards. 243 00:11:46,442 --> 00:11:48,025 If you're looking for a sign from God, 244 00:11:48,125 --> 00:11:49,747 those numbers would need to indicate 245 00:11:49,847 --> 00:11:51,429 reverse temporal momentum. 246 00:11:51,529 --> 00:11:53,531 I disagree. 247 00:12:06,908 --> 00:12:08,931 See, the numbers do go down 248 00:12:09,031 --> 00:12:12,095 when you treat them as numbers, not dates. 249 00:12:12,195 --> 00:12:14,218 I'm confident Will is turning back time. 250 00:12:14,318 --> 00:12:16,100 Please, explain more. 251 00:12:16,200 --> 00:12:17,982 These numbers, fellow dudes, 252 00:12:18,082 --> 00:12:19,584 are a Fibonacci sequence. 253 00:12:19,684 --> 00:12:21,227 What's that? 254 00:12:21,327 --> 00:12:23,870 Fibonacci numbers are the magic numbers in nature 255 00:12:23,970 --> 00:12:25,712 that determine the order of everything, 256 00:12:25,812 --> 00:12:29,397 from flower petals to stripes on a tiger. 257 00:12:29,497 --> 00:12:30,678 They're God's numbers. 258 00:12:30,778 --> 00:12:34,283 And they're counting backwards. 259 00:12:34,383 --> 00:12:37,106 I mean, you asked God to turn back time. 260 00:12:40,310 --> 00:12:41,652 This is the countdown. 261 00:12:43,274 --> 00:12:44,296 You hacked space and time. 262 00:12:44,396 --> 00:12:45,297 Whoa. 263 00:12:45,397 --> 00:12:46,458 Uh, Will? 264 00:12:46,558 --> 00:12:47,900 Your dad is here to pick you up. 265 00:12:48,000 --> 00:12:49,182 It's working. 266 00:12:49,282 --> 00:12:51,024 He picks me up all the time. 267 00:12:51,124 --> 00:12:53,467 Will, we gotta go. 268 00:12:53,567 --> 00:12:54,789 We gotta catch a plane. 269 00:12:54,889 --> 00:12:56,391 Where are we going? 270 00:12:56,491 --> 00:12:58,493 The middle of the South China Sea. 271 00:13:16,196 --> 00:13:18,198 Mom's wondering where I am. 272 00:13:20,121 --> 00:13:22,123 Tell her the truth. 273 00:13:27,610 --> 00:13:29,613 You have a pretty cool job. 274 00:13:32,737 --> 00:13:36,141 You know, one day, this could be your pretty cool job. 275 00:13:37,262 --> 00:13:38,604 What do you mean? 276 00:13:38,704 --> 00:13:41,368 I've handpicked three of the kindest, 277 00:13:41,468 --> 00:13:44,211 most selfless people from all over the world, 278 00:13:44,311 --> 00:13:46,314 including Herr Gherkin von Deutschland back there... 279 00:13:49,598 --> 00:13:53,303 ...to protect and nourish the world's children. 280 00:13:53,403 --> 00:13:54,785 Pickles are men and women 281 00:13:54,885 --> 00:13:57,268 selected for their high moral caliber, 282 00:13:57,368 --> 00:13:59,110 a parliament of the righteous 283 00:13:59,210 --> 00:14:01,353 who don't drink, use drugs, 284 00:14:01,453 --> 00:14:03,596 invoke bad or discouraging language, 285 00:14:03,696 --> 00:14:04,998 and they don't have sex 286 00:14:05,098 --> 00:14:07,281 unless they're in a loving relationship. 287 00:14:07,381 --> 00:14:08,402 Like priests? 288 00:14:08,502 --> 00:14:09,684 Yeah. 289 00:14:09,784 --> 00:14:11,786 But for children. 290 00:14:13,268 --> 00:14:15,371 I see that same goodness in you. 291 00:14:15,471 --> 00:14:18,435 I see that potential to shape the world. 292 00:14:19,997 --> 00:14:21,138 Thanks. 293 00:14:21,238 --> 00:14:23,141 No matter what happens with your mom and I, 294 00:14:23,241 --> 00:14:25,023 I'll always be your father. 295 00:14:25,123 --> 00:14:27,586 And you'll always be both 296 00:14:27,686 --> 00:14:29,689 a Piccirillo... 297 00:14:30,850 --> 00:14:32,873 ...and, if you want... 298 00:14:32,973 --> 00:14:33,994 a Pickles. 299 00:14:34,094 --> 00:14:36,097 We are a family. 300 00:14:38,059 --> 00:14:40,062 Welcome to that family. 301 00:14:43,466 --> 00:14:45,569 Can Pickles do magic tricks? 302 00:14:45,669 --> 00:14:47,571 You can be the first. 303 00:14:47,671 --> 00:14:48,933 Want me to tie that? 304 00:14:49,033 --> 00:14:51,036 I know how. 305 00:14:55,602 --> 00:14:57,844 Is that the crew from 60 Minutes? 306 00:15:00,327 --> 00:15:01,469 They've seen him at his worst. 307 00:15:01,569 --> 00:15:03,572 They should see him at his best. 308 00:15:04,933 --> 00:15:07,316 I'm sorry for what I said earlier. 309 00:15:07,416 --> 00:15:10,060 You're doing a better job than I expected you to. 310 00:15:11,341 --> 00:15:13,344 Why do you have to qualify that? 311 00:16:05,650 --> 00:16:07,653 See you at the bottom. 312 00:16:14,701 --> 00:16:17,245 We offer this prayer for our dear loved one, 313 00:16:17,345 --> 00:16:18,687 Ginoo Pickles, 314 00:16:18,787 --> 00:16:23,252 who has left this world and is returning to you. 315 00:16:32,884 --> 00:16:37,390 As we commit this man to the sea, 316 00:16:37,490 --> 00:16:40,034 the water will fill the barrel's bunghole... 317 00:16:40,134 --> 00:16:42,597 Yes, that's really what it's called. 318 00:16:42,697 --> 00:16:45,761 ...and slowly sink our beloved friend 319 00:16:45,861 --> 00:16:47,603 to his final resting place 320 00:16:47,703 --> 00:16:51,108 on the floor of the sanctuary of the sea. 321 00:17:16,500 --> 00:17:18,963 A devoted husband, father... 322 00:17:19,063 --> 00:17:21,366 Traitor. 323 00:17:21,466 --> 00:17:22,808 A devoted father... 324 00:17:22,908 --> 00:17:23,689 Murderer. 325 00:17:23,789 --> 00:17:26,252 ...and husband 326 00:17:26,352 --> 00:17:27,774 who acknowledged, by the actions that he took... 327 00:17:27,874 --> 00:17:29,256 Uh-oh. 328 00:17:29,356 --> 00:17:30,537 What? 329 00:17:30,637 --> 00:17:32,059 I'll meet you in the life raft. 330 00:17:32,159 --> 00:17:34,703 We have to get up every day 331 00:17:34,803 --> 00:17:35,704 and take a leap of faith. 332 00:17:35,804 --> 00:17:36,785 Leap? 333 00:17:36,885 --> 00:17:38,187 He was thrown off a roof! 334 00:17:38,287 --> 00:17:40,110 Señor Pepinillo, please. 335 00:17:40,210 --> 00:17:42,352 We are contractually obligated to repeat what you say. 336 00:17:42,452 --> 00:17:44,635 When you speak, you are speaking for all of us. 337 00:17:44,735 --> 00:17:47,078 Will you not stop until you get all of us killed? 338 00:17:47,178 --> 00:17:48,120 That's right! 339 00:17:48,220 --> 00:17:50,162 Smorgas Gurka, that's not true. 340 00:17:50,262 --> 00:17:51,444 And you don't have to honk like that. 341 00:17:53,586 --> 00:17:56,570 You don't mean that... Chinese Pickles. 342 00:17:56,670 --> 00:17:57,732 Uh, uh... 343 00:17:57,832 --> 00:17:59,094 I'm sorry. I forgot your name. 344 00:17:59,194 --> 00:18:01,817 His sister touched my brother's penis! 345 00:18:03,399 --> 00:18:05,061 Now he is missing. 346 00:18:05,161 --> 00:18:07,504 I don't even know if he is alive. 347 00:18:07,604 --> 00:18:08,906 What? No, I-I... 348 00:18:10,328 --> 00:18:11,669 All right, who did that? 349 00:18:11,769 --> 00:18:13,792 Who threw that? Who threw that? 350 00:18:16,616 --> 00:18:19,039 We all have to take a "calm me down" breath. 351 00:18:19,139 --> 00:18:21,081 How about a "go fuck yourself" breath? 352 00:18:23,064 --> 00:18:24,005 Stop! 353 00:18:24,105 --> 00:18:25,046 Stop! 354 00:18:25,146 --> 00:18:27,289 Stop it! 355 00:18:33,717 --> 00:18:35,219 Shut up, kid. 356 00:18:35,319 --> 00:18:36,741 This is not who we are. 357 00:18:36,841 --> 00:18:38,263 This is not who we are! 358 00:18:39,404 --> 00:18:40,466 If you are not a Pickle, 359 00:18:40,566 --> 00:18:43,029 then I am not a Pickle. 360 00:18:47,334 --> 00:18:49,277 Señor Pepinillo, por favor, no. 361 00:18:49,377 --> 00:18:50,919 Sí. 362 00:18:59,109 --> 00:19:00,651 Coward. 363 00:19:03,955 --> 00:19:05,958 Dad! 364 00:19:06,639 --> 00:19:07,860 - What do we do? - Look! 365 00:19:07,960 --> 00:19:09,903 I found a crate of vodka! 366 00:19:10,844 --> 00:19:12,146 Didn't you hear? 367 00:19:12,246 --> 00:19:13,307 Their god is dead, 368 00:19:13,407 --> 00:19:14,749 priests are thirsty, 369 00:19:14,849 --> 00:19:17,112 and this ship is about to dock in Gomorrah. 370 00:19:17,212 --> 00:19:18,955 No one can help us now. 371 00:19:21,778 --> 00:19:24,241 Vodka for everyone! 372 00:19:24,341 --> 00:19:26,084 No. No. 373 00:19:35,395 --> 00:19:37,378 I'm sorry I brought you on this trip. 374 00:19:37,478 --> 00:19:39,140 I'm not. 375 00:19:40,522 --> 00:19:42,524 I think I finally killed somebody. 376 00:19:43,365 --> 00:19:44,547 No. 377 00:19:44,647 --> 00:19:46,269 You didn't do anything wrong. 378 00:19:46,369 --> 00:19:48,151 You told the truth, 379 00:19:48,251 --> 00:19:51,155 in song with puppets. 380 00:19:51,255 --> 00:19:52,677 Gravity killed him. 381 00:19:52,777 --> 00:19:54,780 Thanks for saying that. 382 00:20:05,273 --> 00:20:07,936 Dad, I know how this is going to sound, but... 383 00:20:08,036 --> 00:20:09,739 it's going to be okay. 384 00:20:09,839 --> 00:20:11,941 All of it. 385 00:20:12,041 --> 00:20:14,905 I think I know how I can put everything back the way it was. 386 00:20:15,005 --> 00:20:16,307 Mom's getting remarried. 387 00:20:16,407 --> 00:20:18,390 What? 388 00:20:18,490 --> 00:20:20,152 Peter is gonna propose. 389 00:20:20,252 --> 00:20:21,874 Actually, 390 00:20:21,974 --> 00:20:23,977 it's probably happening right now. 391 00:20:29,383 --> 00:20:31,126 No! 392 00:20:31,226 --> 00:20:33,969 Who wants to see a magic trick? 393 00:20:34,069 --> 00:20:35,611 I will now 394 00:20:35,711 --> 00:20:37,974 make this can of beer 395 00:20:38,074 --> 00:20:39,376 disappear. 396 00:20:41,599 --> 00:20:42,620 No! 397 00:20:42,720 --> 00:20:44,022 No, no! No! 398 00:20:44,122 --> 00:20:45,304 Inappropriate. 399 00:20:45,404 --> 00:20:46,385 Hey! 400 00:20:46,485 --> 00:20:47,667 No. No drinking. 401 00:20:52,773 --> 00:20:55,196 Look out below! 402 00:20:55,296 --> 00:20:57,279 Ah! 403 00:20:57,379 --> 00:20:58,841 Pardonnez-moi. 404 00:20:58,941 --> 00:21:00,042 Peanuts do not go to space, Deirdre. 405 00:21:00,142 --> 00:21:01,204 They are legumes. 406 00:21:01,304 --> 00:21:03,006 Oi, and Guitar Gary 407 00:21:03,106 --> 00:21:04,888 will never possess the boundless joy 408 00:21:04,988 --> 00:21:08,052 nor the rough-and-tumble wit of Ukulele Larry. 409 00:21:08,152 --> 00:21:09,694 We had to adapt. 410 00:21:09,794 --> 00:21:11,136 There was not a lot we could do, 411 00:21:11,236 --> 00:21:12,618 given the time constraints 412 00:21:12,718 --> 00:21:14,501 of a global production schedule. 413 00:21:14,601 --> 00:21:15,502 Is called a prenup. 414 00:21:15,602 --> 00:21:16,904 It is not rocket science. 415 00:21:17,004 --> 00:21:18,385 And if it was rocket science, 416 00:21:18,485 --> 00:21:20,148 it would not be performed by a legume! 417 00:21:20,248 --> 00:21:23,392 Legumes can perform all sorts of tasks! 418 00:21:23,492 --> 00:21:25,514 Maybe if you had performed a few more tasks, 419 00:21:25,614 --> 00:21:27,617 your husband would not have left you. 420 00:21:28,939 --> 00:21:30,200 Is this glue? 421 00:21:30,300 --> 00:21:31,442 Are you gluing again? 422 00:21:31,542 --> 00:21:32,844 It's sunscreen. 423 00:21:32,944 --> 00:21:34,045 So the rumors are true. 424 00:21:34,145 --> 00:21:35,247 She glues. 425 00:21:35,347 --> 00:21:36,528 We are a giraffe! 426 00:21:36,628 --> 00:21:38,811 Fuck all of you! 427 00:21:40,994 --> 00:21:42,376 Fuck you! 428 00:21:47,923 --> 00:21:49,024 Is this waterproof? 429 00:21:49,124 --> 00:21:50,987 Uh, I don't know. 430 00:21:51,087 --> 00:21:52,469 - Hmm. - That's a good question. 431 00:21:52,569 --> 00:21:54,571 Let me see. 432 00:21:58,897 --> 00:22:00,479 Anything else? 433 00:22:02,061 --> 00:22:03,442 Ugh. 434 00:22:03,542 --> 00:22:05,545 No. 435 00:22:05,986 --> 00:22:06,927 You're very cute. 436 00:22:07,027 --> 00:22:08,409 Thank you. 437 00:22:08,509 --> 00:22:10,331 I find you attractive as well. 438 00:22:10,431 --> 00:22:11,973 I'm sorry to hear about what happened to your brother. 439 00:22:13,355 --> 00:22:16,018 We were close. I miss him. 440 00:22:16,118 --> 00:22:18,501 He could puppet a horse with his genitals. 441 00:22:18,601 --> 00:22:21,065 Maybe, uh, one day you, too, 442 00:22:21,165 --> 00:22:22,627 could puppet a horse with your genitals. 443 00:22:22,727 --> 00:22:24,349 No, not me. 444 00:22:24,449 --> 00:22:26,552 I didn't even want this job. 445 00:22:26,652 --> 00:22:28,474 But the Japanese Pickle Code 446 00:22:28,574 --> 00:22:31,558 is a byzantine web of obligation. 447 00:22:31,658 --> 00:22:33,240 If a Pickles-san goes missing, 448 00:22:33,340 --> 00:22:37,045 the next of kin must assume the role. 449 00:22:37,145 --> 00:22:39,828 They dragged me out of bed and put the tie on me! 450 00:22:41,070 --> 00:22:43,253 Is it true that all Pickles-sans 451 00:22:43,353 --> 00:22:45,095 have to take a vow of chastity? 452 00:22:45,195 --> 00:22:47,618 I took a vow of chastity? 453 00:22:47,718 --> 00:22:52,304 You know, my first time in a vessel like this, 454 00:22:52,404 --> 00:22:56,109 we rescued 2,000 children off the coast of Saigon. 455 00:22:56,209 --> 00:22:58,112 Ooh. A navy man. 456 00:22:58,212 --> 00:23:00,515 Sebastiano Piccirillo. 457 00:23:00,615 --> 00:23:02,277 I know we've met, 458 00:23:02,377 --> 00:23:05,921 but I like to watch my name travel up a woman's spine. 459 00:23:06,021 --> 00:23:09,766 I'm sorry, but we were having a flirtatious conversation. 460 00:23:09,866 --> 00:23:12,690 These hands once pushed a helicopter into the sea. 461 00:23:12,790 --> 00:23:15,393 Imagine what they can do to a female body. 462 00:23:17,756 --> 00:23:20,460 My name is Pickles-san. 463 00:23:20,560 --> 00:23:22,943 You touched my brother's penis. 464 00:23:23,043 --> 00:23:24,305 Prepare to die. 465 00:23:25,606 --> 00:23:27,709 He did not give you consent! 466 00:23:27,809 --> 00:23:29,111 He wanted it! 467 00:23:29,211 --> 00:23:30,352 When are they getting married? 468 00:23:30,452 --> 00:23:32,635 I don't know. I don't know. 469 00:23:32,735 --> 00:23:35,038 So there's a chance you and mom can still work things out? 470 00:23:35,138 --> 00:23:36,480 No, that was never part of the plan. 471 00:23:36,580 --> 00:23:38,042 You two still love each other. 472 00:23:38,142 --> 00:23:39,244 I signed the papers. 473 00:23:39,344 --> 00:23:41,446 Those are just papers. 474 00:23:41,546 --> 00:23:44,050 If she marries someone else, it's really over. 475 00:23:44,150 --> 00:23:45,892 It's really been over for a while. 476 00:23:45,992 --> 00:23:47,854 Because you didn't try hard enough. 477 00:23:47,954 --> 00:23:50,338 You should have been trying to win her back. 478 00:23:50,438 --> 00:23:52,380 You should have been trying to keep this family together. 479 00:23:52,480 --> 00:23:53,341 I tried. 480 00:23:53,441 --> 00:23:54,703 I don't want you to try. 481 00:23:54,803 --> 00:23:56,625 I want you to fight! 482 00:23:56,725 --> 00:23:57,947 Hit him with your car again. 483 00:23:58,047 --> 00:23:59,109 No, you don't want that. 484 00:23:59,209 --> 00:24:00,230 Get away from me! 485 00:24:00,330 --> 00:24:01,392 Will! 486 00:24:01,492 --> 00:24:02,953 - It was all working! - Will. 487 00:24:03,053 --> 00:24:04,395 Until today, it was all working. 488 00:24:04,495 --> 00:24:05,837 Will. 489 00:24:14,067 --> 00:24:15,489 You raped my brother! 490 00:24:15,589 --> 00:24:16,931 He was a good man! 491 00:24:17,031 --> 00:24:19,074 He did not give you consent! 492 00:24:19,835 --> 00:24:21,297 Dad. 493 00:24:21,397 --> 00:24:22,198 - Dad, are you in there? - Answer me. 494 00:24:22,278 --> 00:24:23,980 - Dad! - Are you the Yakuza? 495 00:24:24,080 --> 00:24:25,142 Answer me! 496 00:24:25,242 --> 00:24:27,224 Are you the Yakuza? 497 00:24:37,577 --> 00:24:39,580 Smorgas Gurka? 498 00:24:45,587 --> 00:24:47,710 Sucky-sucky boat-boat. 499 00:24:58,644 --> 00:25:00,226 What's wrong? 500 00:25:00,326 --> 00:25:03,250 She raped my brother and ruined my life. 501 00:25:08,616 --> 00:25:09,718 What did you say? 502 00:25:09,818 --> 00:25:11,820 Nothing. 503 00:25:22,394 --> 00:25:24,657 Pull! 504 00:25:24,757 --> 00:25:27,220 Get away from me. 505 00:25:27,320 --> 00:25:29,663 - No, please! - Murderer! 506 00:25:29,763 --> 00:25:32,066 Murderer! Murderer! 507 00:25:32,166 --> 00:25:34,549 Murderer! Murderer! 508 00:25:34,649 --> 00:25:37,593 Murderer! Murderer! Murderer! 509 00:25:37,693 --> 00:25:39,676 Murderer! Murderer! 510 00:25:39,776 --> 00:25:43,280 Murderer! Murderer! Murderer! 511 00:25:47,946 --> 00:25:50,209 Murderer! Murderer! 512 00:25:50,309 --> 00:25:53,013 Murderer! Murderer! Murderer! 513 00:25:53,113 --> 00:25:55,175 You killed the magic! 514 00:26:37,693 --> 00:26:42,693 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 34225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.