All language subtitles for dickinson.s02e02.720p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:11,320 [thud] 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,400 It is risen. 3 00:00:13,490 --> 00:00:14,910 [dramatic religious music playing] 4 00:00:14,990 --> 00:00:17,200 My God. How much does that thing weigh? 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,280 Uh, 20 pounds. 6 00:00:18,370 --> 00:00:19,740 -[Ship] That's huge. -Thank you. 7 00:00:19,830 --> 00:00:21,750 -[Ship chuckles] -Taste. 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,830 No! No, don't. 9 00:00:26,250 --> 00:00:29,210 Emily, the judges will take off points if it's partially eaten. 10 00:00:29,300 --> 00:00:32,510 Which is why I've made two. Maggie's got the other one in the kitchen. 11 00:00:32,590 --> 00:00:35,090 Nearly threw me back out lifting it onto the table. 12 00:00:35,180 --> 00:00:37,640 I am not taking any chances with this baking contest. 13 00:00:37,720 --> 00:00:38,890 Last year was a disaster. 14 00:00:38,970 --> 00:00:40,060 You came in second. 15 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 Yes, exactly. 16 00:00:41,220 --> 00:00:43,560 Nothing like that can happen again, understand? 17 00:00:44,480 --> 00:00:45,810 I am winning this contest. 18 00:00:45,900 --> 00:00:48,730 Now, I need you all to taste it and give me your honest opinions. 19 00:00:50,110 --> 00:00:52,610 Mm. It tastes like booze. 20 00:00:52,690 --> 00:00:54,450 Yes, I soaked it in brandy for a month. 21 00:00:54,950 --> 00:00:56,660 Getting, like, a nuance of dried fruit. 22 00:00:57,160 --> 00:00:58,620 It's the five pounds of raisins. 23 00:00:58,700 --> 00:01:00,490 It's a bit eggy. 24 00:01:00,830 --> 00:01:01,830 What do you mean? 25 00:01:02,410 --> 00:01:04,540 I mean there's a hint of egg. 26 00:01:04,620 --> 00:01:06,250 Is that a bad thing? 27 00:01:06,330 --> 00:01:08,960 -[all] No, no. -Mm-mmm. 28 00:01:09,040 --> 00:01:11,590 -Dear, your cake is perfect. -[Ship] It's perfect. 29 00:01:11,670 --> 00:01:13,050 [Mrs. Dickinson] It's perfect. 30 00:01:13,130 --> 00:01:14,130 Oh, boy. 31 00:01:14,220 --> 00:01:19,720 I am gonna give this town a moist, sticky, generously spiced ass-kicking. 32 00:01:33,860 --> 00:01:34,940 [loud chewing] 33 00:01:36,780 --> 00:01:38,780 Ew, you're chewing so loud. 34 00:01:39,280 --> 00:01:41,030 Your mom's biscuits are the bomb. 35 00:01:42,080 --> 00:01:43,830 Why, thank you, Mr. Shipley. 36 00:01:44,250 --> 00:01:46,410 Your mom's such a role model. 37 00:01:46,500 --> 00:01:48,040 [Mrs. Dickinson chuckles] Oh. 38 00:01:48,120 --> 00:01:52,710 I must say, having you as our boarder is even pleasanter than I ever expected. 39 00:01:53,210 --> 00:01:55,050 You fit right in with the family. 40 00:01:56,970 --> 00:01:58,590 Feels like a good fit to me too. 41 00:01:59,260 --> 00:02:01,140 At last, the big day is here! 42 00:02:01,220 --> 00:02:04,220 It's time for the Amherst Cattle Show! Ha ha! 43 00:02:04,310 --> 00:02:06,810 [whooping] 44 00:02:06,890 --> 00:02:08,230 You're still eating breakfast? 45 00:02:08,310 --> 00:02:10,730 Come on, everybody's already at the cattle hall. 46 00:02:11,230 --> 00:02:12,650 Let's moo-ve. 47 00:02:13,400 --> 00:02:15,440 -Cow pun. -[chuckles] 48 00:02:15,530 --> 00:02:18,110 -Austin, a word, please, in my office. -Dad, it's Saturday. 49 00:02:18,200 --> 00:02:19,860 And we have business to attend to. 50 00:02:20,990 --> 00:02:22,700 [sighs] 51 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Oh, Maggie. 52 00:02:24,830 --> 00:02:27,580 I just wanted you to know you can take the night off. 53 00:02:27,660 --> 00:02:28,790 Oh, thank you, madam. 54 00:02:28,870 --> 00:02:30,920 So nice of you to notice me back troubles. 55 00:02:31,000 --> 00:02:32,420 I didn't. 56 00:02:32,500 --> 00:02:34,050 Today is the Amherst Cattle Show, 57 00:02:34,130 --> 00:02:37,130 which means tonight is a special night for me and Edward. 58 00:02:37,760 --> 00:02:38,760 I beg your pardon? 59 00:02:39,340 --> 00:02:44,510 You see, every year on the night of the cattle show, Edward and I have... 60 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 a date. 61 00:02:47,980 --> 00:02:49,020 All right, then. 62 00:02:49,100 --> 00:02:51,440 The cattle show gets him very excited. 63 00:02:51,520 --> 00:02:53,270 I've heard enough, ma'am. 64 00:02:53,360 --> 00:02:54,820 Once a year. 65 00:02:55,820 --> 00:02:57,190 [whispering] Like clockwork. 66 00:02:57,280 --> 00:02:58,700 Please, no more details. 67 00:03:00,200 --> 00:03:01,410 [Edward clears throat] 68 00:03:02,160 --> 00:03:04,080 -As my partner in this law firm... -Mm-hmm. 69 00:03:04,160 --> 00:03:06,740 ...and as a grown man with your own home to manage, 70 00:03:06,830 --> 00:03:09,960 I assume you keep yourself apprised of the family ledgers. 71 00:03:10,040 --> 00:03:12,630 -Of course. -Well, so then, you must be aware 72 00:03:12,710 --> 00:03:15,750 that we have racked up a substantial amount of debt. 73 00:03:15,840 --> 00:03:17,010 We have? 74 00:03:17,090 --> 00:03:18,300 Uh-- We have. 75 00:03:18,380 --> 00:03:22,010 Yes, what with the railroad investments and the stock market troubles, 76 00:03:22,090 --> 00:03:24,640 not to mention everything that we sank into the building of your house. 77 00:03:24,720 --> 00:03:26,220 Which I'm going to pay you back for. 78 00:03:26,310 --> 00:03:27,970 Yes, I know, my dear boy. That's your intention, 79 00:03:28,060 --> 00:03:31,520 but such a day seems to recede ever further into the distance. 80 00:03:31,600 --> 00:03:33,650 And what with your wife's lavish tastes... 81 00:03:33,730 --> 00:03:35,110 Sue likes spending money. 82 00:03:35,190 --> 00:03:36,480 She certainly does. 83 00:03:36,570 --> 00:03:38,610 She never had the opportunity before. 84 00:03:38,690 --> 00:03:41,280 And it turns out she's good at being rich. 85 00:03:41,360 --> 00:03:43,740 Yes, well, we're not quite as rich as Sue thinks. 86 00:03:44,450 --> 00:03:47,410 We're not? I mean, we're not. Mm. 87 00:03:47,490 --> 00:03:48,490 -No. -Mm-mmm. 88 00:03:48,580 --> 00:03:51,330 But I have received news. 89 00:03:51,960 --> 00:03:53,460 -Okay. -Mm-mmm. 90 00:03:55,380 --> 00:03:57,880 -Your uncle Mark Newman is dead. -Mm-hmm. 91 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Oh. 92 00:03:59,460 --> 00:04:01,970 Oh. Oh, that sucks. 93 00:04:02,050 --> 00:04:04,720 -No. That's very good for us. -Oh. Okay, good. 94 00:04:04,800 --> 00:04:07,810 Yes. You see, I have been appointed executor of his estate. 95 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Uh-huh. 96 00:04:08,970 --> 00:04:10,890 Yes, which means, through various loopholes, 97 00:04:10,980 --> 00:04:13,390 -all strictly aboveboard, of course... -Oh, yeah? 98 00:04:13,480 --> 00:04:17,520 Yes, that we may now have a new cash flow to aid in reducing our debt. 99 00:04:17,610 --> 00:04:18,690 Mm-hmm. 100 00:04:18,780 --> 00:04:20,570 With one minor caveat, of course. 101 00:04:20,650 --> 00:04:22,740 Which may mean a little extra work for us. 102 00:04:22,820 --> 00:04:28,790 The adoption into our home of one or two assets of the deceased. 103 00:04:28,870 --> 00:04:31,080 Okay, sweet. Sounds like you got this all worked out, Dad. 104 00:04:31,160 --> 00:04:35,880 So, I won't rein in my spending at the cattle show. Huh? 105 00:04:35,960 --> 00:04:37,290 Rein? 106 00:04:37,380 --> 00:04:39,170 -It's a horse pun, get it? -No. 107 00:04:39,250 --> 00:04:40,510 [sighs] 108 00:04:41,380 --> 00:04:46,550 By the way, Dad, it is a pleasure and an honor to be your partner in the firm. 109 00:04:46,640 --> 00:04:47,680 [Edward] Yeah-- 110 00:04:47,760 --> 00:04:49,600 Stop poking me with a fork. 111 00:04:50,010 --> 00:04:51,600 Austin, where have you been? I need you to taste my cake. 112 00:04:51,680 --> 00:04:53,180 -[grunts] -Tell her it's good. 113 00:04:54,020 --> 00:04:55,560 Kind of intense talk with Dad. 114 00:04:55,650 --> 00:04:56,940 Is everything all right? 115 00:04:57,020 --> 00:04:58,820 I don't know, I was kind of zoning out. 116 00:04:58,900 --> 00:05:00,150 -You guys. -What? 117 00:05:00,230 --> 00:05:01,940 Let's go hit the cattle show! 118 00:05:02,030 --> 00:05:03,400 Oh, yes! 119 00:05:03,490 --> 00:05:06,570 ["My Town" playing] 120 00:05:19,170 --> 00:05:21,170 [no audible dialogue] 121 00:05:29,600 --> 00:05:31,010 [no audible dialogue] 122 00:05:39,980 --> 00:05:41,650 Works like a charm. 123 00:05:52,240 --> 00:05:54,250 Oh, look, Edward, oysters. 124 00:05:54,790 --> 00:05:58,420 -I'm going to get some for tonight. -Quite right. 125 00:06:02,590 --> 00:06:05,260 -So, you're, like, an actual sailor? -Yeah. 126 00:06:05,760 --> 00:06:08,840 A Native American sailor. That is so interesting. 127 00:06:08,930 --> 00:06:12,510 There are actually a lot of Native American sailors in this time period. 128 00:06:12,600 --> 00:06:14,720 Cool. [chuckles] 129 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Hey, man. 130 00:06:17,390 --> 00:06:18,770 Don't steal my girl. 131 00:06:18,850 --> 00:06:20,400 -You stole my land. -Ship. 132 00:06:21,310 --> 00:06:22,400 Sorry. 133 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Don't be old-fashioned. 134 00:06:23,940 --> 00:06:26,280 I am not gonna be fenced in like a common pig. 135 00:06:26,740 --> 00:06:28,150 -No offense. -[pig snorts] 136 00:06:28,240 --> 00:06:30,410 What's wrong with being old-fashioned? 137 00:06:30,990 --> 00:06:32,910 Why are we letting traditional values out the window? 138 00:06:32,990 --> 00:06:35,080 There are differences between men and women. 139 00:06:35,160 --> 00:06:37,330 You know, biologically, it's a fact. 140 00:06:38,160 --> 00:06:39,710 We have different skill sets. 141 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 And it's beautiful. 142 00:06:43,250 --> 00:06:45,260 What does that have to do with anything? 143 00:06:50,220 --> 00:06:51,510 [Toshiaki] Excuse me. 144 00:06:51,590 --> 00:06:53,260 Pound cake coming through. 145 00:06:55,140 --> 00:06:57,560 Oh, my God. It's time for the baking contest. 146 00:06:58,730 --> 00:07:01,270 ["Make That Cake" playing] 147 00:07:15,080 --> 00:07:17,750 Did I mention I soaked it in brandy for a month? 148 00:07:17,830 --> 00:07:19,250 She's so extra. 149 00:07:20,040 --> 00:07:21,580 Jane, you didn't enter this year? 150 00:07:21,670 --> 00:07:25,250 Um, no. I'm slightly busy being a widow. 151 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Oh. 152 00:07:28,380 --> 00:07:30,880 Lavinia, you're looking well. 153 00:07:30,970 --> 00:07:32,550 Oh, my God. The judges are here. 154 00:07:32,640 --> 00:07:36,640 I haven't seen you since you gave me that tour of your vegetable garden. 155 00:07:36,720 --> 00:07:38,930 And you gave me syphilis. 156 00:07:40,060 --> 00:07:43,520 Ooh, tell us about that cider cake. 157 00:07:44,190 --> 00:07:45,980 But wait, where are the raisins? 158 00:07:46,480 --> 00:07:48,990 I've never seen a cider cake without raisins. 159 00:07:49,070 --> 00:07:52,610 I-- I couldn't find any raisins. Everywhere was sold out. 160 00:07:53,360 --> 00:07:54,490 [Aunt Lavinia chuckles] 161 00:07:54,570 --> 00:07:57,240 Oh, we are in for some surprises. 162 00:07:57,330 --> 00:07:59,950 My cake is made with six kinds of flour. 163 00:08:00,040 --> 00:08:02,250 -It looks like a biscuit. -You look like a biscuit. 164 00:08:02,330 --> 00:08:04,420 Ah. Evelina Dickinson. 165 00:08:04,920 --> 00:08:06,170 -Emily. -Of course. 166 00:08:06,250 --> 00:08:08,670 And what cake have you for us today? 167 00:08:08,760 --> 00:08:11,550 Uh, it's my take on a traditional Caribbean black cake. 168 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 Ah. 169 00:08:12,720 --> 00:08:14,300 It has two pounds of sugar and two of butter. 170 00:08:14,390 --> 00:08:17,010 But I swapped in beef suet for a richer flavor. 171 00:08:17,100 --> 00:08:20,350 Two whole nutmegs, 19 eggs, and five pounds of raisins, 172 00:08:20,430 --> 00:08:22,770 a pound and a half of currants, citron for flavor... 173 00:08:23,480 --> 00:08:25,020 All soaked for a month. 174 00:08:25,100 --> 00:08:27,110 Recipe called for two weeks, but I doubled down. 175 00:08:27,190 --> 00:08:28,610 Her brain is broken. 176 00:08:28,690 --> 00:08:30,650 Do you have any questions? 177 00:08:30,740 --> 00:08:31,950 None spring to mind. 178 00:08:32,030 --> 00:08:33,990 Let's just have a taste. 179 00:08:39,700 --> 00:08:40,870 [Aunt Lavinia] Mm. 180 00:08:55,550 --> 00:08:56,720 Are you nobody too? 181 00:08:59,810 --> 00:09:01,560 Am I who? 182 00:09:02,850 --> 00:09:03,940 [Aunt Lavinia] Mm. 183 00:09:06,350 --> 00:09:08,150 I've never tasted anything like it. 184 00:09:12,360 --> 00:09:13,530 [Aunt Lavinia] Mm. 185 00:09:13,610 --> 00:09:14,740 [sighs] 186 00:09:20,370 --> 00:09:22,790 -Oh. This one's gorgeous. -[horse whinnies] 187 00:09:23,160 --> 00:09:26,120 -Wouldn't she look perfect in our stables? -[Austin] Mm. 188 00:09:26,750 --> 00:09:30,880 Oh, look. She has a little baby. You're pretty too. 189 00:09:31,250 --> 00:09:33,090 That is so sweet. 190 00:09:35,130 --> 00:09:36,300 Let's buy them. 191 00:09:40,720 --> 00:09:42,270 Hey, Sue. 192 00:09:43,730 --> 00:09:44,930 Can I ask you something? 193 00:09:45,020 --> 00:09:48,770 Is it whether I want this horse? The answer is yes. 194 00:09:49,610 --> 00:09:55,860 No, it's something I've been meaning to bring up for a while now. 195 00:09:59,450 --> 00:10:03,040 I made you a promise, and I want to honor that promise. 196 00:10:03,580 --> 00:10:07,420 But every day gets harder for me. 197 00:10:08,540 --> 00:10:10,590 Austin, what do you mean? 198 00:10:11,000 --> 00:10:12,130 I was wondering... 199 00:10:13,460 --> 00:10:15,970 if you'd ever be willing to try? 200 00:10:17,590 --> 00:10:18,760 For a baby. 201 00:10:20,680 --> 00:10:22,640 You swore you didn't marry me for that reason. 202 00:10:22,720 --> 00:10:24,310 And I didn't. 203 00:10:24,390 --> 00:10:30,400 But, Sue, I feel like something is missing from my life. 204 00:10:33,230 --> 00:10:37,360 Wouldn't it be nice to have something to take care of? 205 00:10:39,410 --> 00:10:41,030 Why don't you take care of me? 206 00:10:42,080 --> 00:10:43,410 And buy me a new horse. 207 00:10:54,840 --> 00:11:00,890 And the winner of this year's Amherst Cattle Show baking competition is... 208 00:11:01,300 --> 00:11:02,890 Miss Emily Dickinson! 209 00:11:02,970 --> 00:11:04,930 [cheering] 210 00:11:06,310 --> 00:11:08,310 Amherst baking contest so white. 211 00:11:09,440 --> 00:11:11,350 Yes, bitch! [whoops] 212 00:11:11,440 --> 00:11:13,980 That's what you get for soaking this shit in brandy for a month. 213 00:11:14,070 --> 00:11:16,070 -The judge was her aunt. -The whole thing was rigged. 214 00:11:16,150 --> 00:11:17,320 Go, Emily! 215 00:11:18,110 --> 00:11:19,450 Why didn't you bake anything? 216 00:11:19,530 --> 00:11:22,820 I'd like to thank my maid, Maggie, for her support in the kitchen. 217 00:11:22,910 --> 00:11:24,370 -I really couldn't have done it-- -No speeches, please. 218 00:11:24,450 --> 00:11:25,620 Oh, but I wrote a thing. 219 00:11:25,700 --> 00:11:27,700 The winner of this year's contest 220 00:11:27,790 --> 00:11:32,330 will have her name and recipe printed in tomorrow's Springfield Republican. 221 00:11:32,420 --> 00:11:34,420 And, speaking of that fine paper, 222 00:11:34,500 --> 00:11:38,170 I believe that its illustrious editor has just joined us. 223 00:11:38,260 --> 00:11:41,340 Ladies and gentlemen, Mr. Samuel Bowles! 224 00:11:41,430 --> 00:11:43,180 [cheering] 225 00:11:47,600 --> 00:11:49,390 [no audible dialogue] 226 00:11:51,560 --> 00:11:53,730 Hey, Amherst. Happy to be here. 227 00:11:53,810 --> 00:11:56,400 Mr. Bowles, come taste the prizewinning cake. 228 00:11:56,980 --> 00:11:59,110 So, you're the winner? 229 00:12:01,280 --> 00:12:02,860 Come, Bowles. A taste. 230 00:12:02,950 --> 00:12:04,030 Oh, I'm good. 231 00:12:04,120 --> 00:12:06,160 [man] Is he for reals gonna get into that cake like that? 232 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Okay. 233 00:12:13,370 --> 00:12:15,080 Mm. 234 00:12:16,000 --> 00:12:18,300 Damn. It's good. 235 00:12:18,380 --> 00:12:19,380 [crowd cheering] 236 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 Great. 237 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 [Lavinia whoops] 238 00:12:26,180 --> 00:12:29,560 Whoo! Whoo! Yeah, Emily! 239 00:12:32,560 --> 00:12:35,610 Well, of course, I taught Emily the fundamentals of baking, 240 00:12:35,690 --> 00:12:36,980 but the artistry was all hers. 241 00:12:37,070 --> 00:12:38,070 More tea? 242 00:12:39,400 --> 00:12:40,610 It's almost time. 243 00:12:40,690 --> 00:12:43,660 Edward. The guests! 244 00:12:44,320 --> 00:12:45,700 Patience. 245 00:12:47,370 --> 00:12:50,500 [Jane] Emily, your cake was so good. 246 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 Thank you, Jane. 247 00:12:51,660 --> 00:12:54,500 -It was the best cake I've ever tasted. -I'm obsessed. 248 00:12:54,580 --> 00:12:55,960 Thank you, thank you. 249 00:12:56,830 --> 00:12:59,460 Didn't you say last year's cake was the best you ever tasted? 250 00:12:59,550 --> 00:13:01,260 Oh, last year's cake was hot garbage. 251 00:13:01,340 --> 00:13:03,170 For real. That cake was bullshit. 252 00:13:03,260 --> 00:13:07,010 People went so crazy over that cake, but at the end of the day, it wasn't good. 253 00:13:07,100 --> 00:13:10,060 Yeah, whoever made that cake should kill herself. 254 00:13:10,140 --> 00:13:11,430 Um, she did. 255 00:13:12,180 --> 00:13:13,480 Wait, what? 256 00:13:13,560 --> 00:13:15,440 Last year's winner, that girl Lizzie? 257 00:13:15,520 --> 00:13:18,150 She fully had a mental breakdown and committed suicide. 258 00:13:18,230 --> 00:13:19,940 -Oh, yeah. -[Lavinia] Yeah. 259 00:13:20,020 --> 00:13:21,730 -I heard about that. -That's awful. 260 00:13:21,820 --> 00:13:23,400 I guess the fame just went to her head. 261 00:13:23,490 --> 00:13:27,280 Anyway, Emily, my cousin owns a mill. I'd love to put you in touch. 262 00:13:27,370 --> 00:13:30,830 Maybe in your article you could mention how you use his brand of flour. 263 00:13:30,910 --> 00:13:33,750 Is this the whisk you used for the cake? Can I sell it? 264 00:13:33,830 --> 00:13:35,580 Will you be competing at Provincetown? 265 00:13:35,670 --> 00:13:36,830 No, this was really just-- 266 00:13:36,920 --> 00:13:38,670 [Mrs. Dickinson] Of course she will. 267 00:13:38,750 --> 00:13:41,710 We'll be doing the entire cattle show circuit. 268 00:13:41,800 --> 00:13:44,840 Boston, Providence, New Haven. 269 00:13:44,920 --> 00:13:47,720 -We will? -Well, one win is nice. Two is momentum. 270 00:13:48,300 --> 00:13:49,930 Straighten your ribbon, dear. 271 00:13:51,720 --> 00:13:53,140 [Ship] Cake, cake, cake. 272 00:13:53,220 --> 00:13:54,930 [all chanting] Cake, cake, cake, cake... 273 00:13:55,020 --> 00:13:56,690 Congratulations. 274 00:13:56,770 --> 00:13:58,020 Thank you. 275 00:13:58,100 --> 00:14:00,900 -Your name in the paper and everything. -[chuckles] Yeah. 276 00:14:01,480 --> 00:14:04,650 I just... I just think it's a little absurd, don't you? 277 00:14:05,740 --> 00:14:06,910 Absurd? 278 00:14:06,990 --> 00:14:10,240 That you'll be remembered as a baker, not a poet. 279 00:14:12,290 --> 00:14:14,080 Cake! 280 00:14:14,700 --> 00:14:16,500 [door opens, slams] 281 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 [sighs] 282 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 What are you doing here? 283 00:14:22,840 --> 00:14:25,340 Hey, look, it's Amherst's celebrity baker. 284 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 Please don't. 285 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 I just wanna say, 286 00:14:28,050 --> 00:14:31,680 -I've been thinking and I don't want-- -Actually, I came to see your father. 287 00:14:31,760 --> 00:14:33,100 My father? For what? 288 00:14:33,180 --> 00:14:35,020 I'm looking for investors for my newspaper. 289 00:14:35,100 --> 00:14:36,640 Ah, there he is, the man himself. 290 00:14:36,730 --> 00:14:37,770 My apologies, my good man. 291 00:14:37,850 --> 00:14:40,230 Sam Bowles. Editor in chief of The Springfield Republican. 292 00:14:40,310 --> 00:14:41,520 Honor to meet you, Congressman. 293 00:14:41,610 --> 00:14:43,070 Oh, no. I gave up on politics. 294 00:14:43,150 --> 00:14:44,690 Well, I've got a new proposition for you. 295 00:14:44,780 --> 00:14:46,360 I was hoping we might sit down and discuss? 296 00:14:46,440 --> 00:14:49,950 Another time, another time. Go inside. Have some cake. 297 00:14:52,700 --> 00:14:57,080 Well, as long as I'm here, wanna get this interview thing over with? 298 00:14:58,080 --> 00:15:00,460 -What interview thing? -For the paper. 299 00:15:00,540 --> 00:15:03,420 It runs next to your recipe, just a fun little intro. 300 00:15:03,500 --> 00:15:05,710 "Ten things you didn't know about Emily Dickinson." 301 00:15:05,800 --> 00:15:08,130 Something to create a little buzz. 302 00:15:10,720 --> 00:15:13,050 Come on, let's walk off that cake. 303 00:15:30,700 --> 00:15:32,450 So, we just need a couple of fun facts. 304 00:15:33,580 --> 00:15:35,410 Fun facts, okay. 305 00:15:37,330 --> 00:15:39,830 Robins are related to blackbirds and nightingales. 306 00:15:40,420 --> 00:15:42,540 Not about birds, about you. 307 00:15:44,090 --> 00:15:45,500 I don't wanna talk about me. 308 00:15:46,090 --> 00:15:48,210 All right, all right. Well, uh... 309 00:15:49,130 --> 00:15:50,430 let's talk about me then. 310 00:15:51,430 --> 00:15:52,680 What do you wanna know? 311 00:15:54,800 --> 00:15:57,390 What's it like running a newspaper? 312 00:15:58,640 --> 00:16:01,060 It's exciting. It's nonstop. 313 00:16:01,770 --> 00:16:03,690 I'm always in the middle of things. 314 00:16:03,770 --> 00:16:05,690 I work all day, sometimes all night. 315 00:16:06,270 --> 00:16:09,320 Running around, chasing the stories. Chasing the facts. 316 00:16:09,990 --> 00:16:13,700 When I go anywhere, talk to anyone, I always ask them, "What's new?" 317 00:16:14,780 --> 00:16:16,450 That's how I found out about you. 318 00:16:17,200 --> 00:16:18,660 What do you mean? 319 00:16:18,750 --> 00:16:20,660 Well, when I got the letter from Suzie. 320 00:16:21,120 --> 00:16:22,580 She invited me to her party. 321 00:16:22,670 --> 00:16:24,540 And I said, "Tell me who's gonna be there. 322 00:16:24,630 --> 00:16:25,960 Who do I need to know?" 323 00:16:26,460 --> 00:16:29,590 She said, "Well, there's this poet." 324 00:16:31,090 --> 00:16:36,390 So, you came to Amherst for me? 325 00:16:38,060 --> 00:16:39,390 Among other reasons, yeah. 326 00:16:40,600 --> 00:16:41,770 I was interested. 327 00:16:42,520 --> 00:16:44,730 I'm always interested in hearing a new voice. 328 00:16:45,860 --> 00:16:47,360 But I haven't heard yours yet. 329 00:16:49,070 --> 00:16:51,280 No, you haven't. 330 00:16:52,030 --> 00:16:54,780 I've tasted your cake, but I haven't read your poems. 331 00:16:56,370 --> 00:16:58,120 Guess I'm kind of shy. 332 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Yeah. 333 00:17:02,620 --> 00:17:03,830 You remind me of Mary. 334 00:17:04,790 --> 00:17:05,830 Mary who? 335 00:17:07,170 --> 00:17:09,670 Mary Bowles. My wife. 336 00:17:11,050 --> 00:17:12,130 Of course. 337 00:17:13,260 --> 00:17:14,550 She's just like you. 338 00:17:15,510 --> 00:17:16,510 Intelligent. 339 00:17:17,100 --> 00:17:18,100 Insightful. 340 00:17:18,890 --> 00:17:21,390 -I mean, she really sees things, you know? -Mm. 341 00:17:22,980 --> 00:17:27,310 But it's hard for her sometimes, because she sees the darker sides of life. 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,610 I get that. 343 00:17:30,690 --> 00:17:31,690 Yeah. 344 00:17:32,860 --> 00:17:34,070 It's not easy. 345 00:17:35,200 --> 00:17:37,450 I mean, she's an amazing woman, but she just... 346 00:17:38,740 --> 00:17:39,950 She overthinks. 347 00:17:40,580 --> 00:17:41,790 You know what I mean? 348 00:17:42,870 --> 00:17:44,120 I think so. 349 00:17:47,380 --> 00:17:48,590 It's funny. 350 00:17:49,290 --> 00:17:52,960 I don't even know you, but I-I feel like I do. 351 00:17:56,050 --> 00:17:57,390 Maybe I don't though. 352 00:17:59,140 --> 00:18:01,560 People are deceptive, aren't they? 353 00:18:06,230 --> 00:18:10,570 Anyway, if you're as special as Suzie says you are, then I'm determined to find out. 354 00:18:13,440 --> 00:18:15,700 What if I don't want to be found out? 355 00:18:17,990 --> 00:18:19,990 What if I don't want fame? 356 00:18:20,620 --> 00:18:22,540 I love this modesty act. 357 00:18:23,540 --> 00:18:25,330 It's so perfectly ladylike. 358 00:18:26,790 --> 00:18:28,170 I mean, go ahead. 359 00:18:28,250 --> 00:18:30,630 Pretend to be this shy little daisy. 360 00:18:31,880 --> 00:18:36,010 But I'll come along, and I'll pluck you from obscurity. 361 00:18:37,590 --> 00:18:38,800 Just like this. 362 00:18:43,850 --> 00:18:45,980 And besides, that whole attitude? 363 00:18:46,980 --> 00:18:48,600 It's so 1840s. 364 00:18:48,690 --> 00:18:50,810 It's 1859, baby. 365 00:18:52,570 --> 00:18:55,070 It's almost the '60s. 366 00:18:58,910 --> 00:19:01,030 You're an exciting person, you know that? 367 00:19:08,710 --> 00:19:09,710 [Sue] Darlings. 368 00:19:10,580 --> 00:19:13,750 Bubbly is in the back. And, uh, use the Baccarat crystal. 369 00:19:13,840 --> 00:19:17,760 It just arrived from France, and the craftsmanship is divine. 370 00:19:18,760 --> 00:19:22,890 Anyway, I don't care about farming, but clearly we need another horse. 371 00:19:23,510 --> 00:19:26,180 Technology is at such a pace these days. 372 00:19:26,270 --> 00:19:29,020 Oh, I know. Have you heard of Morse code? 373 00:19:29,100 --> 00:19:31,440 Heard of it? I'm fluent in it. 374 00:19:31,520 --> 00:19:33,150 I was sorry to hear about your husband. 375 00:19:33,230 --> 00:19:34,860 Honestly, it's fine. 376 00:19:35,360 --> 00:19:37,190 I'm really just in love with my baby. 377 00:19:38,280 --> 00:19:39,450 That's so nice. 378 00:19:41,320 --> 00:19:44,490 Sorry to interrupt. The new horse is in the barn. 379 00:19:44,580 --> 00:19:46,200 Okay. Thanks, Henry. 380 00:19:46,870 --> 00:19:48,450 You got her another horse? 381 00:19:48,540 --> 00:19:50,120 Whatever Sue wants. 382 00:19:52,290 --> 00:19:54,630 -[woman 1] Free the wrist. -[woman 2] Oh, absolutely. 383 00:19:54,710 --> 00:19:56,960 The pagoda sleeve is giving me life. 384 00:19:59,800 --> 00:20:01,010 Wait, Henry. 385 00:20:03,510 --> 00:20:04,720 I want you to have this. 386 00:20:06,510 --> 00:20:07,520 What is this for? 387 00:20:08,180 --> 00:20:10,640 For whatever you need. 388 00:20:11,770 --> 00:20:13,020 Are you sure about this? 389 00:20:13,100 --> 00:20:14,770 Please. Take it. 390 00:20:15,360 --> 00:20:18,570 I want to pay for something that actually means something. 391 00:20:19,610 --> 00:20:21,030 I truly appreciate this. 392 00:20:24,490 --> 00:20:25,660 What was that about? 393 00:20:25,740 --> 00:20:27,370 Oh, nothing. 394 00:20:27,450 --> 00:20:29,830 Just keep it between us, okay? 395 00:20:30,660 --> 00:20:32,080 You can trust me, Austin. 396 00:20:35,590 --> 00:20:37,000 Can I grab you some wine? 397 00:20:37,090 --> 00:20:38,340 Do widows drink? 398 00:20:39,260 --> 00:20:40,260 A lot. 399 00:20:42,180 --> 00:20:43,430 [Emily] I better get back home. 400 00:20:44,340 --> 00:20:46,600 -We never did do that interview. -No. 401 00:20:48,220 --> 00:20:49,810 No, and that's okay. [chuckles] 402 00:20:50,390 --> 00:20:51,770 I don't want to be remembered 403 00:20:51,850 --> 00:20:54,310 as the winner of the Amherst Cattle Show baking contest. 404 00:20:57,360 --> 00:20:59,190 How do you want to be remembered? 405 00:21:07,240 --> 00:21:08,700 Fame is a fickle food 406 00:21:10,620 --> 00:21:11,620 That's good. 407 00:21:12,710 --> 00:21:14,080 Did you just think of that? 408 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Yeah. 409 00:21:18,380 --> 00:21:20,460 Yeah, there's a poem coming into my head. 410 00:21:21,970 --> 00:21:22,970 Right now? 411 00:21:24,430 --> 00:21:26,430 Yeah, they're always coming. They never stop. 412 00:21:28,050 --> 00:21:29,220 Say it for me. 413 00:21:31,680 --> 00:21:33,600 Fame is a fickle food 414 00:21:36,190 --> 00:21:38,020 Upon a shifting plate 415 00:21:42,190 --> 00:21:43,820 Whose table once a Guest but not 416 00:21:43,900 --> 00:21:45,530 The second time is set 417 00:21:52,370 --> 00:21:53,370 Keep going. 418 00:21:59,000 --> 00:22:02,590 Whose crumbs... Whose crumbs... 419 00:22:02,670 --> 00:22:04,300 Whose crumbs the crows inspect 420 00:22:06,260 --> 00:22:09,600 And with ironic caw Flap past it 421 00:22:11,890 --> 00:22:13,730 Flap past it to the Farmer's Corn - 422 00:22:14,730 --> 00:22:16,230 Men eat of it and die. 423 00:22:18,400 --> 00:22:21,900 Eat of it and die. 424 00:22:30,370 --> 00:22:32,120 That was better than your cake. 425 00:22:39,290 --> 00:22:40,920 -[door opens] -[Edward] This way. 426 00:22:41,290 --> 00:22:42,300 [door closes] 427 00:22:42,380 --> 00:22:44,550 I'm in the parlor. 428 00:22:46,670 --> 00:22:47,720 -What's all this? -What... 429 00:22:50,010 --> 00:22:51,140 is that? 430 00:22:52,140 --> 00:22:53,720 This is Anna and Clara. 431 00:22:54,930 --> 00:22:56,100 Mark Newman's girls. 432 00:22:56,770 --> 00:23:03,570 Their father has recently passed, so they and their inheritance are now ours. 433 00:23:04,230 --> 00:23:06,570 Girls, greet your aunt. 434 00:23:07,400 --> 00:23:10,240 Where's our bed? It better be comfortable. 435 00:23:10,320 --> 00:23:12,120 Or I'm gonna set it on fire. 436 00:23:14,080 --> 00:23:15,540 [chuckles] 437 00:23:21,290 --> 00:23:23,670 [thunder rumbling] 438 00:23:28,470 --> 00:23:29,470 You're in trouble. 439 00:23:30,010 --> 00:23:31,970 What-- What are you doing here? Who are you? 440 00:23:32,050 --> 00:23:33,220 I'm Nobody. 441 00:23:33,760 --> 00:23:35,100 I'm here to give you a warning. 442 00:23:37,560 --> 00:23:39,640 Listen to me, Emily Dickinson. 443 00:23:39,730 --> 00:23:41,690 -So, you know who I am? -I do. But I shouldn't. 444 00:23:42,810 --> 00:23:44,730 You shouldn't be known, do you understand me? 445 00:23:45,150 --> 00:23:47,030 No. No, not at all. 446 00:23:47,110 --> 00:23:50,150 Emily, do not seek fame. 447 00:23:52,570 --> 00:23:55,080 Do not trust others who would seek it for you. 448 00:23:55,910 --> 00:23:57,120 They are not genuine. 449 00:23:57,950 --> 00:23:59,410 Fame is not genuine. 450 00:24:00,580 --> 00:24:01,830 It will use you. 451 00:24:03,380 --> 00:24:04,630 It will destroy you. 452 00:24:05,380 --> 00:24:07,340 -[indistinct whispering] -[gunshots, yelling]32506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.