All language subtitles for fu manchu brides

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,753 (WIND HOWLING) 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,433 They must not get away. If necessary, shoot to kill. 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,976 Yes, sir. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,271 Right! 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,575 Has something gone wrong, Father? 6 00:00:35,244 --> 00:00:39,039 Why did Nayland Smith leave the seeds here? 7 00:00:59,518 --> 00:01:03,021 FU MANCHU: The world shall hear from me again! 8 00:02:41,953 --> 00:02:43,622 Michele! 9 00:02:44,790 --> 00:02:46,458 Father! 10 00:03:08,814 --> 00:03:10,190 Let him rise. 11 00:03:16,780 --> 00:03:19,616 Why am I here? Who are you? 12 00:03:19,908 --> 00:03:23,078 - I am Fu Manchu. - Fu Manchu? 13 00:03:23,370 --> 00:03:25,330 It isn't possible. 14 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 You died. 15 00:03:29,960 --> 00:03:31,461 Untie the girl. 16 00:03:32,546 --> 00:03:34,506 Monsieur Merlin! 17 00:03:35,340 --> 00:03:37,884 You and your daughter have been brought here 18 00:03:37,968 --> 00:03:41,304 because I require your assistance. 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 You can go to hell. 20 00:03:46,435 --> 00:03:50,230 - Has she been... prepared? - Yes, Father. 21 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 Proceed. 22 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 LIN TANG: Now you have no will. 23 00:04:17,090 --> 00:04:20,260 No desires, but to please your masters. 24 00:04:21,011 --> 00:04:24,222 You will obey only those orders we give you. 25 00:04:24,306 --> 00:04:26,016 MICHELE: Yes. 26 00:04:27,184 --> 00:04:28,685 Take this knife, 27 00:04:29,019 --> 00:04:32,856 and place it at the throat of the man who is your father. 28 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Michele! 29 00:04:41,740 --> 00:04:44,326 Shall she kill him, Father? 30 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 You dare not, 31 00:04:46,912 --> 00:04:48,371 if you need my help. 32 00:04:49,581 --> 00:04:51,583 Raise the trap door. 33 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 Tie Shiva to it. 34 00:05:05,555 --> 00:05:07,557 (WHIRRING) 35 00:05:19,778 --> 00:05:23,657 LIN TANG: Stop. Ropes will not be necessary. 36 00:05:42,259 --> 00:05:46,888 Shiva is the daughter of a man skilled in electromagnetic research. 37 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Dr Ramchand. 38 00:05:48,640 --> 00:05:51,518 - Dr Ramchand? But he is... - Dead. 39 00:05:51,726 --> 00:05:54,104 I found I couldn't trust him. 40 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Now I have no further use for his daughter. 41 00:05:57,691 --> 00:06:00,151 You murderer! 42 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 One slash of the knife, and she will join her father. 43 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 - And your daughter has the knife. - She won't do it. 44 00:06:08,827 --> 00:06:12,163 Even under hypnosis, you can't make her do something against her character. 45 00:06:12,247 --> 00:06:14,040 FU MANCHU: Michele. 46 00:06:19,546 --> 00:06:21,923 Cut her free. 47 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 - (SHIVA SCREAMING) - MERLIN: Michele! 48 00:06:25,010 --> 00:06:27,345 Michele! Stop! Stop! 49 00:06:27,971 --> 00:06:29,973 - (SCREAMING) - MERLIN: Stop! 50 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 It's me, your father! 51 00:06:32,892 --> 00:06:37,105 - (PROLONGED SCREAMING) - MERLIN: Stop! 52 00:06:39,024 --> 00:06:41,484 (SCREAMING CONTINUES) 53 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 -(TRAP DOOR CLUNKING) (SCREAMING STOPS) 54 00:06:48,658 --> 00:06:50,869 Did I do well? 55 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 I'll kill you! 56 00:06:52,579 --> 00:06:56,541 - I swear [I'll kill you! - You will do exactly as I say. 57 00:06:57,375 --> 00:06:59,210 Or do you wish me to bring your daughter 58 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 out of her trance, and tell her what she has just done? 59 00:07:05,800 --> 00:07:09,638 It might be interesting to watch how such a young and innocent mind 60 00:07:09,721 --> 00:07:12,140 would accept such knowledge. 61 00:07:12,223 --> 00:07:14,142 (SOBBING) 62 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 What do I have to do? 63 00:07:21,983 --> 00:07:23,985 (BARREL ORGAN PLAYING) 64 00:07:35,372 --> 00:07:37,999 - Well, I'm baffled, Petrie. - Hmm? 65 00:07:38,208 --> 00:07:40,251 It seems so senseless. 66 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 Why go to all the trouble of kidnapping these women 67 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 if you're not going to demand a ransom? 68 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 They're all very beautiful women. 69 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 White slave traffic? Oh, no, they always go for unknowns. 70 00:07:50,178 --> 00:07:54,349 These are all wives and daughters of leading industrialists and scientists. 71 00:07:54,641 --> 00:07:57,852 Probably some crank, then. Someone with a grudge. 72 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 No, it's too efficient for that. 73 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 They've kidnapped eleven women in eighteen months 74 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 in ten different countries, Petrie. 75 00:08:04,275 --> 00:08:06,945 And that means a big organisation. 76 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 Well, there's one comfort. 77 00:08:10,031 --> 00:08:13,410 There's been no kidnapping here so we don't have to worry about it. 78 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 Not officially, no. 79 00:08:20,083 --> 00:08:22,168 Sergeant Spicer, please. 80 00:08:23,086 --> 00:08:25,755 Ah, Sergeant, Nayland Smith here. 81 00:08:25,964 --> 00:08:28,216 I want you to get me every scrap of information you can 82 00:08:28,299 --> 00:08:30,552 on these international kidnappings. 83 00:08:31,094 --> 00:08:32,971 Oh, no, no. Not just the Merlin girl. 84 00:08:33,054 --> 00:08:35,254 I want you to go back to the very first one in Shanghai. 85 00:08:35,557 --> 00:08:36,683 Now, get on to each country 86 00:08:36,766 --> 00:08:39,352 and see if they'll let me have duplicates of their dossiers. 87 00:08:40,854 --> 00:08:43,481 Well, cable them and ask them to send it airmail. It's urgent. 88 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 What are you up to? 89 00:08:46,568 --> 00:08:50,572 I'm studying the enemy, Petrie. The more we can find out about them, 90 00:08:50,655 --> 00:08:52,949 the more chance we have of catching 'em next time. 91 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Next time? 92 00:08:54,159 --> 00:08:56,220 Well, we've no reason to suppose they won't do it again. 93 00:08:56,244 --> 00:08:59,873 No, there's no reason to suppose it'll be here in England either. 94 00:09:00,123 --> 00:09:03,543 I find myself almost wishing they would try it here. 95 00:09:03,752 --> 00:09:07,088 (MACHINERY RUMBLING) 96 00:09:25,899 --> 00:09:28,902 As I told you, generating the energy was simple. 97 00:09:28,985 --> 00:09:33,239 Our triumph was in transmitting this energy as sound waves. 98 00:09:33,323 --> 00:09:35,492 (ELECTRONIC HUM) 99 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 FU MANCHU: From here, we can communicate 100 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 with any major city in the world. 101 00:09:47,545 --> 00:09:51,090 Monsieur Merlin, look at this. 102 00:09:52,926 --> 00:09:55,011 This is the model of the transmission aerial 103 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 that the late Dr Ramchand designed for us. 104 00:10:01,726 --> 00:10:05,063 - And that is the receiving end? - Yes. 105 00:10:05,396 --> 00:10:08,441 That aerial captures the signal, and passes it to... 106 00:10:08,608 --> 00:10:10,193 What shall we call it? 107 00:10:10,318 --> 00:10:12,362 The wireless set? 108 00:10:12,695 --> 00:10:15,990 The set, what does it do? 109 00:10:16,157 --> 00:10:17,909 The same job as a wireless set. 110 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Turns the signal back into its original form. 111 00:10:20,537 --> 00:10:22,997 In our case, energy. 112 00:10:23,706 --> 00:10:27,585 This is fantastic. Wonderful! 113 00:10:28,086 --> 00:10:32,715 Heat, light, power, transmitted anywhere in a matter of seconds. 114 00:10:35,260 --> 00:10:36,803 What do you use it for? 115 00:10:37,011 --> 00:10:41,015 Bombs and shells create such a small release of energy. 116 00:10:41,808 --> 00:10:45,270 - But this power... - It is enough to destroy a city. 117 00:10:50,441 --> 00:10:53,528 Your task is simple, Monsieur Merlin. 118 00:10:53,611 --> 00:10:57,323 At present, an explosion big enough to destroy a ten-storey building 119 00:10:57,407 --> 00:10:59,951 requires a set twice the size of this table here. 120 00:11:00,034 --> 00:11:02,120 That is inconvenient. 121 00:11:02,579 --> 00:11:04,205 The sets must be smaller. 122 00:11:04,289 --> 00:11:06,207 I can't do that. 123 00:11:06,749 --> 00:11:09,377 No-one can make even a small wireless set. 124 00:11:09,627 --> 00:11:11,045 They have to be big. 125 00:11:11,129 --> 00:11:14,257 On October 17th, you carried out a test for the Paris police 126 00:11:14,340 --> 00:11:16,426 in a field ten miles from the city. 127 00:11:16,509 --> 00:11:19,512 A motorcyclist wore a small receiver strapped to his chest, 128 00:11:19,596 --> 00:11:21,222 and was able to hear clearly 129 00:11:21,306 --> 00:11:22,974 a message sent out from his headquarters. 130 00:11:23,141 --> 00:11:25,351 That was only experimental. 131 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 You said at the time: 132 00:11:30,481 --> 00:11:33,443 "It will soon be possible for cars and motorcycles 133 00:11:33,526 --> 00:11:36,738 "to receive instructions, and to reply to their headquarters, 134 00:11:36,821 --> 00:11:39,866 "with the aid of a small handset." 135 00:11:45,705 --> 00:11:50,877 Remember, the snake pit is one of the quicker deaths that awaits your daughter. 136 00:12:05,141 --> 00:12:08,019 (BELL TOLLING) 137 00:12:14,734 --> 00:12:16,235 (SCREAMING) 138 00:12:22,700 --> 00:12:23,743 (SCREAMING) 139 00:12:35,880 --> 00:12:37,298 (GROANING) 140 00:13:14,085 --> 00:13:15,461 (GROANING) 141 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 (BOAT ENGINE STARTING) 142 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 (FOOTSTEPS APPROACHING) 143 00:13:36,107 --> 00:13:38,818 - MAN: What's been going on here, sir? - We were attacked. 144 00:13:39,110 --> 00:13:41,362 Will you give me a hand with this young lady? 145 00:13:41,446 --> 00:13:43,406 Attacked? Who by? 146 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 I don't know. From that launch. 147 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 (SEAGULLS CRYING) 148 00:13:50,079 --> 00:13:51,748 But they were here. 149 00:13:51,831 --> 00:13:55,251 One of them is still unconscious. Over there. 150 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 POLICEMAN: One moment, sir. 151 00:14:07,930 --> 00:14:11,768 You're not going anywhere. This man is dead. 152 00:14:12,185 --> 00:14:14,979 (POLICE WHISTLE BLOWING) 153 00:14:20,526 --> 00:14:22,236 Look at this. 154 00:14:23,613 --> 00:14:25,531 Tibetan prayer scarf. 155 00:14:27,366 --> 00:14:29,869 - Where did you get it? - From the body of a dacoit. 156 00:14:29,952 --> 00:14:32,955 He was killed down near Tower Bridge last night. 157 00:14:33,623 --> 00:14:35,249 Look at that. 158 00:14:37,710 --> 00:14:40,046 SMITH: One of Fu Manchu's men. 159 00:14:40,171 --> 00:14:43,549 Obviously left behind when he pulled out of here and went to Tibet. 160 00:14:44,383 --> 00:14:46,344 He wasn't left behind. 161 00:14:47,678 --> 00:14:50,014 I examined that body very thoroughly. 162 00:14:50,098 --> 00:14:52,493 That man had been in a tropical country until quite recently. 163 00:14:52,517 --> 00:14:55,103 He couldn't have been in London more than a month. 164 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 What about his clothes? The black tunic? 165 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 Almost new. 166 00:15:04,320 --> 00:15:06,364 Tell me more, Petrie. How was he killed? 167 00:15:06,447 --> 00:15:09,367 A blow on the skull, but the man who did it claims it was an accident. 168 00:15:09,534 --> 00:15:11,011 Anyway, he's being held at Bow Street. 169 00:15:11,035 --> 00:15:13,162 - Who's he? - I... 170 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 I'm sorry. 171 00:15:14,997 --> 00:15:18,501 Only it seems as though all this has happened before. It's uncanny. 172 00:15:18,709 --> 00:15:21,587 - What do you mean, Petrie? - He's a research chemist. 173 00:15:21,671 --> 00:15:24,382 A young German, just like last time. 174 00:15:24,841 --> 00:15:27,385 - He's in here, sir. - SMITH: Thank you. 175 00:15:28,469 --> 00:15:31,013 - Franz Baumer? - Yes. 176 00:15:31,222 --> 00:15:34,559 I'm from Scotland Yard. Assistant Commissioner Nayland Smith. 177 00:15:34,725 --> 00:15:36,727 This is Dr Petrie, Home Office pathologist. 178 00:15:36,811 --> 00:15:40,898 Look, I have already told the police everything I know. 179 00:15:40,982 --> 00:15:43,526 How much longer am I to be kept here? 180 00:15:43,609 --> 00:15:45,111 I've read your statement. 181 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 Have you any idea why you were attacked? 182 00:15:47,071 --> 00:15:48,865 No. None at all. 183 00:15:48,948 --> 00:15:50,908 There was no attempt to rob you? 184 00:15:50,992 --> 00:15:52,785 BAUMER: They wouldn't have got much. 185 00:15:52,869 --> 00:15:55,329 No, no, it wasn't just robbery. 186 00:15:55,454 --> 00:15:56,789 Why do you say that? 187 00:15:56,873 --> 00:16:00,084 BAUMER: Why would they have the launch there? Huh? 188 00:16:00,293 --> 00:16:03,296 Why do you think the launch was there? 189 00:16:04,046 --> 00:16:07,175 Well, I had a feeling they were trying to get Marie, 190 00:16:07,258 --> 00:16:09,594 Miss Lentz, onto the launch. 191 00:16:09,677 --> 00:16:12,847 The girl? You're quite sure it wasn't you they were after? 192 00:16:13,014 --> 00:16:14,515 Me? What for? 193 00:16:15,016 --> 00:16:16,767 - Lentz? - Yes. 194 00:16:16,851 --> 00:16:18,394 Who is she, Baumer? 195 00:16:18,477 --> 00:16:20,277 - The girl I want to marry. - I mean her family. 196 00:16:20,354 --> 00:16:22,565 Well, her mother's French, and, er... 197 00:16:22,648 --> 00:16:24,525 her father is Otto Lentz. 198 00:16:24,734 --> 00:16:28,237 What, the man who sorted out that hydro-electric disaster in Switzerland? 199 00:16:28,321 --> 00:16:29,697 That's him. 200 00:16:29,780 --> 00:16:31,449 - Do you know where he is? - What? 201 00:16:31,574 --> 00:16:33,743 Oh, er... Germany, I suppose. 202 00:16:33,951 --> 00:16:35,870 And the girl? Is she just visiting here? 203 00:16:36,120 --> 00:16:39,790 No, no, she's on the staff of St Edmund's Hospital. 204 00:16:49,675 --> 00:16:53,012 Do you think it is Fu Manchu? Can he still be alive? 205 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 I don't know, Petrie. 206 00:16:54,639 --> 00:16:56,849 The important thing is to be in time to save that girl. 207 00:16:56,933 --> 00:16:58,059 Save her? 208 00:16:58,476 --> 00:17:01,687 Well, if Baumer's right and it is the girl they're after, they'll try again, 209 00:17:01,771 --> 00:17:05,191 and they'll do it quickly, before anyone can suspect the truth. 210 00:17:05,483 --> 00:17:07,276 (PHONE RINGING) 211 00:17:08,236 --> 00:17:10,988 Casualty. What? 212 00:17:11,530 --> 00:17:14,075 No. No-one here at all. 213 00:17:15,660 --> 00:17:19,538 Nurse Lentz? Oh, yes, she's here. Just a moment. 214 00:17:21,457 --> 00:17:24,210 Hello? Hello. 215 00:17:24,335 --> 00:17:26,003 (DIALLING TONE) 216 00:17:26,087 --> 00:17:27,129 It's dead. 217 00:17:27,213 --> 00:17:29,674 Oh, cut off on the switchboard again, I expect. 218 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 They'll ring back later. 219 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 (AMBULANCE BELL RINGING) 220 00:17:35,012 --> 00:17:36,555 No rest for the wicked. 221 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 - Send them into Room 3, will you? - Right. 222 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 Number 3, mates. 223 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 Here, where's the card? 224 00:17:54,740 --> 00:17:56,742 (GASPING) 225 00:18:06,919 --> 00:18:09,672 What's the matter with him? 226 00:18:10,047 --> 00:18:12,300 (SCREAMING) 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,889 Can you tell me where the porter is? 228 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 Nurse Lentz! 229 00:18:32,862 --> 00:18:34,155 (MUFFLED CRIES) 230 00:19:12,068 --> 00:19:14,945 MAN: What's happening? Who are you? 231 00:19:15,946 --> 00:19:17,490 Police. 232 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Quick, after those men. 233 00:19:23,496 --> 00:19:26,916 - (VEHICLE DRIVING AWAY) - (AMBULANCE BELL RINGING) 234 00:19:39,053 --> 00:19:42,098 - You all right, Petrie? - Yes, yes. 235 00:19:45,059 --> 00:19:46,560 Now, who are you? 236 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Nikki Sheldon. I'm a friend of Miss Lentz. 237 00:19:48,604 --> 00:19:50,398 What's happened to her? 238 00:19:50,481 --> 00:19:53,109 An attempt has been made to kidnap her. 239 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 I'd have caught them if I hadn't been attacked. 240 00:19:55,403 --> 00:19:58,864 I'm sorry, but two men had already attacked me in the corridor. 241 00:19:58,948 --> 00:20:02,410 When you came through that door, I thought I'd better get in first. 242 00:20:02,535 --> 00:20:03,786 Hmm. 243 00:20:03,869 --> 00:20:05,663 How is she? 244 00:20:07,164 --> 00:20:10,709 They tried to chloroform her, but she hasn't taken much. 245 00:20:11,001 --> 00:20:13,379 She'll come round in about ten minutes. 246 00:20:13,921 --> 00:20:17,049 It was Baumer's idea, this walk by the river? 247 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Yes... 248 00:20:18,551 --> 00:20:20,821 - But you can't think that he... - Marie, you've got to realise 249 00:20:20,845 --> 00:20:22,346 he can't be trusted. 250 00:20:22,430 --> 00:20:24,140 You know what your father thinks about him. 251 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 I don't care what Daddy or anyone thinks. 252 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 I know Franz. 253 00:20:28,686 --> 00:20:31,447 Miss Lentz, can you tell me where I can get in touch with your father? 254 00:20:31,522 --> 00:20:34,900 He's in Germany at present. Dusseldorf, isn't he? 255 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 Yes. 256 00:20:36,444 --> 00:20:38,779 Why do you want to talk to him? 257 00:20:38,863 --> 00:20:41,240 Because I'm putting a police guard on you. 258 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 (CHUCKLING) But that's silly. 259 00:20:45,744 --> 00:20:48,456 It's a bit overdramatic, isn't it, Commissioner? 260 00:20:48,581 --> 00:20:51,000 I don't think so, Mr Sheldon. 261 00:20:51,375 --> 00:20:53,586 Now, Miss Lentz. I want you to promise me 262 00:20:53,669 --> 00:20:56,130 that you will not set foot outside the hospital, 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 for any reason whatsoever. 264 00:21:03,512 --> 00:21:05,848 I feel scared, Nikki. 265 00:21:06,265 --> 00:21:09,059 Why should anyone want to kidnap me? 266 00:21:09,185 --> 00:21:12,438 I don't know the exact reason. Not yet. 267 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 But I believe that the man behind it 268 00:21:14,482 --> 00:21:17,776 is the most evil and ruthless man in the world. 269 00:21:18,152 --> 00:21:20,446 If you are necessary to his plans, 270 00:21:20,529 --> 00:21:23,115 he won't rest till he gets you. 271 00:21:24,074 --> 00:21:26,744 Nayland Smith. 272 00:21:34,585 --> 00:21:38,464 So, once again, our paths cross. 273 00:21:45,262 --> 00:21:48,933 What instructions shall I send to London? 274 00:21:50,392 --> 00:21:53,020 Tell them to do nothing until you arrive. 275 00:21:53,103 --> 00:21:55,064 When do I leave? 276 00:21:56,482 --> 00:21:58,025 Tomorrow. 277 00:21:58,484 --> 00:22:01,195 And this time, there will be no mistake. 278 00:22:03,614 --> 00:22:05,574 And, Daughter... 279 00:22:08,285 --> 00:22:12,456 Merlin is ready to return to Paris. He will go with you. 280 00:22:14,124 --> 00:22:16,252 (CHATTERING) 281 00:22:19,088 --> 00:22:20,714 MICHELE: Father! 282 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 Michele. 283 00:22:23,676 --> 00:22:25,928 (MICHELE SOBBING) 284 00:22:28,556 --> 00:22:31,809 Michele, I have only a few minutes before I have to leave for Paris. 285 00:22:31,892 --> 00:22:35,229 - Am I coming? Are we free? - No, no, not yet. 286 00:22:35,354 --> 00:22:39,149 Er... there is some work I have to do in Paris first. 287 00:22:39,233 --> 00:22:41,068 Then I will be back, in a week or two. 288 00:22:41,151 --> 00:22:42,695 What is this work? 289 00:22:42,778 --> 00:22:44,321 What is he making you do? 290 00:22:44,655 --> 00:22:46,031 (WHISPERING) Tell me, 291 00:22:46,115 --> 00:22:48,993 have any of the girls any idea where we are? 292 00:22:49,702 --> 00:22:52,746 No, except that this whole place is all underground. 293 00:22:52,830 --> 00:22:54,510 - What do you know? - I don't know anything. 294 00:22:54,540 --> 00:22:56,333 I was brought here as a prisoner, blindfold. 295 00:22:56,417 --> 00:22:58,460 I didn't see anything. 296 00:22:58,752 --> 00:23:02,881 One of the girls is from Turkey, and she knows something of archaeology. 297 00:23:02,965 --> 00:23:04,925 - And she says... - ABDUL.: Hey, you! 298 00:23:05,009 --> 00:23:06,051 You must not do that. 299 00:23:06,135 --> 00:23:07,571 She gave you something. It is forbidden. 300 00:23:07,595 --> 00:23:10,180 - What are you talking about? - Silence! I saw her. 301 00:23:10,264 --> 00:23:12,141 I'll search you. 302 00:23:16,395 --> 00:23:18,272 (WHISPERING) Now, listen carefully. 303 00:23:18,355 --> 00:23:20,649 - You're in the Temple of Karna. - What? 304 00:23:21,233 --> 00:23:24,320 ABDUL: (LOUDLY) It's in your hands. Show me your hands. 305 00:23:26,447 --> 00:23:28,240 (WHISPERING) Let me see. 306 00:23:28,324 --> 00:23:31,035 Now, do you understand? Temple of Karna. 307 00:23:31,118 --> 00:23:32,703 Karma. 308 00:23:33,662 --> 00:23:35,247 He has nothing. 309 00:23:42,588 --> 00:23:45,007 - Who is he? - The girls call him Abdul. 310 00:23:45,090 --> 00:23:47,051 He's the only one we can trust. 311 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 It is time to leave. 312 00:24:00,648 --> 00:24:02,191 Michele... 313 00:24:07,404 --> 00:24:09,948 She does not even see you when I am here. 314 00:24:14,703 --> 00:24:16,372 Come. 315 00:24:25,506 --> 00:24:28,717 - Well, Spicer, what have you found? - Not much, sir, but something. 316 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Two weeks after the first girl disappeared... 317 00:24:30,928 --> 00:24:32,721 - Er... from Shanghai, you remember? - Mmm. 318 00:24:32,805 --> 00:24:36,266 Her husband took a holiday in Athens. He was away for about three weeks. 319 00:24:36,350 --> 00:24:38,811 The same sort of thing happened in all the other cases. 320 00:24:38,894 --> 00:24:41,897 Within a week or two, the husband or the father took a holiday. 321 00:24:41,980 --> 00:24:45,067 One went to Casablanca, one to Gibraltar, two to Algiers, 322 00:24:45,192 --> 00:24:48,779 one to Sardinia, two to Naples, one to Malta, two to Tripoli. 323 00:24:48,862 --> 00:24:52,241 You can add another one to Naples. Merlin went there, too. 324 00:24:52,408 --> 00:24:54,702 Why? What does it mean? 325 00:24:54,952 --> 00:24:56,829 It means, Petrie, 326 00:24:56,954 --> 00:25:01,041 that somewhere In this area Is Fu Manchu's new headquarters. 327 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 Look at all these towns. All along the coast. 328 00:25:03,752 --> 00:25:05,713 Perfectly easy to smuggle a man out. 329 00:25:05,796 --> 00:25:08,596 You think they've taken them from these towns to his headquarters, sir? 330 00:25:08,674 --> 00:25:10,384 Yes, I do. 331 00:25:10,843 --> 00:25:13,262 Well, we can't search half the Mediterranean looking for him. 332 00:25:19,977 --> 00:25:21,311 LENTZ: Marie! 333 00:25:21,478 --> 00:25:24,898 Oh, Daddy has just come in. I must leave, darling. 334 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Phone me later, will you? 335 00:25:26,525 --> 00:25:27,818 In an hour or so. 336 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 My dear. 337 00:25:31,864 --> 00:25:35,159 - Well, at least you look all right. - I am all right. 338 00:25:35,409 --> 00:25:39,037 That was Franz on the phone. They have released him. 339 00:25:39,163 --> 00:25:41,498 I'd have expected the police to show more sense than that. 340 00:25:41,582 --> 00:25:44,084 Oh, Daddy, you are so wrong about Franz. 341 00:25:44,168 --> 00:25:47,629 - Can I leave you here with Marie now, sir? - Yes, thank you, Nikki. 342 00:25:47,755 --> 00:25:49,590 - Are you leaving, Nikki? - I must. 343 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 I have an appointment in Paris tomorrow. 344 00:25:51,425 --> 00:25:53,719 There's just time to catch the night ferry. 345 00:25:53,802 --> 00:25:55,929 (BELL TOLLING) 346 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 That's all, Louise. 347 00:26:00,642 --> 00:26:02,495 There are a lot of messages here for you, monsieur. 348 00:26:02,519 --> 00:26:03,913 And people wanting to see you urgently. 349 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 Well, they'll have to wait. I don't want to see anyone. 350 00:26:21,663 --> 00:26:24,041 Nikki! Oh! 351 00:26:24,124 --> 00:26:25,959 Why didn't you warn me you were coming over? 352 00:26:26,043 --> 00:26:28,378 - Look at me! - You look wonderful. 353 00:26:29,463 --> 00:26:30,672 As always. 354 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 - Is he in? - Yes, but he doesn't want to see anyone. 355 00:26:33,383 --> 00:26:35,469 This is different. 356 00:26:38,514 --> 00:26:40,390 Good morning! Welcome back. 357 00:26:41,558 --> 00:26:43,477 All right, Louise. 358 00:26:48,106 --> 00:26:49,900 You haven't wasted any time. 359 00:26:50,025 --> 00:26:51,902 There is no time to waste. 360 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Now that you are becoming a member of Wireless International, 361 00:26:55,155 --> 00:26:57,533 we have to erect an aerial for you. 362 00:26:57,616 --> 00:26:59,827 - You saw the model? - Yes. 363 00:27:00,869 --> 00:27:02,788 These are the plans for the tower. 364 00:27:03,539 --> 00:27:05,624 The rest of the equipment will arrive from... 365 00:27:06,375 --> 00:27:07,918 other of our members. 366 00:27:08,585 --> 00:27:10,254 - Is that all? - No. 367 00:27:10,879 --> 00:27:13,298 It has been decided that you'll have the first two small sets 368 00:27:13,382 --> 00:27:14,758 completed in five days. 369 00:27:14,842 --> 00:27:17,177 - That is ridiculous. - Nevertheless, they will be ready, 370 00:27:17,261 --> 00:27:20,681 and you'll bring them to London with you on the sixth day. 371 00:27:21,431 --> 00:27:25,310 I will look at the factory and choose the site for the aerial. 372 00:27:34,361 --> 00:27:36,655 (TYPEWRITER CLACKING) 373 00:27:39,032 --> 00:27:42,703 I'm sorry, will you be staying long, sir? 374 00:27:42,786 --> 00:27:46,582 - Ola, what are you doing here? - Cleaning. 375 00:27:46,665 --> 00:27:48,292 Clean...? 376 00:27:48,709 --> 00:27:51,169 Good heavens, is that the time? 377 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 (SIGHING) Ah. 378 00:28:02,055 --> 00:28:05,183 Hello? Casualty, please. 379 00:28:10,647 --> 00:28:13,567 Hello? Nurse Lentz, please. 380 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Changed her duty? 381 00:28:16,320 --> 00:28:17,446 Oh. 382 00:28:17,613 --> 00:28:20,908 Well, er... put me through to the nurses' home, will you? 383 00:28:20,991 --> 00:28:22,117 Thank you. 384 00:28:22,242 --> 00:28:24,244 (CHATTERING) 385 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 (ORCHESTRA TUNING UP) 386 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 This was a good idea, Nikki. 387 00:28:33,378 --> 00:28:35,422 Not scared of bogeymen, or the yellow peril? 388 00:28:35,505 --> 00:28:37,341 (CHUCKLING) Not anymore. 389 00:28:42,429 --> 00:28:45,891 I wonder why the police decided to take away the guard. 390 00:28:45,974 --> 00:28:47,768 Who knows? 391 00:28:47,851 --> 00:28:49,603 Programme? 392 00:28:55,984 --> 00:28:58,153 (INAUDIBLE WHISPERING) 393 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 (INAUDIBLE) 394 00:29:20,384 --> 00:29:22,844 When did the police tell her this? 395 00:29:22,928 --> 00:29:24,304 Huh. 396 00:29:24,680 --> 00:29:27,265 And she went straight out to the theatre? 397 00:29:27,349 --> 00:29:28,892 Yes. 398 00:29:29,017 --> 00:29:31,687 Yes. Thank you very much. 399 00:29:44,116 --> 00:29:46,451 She left this for you. 400 00:29:47,536 --> 00:29:49,579 She said she was expecting you to call her. 401 00:29:49,663 --> 00:29:51,540 Yes. Yes, I know. 402 00:29:51,665 --> 00:29:54,042 "Dear Franz, isn't it marvellous I'm allowed out? 403 00:29:54,126 --> 00:29:56,795 "The police phoned to say they've taken the guard away. 404 00:29:56,878 --> 00:29:59,214 "I tried to phone you. Now, Nikki's here, 405 00:29:59,297 --> 00:30:03,093 "and has got seats for the Lyric Theatre, Hammersmith. 406 00:30:03,260 --> 00:30:05,137 "So I will phone you tomorrow. Love, Marie." 407 00:30:05,220 --> 00:30:07,180 - She left with Mr Sheldon? - Yes. 408 00:30:07,264 --> 00:30:10,142 - He'd better take care of her. - Thank you, Nurse. 409 00:30:11,143 --> 00:30:13,228 - Well? - They've found a constable. 410 00:30:13,311 --> 00:30:15,439 He was strangled. 411 00:30:15,772 --> 00:30:19,693 (BALLET MUSIC PLAYING) 412 00:31:04,529 --> 00:31:07,491 (WHISPERING) Franz, you go up there. 413 00:31:18,001 --> 00:31:21,129 - Stay here, will you, Petrie? - Mm-hmm. 414 00:31:44,277 --> 00:31:46,363 (LOUD KNOCKING) 415 00:31:46,446 --> 00:31:48,865 (AUDIENCE MUTTERING) 416 00:31:54,913 --> 00:31:56,206 MAN: The fire curtain's down! 417 00:31:58,083 --> 00:32:00,085 (AUDIENCE EXPRESSING ALARM) 418 00:32:06,258 --> 00:32:08,260 (MARIE SCREAMING) 419 00:33:19,664 --> 00:33:20,832 What happened? 420 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 Don't worry about me. They've got the girl. 421 00:33:42,687 --> 00:33:45,357 (PHONE RINGING) 422 00:33:47,776 --> 00:33:51,029 Hello, Sir Dennis Nayland Smith's residence. 423 00:33:51,112 --> 00:33:53,406 No, I'm sorry, he isn't here. 424 00:33:53,615 --> 00:33:55,909 No, Inspector, he didn't say. 425 00:33:56,159 --> 00:33:58,620 Oh, just a minute. He's coming in now. 426 00:33:58,745 --> 00:34:01,957 - Inspector Grimaldi, sir, from Paris. - Ah. Thank you, Lotus. 427 00:34:02,082 --> 00:34:03,124 Hello, Pierre. 428 00:34:03,208 --> 00:34:05,001 Hello, my friends. 429 00:34:05,418 --> 00:34:07,379 How is your lovely prisoner? 430 00:34:07,462 --> 00:34:09,089 Gone. 431 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 Gone? 432 00:34:10,966 --> 00:34:13,236 Yes, they abducted her tonight, right under our very noses, 433 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 in the middle of a crowded theatre. 434 00:34:14,719 --> 00:34:16,805 I thought she was confined to the hospital? 435 00:34:16,930 --> 00:34:18,473 Mmm. She was. 436 00:34:18,556 --> 00:34:20,196 What about your end, any new developments? 437 00:34:20,225 --> 00:34:23,353 Yes. I have been told to drop the case. 438 00:34:23,436 --> 00:34:25,939 Mr Merlin has very powerful friends. 439 00:34:26,022 --> 00:34:28,233 Well, that kills any chance of a lead from him. 440 00:34:28,316 --> 00:34:29,818 Well... 441 00:34:30,360 --> 00:34:32,737 unofficially, I kept watch on him. 442 00:34:32,821 --> 00:34:34,572 Just as well, too. 443 00:34:34,656 --> 00:34:37,534 We found he is going to London. 444 00:34:37,617 --> 00:34:38,660 When? 445 00:34:38,743 --> 00:34:42,622 He arrives tomorrow morning, by the boat train. 446 00:34:42,789 --> 00:34:46,209 (BRAKES SCREECHING) 447 00:34:46,334 --> 00:34:48,545 (CHATTERING) 448 00:35:43,308 --> 00:35:44,517 I got his number, sir. 449 00:35:44,642 --> 00:35:46,644 I saw who was driving. 450 00:35:46,728 --> 00:35:48,438 Mr Nikki Sheldon. 451 00:35:48,521 --> 00:35:51,983 - Sheldon? - I had my suspicions last night. 452 00:35:52,233 --> 00:35:54,611 All right, Sergeant, you check that car, 453 00:35:54,694 --> 00:35:56,363 and find out where Merlin's staying. 454 00:35:56,863 --> 00:35:58,782 What are you going to do? Arrest him? 455 00:35:58,865 --> 00:36:00,992 No, no, I can't do that. There's no proof. 456 00:36:01,076 --> 00:36:03,703 Besides, it wouldn't help us get Marie and the other girls back. 457 00:36:03,787 --> 00:36:06,414 But you can't just let him go free. 458 00:36:06,498 --> 00:36:08,249 The important thing is to find out 459 00:36:08,333 --> 00:36:11,211 what Fu Manchu is plotting, and then stop him. 460 00:36:11,294 --> 00:36:13,630 - Yes, but if... - Sheldon is the first lead we've had. 461 00:36:13,713 --> 00:36:16,341 But if he's working for this Fu Manchu, 462 00:36:16,466 --> 00:36:18,676 he must know where the headquarters are. 463 00:36:18,802 --> 00:36:21,721 - Couldn't we...? - You don't know Fu Manchu. 464 00:36:21,805 --> 00:36:24,349 He covers his tracks, and he trusts no-one. 465 00:36:24,516 --> 00:36:27,018 Sheldon probably has no idea where the headquarters are. 466 00:36:27,102 --> 00:36:28,645 Someone must know. 467 00:36:28,728 --> 00:36:30,563 There must be... 468 00:36:31,356 --> 00:36:32,774 Merlin. 469 00:36:33,650 --> 00:36:36,152 - You said all the men were taken there. - Yes. 470 00:36:36,236 --> 00:36:38,363 But he probably doesn't know where he was taken. 471 00:36:38,446 --> 00:36:41,032 Anyway, we can't force him to tell us. 472 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 Sometimes, I wish I was back in Burma. 473 00:36:44,536 --> 00:36:46,579 He'd have talked then, all right. 474 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 What do you mean? 475 00:36:50,333 --> 00:36:53,670 Have you ever heard of the dust that loosens tongues? 476 00:36:53,753 --> 00:36:55,755 I've seen it used. 477 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 The dust that loose...? 478 00:36:58,425 --> 00:37:01,386 Yeah. Yes, of course. That's, er... 479 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 That's a crude natural form of one of the sodium drugs. 480 00:37:05,014 --> 00:37:06,766 You have heard of it, then? 481 00:37:06,933 --> 00:37:08,726 Drug research is my field. 482 00:37:08,810 --> 00:37:12,772 I came across the Burmese drug when I was doing tropical medicine. 483 00:37:12,856 --> 00:37:15,024 It paralyses the patient, but, er... 484 00:37:15,108 --> 00:37:18,153 he retains the power of speech and memory. 485 00:37:18,361 --> 00:37:21,281 And he can answer only the questions you ask him. 486 00:37:21,531 --> 00:37:24,242 And he cannot help telling the truth. 487 00:37:26,911 --> 00:37:29,205 (KNOCKING) 488 00:37:36,004 --> 00:37:37,422 - Good evening. - Good evening. 489 00:37:37,589 --> 00:37:39,340 - Monsieur Merlin? - Yes. 490 00:37:39,632 --> 00:37:40,967 What do you want? 491 00:37:41,050 --> 00:37:42,844 Mr Sheldon asked me to call. 492 00:37:42,927 --> 00:37:43,928 Oh. 493 00:37:44,012 --> 00:37:45,430 What for? 494 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 About these. 495 00:37:48,183 --> 00:37:50,393 Very well. Come in. 496 00:37:53,938 --> 00:37:55,440 You are alone? 497 00:37:55,523 --> 00:37:57,358 Of course. 498 00:37:58,610 --> 00:38:01,070 - In here. - Thank you. 499 00:38:09,621 --> 00:38:13,249 Mr Sheldon wanted you to look at this. 500 00:38:16,753 --> 00:38:18,796 (HEAVY BLOW) 501 00:39:01,756 --> 00:39:03,800 What's happened? 502 00:39:05,635 --> 00:39:07,554 Who are you? 503 00:39:09,556 --> 00:39:11,474 (GROANING) 504 00:39:21,568 --> 00:39:23,486 What is your name? 505 00:39:24,070 --> 00:39:26,364 Jules Merlin. 506 00:39:26,739 --> 00:39:28,783 You have a daughter who was kidnapped. 507 00:39:28,866 --> 00:39:30,952 Do you know who abducted her? 508 00:39:31,828 --> 00:39:33,997 Fu Manchu. 509 00:39:45,133 --> 00:39:48,344 Have you ever met Fu Manchu? 510 00:39:48,553 --> 00:39:50,346 Yes. 511 00:39:50,805 --> 00:39:54,350 Where? At his headquarters? 512 00:39:54,434 --> 00:39:56,311 Yes. 513 00:39:57,186 --> 00:39:59,022 Where is it? 514 00:39:59,147 --> 00:40:00,982 I don't know. 515 00:40:01,149 --> 00:40:03,234 How long were you there? 516 00:40:03,359 --> 00:40:06,487 (SLURRING) Eight days. 517 00:40:06,571 --> 00:40:10,325 And in that time no-one mentioned the name of the place? 518 00:40:10,450 --> 00:40:12,994 - Yes. - Someone did mention it? 519 00:40:14,621 --> 00:40:15,705 Yes. 520 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 What is the name? 521 00:40:18,916 --> 00:40:21,919 The Temple of Karna. 522 00:40:23,254 --> 00:40:25,632 The Temple of Karna. 523 00:40:26,591 --> 00:40:28,426 Good. 524 00:40:31,971 --> 00:40:34,057 Now... 525 00:40:35,099 --> 00:40:39,187 do you know what Fu Manchu plans to do? 526 00:40:39,979 --> 00:40:45,151 He will dominate the world. 527 00:40:46,027 --> 00:40:49,238 (REGULAR BEEPING) 528 00:40:52,992 --> 00:40:55,703 The new circuits have cut the run-up time by half! 529 00:40:55,870 --> 00:40:59,999 (BEEPING SPEEDING UP) 530 00:41:02,752 --> 00:41:06,005 We can hold the output steady at this load indefinitely. 531 00:41:06,089 --> 00:41:07,548 But no higher? 532 00:41:07,632 --> 00:41:09,008 We dare not. 533 00:41:12,428 --> 00:41:13,846 (BEEPING STOPS) 534 00:41:14,931 --> 00:41:17,183 That is sufficient for the Windsor Castle? 535 00:41:17,266 --> 00:41:19,727 Yes, but not any of the major targets. 536 00:41:19,811 --> 00:41:24,107 Very well. Prepare for the Windsor Castle in six days. 537 00:41:24,190 --> 00:41:26,567 - The set will be in place? - Yes. 538 00:41:28,778 --> 00:41:30,697 And, Feng... 539 00:41:30,905 --> 00:41:35,660 Everything must be ready for the first major target on the 11th. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,870 Of next month? 541 00:41:38,996 --> 00:41:42,250 Then we need Lentz here, as quickly as possible. 542 00:41:42,709 --> 00:41:44,252 He will be here. 543 00:42:07,066 --> 00:42:08,776 - Anything happening? - No, Sergeant. 544 00:42:08,943 --> 00:42:11,154 He went to lunch as usual. Two of our men followed him, 545 00:42:11,362 --> 00:42:13,156 and he came back to the room an hour ago. 546 00:42:13,239 --> 00:42:15,032 Nobody spoke to him, or tried to contact him? 547 00:42:15,116 --> 00:42:16,576 Not a soul. 548 00:42:24,167 --> 00:42:25,710 LENTZ: Who are you? 549 00:42:26,085 --> 00:42:27,503 What are you doing here? 550 00:42:27,587 --> 00:42:30,548 I have come to give you your final orders. 551 00:42:30,631 --> 00:42:32,216 Are you the one who has been phoning me? 552 00:42:32,300 --> 00:42:34,302 - Yes. - Where is my daughter? 553 00:42:36,304 --> 00:42:37,597 You won't get away with this. 554 00:42:37,680 --> 00:42:39,140 If anything goes wrong, 555 00:42:39,223 --> 00:42:42,518 you will not see your daughter alive again. Remember that. 556 00:42:42,727 --> 00:42:44,061 Now, 557 00:42:44,145 --> 00:42:48,191 your car will arrive at the front door at precisely half past, 558 00:42:48,816 --> 00:42:51,694 which is six minutes from now. 559 00:42:52,403 --> 00:42:55,406 You will be ready, and you will get into the car at once, 560 00:42:55,490 --> 00:42:58,910 and you will do exactly what the driver tells you to do. 561 00:42:59,035 --> 00:43:00,828 But the police will follow. 562 00:43:00,912 --> 00:43:02,413 Of course. 563 00:43:05,583 --> 00:43:09,295 Remember, half past precisely. 564 00:43:10,630 --> 00:43:12,173 And if you try to warn anyone, 565 00:43:12,381 --> 00:43:14,300 the phone is cut. 566 00:43:15,468 --> 00:43:17,178 (DOOR CLOSING) 567 00:43:37,657 --> 00:43:40,493 - Who's that? - One of the cleaners. 568 00:44:08,688 --> 00:44:09,897 That's his car. 569 00:44:09,981 --> 00:44:12,101 We didn't have any message he was going out, Sergeant. 570 00:44:14,235 --> 00:44:15,903 (ENGINE STARTING) 571 00:44:21,826 --> 00:44:24,370 I'll follow it. You ring the Yard. 572 00:44:31,711 --> 00:44:33,004 They are following. 573 00:44:33,170 --> 00:44:34,589 I know. 574 00:44:50,980 --> 00:44:52,899 Get there as fast as you can. 575 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 This is ridiculous. 576 00:45:12,043 --> 00:45:14,712 He's been driving in circles now for 45 minutes. 577 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Hmm. 578 00:45:17,048 --> 00:45:19,425 Almost as if he's stalling for something. 579 00:45:38,903 --> 00:45:41,030 - Look out! - (TYRES SCREECHING) 580 00:46:50,725 --> 00:46:52,601 POLICE DRIVER: Sergeant, look! 581 00:47:35,478 --> 00:47:37,730 I'm sorry, sir, but they got him. 582 00:47:37,813 --> 00:47:40,066 All right, Spicer, you did your best. 583 00:47:40,566 --> 00:47:44,111 But that, er... flying tackle of yours was certainly worth seeing. 584 00:47:44,236 --> 00:47:45,362 You were here, sir? 585 00:47:45,446 --> 00:47:47,364 Yes, over in the clubhouse. 586 00:47:47,448 --> 00:47:50,659 But for heaven's sake, sir, you could have stopped them. 587 00:47:51,410 --> 00:47:53,871 They've got Otto Lentz, sir. 588 00:47:53,954 --> 00:47:56,248 Have a look in the car, Sergeant. 589 00:48:04,924 --> 00:48:06,133 But I don't... 590 00:48:06,217 --> 00:48:08,052 Who was that in the aircraft? 591 00:48:08,135 --> 00:48:10,596 - Franz Baumer. - Baumer? 592 00:48:10,930 --> 00:48:13,307 He's been impersonating Lentz for three days. 593 00:48:13,432 --> 00:48:14,683 Why? 594 00:48:14,850 --> 00:48:17,937 Because we don't know where the Temple of Kama is. 595 00:48:18,020 --> 00:48:20,773 Now we're going to have a man right in there. 596 00:48:24,235 --> 00:48:26,237 (PORTAL THUDDING) 597 00:48:44,588 --> 00:48:46,048 She has spirit. 598 00:48:46,173 --> 00:48:49,093 So you would find out, if these men were not holding me. 599 00:48:50,678 --> 00:48:52,388 We shall see. 600 00:48:54,348 --> 00:48:55,975 (FINGERS SNAPPING) 601 00:48:56,684 --> 00:49:00,896 These girls will be your companions. 602 00:49:00,980 --> 00:49:03,524 At first, they, too, were unwilling 603 00:49:03,607 --> 00:49:07,111 but now they live only to serve me. 604 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Five of you, pick her up. 605 00:49:14,160 --> 00:49:16,579 Raise the trap door. 606 00:49:41,437 --> 00:49:43,439 Lower her. 607 00:49:47,985 --> 00:49:49,862 (GASPING) 608 00:49:57,620 --> 00:49:59,538 (WHIMPERING) 609 00:50:02,458 --> 00:50:04,335 (SCREAMING) 610 00:50:14,511 --> 00:50:17,556 (SOBBING) 611 00:50:19,308 --> 00:50:22,186 (TRAP DOOR RUMBLING) 612 00:50:29,902 --> 00:50:32,321 You have no will. 613 00:50:32,613 --> 00:50:34,698 No mind of your own. 614 00:50:35,407 --> 00:50:39,578 You will do only what I command you to do. 615 00:50:40,454 --> 00:50:43,290 Even to death. 616 00:50:44,333 --> 00:50:47,169 (ELECTRONIC HUM) 617 00:50:47,836 --> 00:50:50,631 All is in order. We can begin the build-up. 618 00:51:04,478 --> 00:51:07,231 There's no urgency. We will take the full hour. 619 00:51:07,314 --> 00:51:09,149 That will be safer. 620 00:51:10,484 --> 00:51:12,987 Advise London that the build-up has begun on schedule. 621 00:51:13,070 --> 00:51:16,657 Destruction One will take place at noon exactly. 622 00:51:18,117 --> 00:51:21,328 (SWITCHES CLICKING) 623 00:51:22,246 --> 00:51:25,124 Hello, Pierre! Good to see you. 624 00:51:25,207 --> 00:51:27,876 You are looking well, my friend. 625 00:51:27,960 --> 00:51:30,462 - So you're on holiday, are you? - Officially, yes. 626 00:51:30,546 --> 00:51:33,465 Unofficially, I am following up this Merlin affair. 627 00:51:33,549 --> 00:51:34,967 In your own time? 628 00:51:35,050 --> 00:51:37,761 I don't like to be told, "Drop the case". 629 00:51:38,554 --> 00:51:39,847 Good. 630 00:51:39,930 --> 00:51:41,490 Well, I can give you a lot of new facts. 631 00:51:41,557 --> 00:51:43,434 Things have been developing pretty fast. 632 00:51:43,517 --> 00:51:46,145 Let me give you some information first. 633 00:51:46,270 --> 00:51:47,688 When Merlin came back, 634 00:51:47,771 --> 00:51:50,733 he had a number of projects needing his urgent attention, 635 00:51:51,191 --> 00:51:52,818 but he dropped them all. 636 00:51:52,985 --> 00:51:55,529 Instead, he associated his company with some people 637 00:51:55,612 --> 00:51:57,239 called Wireless International. 638 00:51:57,281 --> 00:51:59,408 And they've put up an aerial? 639 00:51:59,491 --> 00:52:00,951 Yes. 640 00:52:01,035 --> 00:52:04,997 A peculiar sort of affair, like a round, hollow dish. 641 00:52:05,122 --> 00:52:06,999 Yes. How did you know? 642 00:52:07,082 --> 00:52:09,585 So that's how he plans to do it. 643 00:52:09,668 --> 00:52:10,836 Sergeant? 644 00:52:10,919 --> 00:52:13,315 Bring me all the dossiers of the Fu Manchu kidnappings, will you? 645 00:52:13,339 --> 00:52:14,965 I've already checked. 646 00:52:15,049 --> 00:52:17,426 After every kidnapping, the men concerned 647 00:52:17,509 --> 00:52:20,137 joined Wireless International. 648 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 Gone to the Yard? On a Saturday? 649 00:52:22,806 --> 00:52:24,475 He won't be late, sir. 650 00:52:24,558 --> 00:52:26,643 Would you like a drink while you wait? 651 00:52:26,727 --> 00:52:29,855 11:20, it's a bit early. 652 00:52:33,275 --> 00:52:35,277 (DOOR CLOSING) 653 00:52:35,944 --> 00:52:38,238 FU MANCHU: (OVER RADIO) Commissioner Nayland Smith, 654 00:52:38,322 --> 00:52:40,908 you have but little time to live. 655 00:52:41,367 --> 00:52:42,785 I could have arranged your death 656 00:52:42,868 --> 00:52:45,079 at the moment you switched on this wireless set, 657 00:52:45,204 --> 00:52:47,706 but that would have been too quick. 658 00:52:47,998 --> 00:52:50,167 Soon, you will die, 659 00:52:50,250 --> 00:52:52,628 because I shall control the world. 660 00:52:52,711 --> 00:52:55,297 I have the power to destroy cities. 661 00:52:55,464 --> 00:52:59,385 And any city that defies me shall be destroyed. 662 00:52:59,468 --> 00:53:03,138 But first, men must die. 663 00:53:03,222 --> 00:53:05,682 Specially selected men. 664 00:53:05,766 --> 00:53:08,769 And the first shall die on Saturday, 665 00:53:09,019 --> 00:53:12,231 when I destroy the Windsor Castle. 666 00:53:12,606 --> 00:53:13,816 (ELECTRONIC HUM) 667 00:53:13,899 --> 00:53:16,985 Phase two coming in now. 668 00:53:17,069 --> 00:53:18,612 (HUM CHANGES TONE) 669 00:53:21,698 --> 00:53:23,909 In and steady. 670 00:53:24,618 --> 00:53:26,662 Position the aerial. 671 00:53:36,088 --> 00:53:38,674 (WIND HOWLING) 672 00:53:46,598 --> 00:53:48,976 Aerial positioned and locked. 673 00:53:49,059 --> 00:53:51,186 Direct it onto London. 674 00:54:03,198 --> 00:54:07,744 FU MANCHU: Men must die. Specially selected men. 675 00:54:07,828 --> 00:54:11,457 And the first shall die on Saturday, 676 00:54:11,540 --> 00:54:14,334 when I destroy the Windsor Castle. 677 00:54:14,418 --> 00:54:16,295 That's today. 678 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 Petrie? 679 00:54:17,838 --> 00:54:19,631 Get hold of Sergeant Spicer, will you? 680 00:54:19,715 --> 00:54:23,135 Tell him to have three carloads of men ready to move in ten minutes' time. 681 00:54:23,260 --> 00:54:25,846 - We'll pick 'em up at the Yard. - Right. 682 00:54:26,555 --> 00:54:29,141 - No, don't use that one. I want it. - All right. 683 00:54:29,224 --> 00:54:32,686 Here, Pierre, look up the address of Wireless International, will you? 684 00:54:32,769 --> 00:54:35,147 If the aerial's there, we may be able to stop them. 685 00:54:35,230 --> 00:54:37,774 What can we do about Windsor Castle? 686 00:54:37,858 --> 00:54:40,402 I'm calling up the Home Secretary now. 687 00:54:40,486 --> 00:54:42,279 I'm going to have it cleared. 688 00:54:42,905 --> 00:54:46,241 - (MACHINE BLEEPING) - Fifteen minutes to go. 689 00:54:48,577 --> 00:54:50,579 (TAPPING MORSE CODE) 690 00:54:51,079 --> 00:54:53,290 Message from Karna, Mr Sheldon. 691 00:54:53,415 --> 00:54:57,211 - Final phase begins at 11:50 our time. - Right. 692 00:54:57,336 --> 00:55:00,714 Set the aerial on bearing 198.5. 693 00:55:06,887 --> 00:55:08,514 Well, the royal family aren't there. 694 00:55:08,597 --> 00:55:10,700 And they're clearing the staff out as soon as possible. 695 00:55:10,724 --> 00:55:12,368 Spicer says he'll have the men waiting at the Yard. 696 00:55:12,392 --> 00:55:14,478 - Good. Any luck with that address? - Yes. 697 00:55:14,561 --> 00:55:16,730 Number seven, Tower Wharf, Limehouse. 698 00:55:16,813 --> 00:55:17,981 Ah. 699 00:55:20,609 --> 00:55:22,569 SHELDON: Nothing from Karna? 700 00:55:22,653 --> 00:55:24,404 (MORSE CODE TAPPING) 701 00:55:24,530 --> 00:55:26,615 (RAPID BEEPING) 702 00:55:29,576 --> 00:55:30,661 Message five. 703 00:55:30,786 --> 00:55:33,247 (HORN HONKING) 704 00:55:42,089 --> 00:55:44,550 Send message four. 705 00:55:47,469 --> 00:55:49,888 (HORN HONKING) 706 00:55:50,389 --> 00:55:52,391 (HORN HONKING) 707 00:55:59,314 --> 00:56:00,941 Full on all circuits. 708 00:56:01,024 --> 00:56:02,693 Message three. 709 00:56:22,045 --> 00:56:24,506 Onto the roof! Destroy that aerial! 710 00:56:36,184 --> 00:56:38,103 Message two. 711 00:57:04,630 --> 00:57:06,340 Message one. 712 00:57:11,595 --> 00:57:13,138 (GRUNTING) 713 00:57:15,807 --> 00:57:17,809 Thank goodness for that. 714 00:57:17,976 --> 00:57:21,021 They can't destroy Windsor Castle now. 715 00:57:21,104 --> 00:57:22,856 There's no connection, nothing. 716 00:57:22,939 --> 00:57:24,399 This is just a dummy. 717 00:57:25,567 --> 00:57:27,194 Transmit. 718 00:57:29,821 --> 00:57:32,407 (REPEATED BEEPING) 719 00:57:41,124 --> 00:57:43,168 (BEEPING SPEEDING UP) 720 00:57:45,212 --> 00:57:47,506 Stand by to switch onto target. 721 00:57:53,387 --> 00:57:55,472 (CHILDREN LAUGHING) 722 00:58:11,279 --> 00:58:13,031 Destroy! 723 00:58:18,286 --> 00:58:20,956 (SEAGULLS CRYING) 724 00:58:21,998 --> 00:58:23,583 I should have known. 725 00:58:23,667 --> 00:58:24,751 How could you? 726 00:58:24,835 --> 00:58:26,837 He said "the" Windsor Castle. 727 00:58:26,920 --> 00:58:28,463 "The." 728 00:58:29,339 --> 00:58:30,882 He's won every round. 729 00:58:30,966 --> 00:58:33,260 Not all. He hasn't got Lentz. 730 00:58:33,427 --> 00:58:35,721 But why the Windsor Castle? 731 00:58:36,221 --> 00:58:38,849 Why, why, why? 732 00:58:39,599 --> 00:58:42,394 Now, why was that the target? 733 00:58:42,769 --> 00:58:44,855 Now, wait a minute. 734 00:58:45,105 --> 00:58:47,983 He said particular men must die. 735 00:58:48,066 --> 00:58:50,777 I haven't even looked at the death list. 736 00:58:52,404 --> 00:58:55,282 One hundred and twenty-three dead, including crew. 737 00:58:56,074 --> 00:58:58,326 Sergeant Spicer, sir. 738 00:58:58,702 --> 00:59:00,495 - SMITH: Well, any luck, Spicer? - No, sir. 739 00:59:00,579 --> 00:59:02,664 The special team went over every inch of the place. 740 00:59:02,748 --> 00:59:04,583 Every bit of the wireless equipment was phony, 741 00:59:04,666 --> 00:59:06,477 but the office equipment seemed to be in order. 742 00:59:06,501 --> 00:59:08,336 I see. No sign of anyone? 743 00:59:08,462 --> 00:59:10,380 - Not a soul, sir. - Hmm. 744 00:59:11,047 --> 00:59:12,549 Where's Inspector Grimaldi? 745 00:59:12,674 --> 00:59:13,759 He stayed, sir. 746 00:59:13,925 --> 00:59:16,344 - At Wireless International? - Yes, Doctor. 747 00:59:16,428 --> 00:59:17,822 He was puzzled that the boiler room 748 00:59:17,846 --> 00:59:20,599 should be on the ground floor instead of in the cellar. 749 00:59:20,682 --> 00:59:22,076 He said he had a hunch about something 750 00:59:22,100 --> 00:59:23,727 and was going to spend the night there. 751 00:59:36,782 --> 00:59:38,992 - Still no sound? - No, nothing. 752 00:59:41,411 --> 00:59:43,288 - You're sure you heard someone? - Yes. 753 00:59:43,371 --> 00:59:46,124 After all the others left, there were footsteps, 754 00:59:46,291 --> 00:59:47,834 and then nothing. 755 00:59:55,509 --> 00:59:57,344 Four hours. 756 00:59:57,511 --> 00:59:59,679 He couldn't be still for that long. 757 01:00:00,639 --> 01:00:02,974 Shall I tell them to stay here all night? 758 01:00:03,058 --> 01:00:04,309 No. 759 01:00:04,434 --> 01:00:05,754 If Nayland Smith returns tomorrow, 760 01:00:05,811 --> 01:00:07,729 he may drill his way through, and find us. 761 01:00:07,813 --> 01:00:09,815 They nearly did this afternoon. 762 01:00:09,898 --> 01:00:11,191 We must get out. 763 01:00:12,400 --> 01:00:14,444 (CREAKING) 764 01:00:35,090 --> 01:00:36,633 All clear. 765 01:00:56,403 --> 01:00:59,155 We must move quickly, and leave by the concealed entrance. 766 01:00:59,239 --> 01:01:01,159 They may have left someone on watch at the front. 767 01:01:01,199 --> 01:01:02,826 - DACOIT: Do we return here? - SHELDON: No. 768 01:01:02,909 --> 01:01:04,786 - You have the second small set? - DACOIT: Yes. 769 01:01:04,911 --> 01:01:07,247 Take your three men, and install it at the target tonight. 770 01:01:07,330 --> 01:01:09,165 Then go to the quarters, and stay there. 771 01:01:09,249 --> 01:01:11,877 How long before we operate again? 772 01:01:11,960 --> 01:01:13,003 Why? 773 01:01:13,295 --> 01:01:16,882 I have to know which cells to use. They deteriorate. 774 01:01:17,090 --> 01:01:19,426 SHELDON: Destruction Two is on the 11th. 775 01:01:20,051 --> 01:01:23,263 Your team, strip down the aerial, and remove the transmission gear. 776 01:01:23,346 --> 01:01:25,140 We'll move it to the alternate headquarters. 777 01:01:25,223 --> 01:01:26,975 - Now? - At once. 778 01:01:27,100 --> 01:01:29,662 Anything that isn't out of here tonight will have to be abandoned. 779 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 The rest of you, come with me. 780 01:01:40,322 --> 01:01:41,698 Hurry! 781 01:01:43,366 --> 01:01:45,285 Leave the set on the table. 782 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Now, open the escape door. 783 01:02:03,803 --> 01:02:05,013 (YELLING) 784 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 (GROANING) 785 01:02:21,655 --> 01:02:22,781 (GRUNTING) 786 01:03:00,986 --> 01:03:03,530 Good Lord, of course! 787 01:03:03,613 --> 01:03:06,116 - The Arms Conference. - PETRIE: What? 788 01:03:06,199 --> 01:03:08,034 The Arms Conference, Petrie. It's on the 11th. 789 01:03:08,118 --> 01:03:09,536 That's what Fu Manchu's after. 790 01:03:09,619 --> 01:03:11,663 - My good heavens! - What a target. 791 01:03:11,746 --> 01:03:14,457 Every leading military nation of the world will be there. 792 01:03:14,541 --> 01:03:17,627 "Seven Heads of State, seventeen Ministers of Defence, 793 01:03:17,711 --> 01:03:21,131 "six Ministers of the Interior, eighteen Commanders-in-Chief, 794 01:03:21,256 --> 01:03:23,675 "forty-three other generals." 795 01:03:25,010 --> 01:03:28,471 But... But the conference isn't all in one place, is it? 796 01:03:29,014 --> 01:03:30,015 No. 797 01:03:30,098 --> 01:03:32,767 Various committees from it are meeting all over London. 798 01:03:32,851 --> 01:03:34,561 But on the 11th, Petrie, 799 01:03:34,644 --> 01:03:36,438 every single one of these people is attending 800 01:03:36,521 --> 01:03:38,481 a service of dedication at St Paul's. 801 01:03:38,648 --> 01:03:40,734 Ah, Lotus, pack a bag for me, will you, please? 802 01:03:40,817 --> 01:03:43,111 I'm leaving for Paris, first thing in the morning. 803 01:03:43,194 --> 01:03:44,696 Yes, sir. 804 01:03:49,534 --> 01:03:50,744 What do you want? 805 01:03:50,827 --> 01:03:52,287 SMITH: Your help. 806 01:03:52,620 --> 01:03:55,457 I know that Fu Manchu is holding your daughter prisoner, 807 01:03:55,582 --> 01:03:57,625 and is forcing you to work for him. 808 01:03:58,126 --> 01:04:00,962 You built the set that killed all those people on the Windsor Castle. 809 01:04:01,713 --> 01:04:03,048 No. 810 01:04:03,465 --> 01:04:05,050 It isn't true. 811 01:04:05,216 --> 01:04:08,928 - You didn't know that that was the target? - No, no. 812 01:04:09,929 --> 01:04:11,729 Do you want to know what the second target is? 813 01:04:11,806 --> 01:04:15,143 No. I can do nothing to help. Nothing! 814 01:04:18,229 --> 01:04:20,315 He would kill Michéle. 815 01:04:21,107 --> 01:04:23,985 Monsieur Merlin, I'm not giving you the choice. 816 01:04:24,110 --> 01:04:26,988 You'll help me or I'll arrest you for murder. 817 01:04:27,238 --> 01:04:30,408 And when that happens, Fu Manchu will have no further use for your daughter. 818 01:04:30,784 --> 01:04:32,911 She will certainly be killed. 819 01:04:35,455 --> 01:04:37,248 (SOBBING) 820 01:04:39,918 --> 01:04:41,377 Well? 821 01:04:42,045 --> 01:04:43,171 (SIGHING) 822 01:04:43,254 --> 01:04:45,507 What do you want to know? 823 01:04:45,548 --> 01:04:46,966 Three things. 824 01:04:47,092 --> 01:04:50,804 First, an exact description of what the set looks like. 825 01:04:50,887 --> 01:04:52,430 Yes. 826 01:04:52,514 --> 01:04:55,600 Then I want to know how to disable the set without moving it, 827 01:04:55,683 --> 01:04:59,395 so that no-one but yourself would know that it had been sabotaged. 828 01:05:00,021 --> 01:05:01,564 That can be done. 829 01:05:01,689 --> 01:05:03,024 The third? 830 01:05:03,108 --> 01:05:06,820 A hidden aerial has been installed over here by Wireless International. 831 01:05:06,903 --> 01:05:09,531 I want to know the exact bearing it operates on. 832 01:05:11,157 --> 01:05:14,119 Has something gone wrong, Father? 833 01:05:14,410 --> 01:05:17,664 Lentz refuses to work with Feng. 834 01:05:17,789 --> 01:05:20,125 He says that Feng has made a wrong estimate, 835 01:05:20,208 --> 01:05:23,002 that he does not understand the problem. 836 01:05:23,670 --> 01:05:26,798 - But Lentz can make it safe? - Yes. 837 01:05:26,923 --> 01:05:29,676 It is unlike Feng to be so wrong. 838 01:05:29,843 --> 01:05:32,011 He was so sure of the problem. 839 01:05:32,137 --> 01:05:33,847 Maybe Lentz is stalling. 840 01:05:33,930 --> 01:05:35,723 Why should he? 841 01:05:36,057 --> 01:05:37,934 I don't know. 842 01:05:38,017 --> 01:05:39,435 He's a strange man. 843 01:05:39,519 --> 01:05:41,896 He is also a brilliant engineer. 844 01:05:41,980 --> 01:05:44,816 He knew which way we were travelling. 845 01:05:44,899 --> 01:05:48,194 - He knows we're in mountains. - How? 846 01:05:48,945 --> 01:05:51,114 There were signs he could sense. 847 01:05:51,197 --> 01:05:53,199 He's a mountaineer. 848 01:05:57,871 --> 01:06:00,665 I have a whole file on Lentz. 849 01:06:01,291 --> 01:06:04,627 It is well known that he suffers from vertigo. 850 01:06:05,670 --> 01:06:08,464 On the dams, they have to construct a special basket for him, 851 01:06:08,631 --> 01:06:11,009 because he cannot stand near the edges. 852 01:06:11,092 --> 01:06:14,262 But he is a mountaineer. He told me. 853 01:06:15,013 --> 01:06:17,265 Then he is not Lentz. 854 01:06:18,725 --> 01:06:20,268 He must be. 855 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 We watched him for days, and spoke to him. 856 01:06:35,283 --> 01:06:38,745 It is time for you to rest, Herr Lentz. 857 01:06:46,920 --> 01:06:49,047 Goodbye, Father. 858 01:07:02,936 --> 01:07:04,938 Franz, look out! 859 01:07:06,481 --> 01:07:08,107 Franz? 860 01:07:08,524 --> 01:07:11,486 A strange way to address Otto Lentz. 861 01:07:31,047 --> 01:07:33,883 LIN TANG: Will you leave him to me, Father? 862 01:07:33,967 --> 01:07:35,176 No. 863 01:07:35,260 --> 01:07:38,012 He may be more useful alive. 864 01:07:38,471 --> 01:07:40,348 Put him in a cell. 865 01:07:51,401 --> 01:07:53,820 (DOOR SHUT AND LOCKED) 866 01:08:01,911 --> 01:08:03,997 (MARIE SOBBING) 867 01:08:05,707 --> 01:08:08,459 (WHISPERING) Marie. Marie. 868 01:08:10,295 --> 01:08:14,424 - Don't cry. Fu Manchu said... - (TAPPING) 869 01:08:33,151 --> 01:08:35,153 SMITH: Rome. 870 01:08:35,236 --> 01:08:40,658 And the bearing from Rome, 249.5. 871 01:08:55,006 --> 01:08:56,758 Atlas Mountains. 872 01:08:56,841 --> 01:08:58,509 Do you think it's right? 873 01:08:58,593 --> 01:09:01,322 Well, there's no reason to suppose that Merlin and the Italian were lying. 874 01:09:01,346 --> 01:09:03,139 Not at this stage. 875 01:09:03,473 --> 01:09:06,476 But the Temple of Karna? Do you think it's in the middle of the mountains? 876 01:09:06,726 --> 01:09:08,686 It's not in the middle. 877 01:09:09,145 --> 01:09:10,855 Here we are. 878 01:09:10,938 --> 01:09:13,608 In the foothills, right on the edge of the desert. 879 01:09:13,691 --> 01:09:16,694 That ties in what I told you about the dacoit coming from a hot climate. 880 01:09:16,778 --> 01:09:19,614 No town or village anywhere near it. 881 01:09:19,697 --> 01:09:24,869 The nearest is Ouarzazate, and that's 40 miles away. 882 01:09:25,078 --> 01:09:26,704 What's this? 883 01:09:27,914 --> 01:09:29,707 "French Army." 884 01:09:30,583 --> 01:09:32,043 A fort. 885 01:09:32,502 --> 01:09:35,004 I should be able to get some men from there. 886 01:09:38,257 --> 01:09:40,301 - Who are you? - Ssh! 887 01:09:40,551 --> 01:09:43,930 - (WHISPERING) Who are you? - All the ladies, they are my friends. 888 01:09:44,013 --> 01:09:45,765 I've come to help you. 889 01:09:45,848 --> 01:09:47,475 - You can get me out of here? - Yes. 890 01:09:47,558 --> 01:09:49,977 - (CREAKING) - Look, tonight... 891 01:09:50,061 --> 01:09:53,815 Look, tonight, men are going out to Sidi B'Hair to get the supplies. 892 01:09:53,898 --> 01:09:55,691 - Yeah? - I'm supposed to go with them. 893 01:09:55,775 --> 01:09:57,693 Look, here, take my robe. 894 01:09:57,777 --> 01:10:01,072 - You want me to take your place? - Yes. 895 01:10:05,201 --> 01:10:06,452 Come on. 896 01:10:11,290 --> 01:10:13,626 Listen, here are the keys. 897 01:10:15,545 --> 01:10:18,297 Now, you take the ropes, and tie me up. 898 01:10:20,425 --> 01:10:23,136 - Now down there, through that door. - Yeah. 899 01:10:23,219 --> 01:10:24,595 - Through another door. - Yes. 900 01:10:24,679 --> 01:10:25,847 The second door. 901 01:10:26,013 --> 01:10:28,724 There are a lot of Arab men waiting with a lot of load. 902 01:10:28,808 --> 01:10:30,268 - Uh-huh. - Now you go there, 903 01:10:30,351 --> 01:10:32,895 you pick up one of the loads, and wait with them. 904 01:10:32,979 --> 01:10:34,272 Right. 905 01:10:35,940 --> 01:10:37,608 Now, good luck. 906 01:10:37,692 --> 01:10:38,985 Hey, wait. 907 01:10:39,068 --> 01:10:40,278 Wait, it must look real. 908 01:10:40,361 --> 01:10:42,029 You must hit me. 909 01:10:42,113 --> 01:10:44,407 - I can't. - No, you must. 910 01:11:04,510 --> 01:11:09,724 (INDISTINCT CHINESE CONVERSATION) 911 01:11:22,487 --> 01:11:24,322 (DOOR CREAKING) 912 01:12:20,670 --> 01:12:23,339 Every inch has been searched, Father. 913 01:12:23,422 --> 01:12:24,924 He cannot be in the temple. 914 01:12:25,007 --> 01:12:27,510 The doors did not open. He cannot have escaped. 915 01:12:27,593 --> 01:12:29,220 Do you want me to search again? 916 01:12:29,303 --> 01:12:30,805 No, not you. 917 01:12:30,888 --> 01:12:34,016 The Arab who allowed him to escape. He will conduct the search. 918 01:12:34,100 --> 01:12:35,810 He's called Abdul. 919 01:12:35,893 --> 01:12:38,145 Tell him that if the prisoner is not found, 920 01:12:38,229 --> 01:12:40,856 his body will feed the snakes. 921 01:12:46,612 --> 01:12:49,699 (ELECTRONIC HUM) 922 01:12:50,866 --> 01:12:52,451 Feng. 923 01:12:53,995 --> 01:12:57,331 I have been thinking about Destruction Two. 924 01:12:57,540 --> 01:12:58,916 We must continue. 925 01:12:59,000 --> 01:13:00,960 Without the real Lentz? We cannot. 926 01:13:01,043 --> 01:13:02,753 We must. 927 01:13:02,878 --> 01:13:05,339 The set has been placed at some distance from the target, 928 01:13:05,423 --> 01:13:07,967 because we intended to use the full power. 929 01:13:08,884 --> 01:13:13,514 But now that we no longer have Lentz, there are only two alternatives. 930 01:13:13,848 --> 01:13:15,308 Yes? 931 01:13:16,100 --> 01:13:20,271 We can increase the output beyond that used in Destruction One. 932 01:13:20,396 --> 01:13:23,190 To overload this system would start a chain reaction 933 01:13:23,274 --> 01:13:26,277 that could destroy the whole place. All of us. You know that. 934 01:13:26,402 --> 01:13:28,904 Or we can move the set into the target. 935 01:13:29,155 --> 01:13:31,657 At this late stage? Is that possible? 936 01:13:32,408 --> 01:13:34,076 They are the only alternatives. 937 01:13:36,037 --> 01:13:38,497 - We could postpone... - No. 938 01:13:38,623 --> 01:13:40,374 We are ready. 939 01:13:41,667 --> 01:13:44,253 When those men die, 940 01:13:45,171 --> 01:13:46,714 I shall rule, 941 01:13:47,423 --> 01:13:50,176 and the world will be mine. 942 01:13:51,093 --> 01:13:53,804 (BELL TOLLING) 943 01:13:57,892 --> 01:13:59,727 How much longer do you think they'll be? 944 01:13:59,810 --> 01:14:01,687 Here they come now, sir. 945 01:14:06,734 --> 01:14:08,319 - So you found the set? - Yes. 946 01:14:08,402 --> 01:14:09,987 Mr Lentz followed Merlin's instructions, 947 01:14:10,071 --> 01:14:11,447 - and disabled it. - Where was it? 948 01:14:11,572 --> 01:14:14,116 In a little wireless shop, three streets from here. 949 01:14:14,200 --> 01:14:16,452 No wonder it took you five days to find... 950 01:14:16,619 --> 01:14:17,662 Good Lord! 951 01:14:17,745 --> 01:14:20,081 - Three streets? - SPICER: Exactly. 952 01:14:20,289 --> 01:14:22,601 Not only could St Paul's and the whole conference have gone up, 953 01:14:22,625 --> 01:14:24,669 but half the city of London as well. 954 01:14:24,752 --> 01:14:28,047 Can we let Nayland Smith know that all is safe now? 955 01:14:28,130 --> 01:14:29,465 Yes, I'll send him a cable. 956 01:14:29,548 --> 01:14:32,218 - Tell him we haven't moved it. - And we're watching it. 957 01:14:32,301 --> 01:14:33,344 Right. 958 01:14:33,427 --> 01:14:36,472 Now, he may have left the fort and started a search. 959 01:14:37,139 --> 01:14:40,768 Now, the next area to search is from this ridge here. 960 01:14:40,976 --> 01:14:43,816 - Now, when the patrol gets back... - FRENCH SOLDIER: Sergeant, le patrol! 961 01:14:47,441 --> 01:14:48,567 Baumer? 962 01:14:50,069 --> 01:14:52,738 Bring him in here, and get some water. 963 01:15:03,874 --> 01:15:07,044 - Where did you find him? - Coming out of the foothills. 964 01:15:07,128 --> 01:15:08,421 (PANTING) 965 01:15:10,256 --> 01:15:12,299 We cannot let them kill Abdul. 966 01:15:12,383 --> 01:15:15,678 But if he tells where Franz is, they will murder him. 967 01:15:15,886 --> 01:15:18,180 We must do something. 968 01:15:29,900 --> 01:15:32,570 We have the knives, but only three of them. 969 01:15:32,653 --> 01:15:34,363 That's not enough. 970 01:15:34,447 --> 01:15:36,240 We've always said we must have one each 971 01:15:36,323 --> 01:15:38,492 before we can do anything. 972 01:15:40,286 --> 01:15:42,747 You know, I've been thinking. 973 01:15:42,830 --> 01:15:45,291 Have you noticed that, every time the machinery starts, 974 01:15:45,374 --> 01:15:47,126 they send most of the guards away? 975 01:15:47,209 --> 01:15:48,669 Yes. 976 01:15:48,794 --> 01:15:51,839 Abdul says they are needed on the experiment. 977 01:15:51,922 --> 01:15:53,549 That is when we must do it. 978 01:15:53,632 --> 01:15:55,092 When they are all busy. 979 01:15:55,176 --> 01:15:57,052 Abdul could come with us. 980 01:15:57,720 --> 01:15:58,804 (SIGHING) 981 01:15:58,888 --> 01:16:00,473 It's like a fortress. 982 01:16:00,556 --> 01:16:02,933 You'd need at least a hundred. 983 01:16:03,017 --> 01:16:05,352 - No, the fewer, the better. - Why? 984 01:16:05,519 --> 01:16:07,563 Because if we made an open attack, 985 01:16:07,646 --> 01:16:10,566 you can imagine what Fu Manchu would do to those girls. 986 01:16:10,649 --> 01:16:13,027 No, we must use stealth, and quickly. 987 01:16:13,319 --> 01:16:14,528 I see. 988 01:16:14,612 --> 01:16:17,615 Now, tomorrow is the first day of the Arms Conference in London, 989 01:16:17,698 --> 01:16:20,493 and he plans to destroy all the delegates in St Paul's. 990 01:16:20,576 --> 01:16:22,828 Good heavens! Haven't you cancelled it? 991 01:16:22,995 --> 01:16:25,372 And have him wipe out a dozen cities in revenge? 992 01:16:25,748 --> 01:16:28,918 But you can't take a risk like that with the Arms Conference! 993 01:16:29,543 --> 01:16:31,462 There is no risk, Franz. 994 01:16:31,545 --> 01:16:33,672 We found the set, and disabled it. 995 01:16:35,382 --> 01:16:37,301 What is it? 996 01:16:38,135 --> 01:16:39,929 That was Sergeant Spicer. 997 01:16:40,012 --> 01:16:41,680 The set's gone. 998 01:16:43,224 --> 01:16:45,559 It was there when the shop closed. Nobody's been in or out. 999 01:16:45,643 --> 01:16:47,645 Yet half an hour ago, when Spicer checked, 1000 01:16:47,728 --> 01:16:49,563 the set had gone. 1001 01:16:49,897 --> 01:16:51,857 They may be just moving it. 1002 01:16:51,982 --> 01:16:55,361 And supposing that they test it, or check it, or overhaul it? 1003 01:16:56,821 --> 01:16:59,949 They would discover the reversed section. 1004 01:17:03,202 --> 01:17:05,621 There's only twelve hours before the service in St Paul's. 1005 01:17:05,704 --> 01:17:09,500 - We'll never find it in that time. - There is one other way, though. 1006 01:17:09,917 --> 01:17:12,962 They are transmitting their energy as sound signals. 1007 01:17:13,045 --> 01:17:16,298 Now, we've recently discovered that you can block a sound signal. 1008 01:17:16,382 --> 01:17:17,758 We call it "jamming". 1009 01:17:17,842 --> 01:17:21,595 What you do is, you transmit the stronger signal on the same frequency, 1010 01:17:21,720 --> 01:17:25,266 and that stops the receiver from picking up the original signal. 1011 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 You think this might work? 1012 01:17:26,809 --> 01:17:28,853 It could. It could. We must find their frequency. 1013 01:17:28,936 --> 01:17:33,065 And for that, we need the cooperation of the British Broadcasting Company. 1014 01:17:33,649 --> 01:17:35,192 Right! 1015 01:17:37,611 --> 01:17:40,823 - Whom are you phoning? - One of the directors of the BBC. 1016 01:17:41,156 --> 01:17:46,203 For once in his life, Uncle Richard Petrie can be of some use to somebody. 1017 01:17:47,329 --> 01:17:50,040 (ELECTRONIC HUM) 1018 01:17:52,710 --> 01:17:54,336 It is from London. 1019 01:17:54,420 --> 01:17:55,713 Read it. 1020 01:17:56,589 --> 01:17:59,091 "The set is in a copy of a police van. 1021 01:17:59,174 --> 01:18:04,179 "It will park outside St Paul's at exactly five minutes to eleven. 1022 01:18:04,263 --> 01:18:07,308 "That is ten minutes after the service has begun. 1023 01:18:07,391 --> 01:18:09,518 "Everything else is in order." 1024 01:18:09,643 --> 01:18:11,186 Excellent. 1025 01:18:11,270 --> 01:18:13,314 Start the build-up. 1026 01:18:17,276 --> 01:18:19,278 (GENERATOR HUMMING) 1027 01:18:19,695 --> 01:18:21,697 (MUFFLED RUMBLING) 1028 01:18:30,164 --> 01:18:32,041 (WHISPERING) Marie. 1029 01:18:32,917 --> 01:18:34,710 Listen. 1030 01:18:38,339 --> 01:18:40,591 The machines have started. 1031 01:18:47,514 --> 01:18:49,308 Only one guard. 1032 01:18:49,475 --> 01:18:51,268 We must do it now. 1033 01:19:05,616 --> 01:19:07,493 Number three in. 1034 01:19:08,744 --> 01:19:10,454 Number four in. 1035 01:19:10,537 --> 01:19:12,331 Number five in. 1036 01:19:13,582 --> 01:19:15,584 All circuits complete. 1037 01:19:21,131 --> 01:19:23,300 There is no danger of overload. 1038 01:19:23,425 --> 01:19:26,095 What if the staff in the power house make a mistake? 1039 01:19:26,178 --> 01:19:28,764 Generate more energy than we need? 1040 01:19:28,847 --> 01:19:32,142 That is impossible, since Feng installed his safety lock. 1041 01:19:38,440 --> 01:19:40,693 When this lever reaches the bottom of the groove, 1042 01:19:40,776 --> 01:19:42,653 we are at safety maximum. 1043 01:19:42,736 --> 01:19:44,279 It is necessary to take the lever, 1044 01:19:44,363 --> 01:19:46,615 and move it down into the second groove, 1045 01:19:46,699 --> 01:19:49,118 before the auxiliary channels will feed in. 1046 01:20:08,929 --> 01:20:11,181 (SCREAMING) 1047 01:20:11,640 --> 01:20:13,559 Help, she has a knife! 1048 01:20:13,642 --> 01:20:15,185 She's killed herself! 1049 01:20:15,352 --> 01:20:17,438 (WOMEN CHATTERING) 1050 01:20:17,730 --> 01:20:19,648 - Hey, quick, the keys! - No, no. 1051 01:20:19,732 --> 01:20:21,442 We must save her! Quickly! 1052 01:20:21,525 --> 01:20:23,694 If Fu Manchu finds out, he'll kill us. 1053 01:20:41,962 --> 01:20:43,505 (GASPING) 1054 01:20:43,964 --> 01:20:46,258 Phase two coming in... 1055 01:20:47,509 --> 01:20:48,635 now. 1056 01:20:48,719 --> 01:20:51,638 (ELECTRONIC HUM INTENSIFIES) 1057 01:20:52,473 --> 01:20:54,725 In, and steady. 1058 01:20:56,101 --> 01:20:57,978 (WHISPERING) Abdul. 1059 01:21:51,323 --> 01:21:54,284 The walls open there. Then, passages lead on to the caves. 1060 01:21:54,368 --> 01:21:56,161 - Do you know how to open them? - Yes. 1061 01:21:56,245 --> 01:21:57,704 Come on. 1062 01:22:06,255 --> 01:22:09,341 (EVERYONE YELLING) 1063 01:22:24,439 --> 01:22:26,441 Nayland Smith! 1064 01:22:39,329 --> 01:22:41,748 (YELLING) 1065 01:23:05,981 --> 01:23:07,065 Stay in your places. 1066 01:23:10,277 --> 01:23:12,905 - (SCREAMING OUTSIDE) - Lin Tang. 1067 01:23:38,055 --> 01:23:41,808 Feng, take over from me, and position the aerial. 1068 01:23:49,900 --> 01:23:51,735 Position the aerial. 1069 01:24:04,206 --> 01:24:06,416 (EVERYONE FALLS SILENT) 1070 01:24:20,722 --> 01:24:23,058 Who helped you to escape? 1071 01:24:23,225 --> 01:24:24,851 Abdul. 1072 01:24:25,519 --> 01:24:27,604 Who was the ringleader? 1073 01:24:27,688 --> 01:24:28,689 Michele. 1074 01:24:53,839 --> 01:24:55,424 (SNAPPING FINGERS) 1075 01:24:55,507 --> 01:24:57,551 As you were the leader of the rebellion, 1076 01:24:57,634 --> 01:24:59,720 you shall be the first to go to the snakes. 1077 01:24:59,803 --> 01:25:01,513 (GASPING) No! No! 1078 01:25:01,596 --> 01:25:03,849 (CRYING) No, no. Aaah! 1079 01:25:03,932 --> 01:25:04,933 Help! 1080 01:25:05,309 --> 01:25:06,560 Help! 1081 01:25:06,727 --> 01:25:08,687 Help! No! 1082 01:25:10,647 --> 01:25:12,691 SMITH: Release that girl at once! 1083 01:25:13,650 --> 01:25:15,944 Commissioner Nayland Smith. 1084 01:25:16,028 --> 01:25:17,988 Foolhardy, as ever. 1085 01:25:18,071 --> 01:25:19,156 Release that girl. 1086 01:25:19,239 --> 01:25:21,491 She will not be released, 1087 01:25:21,575 --> 01:25:23,744 and neither will you. 1088 01:25:24,119 --> 01:25:27,080 But your presence will add to our celebrations. 1089 01:25:27,247 --> 01:25:29,791 You have nothing to celebrate, Fu Manchu. 1090 01:25:29,958 --> 01:25:32,544 The Arms Conference is safe. You are beaten. 1091 01:25:32,627 --> 01:25:35,422 That is where you are wrong, Commissioner. 1092 01:25:35,589 --> 01:25:38,300 In a few moments, there will be no Arms Conference. 1093 01:25:39,801 --> 01:25:42,637 You will release that girl now, 1094 01:25:42,721 --> 01:25:45,891 and order your men to line up over there. 1095 01:25:46,224 --> 01:25:48,769 I will count three before I fire. 1096 01:25:49,561 --> 01:25:51,188 One, 1097 01:25:51,855 --> 01:25:52,898 two... 1098 01:25:52,981 --> 01:25:54,316 Send her to the snakes. 1099 01:25:54,399 --> 01:25:55,609 (MICHELE SCREAMING) 1100 01:25:58,695 --> 01:26:00,697 (YELLING) 1101 01:26:16,421 --> 01:26:17,798 SMITH: Franz! 1102 01:26:18,131 --> 01:26:20,467 He's gone. Fu Manchu is gone. 1103 01:26:26,223 --> 01:26:28,225 Seal the other doors. 1104 01:26:33,480 --> 01:26:35,273 London report that the van with the set 1105 01:26:35,357 --> 01:26:37,025 is on its way to the target. 1106 01:26:40,195 --> 01:26:41,672 We'll have to blast our way into there. 1107 01:26:41,696 --> 01:26:43,031 Not now. We must get out. 1108 01:26:43,156 --> 01:26:44,950 I'm not letting Fu Manchu escape again. 1109 01:26:45,033 --> 01:26:47,744 But he's building up the energy, and there's no safety device. 1110 01:26:47,828 --> 01:26:50,580 If he overloads it, this whole place will go up. 1111 01:26:53,750 --> 01:26:55,293 SMITH: Sergeant! 1112 01:27:03,760 --> 01:27:05,178 Once we locate their signal, 1113 01:27:05,262 --> 01:27:07,097 how long is it before we can start to jam it? 1114 01:27:07,180 --> 01:27:09,599 Only seconds. We are ready to transmit now. 1115 01:27:09,683 --> 01:27:12,102 It's a matter of searching until we find their signal. 1116 01:27:19,234 --> 01:27:20,694 (GUNSHOT) 1117 01:27:20,777 --> 01:27:21,862 More shooting. 1118 01:27:21,945 --> 01:27:24,197 The temple must be full of soldiers. 1119 01:27:24,281 --> 01:27:26,366 It is of no importance. 1120 01:27:26,450 --> 01:27:29,995 Within a few moments, the entire world will capitulate to me. 1121 01:27:31,204 --> 01:27:34,541 This is the destiny of Fu Manchu. 1122 01:27:50,348 --> 01:27:53,059 Steady at 75. 1123 01:27:53,143 --> 01:27:55,395 Transferring... now! 1124 01:27:55,479 --> 01:27:58,148 (ELECTRONIC HUM INTENSIFIES) 1125 01:27:58,857 --> 01:28:00,942 (WIND HOWLING) 1126 01:28:19,294 --> 01:28:21,796 Wireless, send message five. 1127 01:28:21,963 --> 01:28:24,508 (MORSE CODE TAPPING) 1128 01:28:25,634 --> 01:28:28,637 You will wait here, and help the rest of them up. 1129 01:28:29,054 --> 01:28:31,348 - (RAPID BEEPING) - Message four. 1130 01:28:31,890 --> 01:28:34,017 The van should be there. 1131 01:28:34,809 --> 01:28:37,020 - Hey! - MAN: No, come back! 1132 01:28:45,445 --> 01:28:48,573 (ELECTRONIC HUM) 1133 01:28:48,657 --> 01:28:52,244 (ORGAN MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 1134 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 Message two. 1135 01:29:14,849 --> 01:29:16,851 (WIND HOWLING) 1136 01:29:20,689 --> 01:29:22,816 (PHONE RINGING) 1137 01:29:22,941 --> 01:29:25,026 Yes? Speaking. 1138 01:29:25,235 --> 01:29:26,653 (STATIC CHIRPING) 1139 01:29:26,736 --> 01:29:28,822 No, nothing yet, Sergeant. 1140 01:29:30,198 --> 01:29:31,533 Yes. 1141 01:29:32,993 --> 01:29:34,244 Yes. 1142 01:29:35,203 --> 01:29:38,290 Spicer says the opening ceremony began fifteen minutes ago. 1143 01:29:39,082 --> 01:29:40,917 Message one. 1144 01:29:42,836 --> 01:29:45,171 (CONGREGATION SINGING HYMN) 1145 01:29:45,297 --> 01:29:46,965 Message one. 1146 01:29:51,761 --> 01:29:53,930 (REGULAR BEEPING) 1147 01:30:00,228 --> 01:30:03,481 (SINGING CONTINUES) 1148 01:30:13,074 --> 01:30:16,578 (BEEPING SPEEDING UP) 1149 01:30:17,162 --> 01:30:18,330 Got him! 1150 01:30:18,455 --> 01:30:20,498 (SIGNAL HUMMING) 1151 01:30:23,627 --> 01:30:25,128 We have located it. 1152 01:30:25,754 --> 01:30:28,048 One, three, six, five... 1153 01:30:28,131 --> 01:30:30,550 One, three, six, five. 1154 01:30:30,675 --> 01:30:32,177 And four, two. 1155 01:30:32,260 --> 01:30:33,470 And four, two. 1156 01:30:33,553 --> 01:30:35,764 (BEEPING CONTINUES) 1157 01:30:36,056 --> 01:30:38,558 (STATIC INTERRUPTIONS) 1158 01:30:38,850 --> 01:30:40,852 (BEEPING SLOWS DOWN) 1159 01:30:41,519 --> 01:30:43,730 The signal isn't getting through. 1160 01:30:47,776 --> 01:30:49,903 Strengthen the signal, and advise London. 1161 01:30:49,986 --> 01:30:51,029 No! 1162 01:30:51,112 --> 01:30:53,657 Do as I say, strengthen it. 1163 01:30:59,287 --> 01:31:01,289 FU MANCHU: More! 1164 01:31:01,665 --> 01:31:04,042 We still have the safety lock. 1165 01:31:07,504 --> 01:31:09,464 (LOUD WHIRRING) 1166 01:31:10,215 --> 01:31:12,217 (INAUDIBLE) 1167 01:31:19,933 --> 01:31:22,477 (BEEPING AND STATIC CONTINUE) 1168 01:31:23,770 --> 01:31:25,438 (RATTLING) 1169 01:31:26,106 --> 01:31:27,565 FU MANCHU: A little more. 1170 01:31:27,732 --> 01:31:29,818 A little more, and we're through their barrier. 1171 01:31:29,943 --> 01:31:31,653 - No, we cannot! - You will do it! 1172 01:31:31,736 --> 01:31:33,113 No, no, no! 1173 01:31:37,075 --> 01:31:39,994 FU MANCHU: Release that lock! Release it and hold it! 1174 01:31:40,078 --> 01:31:41,746 I won't! 1175 01:31:41,830 --> 01:31:43,957 Lin Tang, slide that lever over. 1176 01:31:45,417 --> 01:31:47,502 Slide it over and hold it. 1177 01:31:47,669 --> 01:31:51,256 A fraction more. We need a fraction more, and we're through. 1178 01:32:01,641 --> 01:32:02,851 (GUNSHOT) 1179 01:32:11,067 --> 01:32:13,069 (WHIRRING ACCELERATING) 1180 01:32:31,921 --> 01:32:33,923 (HISSING) 1181 01:32:39,637 --> 01:32:42,474 (ELECTRICITY CRACKLING) 1182 01:32:47,312 --> 01:32:49,773 Down! For heaven's sake, down! 1183 01:33:01,284 --> 01:33:03,870 (EXPLOSION CONTINUES) 1184 01:33:06,414 --> 01:33:09,209 No-one could live in that. 1185 01:33:13,087 --> 01:33:15,340 We must get these girls to shelter. 1186 01:33:17,425 --> 01:33:20,178 (WIND HOWLING) 1187 01:33:26,601 --> 01:33:30,688 FU MANCHU: The world shall hear from me again. 1188 01:33:31,231 --> 01:33:33,900 (INAUDIBLE) 1189 01:34:43,303 --> 01:34:51,303 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 80791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.