All language subtitles for fu manchu brides
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,753
(WIND HOWLING)
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,433
They must not get away.
If necessary, shoot to kill.
3
00:00:16,517 --> 00:00:17,976
Yes, sir.
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,271
Right!
5
00:00:31,323 --> 00:00:33,575
Has something gone wrong, Father?
6
00:00:35,244 --> 00:00:39,039
Why did Nayland Smith
leave the seeds here?
7
00:00:59,518 --> 00:01:03,021
FU MANCHU:
The world shall hear from me again!
8
00:02:41,953 --> 00:02:43,622
Michele!
9
00:02:44,790 --> 00:02:46,458
Father!
10
00:03:08,814 --> 00:03:10,190
Let him rise.
11
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Why am I here? Who are you?
12
00:03:19,908 --> 00:03:23,078
- I am Fu Manchu.
- Fu Manchu?
13
00:03:23,370 --> 00:03:25,330
It isn't possible.
14
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
You died.
15
00:03:29,960 --> 00:03:31,461
Untie the girl.
16
00:03:32,546 --> 00:03:34,506
Monsieur Merlin!
17
00:03:35,340 --> 00:03:37,884
You and your daughter
have been brought here
18
00:03:37,968 --> 00:03:41,304
because I require your assistance.
19
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
You can go to hell.
20
00:03:46,435 --> 00:03:50,230
- Has she been... prepared?
- Yes, Father.
21
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Proceed.
22
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
LIN TANG:
Now you have no will.
23
00:04:17,090 --> 00:04:20,260
No desires,
but to please your masters.
24
00:04:21,011 --> 00:04:24,222
You will obey
only those orders we give you.
25
00:04:24,306 --> 00:04:26,016
MICHELE:
Yes.
26
00:04:27,184 --> 00:04:28,685
Take this knife,
27
00:04:29,019 --> 00:04:32,856
and place it at the throat
of the man who is your father.
28
00:04:39,446 --> 00:04:41,114
Michele!
29
00:04:41,740 --> 00:04:44,326
Shall she kill him, Father?
30
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
You dare not,
31
00:04:46,912 --> 00:04:48,371
if you need my help.
32
00:04:49,581 --> 00:04:51,583
Raise the trap door.
33
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
Tie Shiva to it.
34
00:05:05,555 --> 00:05:07,557
(WHIRRING)
35
00:05:19,778 --> 00:05:23,657
LIN TANG:
Stop. Ropes will not be necessary.
36
00:05:42,259 --> 00:05:46,888
Shiva is the daughter of a man
skilled in electromagnetic research.
37
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Dr Ramchand.
38
00:05:48,640 --> 00:05:51,518
- Dr Ramchand? But he is...
- Dead.
39
00:05:51,726 --> 00:05:54,104
I found I couldn't trust him.
40
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Now I have no further use
for his daughter.
41
00:05:57,691 --> 00:06:00,151
You murderer!
42
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
One slash of the knife,
and she will join her father.
43
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
- And your daughter has the knife.
- She won't do it.
44
00:06:08,827 --> 00:06:12,163
Even under hypnosis, you can't make her
do something against her character.
45
00:06:12,247 --> 00:06:14,040
FU MANCHU:
Michele.
46
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
Cut her free.
47
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
- (SHIVA SCREAMING)
- MERLIN: Michele!
48
00:06:25,010 --> 00:06:27,345
Michele! Stop! Stop!
49
00:06:27,971 --> 00:06:29,973
- (SCREAMING)
- MERLIN: Stop!
50
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
It's me, your father!
51
00:06:32,892 --> 00:06:37,105
- (PROLONGED SCREAMING)
- MERLIN: Stop!
52
00:06:39,024 --> 00:06:41,484
(SCREAMING CONTINUES)
53
00:06:46,072 --> 00:06:48,533
-(TRAP DOOR CLUNKING)
(SCREAMING STOPS)
54
00:06:48,658 --> 00:06:50,869
Did I do well?
55
00:06:50,952 --> 00:06:52,495
I'll kill you!
56
00:06:52,579 --> 00:06:56,541
- I swear [I'll kill you!
- You will do exactly as I say.
57
00:06:57,375 --> 00:06:59,210
Or do you wish me
to bring your daughter
58
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
out of her trance, and tell her
what she has just done?
59
00:07:05,800 --> 00:07:09,638
It might be interesting to watch
how such a young and innocent mind
60
00:07:09,721 --> 00:07:12,140
would accept such knowledge.
61
00:07:12,223 --> 00:07:14,142
(SOBBING)
62
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
What do I have to do?
63
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
(BARREL ORGAN PLAYING)
64
00:07:35,372 --> 00:07:37,999
- Well, I'm baffled, Petrie.
- Hmm?
65
00:07:38,208 --> 00:07:40,251
It seems so senseless.
66
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Why go to all the trouble
of kidnapping these women
67
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
if you're not going to
demand a ransom?
68
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
They're all very beautiful women.
69
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
White slave traffic? Oh, no,
they always go for unknowns.
70
00:07:50,178 --> 00:07:54,349
These are all wives and daughters
of leading industrialists and scientists.
71
00:07:54,641 --> 00:07:57,852
Probably some crank, then.
Someone with a grudge.
72
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
No, it's too efficient for that.
73
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
They've kidnapped eleven women
in eighteen months
74
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
in ten different countries, Petrie.
75
00:08:04,275 --> 00:08:06,945
And that means a big organisation.
76
00:08:08,697 --> 00:08:09,948
Well, there's one comfort.
77
00:08:10,031 --> 00:08:13,410
There's been no kidnapping here
so we don't have to worry about it.
78
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
Not officially, no.
79
00:08:20,083 --> 00:08:22,168
Sergeant Spicer, please.
80
00:08:23,086 --> 00:08:25,755
Ah, Sergeant,
Nayland Smith here.
81
00:08:25,964 --> 00:08:28,216
I want you to get me
every scrap of information you can
82
00:08:28,299 --> 00:08:30,552
on these international kidnappings.
83
00:08:31,094 --> 00:08:32,971
Oh, no, no.
Not just the Merlin girl.
84
00:08:33,054 --> 00:08:35,254
I want you to go back
to the very first one in Shanghai.
85
00:08:35,557 --> 00:08:36,683
Now, get on to each country
86
00:08:36,766 --> 00:08:39,352
and see if they'll let me have
duplicates of their dossiers.
87
00:08:40,854 --> 00:08:43,481
Well, cable them and ask them
to send it airmail. It's urgent.
88
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
What are you up to?
89
00:08:46,568 --> 00:08:50,572
I'm studying the enemy, Petrie.
The more we can find out about them,
90
00:08:50,655 --> 00:08:52,949
the more chance
we have of catching 'em next time.
91
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Next time?
92
00:08:54,159 --> 00:08:56,220
Well, we've no reason to suppose
they won't do it again.
93
00:08:56,244 --> 00:08:59,873
No, there's no reason to suppose
it'll be here in England either.
94
00:09:00,123 --> 00:09:03,543
I find myself almost wishing
they would try it here.
95
00:09:03,752 --> 00:09:07,088
(MACHINERY RUMBLING)
96
00:09:25,899 --> 00:09:28,902
As I told you,
generating the energy was simple.
97
00:09:28,985 --> 00:09:33,239
Our triumph was in transmitting
this energy as sound waves.
98
00:09:33,323 --> 00:09:35,492
(ELECTRONIC HUM)
99
00:09:41,831 --> 00:09:43,958
FU MANCHU:
From here, we can communicate
100
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
with any major city in the world.
101
00:09:47,545 --> 00:09:51,090
Monsieur Merlin, look at this.
102
00:09:52,926 --> 00:09:55,011
This is the model
of the transmission aerial
103
00:09:55,094 --> 00:09:57,847
that the late Dr Ramchand
designed for us.
104
00:10:01,726 --> 00:10:05,063
- And that is the receiving end?
- Yes.
105
00:10:05,396 --> 00:10:08,441
That aerial captures the signal,
and passes it to...
106
00:10:08,608 --> 00:10:10,193
What shall we call it?
107
00:10:10,318 --> 00:10:12,362
The wireless set?
108
00:10:12,695 --> 00:10:15,990
The set, what does it do?
109
00:10:16,157 --> 00:10:17,909
The same job as a wireless set.
110
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Turns the signal back
into its original form.
111
00:10:20,537 --> 00:10:22,997
In our case, energy.
112
00:10:23,706 --> 00:10:27,585
This is fantastic. Wonderful!
113
00:10:28,086 --> 00:10:32,715
Heat, light, power, transmitted
anywhere in a matter of seconds.
114
00:10:35,260 --> 00:10:36,803
What do you use it for?
115
00:10:37,011 --> 00:10:41,015
Bombs and shells create
such a small release of energy.
116
00:10:41,808 --> 00:10:45,270
- But this power...
- It is enough to destroy a city.
117
00:10:50,441 --> 00:10:53,528
Your task is simple, Monsieur Merlin.
118
00:10:53,611 --> 00:10:57,323
At present, an explosion big enough
to destroy a ten-storey building
119
00:10:57,407 --> 00:10:59,951
requires a set twice the size
of this table here.
120
00:11:00,034 --> 00:11:02,120
That is inconvenient.
121
00:11:02,579 --> 00:11:04,205
The sets must be smaller.
122
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
I can't do that.
123
00:11:06,749 --> 00:11:09,377
No-one can make
even a small wireless set.
124
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
They have to be big.
125
00:11:11,129 --> 00:11:14,257
On October 17th, you carried out
a test for the Paris police
126
00:11:14,340 --> 00:11:16,426
in a field ten miles from the city.
127
00:11:16,509 --> 00:11:19,512
A motorcyclist wore a small receiver
strapped to his chest,
128
00:11:19,596 --> 00:11:21,222
and was able to hear clearly
129
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
a message sent out
from his headquarters.
130
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
That was only experimental.
131
00:11:27,353 --> 00:11:30,106
You said at the time:
132
00:11:30,481 --> 00:11:33,443
"It will soon be possible
for cars and motorcycles
133
00:11:33,526 --> 00:11:36,738
"to receive instructions, and to
reply to their headquarters,
134
00:11:36,821 --> 00:11:39,866
"with the aid of a small handset."
135
00:11:45,705 --> 00:11:50,877
Remember, the snake pit is one of the
quicker deaths that awaits your daughter.
136
00:12:05,141 --> 00:12:08,019
(BELL TOLLING)
137
00:12:14,734 --> 00:12:16,235
(SCREAMING)
138
00:12:22,700 --> 00:12:23,743
(SCREAMING)
139
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
(GROANING)
140
00:13:14,085 --> 00:13:15,461
(GROANING)
141
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
(BOAT ENGINE STARTING)
142
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
(FOOTSTEPS APPROACHING)
143
00:13:36,107 --> 00:13:38,818
- MAN: What's been going on here, sir?
- We were attacked.
144
00:13:39,110 --> 00:13:41,362
Will you give me a hand
with this young lady?
145
00:13:41,446 --> 00:13:43,406
Attacked? Who by?
146
00:13:43,489 --> 00:13:45,950
I don't know.
From that launch.
147
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
(SEAGULLS CRYING)
148
00:13:50,079 --> 00:13:51,748
But they were here.
149
00:13:51,831 --> 00:13:55,251
One of them is still unconscious.
Over there.
150
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
POLICEMAN:
One moment, sir.
151
00:14:07,930 --> 00:14:11,768
You're not going anywhere.
This man is dead.
152
00:14:12,185 --> 00:14:14,979
(POLICE WHISTLE BLOWING)
153
00:14:20,526 --> 00:14:22,236
Look at this.
154
00:14:23,613 --> 00:14:25,531
Tibetan prayer scarf.
155
00:14:27,366 --> 00:14:29,869
- Where did you get it?
- From the body of a dacoit.
156
00:14:29,952 --> 00:14:32,955
He was killed down near
Tower Bridge last night.
157
00:14:33,623 --> 00:14:35,249
Look at that.
158
00:14:37,710 --> 00:14:40,046
SMITH:
One of Fu Manchu's men.
159
00:14:40,171 --> 00:14:43,549
Obviously left behind when he
pulled out of here and went to Tibet.
160
00:14:44,383 --> 00:14:46,344
He wasn't left behind.
161
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
I examined that body very thoroughly.
162
00:14:50,098 --> 00:14:52,493
That man had been in a tropical country
until quite recently.
163
00:14:52,517 --> 00:14:55,103
He couldn't have been in London
more than a month.
164
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
What about his clothes?
The black tunic?
165
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
Almost new.
166
00:15:04,320 --> 00:15:06,364
Tell me more, Petrie.
How was he killed?
167
00:15:06,447 --> 00:15:09,367
A blow on the skull, but the man
who did it claims it was an accident.
168
00:15:09,534 --> 00:15:11,011
Anyway, he's being
held at Bow Street.
169
00:15:11,035 --> 00:15:13,162
- Who's he?
- I...
170
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
I'm sorry.
171
00:15:14,997 --> 00:15:18,501
Only it seems as though all this
has happened before. It's uncanny.
172
00:15:18,709 --> 00:15:21,587
- What do you mean, Petrie?
- He's a research chemist.
173
00:15:21,671 --> 00:15:24,382
A young German, just like last time.
174
00:15:24,841 --> 00:15:27,385
- He's in here, sir.
- SMITH: Thank you.
175
00:15:28,469 --> 00:15:31,013
- Franz Baumer?
- Yes.
176
00:15:31,222 --> 00:15:34,559
I'm from Scotland Yard.
Assistant Commissioner Nayland Smith.
177
00:15:34,725 --> 00:15:36,727
This is Dr Petrie,
Home Office pathologist.
178
00:15:36,811 --> 00:15:40,898
Look, I have already told the police
everything I know.
179
00:15:40,982 --> 00:15:43,526
How much longer am
I to be kept here?
180
00:15:43,609 --> 00:15:45,111
I've read your statement.
181
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Have you any idea
why you were attacked?
182
00:15:47,071 --> 00:15:48,865
No. None at all.
183
00:15:48,948 --> 00:15:50,908
There was no attempt to rob you?
184
00:15:50,992 --> 00:15:52,785
BAUMER:
They wouldn't have got much.
185
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
No, no, it wasn't just robbery.
186
00:15:55,454 --> 00:15:56,789
Why do you say that?
187
00:15:56,873 --> 00:16:00,084
BAUMER: Why would they have
the launch there? Huh?
188
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
Why do you think
the launch was there?
189
00:16:04,046 --> 00:16:07,175
Well, I had a feeling
they were trying to get Marie,
190
00:16:07,258 --> 00:16:09,594
Miss Lentz, onto the launch.
191
00:16:09,677 --> 00:16:12,847
The girl? You're quite sure
it wasn't you they were after?
192
00:16:13,014 --> 00:16:14,515
Me? What for?
193
00:16:15,016 --> 00:16:16,767
- Lentz?
- Yes.
194
00:16:16,851 --> 00:16:18,394
Who is she, Baumer?
195
00:16:18,477 --> 00:16:20,277
- The girl I want to marry.
- I mean her family.
196
00:16:20,354 --> 00:16:22,565
Well, her mother's French,
and, er...
197
00:16:22,648 --> 00:16:24,525
her father is Otto Lentz.
198
00:16:24,734 --> 00:16:28,237
What, the man who sorted out that
hydro-electric disaster in Switzerland?
199
00:16:28,321 --> 00:16:29,697
That's him.
200
00:16:29,780 --> 00:16:31,449
- Do you know where he is?
- What?
201
00:16:31,574 --> 00:16:33,743
Oh, er... Germany, I suppose.
202
00:16:33,951 --> 00:16:35,870
And the girl?
Is she just visiting here?
203
00:16:36,120 --> 00:16:39,790
No, no, she's on the staff
of St Edmund's Hospital.
204
00:16:49,675 --> 00:16:53,012
Do you think it is Fu Manchu?
Can he still be alive?
205
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
I don't know, Petrie.
206
00:16:54,639 --> 00:16:56,849
The important thing
is to be in time to save that girl.
207
00:16:56,933 --> 00:16:58,059
Save her?
208
00:16:58,476 --> 00:17:01,687
Well, if Baumer's right and it is the girl
they're after, they'll try again,
209
00:17:01,771 --> 00:17:05,191
and they'll do it quickly,
before anyone can suspect the truth.
210
00:17:05,483 --> 00:17:07,276
(PHONE RINGING)
211
00:17:08,236 --> 00:17:10,988
Casualty. What?
212
00:17:11,530 --> 00:17:14,075
No. No-one here at all.
213
00:17:15,660 --> 00:17:19,538
Nurse Lentz?
Oh, yes, she's here. Just a moment.
214
00:17:21,457 --> 00:17:24,210
Hello? Hello.
215
00:17:24,335 --> 00:17:26,003
(DIALLING TONE)
216
00:17:26,087 --> 00:17:27,129
It's dead.
217
00:17:27,213 --> 00:17:29,674
Oh, cut off on the switchboard
again, I expect.
218
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
They'll ring back later.
219
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
(AMBULANCE BELL RINGING)
220
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
No rest for the wicked.
221
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
- Send them into Room 3, will you?
- Right.
222
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
Number 3, mates.
223
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Here, where's the card?
224
00:17:54,740 --> 00:17:56,742
(GASPING)
225
00:18:06,919 --> 00:18:09,672
What's the matter with him?
226
00:18:10,047 --> 00:18:12,300
(SCREAMING)
227
00:18:16,470 --> 00:18:18,889
Can you tell me where the porter is?
228
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
Nurse Lentz!
229
00:18:32,862 --> 00:18:34,155
(MUFFLED CRIES)
230
00:19:12,068 --> 00:19:14,945
MAN:
What's happening? Who are you?
231
00:19:15,946 --> 00:19:17,490
Police.
232
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Quick, after those men.
233
00:19:23,496 --> 00:19:26,916
- (VEHICLE DRIVING AWAY)
- (AMBULANCE BELL RINGING)
234
00:19:39,053 --> 00:19:42,098
- You all right, Petrie?
- Yes, yes.
235
00:19:45,059 --> 00:19:46,560
Now, who are you?
236
00:19:46,644 --> 00:19:48,521
Nikki Sheldon.
I'm a friend of Miss Lentz.
237
00:19:48,604 --> 00:19:50,398
What's happened to her?
238
00:19:50,481 --> 00:19:53,109
An attempt has been made
to kidnap her.
239
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
I'd have caught them
if I hadn't been attacked.
240
00:19:55,403 --> 00:19:58,864
I'm sorry, but two men had
already attacked me in the corridor.
241
00:19:58,948 --> 00:20:02,410
When you came through that door,
I thought I'd better get in first.
242
00:20:02,535 --> 00:20:03,786
Hmm.
243
00:20:03,869 --> 00:20:05,663
How is she?
244
00:20:07,164 --> 00:20:10,709
They tried to chloroform her,
but she hasn't taken much.
245
00:20:11,001 --> 00:20:13,379
She'll come round
in about ten minutes.
246
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
It was Baumer's idea,
this walk by the river?
247
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Yes...
248
00:20:18,551 --> 00:20:20,821
- But you can't think that he...
- Marie, you've got to realise
249
00:20:20,845 --> 00:20:22,346
he can't be trusted.
250
00:20:22,430 --> 00:20:24,140
You know what your father
thinks about him.
251
00:20:24,223 --> 00:20:26,725
I don't care what
Daddy or anyone thinks.
252
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
I know Franz.
253
00:20:28,686 --> 00:20:31,447
Miss Lentz, can you tell me where
I can get in touch with your father?
254
00:20:31,522 --> 00:20:34,900
He's in Germany at present.
Dusseldorf, isn't he?
255
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
Yes.
256
00:20:36,444 --> 00:20:38,779
Why do you want to talk to him?
257
00:20:38,863 --> 00:20:41,240
Because I'm putting
a police guard on you.
258
00:20:43,075 --> 00:20:44,910
(CHUCKLING)
But that's silly.
259
00:20:45,744 --> 00:20:48,456
It's a bit overdramatic,
isn't it, Commissioner?
260
00:20:48,581 --> 00:20:51,000
I don't think so, Mr Sheldon.
261
00:20:51,375 --> 00:20:53,586
Now, Miss Lentz.
I want you to promise me
262
00:20:53,669 --> 00:20:56,130
that you will not set foot
outside the hospital,
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
for any reason whatsoever.
264
00:21:03,512 --> 00:21:05,848
I feel scared, Nikki.
265
00:21:06,265 --> 00:21:09,059
Why should anyone want to kidnap me?
266
00:21:09,185 --> 00:21:12,438
I don't know the exact reason.
Not yet.
267
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
But I believe that the man behind it
268
00:21:14,482 --> 00:21:17,776
is the most evil and ruthless man
in the world.
269
00:21:18,152 --> 00:21:20,446
If you are necessary to his plans,
270
00:21:20,529 --> 00:21:23,115
he won't rest till he gets you.
271
00:21:24,074 --> 00:21:26,744
Nayland Smith.
272
00:21:34,585 --> 00:21:38,464
So, once again, our paths cross.
273
00:21:45,262 --> 00:21:48,933
What instructions
shall I send to London?
274
00:21:50,392 --> 00:21:53,020
Tell them to do nothing
until you arrive.
275
00:21:53,103 --> 00:21:55,064
When do I leave?
276
00:21:56,482 --> 00:21:58,025
Tomorrow.
277
00:21:58,484 --> 00:22:01,195
And this time,
there will be no mistake.
278
00:22:03,614 --> 00:22:05,574
And, Daughter...
279
00:22:08,285 --> 00:22:12,456
Merlin is ready to return to Paris.
He will go with you.
280
00:22:14,124 --> 00:22:16,252
(CHATTERING)
281
00:22:19,088 --> 00:22:20,714
MICHELE:
Father!
282
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
Michele.
283
00:22:23,676 --> 00:22:25,928
(MICHELE SOBBING)
284
00:22:28,556 --> 00:22:31,809
Michele, I have only a few minutes
before I have to leave for Paris.
285
00:22:31,892 --> 00:22:35,229
- Am I coming? Are we free?
- No, no, not yet.
286
00:22:35,354 --> 00:22:39,149
Er... there is some work
I have to do in Paris first.
287
00:22:39,233 --> 00:22:41,068
Then I will be back,
in a week or two.
288
00:22:41,151 --> 00:22:42,695
What is this work?
289
00:22:42,778 --> 00:22:44,321
What is he making you do?
290
00:22:44,655 --> 00:22:46,031
(WHISPERING)
Tell me,
291
00:22:46,115 --> 00:22:48,993
have any of the girls
any idea where we are?
292
00:22:49,702 --> 00:22:52,746
No, except that this whole place
is all underground.
293
00:22:52,830 --> 00:22:54,510
- What do you know?
- I don't know anything.
294
00:22:54,540 --> 00:22:56,333
I was brought here
as a prisoner, blindfold.
295
00:22:56,417 --> 00:22:58,460
I didn't see anything.
296
00:22:58,752 --> 00:23:02,881
One of the girls is from Turkey, and
she knows something of archaeology.
297
00:23:02,965 --> 00:23:04,925
- And she says...
- ABDUL.: Hey, you!
298
00:23:05,009 --> 00:23:06,051
You must not do that.
299
00:23:06,135 --> 00:23:07,571
She gave you something.
It is forbidden.
300
00:23:07,595 --> 00:23:10,180
- What are you talking about?
- Silence! I saw her.
301
00:23:10,264 --> 00:23:12,141
I'll search you.
302
00:23:16,395 --> 00:23:18,272
(WHISPERING)
Now, listen carefully.
303
00:23:18,355 --> 00:23:20,649
- You're in the Temple of Karna.
- What?
304
00:23:21,233 --> 00:23:24,320
ABDUL: (LOUDLY) It's in your hands.
Show me your hands.
305
00:23:26,447 --> 00:23:28,240
(WHISPERING)
Let me see.
306
00:23:28,324 --> 00:23:31,035
Now, do you understand?
Temple of Karna.
307
00:23:31,118 --> 00:23:32,703
Karma.
308
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
He has nothing.
309
00:23:42,588 --> 00:23:45,007
- Who is he?
- The girls call him Abdul.
310
00:23:45,090 --> 00:23:47,051
He's the only one we can trust.
311
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
It is time to leave.
312
00:24:00,648 --> 00:24:02,191
Michele...
313
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
She does not even see you
when I am here.
314
00:24:14,703 --> 00:24:16,372
Come.
315
00:24:25,506 --> 00:24:28,717
- Well, Spicer, what have you found?
- Not much, sir, but something.
316
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Two weeks after
the first girl disappeared...
317
00:24:30,928 --> 00:24:32,721
- Er... from Shanghai, you remember?
- Mmm.
318
00:24:32,805 --> 00:24:36,266
Her husband took a holiday in Athens.
He was away for about three weeks.
319
00:24:36,350 --> 00:24:38,811
The same sort of thing happened
in all the other cases.
320
00:24:38,894 --> 00:24:41,897
Within a week or two, the husband
or the father took a holiday.
321
00:24:41,980 --> 00:24:45,067
One went to Casablanca,
one to Gibraltar, two to Algiers,
322
00:24:45,192 --> 00:24:48,779
one to Sardinia, two to Naples,
one to Malta, two to Tripoli.
323
00:24:48,862 --> 00:24:52,241
You can add another one to Naples.
Merlin went there, too.
324
00:24:52,408 --> 00:24:54,702
Why? What does it mean?
325
00:24:54,952 --> 00:24:56,829
It means, Petrie,
326
00:24:56,954 --> 00:25:01,041
that somewhere In this area
Is Fu Manchu's new headquarters.
327
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
Look at all these towns.
All along the coast.
328
00:25:03,752 --> 00:25:05,713
Perfectly easy to smuggle a man out.
329
00:25:05,796 --> 00:25:08,596
You think they've taken them from
these towns to his headquarters, sir?
330
00:25:08,674 --> 00:25:10,384
Yes, I do.
331
00:25:10,843 --> 00:25:13,262
Well, we can't search half the
Mediterranean looking for him.
332
00:25:19,977 --> 00:25:21,311
LENTZ:
Marie!
333
00:25:21,478 --> 00:25:24,898
Oh, Daddy has just come in.
I must leave, darling.
334
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
Phone me later, will you?
335
00:25:26,525 --> 00:25:27,818
In an hour or so.
336
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
My dear.
337
00:25:31,864 --> 00:25:35,159
- Well, at least you look all right.
- I am all right.
338
00:25:35,409 --> 00:25:39,037
That was Franz on the phone.
They have released him.
339
00:25:39,163 --> 00:25:41,498
I'd have expected the police
to show more sense than that.
340
00:25:41,582 --> 00:25:44,084
Oh, Daddy, you are
so wrong about Franz.
341
00:25:44,168 --> 00:25:47,629
- Can I leave you here with Marie now, sir?
- Yes, thank you, Nikki.
342
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
- Are you leaving, Nikki?
- I must.
343
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
I have an appointment
in Paris tomorrow.
344
00:25:51,425 --> 00:25:53,719
There's just time
to catch the night ferry.
345
00:25:53,802 --> 00:25:55,929
(BELL TOLLING)
346
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
That's all, Louise.
347
00:26:00,642 --> 00:26:02,495
There are a lot of messages
here for you, monsieur.
348
00:26:02,519 --> 00:26:03,913
And people wanting
to see you urgently.
349
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Well, they'll have to wait.
I don't want to see anyone.
350
00:26:21,663 --> 00:26:24,041
Nikki! Oh!
351
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
Why didn't you warn me
you were coming over?
352
00:26:26,043 --> 00:26:28,378
- Look at me!
- You look wonderful.
353
00:26:29,463 --> 00:26:30,672
As always.
354
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
- Is he in?
- Yes, but he doesn't want to see anyone.
355
00:26:33,383 --> 00:26:35,469
This is different.
356
00:26:38,514 --> 00:26:40,390
Good morning! Welcome back.
357
00:26:41,558 --> 00:26:43,477
All right, Louise.
358
00:26:48,106 --> 00:26:49,900
You haven't wasted any time.
359
00:26:50,025 --> 00:26:51,902
There is no time to waste.
360
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
Now that you are becoming a member
of Wireless International,
361
00:26:55,155 --> 00:26:57,533
we have to erect an aerial for you.
362
00:26:57,616 --> 00:26:59,827
- You saw the model?
- Yes.
363
00:27:00,869 --> 00:27:02,788
These are the plans for the tower.
364
00:27:03,539 --> 00:27:05,624
The rest of the equipment
will arrive from...
365
00:27:06,375 --> 00:27:07,918
other of our members.
366
00:27:08,585 --> 00:27:10,254
- Is that all?
- No.
367
00:27:10,879 --> 00:27:13,298
It has been decided that you'll have
the first two small sets
368
00:27:13,382 --> 00:27:14,758
completed in five days.
369
00:27:14,842 --> 00:27:17,177
- That is ridiculous.
- Nevertheless, they will be ready,
370
00:27:17,261 --> 00:27:20,681
and you'll bring them to London
with you on the sixth day.
371
00:27:21,431 --> 00:27:25,310
I will look at the factory
and choose the site for the aerial.
372
00:27:34,361 --> 00:27:36,655
(TYPEWRITER CLACKING)
373
00:27:39,032 --> 00:27:42,703
I'm sorry, will you
be staying long, sir?
374
00:27:42,786 --> 00:27:46,582
- Ola, what are you doing here?
- Cleaning.
375
00:27:46,665 --> 00:27:48,292
Clean...?
376
00:27:48,709 --> 00:27:51,169
Good heavens, is that the time?
377
00:27:52,629 --> 00:27:54,381
(SIGHING)
Ah.
378
00:28:02,055 --> 00:28:05,183
Hello? Casualty, please.
379
00:28:10,647 --> 00:28:13,567
Hello? Nurse Lentz, please.
380
00:28:14,401 --> 00:28:16,236
Changed her duty?
381
00:28:16,320 --> 00:28:17,446
Oh.
382
00:28:17,613 --> 00:28:20,908
Well, er... put me through to
the nurses' home, will you?
383
00:28:20,991 --> 00:28:22,117
Thank you.
384
00:28:22,242 --> 00:28:24,244
(CHATTERING)
385
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
(ORCHESTRA TUNING UP)
386
00:28:30,751 --> 00:28:33,295
This was a good idea, Nikki.
387
00:28:33,378 --> 00:28:35,422
Not scared of bogeymen,
or the yellow peril?
388
00:28:35,505 --> 00:28:37,341
(CHUCKLING)
Not anymore.
389
00:28:42,429 --> 00:28:45,891
I wonder why the police decided
to take away the guard.
390
00:28:45,974 --> 00:28:47,768
Who knows?
391
00:28:47,851 --> 00:28:49,603
Programme?
392
00:28:55,984 --> 00:28:58,153
(INAUDIBLE WHISPERING)
393
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
(INAUDIBLE)
394
00:29:20,384 --> 00:29:22,844
When did the police tell her this?
395
00:29:22,928 --> 00:29:24,304
Huh.
396
00:29:24,680 --> 00:29:27,265
And she went
straight out to the theatre?
397
00:29:27,349 --> 00:29:28,892
Yes.
398
00:29:29,017 --> 00:29:31,687
Yes. Thank you very much.
399
00:29:44,116 --> 00:29:46,451
She left this for you.
400
00:29:47,536 --> 00:29:49,579
She said she was
expecting you to call her.
401
00:29:49,663 --> 00:29:51,540
Yes. Yes, I know.
402
00:29:51,665 --> 00:29:54,042
"Dear Franz, isn't it marvellous
I'm allowed out?
403
00:29:54,126 --> 00:29:56,795
"The police phoned to say
they've taken the guard away.
404
00:29:56,878 --> 00:29:59,214
"I tried to phone you.
Now, Nikki's here,
405
00:29:59,297 --> 00:30:03,093
"and has got seats for the
Lyric Theatre, Hammersmith.
406
00:30:03,260 --> 00:30:05,137
"So I will phone you tomorrow.
Love, Marie."
407
00:30:05,220 --> 00:30:07,180
- She left with Mr Sheldon?
- Yes.
408
00:30:07,264 --> 00:30:10,142
- He'd better take care of her.
- Thank you, Nurse.
409
00:30:11,143 --> 00:30:13,228
- Well?
- They've found a constable.
410
00:30:13,311 --> 00:30:15,439
He was strangled.
411
00:30:15,772 --> 00:30:19,693
(BALLET MUSIC PLAYING)
412
00:31:04,529 --> 00:31:07,491
(WHISPERING)
Franz, you go up there.
413
00:31:18,001 --> 00:31:21,129
- Stay here, will you, Petrie?
- Mm-hmm.
414
00:31:44,277 --> 00:31:46,363
(LOUD KNOCKING)
415
00:31:46,446 --> 00:31:48,865
(AUDIENCE MUTTERING)
416
00:31:54,913 --> 00:31:56,206
MAN:
The fire curtain's down!
417
00:31:58,083 --> 00:32:00,085
(AUDIENCE EXPRESSING ALARM)
418
00:32:06,258 --> 00:32:08,260
(MARIE SCREAMING)
419
00:33:19,664 --> 00:33:20,832
What happened?
420
00:33:20,916 --> 00:33:23,335
Don't worry about me.
They've got the girl.
421
00:33:42,687 --> 00:33:45,357
(PHONE RINGING)
422
00:33:47,776 --> 00:33:51,029
Hello, Sir Dennis Nayland Smith's
residence.
423
00:33:51,112 --> 00:33:53,406
No, I'm sorry, he isn't here.
424
00:33:53,615 --> 00:33:55,909
No, Inspector, he didn't say.
425
00:33:56,159 --> 00:33:58,620
Oh, just a minute.
He's coming in now.
426
00:33:58,745 --> 00:34:01,957
- Inspector Grimaldi, sir, from Paris.
- Ah. Thank you, Lotus.
427
00:34:02,082 --> 00:34:03,124
Hello, Pierre.
428
00:34:03,208 --> 00:34:05,001
Hello, my friends.
429
00:34:05,418 --> 00:34:07,379
How is your lovely prisoner?
430
00:34:07,462 --> 00:34:09,089
Gone.
431
00:34:09,172 --> 00:34:10,882
Gone?
432
00:34:10,966 --> 00:34:13,236
Yes, they abducted her tonight,
right under our very noses,
433
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
in the middle of a crowded theatre.
434
00:34:14,719 --> 00:34:16,805
I thought she was confined
to the hospital?
435
00:34:16,930 --> 00:34:18,473
Mmm. She was.
436
00:34:18,556 --> 00:34:20,196
What about your end,
any new developments?
437
00:34:20,225 --> 00:34:23,353
Yes. I have been told
to drop the case.
438
00:34:23,436 --> 00:34:25,939
Mr Merlin has very powerful friends.
439
00:34:26,022 --> 00:34:28,233
Well, that kills any chance
of a lead from him.
440
00:34:28,316 --> 00:34:29,818
Well...
441
00:34:30,360 --> 00:34:32,737
unofficially,
I kept watch on him.
442
00:34:32,821 --> 00:34:34,572
Just as well, too.
443
00:34:34,656 --> 00:34:37,534
We found he is going to London.
444
00:34:37,617 --> 00:34:38,660
When?
445
00:34:38,743 --> 00:34:42,622
He arrives tomorrow morning,
by the boat train.
446
00:34:42,789 --> 00:34:46,209
(BRAKES SCREECHING)
447
00:34:46,334 --> 00:34:48,545
(CHATTERING)
448
00:35:43,308 --> 00:35:44,517
I got his number, sir.
449
00:35:44,642 --> 00:35:46,644
I saw who was driving.
450
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
Mr Nikki Sheldon.
451
00:35:48,521 --> 00:35:51,983
- Sheldon?
- I had my suspicions last night.
452
00:35:52,233 --> 00:35:54,611
All right, Sergeant,
you check that car,
453
00:35:54,694 --> 00:35:56,363
and find out where Merlin's staying.
454
00:35:56,863 --> 00:35:58,782
What are you going to do?
Arrest him?
455
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
No, no, I can't do that.
There's no proof.
456
00:36:01,076 --> 00:36:03,703
Besides, it wouldn't help us
get Marie and the other girls back.
457
00:36:03,787 --> 00:36:06,414
But you can't just let him go free.
458
00:36:06,498 --> 00:36:08,249
The important thing is to find out
459
00:36:08,333 --> 00:36:11,211
what Fu Manchu is plotting,
and then stop him.
460
00:36:11,294 --> 00:36:13,630
- Yes, but if...
- Sheldon is the first lead we've had.
461
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
But if he's working
for this Fu Manchu,
462
00:36:16,466 --> 00:36:18,676
he must know
where the headquarters are.
463
00:36:18,802 --> 00:36:21,721
- Couldn't we...?
- You don't know Fu Manchu.
464
00:36:21,805 --> 00:36:24,349
He covers his tracks,
and he trusts no-one.
465
00:36:24,516 --> 00:36:27,018
Sheldon probably has no idea
where the headquarters are.
466
00:36:27,102 --> 00:36:28,645
Someone must know.
467
00:36:28,728 --> 00:36:30,563
There must be...
468
00:36:31,356 --> 00:36:32,774
Merlin.
469
00:36:33,650 --> 00:36:36,152
- You said all the men were taken there.
- Yes.
470
00:36:36,236 --> 00:36:38,363
But he probably doesn't know
where he was taken.
471
00:36:38,446 --> 00:36:41,032
Anyway, we can't
force him to tell us.
472
00:36:41,616 --> 00:36:44,327
Sometimes, I wish I was
back in Burma.
473
00:36:44,536 --> 00:36:46,579
He'd have talked then, all right.
474
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
What do you mean?
475
00:36:50,333 --> 00:36:53,670
Have you ever heard of
the dust that loosens tongues?
476
00:36:53,753 --> 00:36:55,755
I've seen it used.
477
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
The dust that loose...?
478
00:36:58,425 --> 00:37:01,386
Yeah. Yes, of course.
That's, er...
479
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
That's a crude natural form
of one of the sodium drugs.
480
00:37:05,014 --> 00:37:06,766
You have heard of it, then?
481
00:37:06,933 --> 00:37:08,726
Drug research is my field.
482
00:37:08,810 --> 00:37:12,772
I came across the Burmese drug
when I was doing tropical medicine.
483
00:37:12,856 --> 00:37:15,024
It paralyses the patient, but, er...
484
00:37:15,108 --> 00:37:18,153
he retains the power
of speech and memory.
485
00:37:18,361 --> 00:37:21,281
And he can answer
only the questions you ask him.
486
00:37:21,531 --> 00:37:24,242
And he cannot help telling the truth.
487
00:37:26,911 --> 00:37:29,205
(KNOCKING)
488
00:37:36,004 --> 00:37:37,422
- Good evening.
- Good evening.
489
00:37:37,589 --> 00:37:39,340
- Monsieur Merlin?
- Yes.
490
00:37:39,632 --> 00:37:40,967
What do you want?
491
00:37:41,050 --> 00:37:42,844
Mr Sheldon asked me to call.
492
00:37:42,927 --> 00:37:43,928
Oh.
493
00:37:44,012 --> 00:37:45,430
What for?
494
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
About these.
495
00:37:48,183 --> 00:37:50,393
Very well. Come in.
496
00:37:53,938 --> 00:37:55,440
You are alone?
497
00:37:55,523 --> 00:37:57,358
Of course.
498
00:37:58,610 --> 00:38:01,070
- In here.
- Thank you.
499
00:38:09,621 --> 00:38:13,249
Mr Sheldon wanted you to look at this.
500
00:38:16,753 --> 00:38:18,796
(HEAVY BLOW)
501
00:39:01,756 --> 00:39:03,800
What's happened?
502
00:39:05,635 --> 00:39:07,554
Who are you?
503
00:39:09,556 --> 00:39:11,474
(GROANING)
504
00:39:21,568 --> 00:39:23,486
What is your name?
505
00:39:24,070 --> 00:39:26,364
Jules Merlin.
506
00:39:26,739 --> 00:39:28,783
You have a daughter
who was kidnapped.
507
00:39:28,866 --> 00:39:30,952
Do you know who abducted her?
508
00:39:31,828 --> 00:39:33,997
Fu Manchu.
509
00:39:45,133 --> 00:39:48,344
Have you ever met Fu Manchu?
510
00:39:48,553 --> 00:39:50,346
Yes.
511
00:39:50,805 --> 00:39:54,350
Where? At his headquarters?
512
00:39:54,434 --> 00:39:56,311
Yes.
513
00:39:57,186 --> 00:39:59,022
Where is it?
514
00:39:59,147 --> 00:40:00,982
I don't know.
515
00:40:01,149 --> 00:40:03,234
How long were you there?
516
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
(SLURRING)
Eight days.
517
00:40:06,571 --> 00:40:10,325
And in that time no-one mentioned
the name of the place?
518
00:40:10,450 --> 00:40:12,994
- Yes.
- Someone did mention it?
519
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Yes.
520
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
What is the name?
521
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
The Temple of Karna.
522
00:40:23,254 --> 00:40:25,632
The Temple of Karna.
523
00:40:26,591 --> 00:40:28,426
Good.
524
00:40:31,971 --> 00:40:34,057
Now...
525
00:40:35,099 --> 00:40:39,187
do you know what
Fu Manchu plans to do?
526
00:40:39,979 --> 00:40:45,151
He will dominate the world.
527
00:40:46,027 --> 00:40:49,238
(REGULAR BEEPING)
528
00:40:52,992 --> 00:40:55,703
The new circuits
have cut the run-up time by half!
529
00:40:55,870 --> 00:40:59,999
(BEEPING SPEEDING UP)
530
00:41:02,752 --> 00:41:06,005
We can hold the output steady
at this load indefinitely.
531
00:41:06,089 --> 00:41:07,548
But no higher?
532
00:41:07,632 --> 00:41:09,008
We dare not.
533
00:41:12,428 --> 00:41:13,846
(BEEPING STOPS)
534
00:41:14,931 --> 00:41:17,183
That is sufficient
for the Windsor Castle?
535
00:41:17,266 --> 00:41:19,727
Yes, but not any of the major targets.
536
00:41:19,811 --> 00:41:24,107
Very well. Prepare for
the Windsor Castle in six days.
537
00:41:24,190 --> 00:41:26,567
- The set will be in place?
- Yes.
538
00:41:28,778 --> 00:41:30,697
And, Feng...
539
00:41:30,905 --> 00:41:35,660
Everything must be ready for
the first major target on the 11th.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,870
Of next month?
541
00:41:38,996 --> 00:41:42,250
Then we need Lentz here,
as quickly as possible.
542
00:41:42,709 --> 00:41:44,252
He will be here.
543
00:42:07,066 --> 00:42:08,776
- Anything happening?
- No, Sergeant.
544
00:42:08,943 --> 00:42:11,154
He went to lunch as usual.
Two of our men followed him,
545
00:42:11,362 --> 00:42:13,156
and he came back
to the room an hour ago.
546
00:42:13,239 --> 00:42:15,032
Nobody spoke to him,
or tried to contact him?
547
00:42:15,116 --> 00:42:16,576
Not a soul.
548
00:42:24,167 --> 00:42:25,710
LENTZ:
Who are you?
549
00:42:26,085 --> 00:42:27,503
What are you doing here?
550
00:42:27,587 --> 00:42:30,548
I have come to give you
your final orders.
551
00:42:30,631 --> 00:42:32,216
Are you the one
who has been phoning me?
552
00:42:32,300 --> 00:42:34,302
- Yes.
- Where is my daughter?
553
00:42:36,304 --> 00:42:37,597
You won't get away with this.
554
00:42:37,680 --> 00:42:39,140
If anything goes wrong,
555
00:42:39,223 --> 00:42:42,518
you will not see your daughter
alive again. Remember that.
556
00:42:42,727 --> 00:42:44,061
Now,
557
00:42:44,145 --> 00:42:48,191
your car will arrive at the front door
at precisely half past,
558
00:42:48,816 --> 00:42:51,694
which is six minutes from now.
559
00:42:52,403 --> 00:42:55,406
You will be ready, and you will
get into the car at once,
560
00:42:55,490 --> 00:42:58,910
and you will do exactly
what the driver tells you to do.
561
00:42:59,035 --> 00:43:00,828
But the police will follow.
562
00:43:00,912 --> 00:43:02,413
Of course.
563
00:43:05,583 --> 00:43:09,295
Remember, half past precisely.
564
00:43:10,630 --> 00:43:12,173
And if you try to warn anyone,
565
00:43:12,381 --> 00:43:14,300
the phone is cut.
566
00:43:15,468 --> 00:43:17,178
(DOOR CLOSING)
567
00:43:37,657 --> 00:43:40,493
- Who's that?
- One of the cleaners.
568
00:44:08,688 --> 00:44:09,897
That's his car.
569
00:44:09,981 --> 00:44:12,101
We didn't have any message
he was going out, Sergeant.
570
00:44:14,235 --> 00:44:15,903
(ENGINE STARTING)
571
00:44:21,826 --> 00:44:24,370
I'll follow it.
You ring the Yard.
572
00:44:31,711 --> 00:44:33,004
They are following.
573
00:44:33,170 --> 00:44:34,589
I know.
574
00:44:50,980 --> 00:44:52,899
Get there as fast as you can.
575
00:45:10,416 --> 00:45:11,959
This is ridiculous.
576
00:45:12,043 --> 00:45:14,712
He's been driving in circles now
for 45 minutes.
577
00:45:14,795 --> 00:45:16,380
Hmm.
578
00:45:17,048 --> 00:45:19,425
Almost as if he's
stalling for something.
579
00:45:38,903 --> 00:45:41,030
- Look out!
- (TYRES SCREECHING)
580
00:46:50,725 --> 00:46:52,601
POLICE DRIVER:
Sergeant, look!
581
00:47:35,478 --> 00:47:37,730
I'm sorry, sir, but they got him.
582
00:47:37,813 --> 00:47:40,066
All right, Spicer, you did your best.
583
00:47:40,566 --> 00:47:44,111
But that, er... flying tackle of yours
was certainly worth seeing.
584
00:47:44,236 --> 00:47:45,362
You were here, sir?
585
00:47:45,446 --> 00:47:47,364
Yes, over in the clubhouse.
586
00:47:47,448 --> 00:47:50,659
But for heaven's sake, sir,
you could have stopped them.
587
00:47:51,410 --> 00:47:53,871
They've got Otto Lentz, sir.
588
00:47:53,954 --> 00:47:56,248
Have a look in the car, Sergeant.
589
00:48:04,924 --> 00:48:06,133
But I don't...
590
00:48:06,217 --> 00:48:08,052
Who was that in the aircraft?
591
00:48:08,135 --> 00:48:10,596
- Franz Baumer.
- Baumer?
592
00:48:10,930 --> 00:48:13,307
He's been impersonating Lentz
for three days.
593
00:48:13,432 --> 00:48:14,683
Why?
594
00:48:14,850 --> 00:48:17,937
Because we don't know
where the Temple of Kama is.
595
00:48:18,020 --> 00:48:20,773
Now we're going to have
a man right in there.
596
00:48:24,235 --> 00:48:26,237
(PORTAL THUDDING)
597
00:48:44,588 --> 00:48:46,048
She has spirit.
598
00:48:46,173 --> 00:48:49,093
So you would find out,
if these men were not holding me.
599
00:48:50,678 --> 00:48:52,388
We shall see.
600
00:48:54,348 --> 00:48:55,975
(FINGERS SNAPPING)
601
00:48:56,684 --> 00:49:00,896
These girls will be your
companions.
602
00:49:00,980 --> 00:49:03,524
At first, they, too, were unwilling
603
00:49:03,607 --> 00:49:07,111
but now they live only to serve me.
604
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Five of you, pick her up.
605
00:49:14,160 --> 00:49:16,579
Raise the trap door.
606
00:49:41,437 --> 00:49:43,439
Lower her.
607
00:49:47,985 --> 00:49:49,862
(GASPING)
608
00:49:57,620 --> 00:49:59,538
(WHIMPERING)
609
00:50:02,458 --> 00:50:04,335
(SCREAMING)
610
00:50:14,511 --> 00:50:17,556
(SOBBING)
611
00:50:19,308 --> 00:50:22,186
(TRAP DOOR RUMBLING)
612
00:50:29,902 --> 00:50:32,321
You have no will.
613
00:50:32,613 --> 00:50:34,698
No mind of your own.
614
00:50:35,407 --> 00:50:39,578
You will do only
what I command you to do.
615
00:50:40,454 --> 00:50:43,290
Even to death.
616
00:50:44,333 --> 00:50:47,169
(ELECTRONIC HUM)
617
00:50:47,836 --> 00:50:50,631
All is in order.
We can begin the build-up.
618
00:51:04,478 --> 00:51:07,231
There's no urgency.
We will take the full hour.
619
00:51:07,314 --> 00:51:09,149
That will be safer.
620
00:51:10,484 --> 00:51:12,987
Advise London that the build-up
has begun on schedule.
621
00:51:13,070 --> 00:51:16,657
Destruction One
will take place at noon exactly.
622
00:51:18,117 --> 00:51:21,328
(SWITCHES CLICKING)
623
00:51:22,246 --> 00:51:25,124
Hello, Pierre!
Good to see you.
624
00:51:25,207 --> 00:51:27,876
You are looking well, my friend.
625
00:51:27,960 --> 00:51:30,462
- So you're on holiday, are you?
- Officially, yes.
626
00:51:30,546 --> 00:51:33,465
Unofficially, I am following up
this Merlin affair.
627
00:51:33,549 --> 00:51:34,967
In your own time?
628
00:51:35,050 --> 00:51:37,761
I don't like to be told,
"Drop the case".
629
00:51:38,554 --> 00:51:39,847
Good.
630
00:51:39,930 --> 00:51:41,490
Well, I can give you
a lot of new facts.
631
00:51:41,557 --> 00:51:43,434
Things have been
developing pretty fast.
632
00:51:43,517 --> 00:51:46,145
Let me give you
some information first.
633
00:51:46,270 --> 00:51:47,688
When Merlin came back,
634
00:51:47,771 --> 00:51:50,733
he had a number of projects
needing his urgent attention,
635
00:51:51,191 --> 00:51:52,818
but he dropped them all.
636
00:51:52,985 --> 00:51:55,529
Instead, he associated his company
with some people
637
00:51:55,612 --> 00:51:57,239
called Wireless International.
638
00:51:57,281 --> 00:51:59,408
And they've put up an aerial?
639
00:51:59,491 --> 00:52:00,951
Yes.
640
00:52:01,035 --> 00:52:04,997
A peculiar sort of affair,
like a round, hollow dish.
641
00:52:05,122 --> 00:52:06,999
Yes. How did you know?
642
00:52:07,082 --> 00:52:09,585
So that's how he plans to do it.
643
00:52:09,668 --> 00:52:10,836
Sergeant?
644
00:52:10,919 --> 00:52:13,315
Bring me all the dossiers of the
Fu Manchu kidnappings, will you?
645
00:52:13,339 --> 00:52:14,965
I've already checked.
646
00:52:15,049 --> 00:52:17,426
After every kidnapping,
the men concerned
647
00:52:17,509 --> 00:52:20,137
joined Wireless International.
648
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
Gone to the Yard?
On a Saturday?
649
00:52:22,806 --> 00:52:24,475
He won't be late, sir.
650
00:52:24,558 --> 00:52:26,643
Would you like a drink while you wait?
651
00:52:26,727 --> 00:52:29,855
11:20, it's a bit early.
652
00:52:33,275 --> 00:52:35,277
(DOOR CLOSING)
653
00:52:35,944 --> 00:52:38,238
FU MANCHU: (OVER RADIO)
Commissioner Nayland Smith,
654
00:52:38,322 --> 00:52:40,908
you have but little time to live.
655
00:52:41,367 --> 00:52:42,785
I could have arranged your death
656
00:52:42,868 --> 00:52:45,079
at the moment you
switched on this wireless set,
657
00:52:45,204 --> 00:52:47,706
but that would have been too quick.
658
00:52:47,998 --> 00:52:50,167
Soon, you will die,
659
00:52:50,250 --> 00:52:52,628
because I shall control the world.
660
00:52:52,711 --> 00:52:55,297
I have the power to destroy cities.
661
00:52:55,464 --> 00:52:59,385
And any city that defies me
shall be destroyed.
662
00:52:59,468 --> 00:53:03,138
But first, men must die.
663
00:53:03,222 --> 00:53:05,682
Specially selected men.
664
00:53:05,766 --> 00:53:08,769
And the first shall die on Saturday,
665
00:53:09,019 --> 00:53:12,231
when I destroy the Windsor Castle.
666
00:53:12,606 --> 00:53:13,816
(ELECTRONIC HUM)
667
00:53:13,899 --> 00:53:16,985
Phase two coming in now.
668
00:53:17,069 --> 00:53:18,612
(HUM CHANGES TONE)
669
00:53:21,698 --> 00:53:23,909
In and steady.
670
00:53:24,618 --> 00:53:26,662
Position the aerial.
671
00:53:36,088 --> 00:53:38,674
(WIND HOWLING)
672
00:53:46,598 --> 00:53:48,976
Aerial positioned and locked.
673
00:53:49,059 --> 00:53:51,186
Direct it onto London.
674
00:54:03,198 --> 00:54:07,744
FU MANCHU: Men must die.
Specially selected men.
675
00:54:07,828 --> 00:54:11,457
And the first shall die on Saturday,
676
00:54:11,540 --> 00:54:14,334
when I destroy the Windsor Castle.
677
00:54:14,418 --> 00:54:16,295
That's today.
678
00:54:16,378 --> 00:54:17,754
Petrie?
679
00:54:17,838 --> 00:54:19,631
Get hold of
Sergeant Spicer, will you?
680
00:54:19,715 --> 00:54:23,135
Tell him to have three carloads of men
ready to move in ten minutes' time.
681
00:54:23,260 --> 00:54:25,846
- We'll pick 'em up at the Yard.
- Right.
682
00:54:26,555 --> 00:54:29,141
- No, don't use that one. I want it.
- All right.
683
00:54:29,224 --> 00:54:32,686
Here, Pierre, look up the address
of Wireless International, will you?
684
00:54:32,769 --> 00:54:35,147
If the aerial's there,
we may be able to stop them.
685
00:54:35,230 --> 00:54:37,774
What can we do about Windsor Castle?
686
00:54:37,858 --> 00:54:40,402
I'm calling up the Home Secretary now.
687
00:54:40,486 --> 00:54:42,279
I'm going to have it cleared.
688
00:54:42,905 --> 00:54:46,241
- (MACHINE BLEEPING)
- Fifteen minutes to go.
689
00:54:48,577 --> 00:54:50,579
(TAPPING MORSE CODE)
690
00:54:51,079 --> 00:54:53,290
Message from Karna, Mr Sheldon.
691
00:54:53,415 --> 00:54:57,211
- Final phase begins at 11:50 our time.
- Right.
692
00:54:57,336 --> 00:55:00,714
Set the aerial on bearing 198.5.
693
00:55:06,887 --> 00:55:08,514
Well, the royal family aren't there.
694
00:55:08,597 --> 00:55:10,700
And they're clearing the staff out
as soon as possible.
695
00:55:10,724 --> 00:55:12,368
Spicer says he'll have the men
waiting at the Yard.
696
00:55:12,392 --> 00:55:14,478
- Good. Any luck with that address?
- Yes.
697
00:55:14,561 --> 00:55:16,730
Number seven,
Tower Wharf, Limehouse.
698
00:55:16,813 --> 00:55:17,981
Ah.
699
00:55:20,609 --> 00:55:22,569
SHELDON:
Nothing from Karna?
700
00:55:22,653 --> 00:55:24,404
(MORSE CODE TAPPING)
701
00:55:24,530 --> 00:55:26,615
(RAPID BEEPING)
702
00:55:29,576 --> 00:55:30,661
Message five.
703
00:55:30,786 --> 00:55:33,247
(HORN HONKING)
704
00:55:42,089 --> 00:55:44,550
Send message four.
705
00:55:47,469 --> 00:55:49,888
(HORN HONKING)
706
00:55:50,389 --> 00:55:52,391
(HORN HONKING)
707
00:55:59,314 --> 00:56:00,941
Full on all circuits.
708
00:56:01,024 --> 00:56:02,693
Message three.
709
00:56:22,045 --> 00:56:24,506
Onto the roof!
Destroy that aerial!
710
00:56:36,184 --> 00:56:38,103
Message two.
711
00:57:04,630 --> 00:57:06,340
Message one.
712
00:57:11,595 --> 00:57:13,138
(GRUNTING)
713
00:57:15,807 --> 00:57:17,809
Thank goodness for that.
714
00:57:17,976 --> 00:57:21,021
They can't destroy Windsor Castle now.
715
00:57:21,104 --> 00:57:22,856
There's no connection, nothing.
716
00:57:22,939 --> 00:57:24,399
This is just a dummy.
717
00:57:25,567 --> 00:57:27,194
Transmit.
718
00:57:29,821 --> 00:57:32,407
(REPEATED BEEPING)
719
00:57:41,124 --> 00:57:43,168
(BEEPING SPEEDING UP)
720
00:57:45,212 --> 00:57:47,506
Stand by to switch onto target.
721
00:57:53,387 --> 00:57:55,472
(CHILDREN LAUGHING)
722
00:58:11,279 --> 00:58:13,031
Destroy!
723
00:58:18,286 --> 00:58:20,956
(SEAGULLS CRYING)
724
00:58:21,998 --> 00:58:23,583
I should have known.
725
00:58:23,667 --> 00:58:24,751
How could you?
726
00:58:24,835 --> 00:58:26,837
He said "the" Windsor Castle.
727
00:58:26,920 --> 00:58:28,463
"The."
728
00:58:29,339 --> 00:58:30,882
He's won every round.
729
00:58:30,966 --> 00:58:33,260
Not all. He hasn't got Lentz.
730
00:58:33,427 --> 00:58:35,721
But why the Windsor Castle?
731
00:58:36,221 --> 00:58:38,849
Why, why, why?
732
00:58:39,599 --> 00:58:42,394
Now, why was that the target?
733
00:58:42,769 --> 00:58:44,855
Now, wait a minute.
734
00:58:45,105 --> 00:58:47,983
He said particular men must die.
735
00:58:48,066 --> 00:58:50,777
I haven't even
looked at the death list.
736
00:58:52,404 --> 00:58:55,282
One hundred and twenty-three dead,
including crew.
737
00:58:56,074 --> 00:58:58,326
Sergeant Spicer, sir.
738
00:58:58,702 --> 00:59:00,495
- SMITH: Well, any luck, Spicer?
- No, sir.
739
00:59:00,579 --> 00:59:02,664
The special team went over
every inch of the place.
740
00:59:02,748 --> 00:59:04,583
Every bit of the
wireless equipment was phony,
741
00:59:04,666 --> 00:59:06,477
but the office equipment
seemed to be in order.
742
00:59:06,501 --> 00:59:08,336
I see. No sign of anyone?
743
00:59:08,462 --> 00:59:10,380
- Not a soul, sir.
- Hmm.
744
00:59:11,047 --> 00:59:12,549
Where's Inspector Grimaldi?
745
00:59:12,674 --> 00:59:13,759
He stayed, sir.
746
00:59:13,925 --> 00:59:16,344
- At Wireless International?
- Yes, Doctor.
747
00:59:16,428 --> 00:59:17,822
He was puzzled that the boiler room
748
00:59:17,846 --> 00:59:20,599
should be on the ground floor
instead of in the cellar.
749
00:59:20,682 --> 00:59:22,076
He said he had
a hunch about something
750
00:59:22,100 --> 00:59:23,727
and was going to
spend the night there.
751
00:59:36,782 --> 00:59:38,992
- Still no sound?
- No, nothing.
752
00:59:41,411 --> 00:59:43,288
- You're sure you heard someone?
- Yes.
753
00:59:43,371 --> 00:59:46,124
After all the others left,
there were footsteps,
754
00:59:46,291 --> 00:59:47,834
and then nothing.
755
00:59:55,509 --> 00:59:57,344
Four hours.
756
00:59:57,511 --> 00:59:59,679
He couldn't be still for that long.
757
01:00:00,639 --> 01:00:02,974
Shall I tell them
to stay here all night?
758
01:00:03,058 --> 01:00:04,309
No.
759
01:00:04,434 --> 01:00:05,754
If Nayland Smith
returns tomorrow,
760
01:00:05,811 --> 01:00:07,729
he may drill his way through,
and find us.
761
01:00:07,813 --> 01:00:09,815
They nearly did this afternoon.
762
01:00:09,898 --> 01:00:11,191
We must get out.
763
01:00:12,400 --> 01:00:14,444
(CREAKING)
764
01:00:35,090 --> 01:00:36,633
All clear.
765
01:00:56,403 --> 01:00:59,155
We must move quickly,
and leave by the concealed entrance.
766
01:00:59,239 --> 01:01:01,159
They may have left someone
on watch at the front.
767
01:01:01,199 --> 01:01:02,826
- DACOIT: Do we return here?
- SHELDON: No.
768
01:01:02,909 --> 01:01:04,786
- You have the second small set?
- DACOIT: Yes.
769
01:01:04,911 --> 01:01:07,247
Take your three men,
and install it at the target tonight.
770
01:01:07,330 --> 01:01:09,165
Then go to the quarters,
and stay there.
771
01:01:09,249 --> 01:01:11,877
How long before we operate again?
772
01:01:11,960 --> 01:01:13,003
Why?
773
01:01:13,295 --> 01:01:16,882
I have to know which cells to use.
They deteriorate.
774
01:01:17,090 --> 01:01:19,426
SHELDON:
Destruction Two is on the 11th.
775
01:01:20,051 --> 01:01:23,263
Your team, strip down the aerial,
and remove the transmission gear.
776
01:01:23,346 --> 01:01:25,140
We'll move it to the
alternate headquarters.
777
01:01:25,223 --> 01:01:26,975
- Now?
- At once.
778
01:01:27,100 --> 01:01:29,662
Anything that isn't out of here tonight
will have to be abandoned.
779
01:01:29,686 --> 01:01:31,563
The rest of you, come with me.
780
01:01:40,322 --> 01:01:41,698
Hurry!
781
01:01:43,366 --> 01:01:45,285
Leave the set on the table.
782
01:01:45,702 --> 01:01:48,038
Now, open the escape door.
783
01:02:03,803 --> 01:02:05,013
(YELLING)
784
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
(GROANING)
785
01:02:21,655 --> 01:02:22,781
(GRUNTING)
786
01:03:00,986 --> 01:03:03,530
Good Lord, of course!
787
01:03:03,613 --> 01:03:06,116
- The Arms Conference.
- PETRIE: What?
788
01:03:06,199 --> 01:03:08,034
The Arms Conference, Petrie.
It's on the 11th.
789
01:03:08,118 --> 01:03:09,536
That's what Fu Manchu's after.
790
01:03:09,619 --> 01:03:11,663
- My good heavens!
- What a target.
791
01:03:11,746 --> 01:03:14,457
Every leading military nation
of the world will be there.
792
01:03:14,541 --> 01:03:17,627
"Seven Heads of State,
seventeen Ministers of Defence,
793
01:03:17,711 --> 01:03:21,131
"six Ministers of the Interior,
eighteen Commanders-in-Chief,
794
01:03:21,256 --> 01:03:23,675
"forty-three other generals."
795
01:03:25,010 --> 01:03:28,471
But... But the conference
isn't all in one place, is it?
796
01:03:29,014 --> 01:03:30,015
No.
797
01:03:30,098 --> 01:03:32,767
Various committees from it
are meeting all over London.
798
01:03:32,851 --> 01:03:34,561
But on the 11th, Petrie,
799
01:03:34,644 --> 01:03:36,438
every single one of
these people is attending
800
01:03:36,521 --> 01:03:38,481
a service of dedication
at St Paul's.
801
01:03:38,648 --> 01:03:40,734
Ah, Lotus, pack a bag for me,
will you, please?
802
01:03:40,817 --> 01:03:43,111
I'm leaving for Paris,
first thing in the morning.
803
01:03:43,194 --> 01:03:44,696
Yes, sir.
804
01:03:49,534 --> 01:03:50,744
What do you want?
805
01:03:50,827 --> 01:03:52,287
SMITH:
Your help.
806
01:03:52,620 --> 01:03:55,457
I know that Fu Manchu
is holding your daughter prisoner,
807
01:03:55,582 --> 01:03:57,625
and is forcing you to work for him.
808
01:03:58,126 --> 01:04:00,962
You built the set that killed
all those people on the Windsor Castle.
809
01:04:01,713 --> 01:04:03,048
No.
810
01:04:03,465 --> 01:04:05,050
It isn't true.
811
01:04:05,216 --> 01:04:08,928
- You didn't know that that was the target?
- No, no.
812
01:04:09,929 --> 01:04:11,729
Do you want to know
what the second target is?
813
01:04:11,806 --> 01:04:15,143
No. I can do nothing to help.
Nothing!
814
01:04:18,229 --> 01:04:20,315
He would kill Michéle.
815
01:04:21,107 --> 01:04:23,985
Monsieur Merlin,
I'm not giving you the choice.
816
01:04:24,110 --> 01:04:26,988
You'll help me
or I'll arrest you for murder.
817
01:04:27,238 --> 01:04:30,408
And when that happens, Fu Manchu
will have no further use for your daughter.
818
01:04:30,784 --> 01:04:32,911
She will certainly be killed.
819
01:04:35,455 --> 01:04:37,248
(SOBBING)
820
01:04:39,918 --> 01:04:41,377
Well?
821
01:04:42,045 --> 01:04:43,171
(SIGHING)
822
01:04:43,254 --> 01:04:45,507
What do you want to know?
823
01:04:45,548 --> 01:04:46,966
Three things.
824
01:04:47,092 --> 01:04:50,804
First, an exact description
of what the set looks like.
825
01:04:50,887 --> 01:04:52,430
Yes.
826
01:04:52,514 --> 01:04:55,600
Then I want to know how to
disable the set without moving it,
827
01:04:55,683 --> 01:04:59,395
so that no-one but yourself
would know that it had been sabotaged.
828
01:05:00,021 --> 01:05:01,564
That can be done.
829
01:05:01,689 --> 01:05:03,024
The third?
830
01:05:03,108 --> 01:05:06,820
A hidden aerial has been installed
over here by Wireless International.
831
01:05:06,903 --> 01:05:09,531
I want to know the exact
bearing it operates on.
832
01:05:11,157 --> 01:05:14,119
Has something gone wrong, Father?
833
01:05:14,410 --> 01:05:17,664
Lentz refuses to work with Feng.
834
01:05:17,789 --> 01:05:20,125
He says that Feng
has made a wrong estimate,
835
01:05:20,208 --> 01:05:23,002
that he does not understand
the problem.
836
01:05:23,670 --> 01:05:26,798
- But Lentz can make it safe?
- Yes.
837
01:05:26,923 --> 01:05:29,676
It is unlike Feng to be so wrong.
838
01:05:29,843 --> 01:05:32,011
He was so sure of the problem.
839
01:05:32,137 --> 01:05:33,847
Maybe Lentz is stalling.
840
01:05:33,930 --> 01:05:35,723
Why should he?
841
01:05:36,057 --> 01:05:37,934
I don't know.
842
01:05:38,017 --> 01:05:39,435
He's a strange man.
843
01:05:39,519 --> 01:05:41,896
He is also a brilliant engineer.
844
01:05:41,980 --> 01:05:44,816
He knew which way we were travelling.
845
01:05:44,899 --> 01:05:48,194
- He knows we're in mountains.
- How?
846
01:05:48,945 --> 01:05:51,114
There were signs he could sense.
847
01:05:51,197 --> 01:05:53,199
He's a mountaineer.
848
01:05:57,871 --> 01:06:00,665
I have a whole file on Lentz.
849
01:06:01,291 --> 01:06:04,627
It is well known
that he suffers from vertigo.
850
01:06:05,670 --> 01:06:08,464
On the dams, they have to
construct a special basket for him,
851
01:06:08,631 --> 01:06:11,009
because he cannot stand
near the edges.
852
01:06:11,092 --> 01:06:14,262
But he is a mountaineer.
He told me.
853
01:06:15,013 --> 01:06:17,265
Then he is not Lentz.
854
01:06:18,725 --> 01:06:20,268
He must be.
855
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
We watched him for days,
and spoke to him.
856
01:06:35,283 --> 01:06:38,745
It is time for you
to rest, Herr Lentz.
857
01:06:46,920 --> 01:06:49,047
Goodbye, Father.
858
01:07:02,936 --> 01:07:04,938
Franz, look out!
859
01:07:06,481 --> 01:07:08,107
Franz?
860
01:07:08,524 --> 01:07:11,486
A strange way to address Otto Lentz.
861
01:07:31,047 --> 01:07:33,883
LIN TANG:
Will you leave him to me, Father?
862
01:07:33,967 --> 01:07:35,176
No.
863
01:07:35,260 --> 01:07:38,012
He may be more useful alive.
864
01:07:38,471 --> 01:07:40,348
Put him in a cell.
865
01:07:51,401 --> 01:07:53,820
(DOOR SHUT AND LOCKED)
866
01:08:01,911 --> 01:08:03,997
(MARIE SOBBING)
867
01:08:05,707 --> 01:08:08,459
(WHISPERING)
Marie. Marie.
868
01:08:10,295 --> 01:08:14,424
- Don't cry. Fu Manchu said...
- (TAPPING)
869
01:08:33,151 --> 01:08:35,153
SMITH:
Rome.
870
01:08:35,236 --> 01:08:40,658
And the bearing from Rome, 249.5.
871
01:08:55,006 --> 01:08:56,758
Atlas Mountains.
872
01:08:56,841 --> 01:08:58,509
Do you think it's right?
873
01:08:58,593 --> 01:09:01,322
Well, there's no reason to suppose that
Merlin and the Italian were lying.
874
01:09:01,346 --> 01:09:03,139
Not at this stage.
875
01:09:03,473 --> 01:09:06,476
But the Temple of Karna? Do you think
it's in the middle of the mountains?
876
01:09:06,726 --> 01:09:08,686
It's not in the middle.
877
01:09:09,145 --> 01:09:10,855
Here we are.
878
01:09:10,938 --> 01:09:13,608
In the foothills,
right on the edge of the desert.
879
01:09:13,691 --> 01:09:16,694
That ties in what I told you about
the dacoit coming from a hot climate.
880
01:09:16,778 --> 01:09:19,614
No town or village anywhere near it.
881
01:09:19,697 --> 01:09:24,869
The nearest is Ouarzazate,
and that's 40 miles away.
882
01:09:25,078 --> 01:09:26,704
What's this?
883
01:09:27,914 --> 01:09:29,707
"French Army."
884
01:09:30,583 --> 01:09:32,043
A fort.
885
01:09:32,502 --> 01:09:35,004
I should be able
to get some men from there.
886
01:09:38,257 --> 01:09:40,301
- Who are you?
- Ssh!
887
01:09:40,551 --> 01:09:43,930
- (WHISPERING) Who are you?
- All the ladies, they are my friends.
888
01:09:44,013 --> 01:09:45,765
I've come to help you.
889
01:09:45,848 --> 01:09:47,475
- You can get me out of here?
- Yes.
890
01:09:47,558 --> 01:09:49,977
- (CREAKING)
- Look, tonight...
891
01:09:50,061 --> 01:09:53,815
Look, tonight, men are going out
to Sidi B'Hair to get the supplies.
892
01:09:53,898 --> 01:09:55,691
- Yeah?
- I'm supposed to go with them.
893
01:09:55,775 --> 01:09:57,693
Look, here, take my robe.
894
01:09:57,777 --> 01:10:01,072
- You want me to take your place?
- Yes.
895
01:10:05,201 --> 01:10:06,452
Come on.
896
01:10:11,290 --> 01:10:13,626
Listen, here are the keys.
897
01:10:15,545 --> 01:10:18,297
Now, you take the ropes,
and tie me up.
898
01:10:20,425 --> 01:10:23,136
- Now down there, through that door.
- Yeah.
899
01:10:23,219 --> 01:10:24,595
- Through another door.
- Yes.
900
01:10:24,679 --> 01:10:25,847
The second door.
901
01:10:26,013 --> 01:10:28,724
There are a lot of Arab men
waiting with a lot of load.
902
01:10:28,808 --> 01:10:30,268
- Uh-huh.
- Now you go there,
903
01:10:30,351 --> 01:10:32,895
you pick up one of the loads,
and wait with them.
904
01:10:32,979 --> 01:10:34,272
Right.
905
01:10:35,940 --> 01:10:37,608
Now, good luck.
906
01:10:37,692 --> 01:10:38,985
Hey, wait.
907
01:10:39,068 --> 01:10:40,278
Wait, it must look real.
908
01:10:40,361 --> 01:10:42,029
You must hit me.
909
01:10:42,113 --> 01:10:44,407
- I can't.
- No, you must.
910
01:11:04,510 --> 01:11:09,724
(INDISTINCT CHINESE CONVERSATION)
911
01:11:22,487 --> 01:11:24,322
(DOOR CREAKING)
912
01:12:20,670 --> 01:12:23,339
Every inch has been searched, Father.
913
01:12:23,422 --> 01:12:24,924
He cannot be in the temple.
914
01:12:25,007 --> 01:12:27,510
The doors did not open.
He cannot have escaped.
915
01:12:27,593 --> 01:12:29,220
Do you want me to search again?
916
01:12:29,303 --> 01:12:30,805
No, not you.
917
01:12:30,888 --> 01:12:34,016
The Arab who allowed him to escape.
He will conduct the search.
918
01:12:34,100 --> 01:12:35,810
He's called Abdul.
919
01:12:35,893 --> 01:12:38,145
Tell him that if the
prisoner is not found,
920
01:12:38,229 --> 01:12:40,856
his body will feed the snakes.
921
01:12:46,612 --> 01:12:49,699
(ELECTRONIC HUM)
922
01:12:50,866 --> 01:12:52,451
Feng.
923
01:12:53,995 --> 01:12:57,331
I have been thinking
about Destruction Two.
924
01:12:57,540 --> 01:12:58,916
We must continue.
925
01:12:59,000 --> 01:13:00,960
Without the real Lentz?
We cannot.
926
01:13:01,043 --> 01:13:02,753
We must.
927
01:13:02,878 --> 01:13:05,339
The set has been placed
at some distance from the target,
928
01:13:05,423 --> 01:13:07,967
because we intended
to use the full power.
929
01:13:08,884 --> 01:13:13,514
But now that we no longer have Lentz,
there are only two alternatives.
930
01:13:13,848 --> 01:13:15,308
Yes?
931
01:13:16,100 --> 01:13:20,271
We can increase the output
beyond that used in Destruction One.
932
01:13:20,396 --> 01:13:23,190
To overload this system
would start a chain reaction
933
01:13:23,274 --> 01:13:26,277
that could destroy the whole place.
All of us. You know that.
934
01:13:26,402 --> 01:13:28,904
Or we can move the set
into the target.
935
01:13:29,155 --> 01:13:31,657
At this late stage?
Is that possible?
936
01:13:32,408 --> 01:13:34,076
They are the only alternatives.
937
01:13:36,037 --> 01:13:38,497
- We could postpone...
- No.
938
01:13:38,623 --> 01:13:40,374
We are ready.
939
01:13:41,667 --> 01:13:44,253
When those men die,
940
01:13:45,171 --> 01:13:46,714
I shall rule,
941
01:13:47,423 --> 01:13:50,176
and the world will be mine.
942
01:13:51,093 --> 01:13:53,804
(BELL TOLLING)
943
01:13:57,892 --> 01:13:59,727
How much longer
do you think they'll be?
944
01:13:59,810 --> 01:14:01,687
Here they come now, sir.
945
01:14:06,734 --> 01:14:08,319
- So you found the set?
- Yes.
946
01:14:08,402 --> 01:14:09,987
Mr Lentz followed
Merlin's instructions,
947
01:14:10,071 --> 01:14:11,447
- and disabled it.
- Where was it?
948
01:14:11,572 --> 01:14:14,116
In a little wireless shop,
three streets from here.
949
01:14:14,200 --> 01:14:16,452
No wonder it took you
five days to find...
950
01:14:16,619 --> 01:14:17,662
Good Lord!
951
01:14:17,745 --> 01:14:20,081
- Three streets?
- SPICER: Exactly.
952
01:14:20,289 --> 01:14:22,601
Not only could St Paul's and the
whole conference have gone up,
953
01:14:22,625 --> 01:14:24,669
but half the city of London as well.
954
01:14:24,752 --> 01:14:28,047
Can we let Nayland Smith know
that all is safe now?
955
01:14:28,130 --> 01:14:29,465
Yes, I'll send him a cable.
956
01:14:29,548 --> 01:14:32,218
- Tell him we haven't moved it.
- And we're watching it.
957
01:14:32,301 --> 01:14:33,344
Right.
958
01:14:33,427 --> 01:14:36,472
Now, he may have left the fort
and started a search.
959
01:14:37,139 --> 01:14:40,768
Now, the next area to search
is from this ridge here.
960
01:14:40,976 --> 01:14:43,816
- Now, when the patrol gets back...
- FRENCH SOLDIER: Sergeant, le patrol!
961
01:14:47,441 --> 01:14:48,567
Baumer?
962
01:14:50,069 --> 01:14:52,738
Bring him in here,
and get some water.
963
01:15:03,874 --> 01:15:07,044
- Where did you find him?
- Coming out of the foothills.
964
01:15:07,128 --> 01:15:08,421
(PANTING)
965
01:15:10,256 --> 01:15:12,299
We cannot let them kill Abdul.
966
01:15:12,383 --> 01:15:15,678
But if he tells where Franz is,
they will murder him.
967
01:15:15,886 --> 01:15:18,180
We must do something.
968
01:15:29,900 --> 01:15:32,570
We have the knives,
but only three of them.
969
01:15:32,653 --> 01:15:34,363
That's not enough.
970
01:15:34,447 --> 01:15:36,240
We've always said
we must have one each
971
01:15:36,323 --> 01:15:38,492
before we can do anything.
972
01:15:40,286 --> 01:15:42,747
You know, I've been thinking.
973
01:15:42,830 --> 01:15:45,291
Have you noticed that,
every time the machinery starts,
974
01:15:45,374 --> 01:15:47,126
they send most of
the guards away?
975
01:15:47,209 --> 01:15:48,669
Yes.
976
01:15:48,794 --> 01:15:51,839
Abdul says they are
needed on the experiment.
977
01:15:51,922 --> 01:15:53,549
That is when we must do it.
978
01:15:53,632 --> 01:15:55,092
When they are all busy.
979
01:15:55,176 --> 01:15:57,052
Abdul could come with us.
980
01:15:57,720 --> 01:15:58,804
(SIGHING)
981
01:15:58,888 --> 01:16:00,473
It's like a fortress.
982
01:16:00,556 --> 01:16:02,933
You'd need at least a hundred.
983
01:16:03,017 --> 01:16:05,352
- No, the fewer, the better.
- Why?
984
01:16:05,519 --> 01:16:07,563
Because if we made an open attack,
985
01:16:07,646 --> 01:16:10,566
you can imagine what Fu Manchu
would do to those girls.
986
01:16:10,649 --> 01:16:13,027
No, we must use stealth,
and quickly.
987
01:16:13,319 --> 01:16:14,528
I see.
988
01:16:14,612 --> 01:16:17,615
Now, tomorrow is the first day
of the Arms Conference in London,
989
01:16:17,698 --> 01:16:20,493
and he plans to destroy
all the delegates in St Paul's.
990
01:16:20,576 --> 01:16:22,828
Good heavens!
Haven't you cancelled it?
991
01:16:22,995 --> 01:16:25,372
And have him wipe out
a dozen cities in revenge?
992
01:16:25,748 --> 01:16:28,918
But you can't take a risk like that
with the Arms Conference!
993
01:16:29,543 --> 01:16:31,462
There is no risk, Franz.
994
01:16:31,545 --> 01:16:33,672
We found the set, and disabled it.
995
01:16:35,382 --> 01:16:37,301
What is it?
996
01:16:38,135 --> 01:16:39,929
That was Sergeant Spicer.
997
01:16:40,012 --> 01:16:41,680
The set's gone.
998
01:16:43,224 --> 01:16:45,559
It was there when the shop closed.
Nobody's been in or out.
999
01:16:45,643 --> 01:16:47,645
Yet half an hour ago,
when Spicer checked,
1000
01:16:47,728 --> 01:16:49,563
the set had gone.
1001
01:16:49,897 --> 01:16:51,857
They may be just moving it.
1002
01:16:51,982 --> 01:16:55,361
And supposing that they test it,
or check it, or overhaul it?
1003
01:16:56,821 --> 01:16:59,949
They would discover
the reversed section.
1004
01:17:03,202 --> 01:17:05,621
There's only twelve hours
before the service in St Paul's.
1005
01:17:05,704 --> 01:17:09,500
- We'll never find it in that time.
- There is one other way, though.
1006
01:17:09,917 --> 01:17:12,962
They are transmitting their energy
as sound signals.
1007
01:17:13,045 --> 01:17:16,298
Now, we've recently discovered
that you can block a sound signal.
1008
01:17:16,382 --> 01:17:17,758
We call it "jamming".
1009
01:17:17,842 --> 01:17:21,595
What you do is, you transmit the
stronger signal on the same frequency,
1010
01:17:21,720 --> 01:17:25,266
and that stops the receiver
from picking up the original signal.
1011
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
You think this might work?
1012
01:17:26,809 --> 01:17:28,853
It could. It could.
We must find their frequency.
1013
01:17:28,936 --> 01:17:33,065
And for that, we need the cooperation
of the British Broadcasting Company.
1014
01:17:33,649 --> 01:17:35,192
Right!
1015
01:17:37,611 --> 01:17:40,823
- Whom are you phoning?
- One of the directors of the BBC.
1016
01:17:41,156 --> 01:17:46,203
For once in his life, Uncle Richard Petrie
can be of some use to somebody.
1017
01:17:47,329 --> 01:17:50,040
(ELECTRONIC HUM)
1018
01:17:52,710 --> 01:17:54,336
It is from London.
1019
01:17:54,420 --> 01:17:55,713
Read it.
1020
01:17:56,589 --> 01:17:59,091
"The set is in a copy of a police van.
1021
01:17:59,174 --> 01:18:04,179
"It will park outside St Paul's
at exactly five minutes to eleven.
1022
01:18:04,263 --> 01:18:07,308
"That is ten minutes
after the service has begun.
1023
01:18:07,391 --> 01:18:09,518
"Everything else is in order."
1024
01:18:09,643 --> 01:18:11,186
Excellent.
1025
01:18:11,270 --> 01:18:13,314
Start the build-up.
1026
01:18:17,276 --> 01:18:19,278
(GENERATOR HUMMING)
1027
01:18:19,695 --> 01:18:21,697
(MUFFLED RUMBLING)
1028
01:18:30,164 --> 01:18:32,041
(WHISPERING)
Marie.
1029
01:18:32,917 --> 01:18:34,710
Listen.
1030
01:18:38,339 --> 01:18:40,591
The machines have started.
1031
01:18:47,514 --> 01:18:49,308
Only one guard.
1032
01:18:49,475 --> 01:18:51,268
We must do it now.
1033
01:19:05,616 --> 01:19:07,493
Number three in.
1034
01:19:08,744 --> 01:19:10,454
Number four in.
1035
01:19:10,537 --> 01:19:12,331
Number five in.
1036
01:19:13,582 --> 01:19:15,584
All circuits complete.
1037
01:19:21,131 --> 01:19:23,300
There is no danger of overload.
1038
01:19:23,425 --> 01:19:26,095
What if the staff in the power house
make a mistake?
1039
01:19:26,178 --> 01:19:28,764
Generate more energy than we need?
1040
01:19:28,847 --> 01:19:32,142
That is impossible,
since Feng installed his safety lock.
1041
01:19:38,440 --> 01:19:40,693
When this lever reaches
the bottom of the groove,
1042
01:19:40,776 --> 01:19:42,653
we are at safety maximum.
1043
01:19:42,736 --> 01:19:44,279
It is necessary to take the lever,
1044
01:19:44,363 --> 01:19:46,615
and move it down
into the second groove,
1045
01:19:46,699 --> 01:19:49,118
before the auxiliary channels
will feed in.
1046
01:20:08,929 --> 01:20:11,181
(SCREAMING)
1047
01:20:11,640 --> 01:20:13,559
Help, she has a knife!
1048
01:20:13,642 --> 01:20:15,185
She's killed herself!
1049
01:20:15,352 --> 01:20:17,438
(WOMEN CHATTERING)
1050
01:20:17,730 --> 01:20:19,648
- Hey, quick, the keys!
- No, no.
1051
01:20:19,732 --> 01:20:21,442
We must save her! Quickly!
1052
01:20:21,525 --> 01:20:23,694
If Fu Manchu finds out,
he'll kill us.
1053
01:20:41,962 --> 01:20:43,505
(GASPING)
1054
01:20:43,964 --> 01:20:46,258
Phase two coming in...
1055
01:20:47,509 --> 01:20:48,635
now.
1056
01:20:48,719 --> 01:20:51,638
(ELECTRONIC HUM INTENSIFIES)
1057
01:20:52,473 --> 01:20:54,725
In, and steady.
1058
01:20:56,101 --> 01:20:57,978
(WHISPERING)
Abdul.
1059
01:21:51,323 --> 01:21:54,284
The walls open there.
Then, passages lead on to the caves.
1060
01:21:54,368 --> 01:21:56,161
- Do you know how to open them?
- Yes.
1061
01:21:56,245 --> 01:21:57,704
Come on.
1062
01:22:06,255 --> 01:22:09,341
(EVERYONE YELLING)
1063
01:22:24,439 --> 01:22:26,441
Nayland Smith!
1064
01:22:39,329 --> 01:22:41,748
(YELLING)
1065
01:23:05,981 --> 01:23:07,065
Stay in your places.
1066
01:23:10,277 --> 01:23:12,905
- (SCREAMING OUTSIDE)
- Lin Tang.
1067
01:23:38,055 --> 01:23:41,808
Feng, take over from me,
and position the aerial.
1068
01:23:49,900 --> 01:23:51,735
Position the aerial.
1069
01:24:04,206 --> 01:24:06,416
(EVERYONE FALLS SILENT)
1070
01:24:20,722 --> 01:24:23,058
Who helped you to escape?
1071
01:24:23,225 --> 01:24:24,851
Abdul.
1072
01:24:25,519 --> 01:24:27,604
Who was the ringleader?
1073
01:24:27,688 --> 01:24:28,689
Michele.
1074
01:24:53,839 --> 01:24:55,424
(SNAPPING FINGERS)
1075
01:24:55,507 --> 01:24:57,551
As you were the leader
of the rebellion,
1076
01:24:57,634 --> 01:24:59,720
you shall be the first
to go to the snakes.
1077
01:24:59,803 --> 01:25:01,513
(GASPING)
No! No!
1078
01:25:01,596 --> 01:25:03,849
(CRYING)
No, no. Aaah!
1079
01:25:03,932 --> 01:25:04,933
Help!
1080
01:25:05,309 --> 01:25:06,560
Help!
1081
01:25:06,727 --> 01:25:08,687
Help! No!
1082
01:25:10,647 --> 01:25:12,691
SMITH:
Release that girl at once!
1083
01:25:13,650 --> 01:25:15,944
Commissioner Nayland Smith.
1084
01:25:16,028 --> 01:25:17,988
Foolhardy, as ever.
1085
01:25:18,071 --> 01:25:19,156
Release that girl.
1086
01:25:19,239 --> 01:25:21,491
She will not be released,
1087
01:25:21,575 --> 01:25:23,744
and neither will you.
1088
01:25:24,119 --> 01:25:27,080
But your presence
will add to our celebrations.
1089
01:25:27,247 --> 01:25:29,791
You have nothing to celebrate,
Fu Manchu.
1090
01:25:29,958 --> 01:25:32,544
The Arms Conference is safe.
You are beaten.
1091
01:25:32,627 --> 01:25:35,422
That is where you are wrong,
Commissioner.
1092
01:25:35,589 --> 01:25:38,300
In a few moments,
there will be no Arms Conference.
1093
01:25:39,801 --> 01:25:42,637
You will release that girl now,
1094
01:25:42,721 --> 01:25:45,891
and order your men
to line up over there.
1095
01:25:46,224 --> 01:25:48,769
I will count three before I fire.
1096
01:25:49,561 --> 01:25:51,188
One,
1097
01:25:51,855 --> 01:25:52,898
two...
1098
01:25:52,981 --> 01:25:54,316
Send her to the snakes.
1099
01:25:54,399 --> 01:25:55,609
(MICHELE SCREAMING)
1100
01:25:58,695 --> 01:26:00,697
(YELLING)
1101
01:26:16,421 --> 01:26:17,798
SMITH:
Franz!
1102
01:26:18,131 --> 01:26:20,467
He's gone. Fu Manchu is gone.
1103
01:26:26,223 --> 01:26:28,225
Seal the other doors.
1104
01:26:33,480 --> 01:26:35,273
London report
that the van with the set
1105
01:26:35,357 --> 01:26:37,025
is on its way to the target.
1106
01:26:40,195 --> 01:26:41,672
We'll have to blast
our way into there.
1107
01:26:41,696 --> 01:26:43,031
Not now. We must get out.
1108
01:26:43,156 --> 01:26:44,950
I'm not letting
Fu Manchu escape again.
1109
01:26:45,033 --> 01:26:47,744
But he's building up the energy,
and there's no safety device.
1110
01:26:47,828 --> 01:26:50,580
If he overloads it,
this whole place will go up.
1111
01:26:53,750 --> 01:26:55,293
SMITH:
Sergeant!
1112
01:27:03,760 --> 01:27:05,178
Once we locate their signal,
1113
01:27:05,262 --> 01:27:07,097
how long is it
before we can start to jam it?
1114
01:27:07,180 --> 01:27:09,599
Only seconds.
We are ready to transmit now.
1115
01:27:09,683 --> 01:27:12,102
It's a matter of searching
until we find their signal.
1116
01:27:19,234 --> 01:27:20,694
(GUNSHOT)
1117
01:27:20,777 --> 01:27:21,862
More shooting.
1118
01:27:21,945 --> 01:27:24,197
The temple must be full of soldiers.
1119
01:27:24,281 --> 01:27:26,366
It is of no importance.
1120
01:27:26,450 --> 01:27:29,995
Within a few moments,
the entire world will capitulate to me.
1121
01:27:31,204 --> 01:27:34,541
This is the destiny of Fu Manchu.
1122
01:27:50,348 --> 01:27:53,059
Steady at 75.
1123
01:27:53,143 --> 01:27:55,395
Transferring... now!
1124
01:27:55,479 --> 01:27:58,148
(ELECTRONIC HUM INTENSIFIES)
1125
01:27:58,857 --> 01:28:00,942
(WIND HOWLING)
1126
01:28:19,294 --> 01:28:21,796
Wireless, send message five.
1127
01:28:21,963 --> 01:28:24,508
(MORSE CODE TAPPING)
1128
01:28:25,634 --> 01:28:28,637
You will wait here,
and help the rest of them up.
1129
01:28:29,054 --> 01:28:31,348
- (RAPID BEEPING)
- Message four.
1130
01:28:31,890 --> 01:28:34,017
The van should be there.
1131
01:28:34,809 --> 01:28:37,020
- Hey!
- MAN: No, come back!
1132
01:28:45,445 --> 01:28:48,573
(ELECTRONIC HUM)
1133
01:28:48,657 --> 01:28:52,244
(ORGAN MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
1134
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
Message two.
1135
01:29:14,849 --> 01:29:16,851
(WIND HOWLING)
1136
01:29:20,689 --> 01:29:22,816
(PHONE RINGING)
1137
01:29:22,941 --> 01:29:25,026
Yes? Speaking.
1138
01:29:25,235 --> 01:29:26,653
(STATIC CHIRPING)
1139
01:29:26,736 --> 01:29:28,822
No, nothing yet, Sergeant.
1140
01:29:30,198 --> 01:29:31,533
Yes.
1141
01:29:32,993 --> 01:29:34,244
Yes.
1142
01:29:35,203 --> 01:29:38,290
Spicer says the opening ceremony
began fifteen minutes ago.
1143
01:29:39,082 --> 01:29:40,917
Message one.
1144
01:29:42,836 --> 01:29:45,171
(CONGREGATION SINGING HYMN)
1145
01:29:45,297 --> 01:29:46,965
Message one.
1146
01:29:51,761 --> 01:29:53,930
(REGULAR BEEPING)
1147
01:30:00,228 --> 01:30:03,481
(SINGING CONTINUES)
1148
01:30:13,074 --> 01:30:16,578
(BEEPING SPEEDING UP)
1149
01:30:17,162 --> 01:30:18,330
Got him!
1150
01:30:18,455 --> 01:30:20,498
(SIGNAL HUMMING)
1151
01:30:23,627 --> 01:30:25,128
We have located it.
1152
01:30:25,754 --> 01:30:28,048
One, three, six, five...
1153
01:30:28,131 --> 01:30:30,550
One, three, six, five.
1154
01:30:30,675 --> 01:30:32,177
And four, two.
1155
01:30:32,260 --> 01:30:33,470
And four, two.
1156
01:30:33,553 --> 01:30:35,764
(BEEPING CONTINUES)
1157
01:30:36,056 --> 01:30:38,558
(STATIC INTERRUPTIONS)
1158
01:30:38,850 --> 01:30:40,852
(BEEPING SLOWS DOWN)
1159
01:30:41,519 --> 01:30:43,730
The signal isn't getting through.
1160
01:30:47,776 --> 01:30:49,903
Strengthen the signal,
and advise London.
1161
01:30:49,986 --> 01:30:51,029
No!
1162
01:30:51,112 --> 01:30:53,657
Do as I say, strengthen it.
1163
01:30:59,287 --> 01:31:01,289
FU MANCHU:
More!
1164
01:31:01,665 --> 01:31:04,042
We still have the safety lock.
1165
01:31:07,504 --> 01:31:09,464
(LOUD WHIRRING)
1166
01:31:10,215 --> 01:31:12,217
(INAUDIBLE)
1167
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
(BEEPING AND STATIC CONTINUE)
1168
01:31:23,770 --> 01:31:25,438
(RATTLING)
1169
01:31:26,106 --> 01:31:27,565
FU MANCHU:
A little more.
1170
01:31:27,732 --> 01:31:29,818
A little more, and we're
through their barrier.
1171
01:31:29,943 --> 01:31:31,653
- No, we cannot!
- You will do it!
1172
01:31:31,736 --> 01:31:33,113
No, no, no!
1173
01:31:37,075 --> 01:31:39,994
FU MANCHU: Release that lock!
Release it and hold it!
1174
01:31:40,078 --> 01:31:41,746
I won't!
1175
01:31:41,830 --> 01:31:43,957
Lin Tang, slide that lever over.
1176
01:31:45,417 --> 01:31:47,502
Slide it over and hold it.
1177
01:31:47,669 --> 01:31:51,256
A fraction more. We need
a fraction more, and we're through.
1178
01:32:01,641 --> 01:32:02,851
(GUNSHOT)
1179
01:32:11,067 --> 01:32:13,069
(WHIRRING ACCELERATING)
1180
01:32:31,921 --> 01:32:33,923
(HISSING)
1181
01:32:39,637 --> 01:32:42,474
(ELECTRICITY CRACKLING)
1182
01:32:47,312 --> 01:32:49,773
Down!
For heaven's sake, down!
1183
01:33:01,284 --> 01:33:03,870
(EXPLOSION CONTINUES)
1184
01:33:06,414 --> 01:33:09,209
No-one could live in that.
1185
01:33:13,087 --> 01:33:15,340
We must get these girls to shelter.
1186
01:33:17,425 --> 01:33:20,178
(WIND HOWLING)
1187
01:33:26,601 --> 01:33:30,688
FU MANCHU:
The world shall hear from me again.
1188
01:33:31,231 --> 01:33:33,900
(INAUDIBLE)
1189
01:34:43,303 --> 01:34:51,303
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
80791