All language subtitles for d-cold.souls.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,203 --> 00:00:28,502 Well, you see, I'm a madman. 2 00:00:28,574 --> 00:00:31,168 So I'm not responsible. 3 00:00:31,243 --> 00:00:34,007 I can say whatever I wish. 4 00:00:34,079 --> 00:00:38,015 You're not mad, you know. You're a fool. 5 00:00:38,083 --> 00:00:40,779 What am I gonna do? 6 00:00:40,852 --> 00:00:43,480 Nothing. 7 00:00:43,555 --> 00:00:45,489 Give me something! 8 00:00:45,557 --> 00:00:49,049 My God, man! I'm 47 years old. 9 00:00:50,562 --> 00:00:54,828 If I live to be 60, I'd have to live through another 13 years. 10 00:00:54,900 --> 00:00:57,425 How can I do that? 11 00:00:57,502 --> 00:00:59,800 How can I stand that? 12 00:01:03,075 --> 00:01:06,602 Don't you see? l- I have nothing to do with those years. 13 00:01:06,678 --> 00:01:09,704 You see? Nothing. 14 00:01:12,618 --> 00:01:14,745 l- 15 00:01:14,820 --> 00:01:18,415 I mean, if I could just live what is left in a different way- 16 00:01:22,260 --> 00:01:25,093 Just wake up on a quiet morning... 17 00:01:25,163 --> 00:01:27,131 and feel that this... 18 00:01:30,035 --> 00:01:32,503 this is a new day. 19 00:01:33,639 --> 00:01:37,040 Forget the past. Gone. Blown away. 20 00:01:39,211 --> 00:01:41,270 Begin a new life- 21 00:01:45,417 --> 00:01:48,409 Ah. l- I can't do this anymore. 22 00:01:48,487 --> 00:01:51,923 - You wanna take a break, Paul? - Yeah. Yeah. 23 00:01:53,392 --> 00:01:55,860 Okay. Let's take a break. 24 00:01:57,529 --> 00:01:59,360 What's going on, Paul? 25 00:01:59,431 --> 00:02:01,991 l- I have this throb in my stomach. 26 00:02:02,067 --> 00:02:04,092 I have a pain in my chest, like somebody... 27 00:02:04,169 --> 00:02:08,299 put my heart in a vice and just tightened it. 28 00:02:10,676 --> 00:02:14,009 You're taking it way too seriously. It's not a tragedy. 29 00:02:14,079 --> 00:02:16,513 What happened to your sense of humor, for Chrissake? 30 00:02:46,945 --> 00:02:48,845 Hey, Paul, it's Max. 31 00:02:48,914 --> 00:02:51,678 Listen. Um, did you give Autumn a look? 32 00:02:51,750 --> 00:02:55,015 Uh, Jane says that they can't wait past Friday. They gotta know. 33 00:02:55,087 --> 00:02:58,750 It conflicts with Vanya, but they'll go pay-or-play right away in, uh- 34 00:02:58,824 --> 00:03:00,758 you know, at your rate. 35 00:03:00,826 --> 00:03:05,422 Um, listen. I know you've- you've poured your soul into Vanya... 36 00:03:05,497 --> 00:03:08,261 but I can get you out of it in a heartbeat. 37 00:03:08,333 --> 00:03:10,267 And- Oh, speaking of souls... 38 00:03:10,335 --> 00:03:12,269 you gotta check out this week's New Yorker. 39 00:03:12,337 --> 00:03:15,602 It's the answer to your nightmares. 40 00:03:15,674 --> 00:03:18,609 Um, so give Claire my love when she gets back. 41 00:03:18,677 --> 00:03:21,111 I'll talk to you later. Bye. 42 00:03:26,551 --> 00:03:29,918 All passengers on Flight S-315... 43 00:03:29,988 --> 00:03:32,252 arriving from Saint Petersburg and Moscow... 44 00:03:32,324 --> 00:03:35,020 please proceed to the lower baggage claim level once you have- 45 00:03:38,296 --> 00:03:42,392 "Olga Spatova Vassile"- 46 00:03:42,467 --> 00:03:44,697 Spatova Vassilevna. 47 00:03:44,770 --> 00:03:47,739 That's it? Do you have a nickname? 48 00:03:49,908 --> 00:03:54,140 Put your right index finger on the mark, please, and look into the camera. 49 00:04:01,153 --> 00:04:03,587 - What's the purpose of the visit? - Surgery. 50 00:04:03,655 --> 00:04:06,749 - Next. - They don't have good doctors in Russia? 51 00:04:06,825 --> 00:04:08,759 Not for the heart. 52 00:05:31,943 --> 00:05:35,743 "Unburdening Made Easy." 53 00:05:35,814 --> 00:05:38,840 "Are New Yorkers tired of carrying their souls?" 54 00:06:01,539 --> 00:06:07,034 "Mini Storage, Pet Storage, Private Storage, Self Storage- 55 00:06:07,112 --> 00:06:09,876 "Soul Storage. 56 00:06:09,948 --> 00:06:12,143 "Is your soul weighing you down? 57 00:06:13,485 --> 00:06:15,419 Store it." 58 00:08:04,662 --> 00:08:06,596 Welcome to the Soul Storage. 59 00:08:06,664 --> 00:08:08,723 Your privacy is always guaranteed. 60 00:08:08,800 --> 00:08:12,998 Our hours are 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Monday through Friday. 61 00:08:13,071 --> 00:08:15,471 We're conveniently located on Roosevelt Island. 62 00:08:15,540 --> 00:08:17,974 Press "1"for our special holiday offer. 63 00:08:18,043 --> 00:08:20,409 Press "2"if you're an existing customer. 64 00:08:20,478 --> 00:08:22,969 Thank you for your interest in Soul Storage. 65 00:08:23,048 --> 00:08:26,484 Cut the rabbit into eight pieces. 66 00:08:26,551 --> 00:08:29,679 Good Morning. 67 00:08:29,754 --> 00:08:32,746 Um, the Soul Storage? 68 00:08:32,824 --> 00:08:35,486 - Uh, yes, sir. Fourth floor. - Fourth floor. 69 00:08:35,560 --> 00:08:37,790 Uh, sign here, please. 70 00:08:37,862 --> 00:08:41,821 Tie the legs with string and rub the breast with butter. 71 00:08:45,236 --> 00:08:48,399 "Do you feel lonely? Are you living in the past? 72 00:08:48,473 --> 00:08:50,441 Do you lose your temper easily?" 73 00:08:51,576 --> 00:08:52,873 Hi, Nina. 74 00:08:54,813 --> 00:08:57,782 This is forJanuary. 75 00:08:57,849 --> 00:09:01,046 - Do you have some aspirin? - Yeah. 76 00:09:01,119 --> 00:09:03,053 I'll let him know you're here. 77 00:09:03,121 --> 00:09:04,611 Thank you. 78 00:09:04,689 --> 00:09:06,316 Dr. Flintstein, Nina's here. 79 00:09:07,625 --> 00:09:09,616 Mr. Giamatti? 80 00:09:12,230 --> 00:09:14,664 Hello? The Soul Storage. 81 00:09:14,732 --> 00:09:17,360 Yes, we do have discounts for couples. 82 00:09:19,304 --> 00:09:22,501 So, how did you hear about us? 83 00:09:22,574 --> 00:09:25,509 Uh-Well, my agent mentioned something about it. 84 00:09:25,577 --> 00:09:28,546 And, uh, uh- I read the article in The New Yorker. 85 00:09:28,613 --> 00:09:31,707 I wasn't quite sure about the services provided. 86 00:09:31,783 --> 00:09:35,150 People come here and- 87 00:09:35,220 --> 00:09:39,623 Well, they all want to know if the soul is immortal and how it functions. 88 00:09:39,691 --> 00:09:42,353 And we haven't a clue. 89 00:09:42,427 --> 00:09:45,328 No clue. We only offer the possibility... 90 00:09:45,396 --> 00:09:49,332 to "de-soul" the body or disembody the soul. 91 00:09:49,400 --> 00:09:51,027 You can see it either way. 92 00:09:51,102 --> 00:09:54,503 You can also take a look on the inside... 93 00:09:54,572 --> 00:09:56,506 before we store it. 94 00:09:56,574 --> 00:09:59,042 Look on the inside- Um, um- Oh! No. I don't - 95 00:09:59,110 --> 00:10:01,544 I don't want to look on the inside. 96 00:10:01,613 --> 00:10:03,410 It's entirely up to you. 97 00:10:03,481 --> 00:10:06,177 Now, your soul will be stored here... 98 00:10:06,251 --> 00:10:08,151 or, if you'd rather avoid sales tax... 99 00:10:08,219 --> 00:10:10,187 it can be shipped to our New Jersey warehouse. 100 00:10:11,890 --> 00:10:15,326 Uh, no. God, no. I don't want my soul shipped to New Jersey. No. 101 00:10:15,393 --> 00:10:17,884 I understand. 102 00:10:17,962 --> 00:10:19,930 What exactly is bothering you? 103 00:10:20,999 --> 00:10:22,899 Well, uh... 104 00:10:22,967 --> 00:10:27,904 I, uh- I've been working on a Chekhov play, Uncle Vanya- 105 00:10:27,972 --> 00:10:29,564 - I've seen that play. - Oh. 106 00:10:29,641 --> 00:10:32,872 It's so- It's so Russian. 107 00:10:34,412 --> 00:10:36,937 - What do you mean, Russian? - Well, you know. 108 00:10:37,015 --> 00:10:39,575 The characters are so unlikable. 109 00:10:39,651 --> 00:10:44,418 Especially Vanya. He's so full of- of self-pity. 110 00:10:44,489 --> 00:10:48,789 Just my take on it, and I'm certainly not a specialist. Nut? 111 00:10:48,860 --> 00:10:50,794 What? 112 00:10:50,862 --> 00:10:52,887 - No. No. I'm - I'm good, thank you. - Ah. 113 00:10:52,964 --> 00:10:54,898 - Shall we get back to our problem? - Yeah. 114 00:10:58,836 --> 00:11:01,634 l- Uh, you know, I guess I'm not really sure how to put it. 115 00:11:01,706 --> 00:11:05,836 Um, l- I guess that I have reached a point... 116 00:11:05,910 --> 00:11:09,107 where I feel like I can no longer... 117 00:11:09,180 --> 00:11:12,343 separate myself, uh, from the character. 118 00:11:12,417 --> 00:11:14,510 Uh... 119 00:11:14,586 --> 00:11:17,555 I feel stuck. 120 00:11:17,622 --> 00:11:21,251 And, uh, I don't know what to do. 121 00:11:21,326 --> 00:11:26,059 I'm not even sure there is a solution to it, frankly. 122 00:11:34,639 --> 00:11:36,834 Yes. Well, that's a- that's - 123 00:11:36,908 --> 00:11:39,103 It's - It's an elephant. 124 00:11:39,177 --> 00:11:40,644 Yes, it is. 125 00:11:40,712 --> 00:11:43,340 - Yes. - Now, have you ever visited the circus... 126 00:11:43,414 --> 00:11:48,010 and seen one if these creatures standing quietly while tied to a small wooden stick? 127 00:11:48,086 --> 00:11:52,284 - Uh-huh. - You see, when the elephant is young and relatively weak... 128 00:11:52,357 --> 00:11:54,291 it is tied to an immovable stick. 129 00:11:54,359 --> 00:11:57,556 So later, no matter how large and strong he becomes... 130 00:11:57,629 --> 00:12:00,530 he continues to believe that he cannot free himself. 131 00:12:00,598 --> 00:12:04,728 - All right. Right. - Many intelligent people are like circus elephants. 132 00:12:04,802 --> 00:12:08,431 They never question their self-imposed limitations. 133 00:12:08,506 --> 00:12:12,169 And the soul can become just such a stick. 134 00:12:12,243 --> 00:12:14,177 They need to break the chains. 135 00:12:16,047 --> 00:12:20,245 Okay. I understand all of that, Dr. Flintstein. 136 00:12:20,318 --> 00:12:24,948 Um, but I think that my situation is a little more complex. 137 00:12:25,023 --> 00:12:27,890 Well, when you have a tumor, you get rid of it. 138 00:12:27,959 --> 00:12:31,520 A twisted soul is like a tumor. It's better to get rid of it. 139 00:12:31,596 --> 00:12:34,292 I don't think that my soul is twisted, Doctor. 140 00:12:34,365 --> 00:12:35,855 Uh-Twisted? 141 00:12:35,933 --> 00:12:39,733 It's - l- I just want to be able to do the play. 142 00:12:39,804 --> 00:12:41,863 That's exactly what we're offering you. 143 00:12:41,939 --> 00:12:44,806 No. No. No. I'm sor- I'm sorry. 144 00:12:44,876 --> 00:12:47,003 This is-This is-This is insane. 145 00:12:47,078 --> 00:12:48,875 Uh- 146 00:12:51,182 --> 00:12:53,446 What about my- What about my family? What about my wife? 147 00:12:53,518 --> 00:12:55,577 This is not about your family, is it? 148 00:12:55,653 --> 00:12:58,713 This is about you. 149 00:12:58,790 --> 00:13:02,453 Happiness is not about making the people around you believe that you're happy. 150 00:13:02,527 --> 00:13:04,927 I don't need to be happy. 151 00:13:06,464 --> 00:13:08,193 I just don't want to suffer. 152 00:13:08,266 --> 00:13:10,860 Do you honestly believe that it's enough... 153 00:13:10,935 --> 00:13:13,597 to just live and not suffer? 154 00:13:13,671 --> 00:13:15,605 Everyone wants to be happy. 155 00:13:15,673 --> 00:13:18,005 And I'm sure you're no exception. 156 00:13:27,051 --> 00:13:28,575 - You noticing the colors? - Yeah. Yeah. 157 00:13:28,653 --> 00:13:32,054 Surprising, isn't it? We imagine the soul in bright colors... 158 00:13:32,123 --> 00:13:35,615 but they mostly come in dark tones: 159 00:13:35,693 --> 00:13:38,719 blacks, browns, grays- 160 00:13:38,796 --> 00:13:41,993 - Lots of grays actually. - Mmm. 161 00:13:42,066 --> 00:13:46,196 - Some of these are celebrities. - Oh! 162 00:13:46,270 --> 00:13:49,865 - Whose soul is that? - Well, the identity is confidential of course... 163 00:13:49,941 --> 00:13:53,274 but I believe this one had a melanoma. 164 00:13:54,412 --> 00:13:57,438 Jesus Christ. How did we get to this point? 165 00:13:57,515 --> 00:14:00,951 Progress. Triumph of the mind. 166 00:14:01,018 --> 00:14:03,145 Believe me, when you get rid of the soul... 167 00:14:03,221 --> 00:14:05,451 everything makes so much more sense. 168 00:14:05,523 --> 00:14:07,548 Everything becomes- 169 00:14:07,625 --> 00:14:09,616 well, functional and purposeful. 170 00:14:09,694 --> 00:14:11,992 All right. All right. 171 00:14:31,149 --> 00:14:33,174 Ah, thank you. 172 00:14:47,698 --> 00:14:49,825 Oh, no. No, no, no. No, thank you. 173 00:14:49,901 --> 00:14:52,870 No, Stephanie. He'd prefer not to take a look on the inside. 174 00:14:52,937 --> 00:14:55,872 Just a plain extraction. 175 00:15:01,679 --> 00:15:03,738 - How we feeling? - Oh, fine. 176 00:15:03,815 --> 00:15:05,976 - Good. Now just relax. - Okay. 177 00:15:06,050 --> 00:15:07,449 Breathe normally. 178 00:15:07,518 --> 00:15:09,486 Your consciousness will not be affected. 179 00:15:09,554 --> 00:15:12,489 You'll keep everything useful to the proper functioning of your mind. 180 00:15:12,557 --> 00:15:14,491 Okay. 181 00:15:17,795 --> 00:15:20,263 All right. Here we go. 182 00:15:41,652 --> 00:15:43,711 How does it feel? 183 00:15:43,788 --> 00:15:46,780 Awesome. Itjust is. 184 00:15:46,858 --> 00:15:49,622 Can you describe the difference? 185 00:15:49,694 --> 00:15:52,254 Honestly I don't feel much difference. And I have so much energy. 186 00:15:52,330 --> 00:15:55,390 How long do you intend to remain soulless? 187 00:15:55,466 --> 00:15:57,730 As long as possible. 188 00:15:57,802 --> 00:16:02,262 As you can see, soul extraction is 100% safe, effective and discreet. 189 00:16:02,340 --> 00:16:04,570 - Experience the prime of your life again. - How do you feel? 190 00:16:04,642 --> 00:16:07,805 Uh, I can't tell. 191 00:16:07,879 --> 00:16:10,712 - Have you seen it? - No, not yet. 192 00:16:10,781 --> 00:16:14,945 Aren't you curious? This is so exciting for us. You know, our souls will be stored together. 193 00:16:18,422 --> 00:16:20,947 Mr. Giamatti. 194 00:16:34,705 --> 00:16:37,936 - Oh, eh- - You can safely leave it here for the moment. 195 00:16:40,111 --> 00:16:41,840 This is our soul stimulator. 196 00:16:41,913 --> 00:16:45,178 We're going to check to see how much of your soul has been successfully extracted. 197 00:16:45,249 --> 00:16:48,218 It's very simple. If you feel something, press the red button. 198 00:16:48,286 --> 00:16:50,481 If not, press the blue. 199 00:16:50,555 --> 00:16:52,182 Good luck. 200 00:16:52,256 --> 00:16:56,352 Um- 201 00:17:36,934 --> 00:17:39,095 Are you saying that my dog is soulless? 202 00:17:39,170 --> 00:17:41,400 No, ma'am. It's just that we don't know... 203 00:17:41,472 --> 00:17:43,872 how to deal with pets. 204 00:17:43,941 --> 00:17:47,502 We've got at least 95% of it. 205 00:17:47,578 --> 00:17:49,739 What do you mean, 95%? 206 00:17:49,814 --> 00:17:52,408 Well, uh, the five percent residual won't bother you. 207 00:17:52,483 --> 00:17:54,576 It's just enough to keep you animated. 208 00:17:54,652 --> 00:17:55,846 Ah. 209 00:17:55,920 --> 00:17:58,684 So, how are you feeling? 210 00:18:00,124 --> 00:18:02,558 Hollow. 211 00:18:02,627 --> 00:18:05,926 Good. Good. Good. Th-That-That's normal. 212 00:18:05,997 --> 00:18:08,864 - What else? - Uh- 213 00:18:08,933 --> 00:18:12,334 Well, maybe lighter. Yes, light. Light. 214 00:18:12,403 --> 00:18:16,601 - Light? - Yeah, light and, uh, empty. 215 00:18:16,674 --> 00:18:21,407 And, uh, bored maybe? 216 00:18:21,479 --> 00:18:25,347 Um, but overall... 217 00:18:25,416 --> 00:18:27,680 I feel great. 218 00:18:27,752 --> 00:18:29,686 I feel great. 219 00:18:29,754 --> 00:18:33,315 Well, that's perfect. Those are the usual symptoms. 220 00:18:33,391 --> 00:18:37,725 So, I need you to sign the storage contract so we can proceed. 221 00:18:37,928 --> 00:18:40,226 Well, let's have a look at it. Shall we? 222 00:18:40,297 --> 00:18:43,323 - Let's, uh, see what we've got. - What? 223 00:18:43,401 --> 00:18:45,733 Oh, um- 224 00:18:45,803 --> 00:18:49,466 What? Oh, please. Mr. Giamatti, don't worry. 225 00:18:49,540 --> 00:18:53,135 Just think of it as, um- Well, as another one of your organs. 226 00:18:53,210 --> 00:18:55,644 Like your heart, or your liver, or your pancreas. 227 00:19:00,418 --> 00:19:03,478 - Okay. Okay. Yeah. Okay. - Good. 228 00:19:05,656 --> 00:19:07,590 Uh, you know what? I'll tell you what. 229 00:19:07,658 --> 00:19:10,855 Why don't I turn around, and then you tell me when I can take a look. 230 00:19:10,928 --> 00:19:12,418 - There's nothing to worry about. - I just- 231 00:19:13,497 --> 00:19:15,431 As you wish. 232 00:19:28,913 --> 00:19:31,438 - How very interesting. - Oh? 233 00:19:31,515 --> 00:19:34,951 - Uh, yes. You can turn around. - Uh. 234 00:19:35,019 --> 00:19:38,045 Oh, my goodness. Look at it. 235 00:19:38,122 --> 00:19:41,182 - But it's empty, for Chrissake. - No, no. Come closer. You'll see. 236 00:19:41,258 --> 00:19:43,954 Hey, there it is. 237 00:19:44,028 --> 00:19:47,361 Oh, there he is. Oh, my goodness. 238 00:19:47,431 --> 00:19:50,992 How can such a tiny thing feel so heavy? 239 00:19:51,068 --> 00:19:53,628 Never ceases to amaze me. 240 00:19:55,272 --> 00:19:56,762 Is this a joke? 241 00:19:57,842 --> 00:19:59,833 N-N-No. Of course not. Wh-Why? 242 00:19:59,910 --> 00:20:02,276 Uh- 243 00:20:02,346 --> 00:20:06,680 Just because it's small doesn't mean anything. 244 00:20:06,751 --> 00:20:09,618 No, are you- are you telling me that my soul... 245 00:20:09,687 --> 00:20:12,247 is a chickpea? 246 00:20:12,323 --> 00:20:14,257 Mr. Giamatti, please. 247 00:20:14,325 --> 00:20:18,193 Listen. We don't know the forces that shape our souls. 248 00:20:18,262 --> 00:20:20,787 A-And you chose not to look inside. 249 00:20:20,865 --> 00:20:23,333 Internal conflicts, even neuroses- 250 00:20:23,400 --> 00:20:26,892 Oh! Now you're calling me neurotic! Is that- 251 00:20:30,808 --> 00:20:33,971 Don't move. Just no rushed movements. 252 00:20:34,044 --> 00:20:35,978 We don't want to step on it. 253 00:20:42,853 --> 00:20:45,981 There. There. 254 00:20:46,056 --> 00:20:47,080 - Don't touch it! - Eh. 255 00:20:47,158 --> 00:20:49,149 Do not touch it. 256 00:20:52,463 --> 00:20:55,432 - Careful. Careful, please. - It's all right. It's all right. 257 00:20:55,499 --> 00:20:58,093 Don't squeeze. Don't squeeze. 258 00:20:58,169 --> 00:21:00,364 Okay. 259 00:21:03,941 --> 00:21:06,569 Oh, here. Here. 260 00:21:07,678 --> 00:21:08,838 Thank you. 261 00:21:15,319 --> 00:21:18,049 - Do you think it's damaged? - No. No. 262 00:21:18,122 --> 00:21:23,253 No. They are extra resilient to all sorts of shocks. 263 00:22:08,672 --> 00:22:10,606 Hmm. 264 00:22:21,352 --> 00:22:23,912 Hmm. 265 00:22:53,784 --> 00:22:58,278 My life is gone. I have talent, intelligence, boldness. 266 00:22:58,355 --> 00:23:02,689 I could have been- a Schopenhauer, a Dostoyevsky. 267 00:23:02,760 --> 00:23:05,888 I'm losing it. Mother, Mother. 268 00:23:05,963 --> 00:23:07,897 I'm desperate. 269 00:23:07,965 --> 00:23:10,525 Mother, Mother- 270 00:23:16,006 --> 00:23:17,871 Yeah, l-l- Uh, let's go again. 271 00:23:17,942 --> 00:23:21,036 - Is Schopenhauer getting in your way or something? - No, no, no, no, no. No, no. 272 00:23:21,111 --> 00:23:22,669 Schopenhauer's - Schopenhauer's fine with me. 273 00:23:22,746 --> 00:23:25,044 Schopenhauer. Schopenhauer, Schopenhauer. 274 00:23:25,115 --> 00:23:27,515 Schopenhauer, Schopenhauer, Schopenhauer, Schopenhauer. 275 00:23:27,584 --> 00:23:30,417 Schopenhauer, Schopenhauer. 276 00:23:45,602 --> 00:23:49,595 after the soul is extracted in New York. 277 00:23:49,673 --> 00:23:51,004 You'll travel with Nina 278 00:23:51,075 --> 00:23:52,736 and one other mule. 279 00:23:55,679 --> 00:23:56,668 Yes, Dimitri. 280 00:23:56,747 --> 00:23:59,272 I don't get it... 281 00:23:59,817 --> 00:24:02,581 You didn't make the quota 282 00:24:02,653 --> 00:24:04,746 again this month. 283 00:24:11,195 --> 00:24:12,958 Yes. 284 00:24:20,871 --> 00:24:22,532 And the military? 285 00:24:26,510 --> 00:24:28,910 They passed on it. 286 00:24:28,979 --> 00:24:31,379 We have to identify new outlets 287 00:24:31,448 --> 00:24:33,643 and it takes time, Dimitri... 288 00:24:33,717 --> 00:24:35,446 I'm not arguing. 289 00:24:35,519 --> 00:24:38,386 If the US government steps in. 290 00:24:38,455 --> 00:24:40,389 We're out of business. 291 00:26:28,932 --> 00:26:30,923 I want my soul back. 292 00:26:36,840 --> 00:26:39,502 I'm sorry, that's impossible. 293 00:26:40,244 --> 00:26:45,773 You signed the NCNR clause here. 294 00:26:45,849 --> 00:26:48,283 It's non-cancelable, non-returnable. 295 00:26:53,457 --> 00:26:55,084 No. 296 00:26:58,862 --> 00:27:02,298 What if everyone was doing that? 297 00:27:03,367 --> 00:27:06,200 We wouldn't be in business, would we? 298 00:28:00,857 --> 00:28:04,293 Hello? 299 00:28:04,361 --> 00:28:06,795 Oh, Hi, Andrea. Yeah, hi. 300 00:28:07,798 --> 00:28:10,130 Uh- 301 00:28:15,072 --> 00:28:17,267 Mm-hmm. 302 00:28:17,341 --> 00:28:19,502 Andrea wants to see us this weekend. 303 00:28:19,576 --> 00:28:21,567 Hmm. 304 00:28:22,679 --> 00:28:24,874 Are you sick? You're very pale. 305 00:28:24,948 --> 00:28:27,473 Nah. Just the usual stuff. I'm fine. 306 00:28:29,953 --> 00:28:31,887 You need to look after yourself. 307 00:28:34,591 --> 00:28:36,525 How is Uncle Vanya? 308 00:28:40,397 --> 00:28:42,331 Can we not talk about that? 309 00:28:48,238 --> 00:28:50,172 I see my feet. 310 00:28:54,444 --> 00:28:57,208 I see my feet. 311 00:28:57,281 --> 00:28:59,408 I have... 312 00:28:59,483 --> 00:29:01,849 feet. 313 00:29:04,187 --> 00:29:06,314 How do I know they're mine? 314 00:29:09,126 --> 00:29:12,618 That's a silly question, Paul. 315 00:29:12,696 --> 00:29:14,687 Feet are tied to your legs. 316 00:29:14,765 --> 00:29:18,394 Legs... tied to your torso. 317 00:29:18,468 --> 00:29:20,834 You control it. 318 00:29:22,372 --> 00:29:24,067 Eh. 319 00:29:24,141 --> 00:29:27,907 If I have this body... 320 00:29:27,978 --> 00:29:31,436 - I must be something else. - Mmm. 321 00:29:31,515 --> 00:29:34,040 Is that something new you're working on? 322 00:29:42,592 --> 00:29:46,619 - What's up? What's going on? - You feel strange. 323 00:29:46,697 --> 00:29:49,165 - Strange? - Your skin. 324 00:29:49,232 --> 00:29:51,496 What about it? 325 00:29:51,568 --> 00:29:54,230 Mmm, scaly maybe. 326 00:29:55,439 --> 00:29:57,964 Scaly? What do you mean- What do you mean, scaly? 327 00:29:58,041 --> 00:30:00,475 Like a lizard or something? 328 00:30:00,544 --> 00:30:02,478 Well, maybe it's just dry. 329 00:30:11,088 --> 00:30:13,147 What's wrong? 330 00:30:13,223 --> 00:30:19,059 Just making me feel like a lizard doesn't really help, hon. 331 00:30:38,582 --> 00:30:41,517 I just sit there and I talk to her. 332 00:30:41,585 --> 00:30:44,349 You know, uh, she can't hear me. 333 00:30:46,423 --> 00:30:49,290 I mean, we, um- we tried the cortex, uh, stimulation. 334 00:30:51,094 --> 00:30:54,825 But nothing, you know. 335 00:30:54,898 --> 00:30:57,799 Oh, I just feel so impotent. 336 00:30:58,735 --> 00:31:00,202 You know, I mean... 337 00:31:00,270 --> 00:31:03,137 I just don't know what the right decision is. 338 00:31:03,206 --> 00:31:05,174 Your brother should be part of this. 339 00:31:05,242 --> 00:31:07,836 - You can't carry all this weight on your own. - Cynthia. 340 00:31:09,379 --> 00:31:14,612 Every day I ask myself, what should we do? 341 00:31:14,684 --> 00:31:17,778 Why don't you just unplug her? 342 00:31:23,193 --> 00:31:25,787 What? 343 00:31:32,002 --> 00:31:35,096 Are you out of your mind? Why would you say that? 344 00:31:35,172 --> 00:31:38,403 - What did I say? - What do you mean, what did you say? 345 00:31:40,811 --> 00:31:43,871 She was asking for advice. She clearly doesn't know what to do. 346 00:31:43,947 --> 00:31:46,882 A- And the conversation just goes on and on. 347 00:31:46,950 --> 00:31:50,181 Uh, and I'm sitting there, and no one says anything... 348 00:31:50,253 --> 00:31:53,245 and it's gonna go on for hours if nobody says anything. 349 00:31:53,323 --> 00:31:56,190 - You think it's easier just to hurt her feelings like that? - Oh, come on. 350 00:31:56,259 --> 00:31:59,854 I had no intention of hurting anybody's feelings. 351 00:31:59,930 --> 00:32:02,057 What was all that celery munching about? 352 00:32:03,200 --> 00:32:05,532 What celery munching? What? 353 00:32:05,602 --> 00:32:09,629 Why are you so upset about this? What did I do? 354 00:32:09,706 --> 00:32:12,869 I can't believe we're fighting about a celery stick. 355 00:32:12,943 --> 00:32:15,104 Paul, what is going on with you? 356 00:32:20,150 --> 00:32:22,414 The rain is ending. 357 00:32:22,486 --> 00:32:26,718 Oh, well, everything will be refreshed and breathe. 358 00:32:26,790 --> 00:32:29,759 Except for me. 359 00:32:31,795 --> 00:32:34,025 No, no. 360 00:32:34,097 --> 00:32:38,534 No, I'll be the only one not refreshed by the storm. 361 00:32:39,569 --> 00:32:43,130 Oh, day and night a demon oppresses me... 362 00:32:43,206 --> 00:32:45,436 and I feel that my life was wasted... 363 00:32:45,509 --> 00:32:48,603 that I squandered the past on nonsense, nonsense. 364 00:32:48,678 --> 00:32:52,637 And the present, the present- Well, it's right here. 365 00:32:52,716 --> 00:32:54,707 It's absurd. 366 00:32:54,784 --> 00:32:58,151 Here is my life and my love. 367 00:32:58,221 --> 00:33:00,212 What did I do? 368 00:33:00,290 --> 00:33:03,885 Can I renounce this? 369 00:33:07,163 --> 00:33:09,131 No. No. 370 00:33:09,199 --> 00:33:11,895 My one true feeling in life... 371 00:33:11,968 --> 00:33:14,937 and it's fading away, like- 372 00:33:15,005 --> 00:33:19,101 like a ray of sunshine at the bottom of a mine shaft. 373 00:33:26,583 --> 00:33:29,643 Uh, when I think of your- When you talk of your- 374 00:33:29,719 --> 00:33:31,311 I'm sorry. 375 00:33:31,388 --> 00:33:37,122 When you speak of your love for me, I don't know what to say. I'm sorry. 376 00:33:37,193 --> 00:33:39,661 - I can't say anything. - Mmm. 377 00:33:39,729 --> 00:33:42,789 Oh, God! If only you knew how much I suffer... 378 00:33:42,866 --> 00:33:46,495 to think that right next to me another life is wasted-yours! 379 00:33:46,570 --> 00:33:48,504 What are you waitin' for? 380 00:33:48,572 --> 00:33:52,770 What damned philosophy is keepin' ya from livin', woman? 381 00:33:54,711 --> 00:33:57,646 Uh, okay. Uh, that's it. Let's -Let's go home. 382 00:33:57,714 --> 00:33:59,875 - Thank you. - Yeah? 383 00:34:01,251 --> 00:34:03,151 Great work today. 384 00:34:03,219 --> 00:34:06,017 - Huh. Wow, she is great. - Yeah. Can we talk? 385 00:34:06,089 --> 00:34:08,080 Yeah. Yeah, of course. 386 00:34:08,158 --> 00:34:10,422 Yeah. 387 00:34:10,493 --> 00:34:14,293 So, uh, you realize that we have a week left? 388 00:34:14,364 --> 00:34:18,357 Now I think you're taking it, uh, a little seriously, Frank. 389 00:34:18,435 --> 00:34:21,461 And relax. We'll be fine. We just need to focus on act four. That's all. 390 00:34:21,538 --> 00:34:24,405 Paul, we're out of time. 391 00:34:24,474 --> 00:34:26,738 And I don't understand what the fuck is going on. 392 00:34:26,810 --> 00:34:30,337 Well- Frank- Frank, I'm just trying to give him- 393 00:34:30,413 --> 00:34:32,677 another dimension. 394 00:34:32,749 --> 00:34:35,013 - Another dimension? - Yeah! 395 00:34:35,085 --> 00:34:37,781 You know, I don't think that he should always be so passive. 396 00:34:37,854 --> 00:34:40,618 Hmm? So hopeless. It's just- 397 00:34:47,464 --> 00:34:50,865 Why are you looking at me like that, Frank? 398 00:35:16,493 --> 00:35:19,360 I can't. I can't. I can't do it. I can't. 399 00:35:19,429 --> 00:35:22,455 Um, it's death. It's death inside! 400 00:35:22,532 --> 00:35:25,433 Doctor, um, I'm dry as a bone. 401 00:35:25,502 --> 00:35:28,938 Nothin' I can't feel a thing. Nothing. 402 00:35:29,005 --> 00:35:31,200 I can't feel anything. 403 00:35:31,274 --> 00:35:34,175 You see. I'm - 404 00:35:34,244 --> 00:35:38,305 I'm about to lose my job. I can't make love to my wife. 405 00:35:38,381 --> 00:35:41,942 - I wish you'd told me about the side effects, Doc. - But we don't know. 406 00:35:42,018 --> 00:35:44,213 - The soul is a mystery. - Ohh. 407 00:35:44,287 --> 00:35:48,849 Everyone reacts differently- to the same extent that each soul is unique. 408 00:35:48,925 --> 00:35:51,450 Soullessness has its own peculiarities. 409 00:35:51,528 --> 00:35:56,090 Now, however, I can offer you an alternative. 410 00:35:56,166 --> 00:35:59,602 An alternative? What are you talking about now? 411 00:35:59,669 --> 00:36:04,606 We receive a substantial number of souls from anonymous donors- 412 00:36:04,674 --> 00:36:06,608 - from writers, musicians- - All right. 413 00:36:06,676 --> 00:36:08,610 poets- 414 00:36:08,678 --> 00:36:10,612 - dancers, painters. - Mm-hmm. 415 00:36:10,680 --> 00:36:12,671 We also import souls from Russia... 416 00:36:12,749 --> 00:36:14,842 in case you're interested in a Russian soul. 417 00:36:16,953 --> 00:36:19,251 - You import souls? - Yes. 418 00:36:19,322 --> 00:36:21,916 Well, at the moment. The industry isn't quite regulated yet. 419 00:36:21,991 --> 00:36:24,459 Last time I was here, uh, Doctor... 420 00:36:24,527 --> 00:36:27,928 I believe that I said that this was completely insane. 421 00:36:27,997 --> 00:36:30,522 Yes, you did. Now, but may I ask you one question? 422 00:36:32,268 --> 00:36:35,499 Have you had one dark thought in the last week? 423 00:36:38,908 --> 00:36:40,842 No. 424 00:36:40,910 --> 00:36:44,243 Have you been able to perform Vanya without feeling distressed? 425 00:36:46,783 --> 00:36:49,980 - Yes. - So it works to a certain extent. 426 00:36:50,053 --> 00:36:52,749 - Doctor! - One step at a time. 427 00:36:52,822 --> 00:36:55,188 This is not an exact science. 428 00:36:55,258 --> 00:36:57,886 But I will guarantee you one thing. 429 00:36:57,961 --> 00:37:00,987 The moment you get your soul back... 430 00:37:01,064 --> 00:37:03,498 you will feel the unbearable weight again- 431 00:37:03,566 --> 00:37:07,900 and you will not be able to perform at all. 432 00:37:07,971 --> 00:37:12,670 Okay. Okay. What should I do? 433 00:37:13,743 --> 00:37:15,802 Pick a soul. 434 00:37:15,879 --> 00:37:18,871 "Chicago sportswriter. 435 00:37:20,316 --> 00:37:24,150 "Brooklyn novelist. Hollywood screenwriter. 436 00:37:24,220 --> 00:37:26,518 "Brazilian songwriter. 437 00:37:27,857 --> 00:37:29,848 Russian poet." 438 00:37:31,294 --> 00:37:33,285 Russian poet. 439 00:37:40,637 --> 00:37:43,834 Mm-hmm. Mm-hmm. 440 00:37:43,907 --> 00:37:45,898 Over here. 441 00:37:45,975 --> 00:37:49,638 How much longer do you intend to do this? 442 00:37:51,481 --> 00:37:54,075 This process is very hard on a system. 443 00:38:01,291 --> 00:38:04,852 Hmm, your residue quota is pretty high. 444 00:38:04,928 --> 00:38:07,863 You should be attentive. They add up. 445 00:38:07,931 --> 00:38:10,593 What do you mean, they add up? 446 00:38:10,667 --> 00:38:13,795 The soul fragments condense and accumulate. 447 00:38:13,870 --> 00:38:15,929 They don't check this in Russia? 448 00:38:18,908 --> 00:38:20,899 You should be careful. 449 00:38:25,515 --> 00:38:27,983 Ah, this is interesting. 450 00:38:29,118 --> 00:38:31,052 Number 738. 451 00:38:31,120 --> 00:38:34,453 738. Russian poet. That's a great choice. How long? 452 00:38:34,524 --> 00:38:38,119 Oh, uh, two weeks. 453 00:38:38,194 --> 00:38:41,561 Two weeks. I'll inform Dr. Flintstein. We'll proceed with the transplant. 454 00:38:41,631 --> 00:38:43,792 - How would you like to pay? - Credit card? 455 00:38:43,867 --> 00:38:46,563 That'd be great. 456 00:38:46,636 --> 00:38:48,763 Um, I have one question. 457 00:38:48,838 --> 00:38:52,001 Uh, is it male or female? 458 00:38:52,075 --> 00:38:54,976 I can't answer that question. 459 00:39:16,599 --> 00:39:18,464 Oh, God. No, I will not shut up! 460 00:39:18,534 --> 00:39:20,559 Wait. I'm not done. 461 00:39:20,637 --> 00:39:24,164 I haven't lived. I haven't lived, thanks to you. 462 00:39:24,240 --> 00:39:29,109 I have destroyed the best years of my life! You are my worst enemy! 463 00:39:29,178 --> 00:39:32,170 - I can't take it! I can't. - You're nobody! 464 00:39:32,248 --> 00:39:36,947 - If this is your house, keep it. I don't give a damn about it. - My life is gone. 465 00:39:39,055 --> 00:39:42,024 I have talent, intelligence, boldness. 466 00:39:42,091 --> 00:39:45,288 I could have been a Schopenhauer. 467 00:39:45,361 --> 00:39:47,352 A Dostoyevsky! 468 00:39:50,333 --> 00:39:52,324 Ah! 469 00:39:54,971 --> 00:39:58,134 I'm -I'm confused. l- 470 00:39:59,242 --> 00:40:01,574 I don't know what I'm saying. 471 00:40:03,813 --> 00:40:05,781 I'm losing it. 472 00:40:05,848 --> 00:40:08,442 Mother. 473 00:40:08,518 --> 00:40:10,713 I'm desperate, Mother. 474 00:41:10,113 --> 00:41:12,445 I'm sorry. Can you stop here? 475 00:41:15,184 --> 00:41:18,278 This "B"train is making all local stops to Brighton Beach. 476 00:41:18,354 --> 00:41:20,288 "B"train making all local stops. 477 00:41:32,902 --> 00:41:35,063 That's right! 478 00:46:19,255 --> 00:46:22,452 Nina- What did you write here? 479 00:46:22,525 --> 00:46:24,686 That's the scientist. 480 00:46:24,760 --> 00:46:27,194 He didn't believe he had a soul. 481 00:46:28,030 --> 00:46:29,088 Next! 482 00:46:31,334 --> 00:46:34,826 Sasha, how many poets' souls do we have? 483 00:46:36,038 --> 00:46:37,130 Fourteen. 484 00:46:38,307 --> 00:46:39,899 Not enough. 485 00:46:39,975 --> 00:46:40,805 All right... 486 00:46:40,876 --> 00:46:44,073 So the scientist is a poet and... 487 00:46:44,146 --> 00:46:45,636 this one also... 488 00:46:45,715 --> 00:46:47,410 the jellybean. 489 00:46:47,483 --> 00:46:49,212 Boss? 490 00:46:49,285 --> 00:46:50,650 20,000 Rubles? 491 00:46:51,721 --> 00:46:52,813 Have you seen it? 492 00:46:52,888 --> 00:46:53,980 Seen what? 493 00:46:54,056 --> 00:46:56,889 It looks like a prune! 494 00:46:56,959 --> 00:46:58,324 Get out! 495 00:46:58,394 --> 00:46:59,452 Next! 496 00:47:02,898 --> 00:47:06,959 We're selling Russian souls to Americans. 497 00:47:07,036 --> 00:47:08,264 What about selling... 498 00:47:08,337 --> 00:47:10,805 American souls to Russians? 499 00:47:11,640 --> 00:47:14,108 Who wants to buy an American soul? 500 00:47:15,077 --> 00:47:16,408 Well, Oleg... 501 00:47:17,079 --> 00:47:19,604 Sveta, to begin with. 502 00:47:19,682 --> 00:47:21,616 Don't you, honey? 503 00:47:21,684 --> 00:47:24,152 She says to have an American soul... 504 00:47:24,220 --> 00:47:26,984 will help her acting. 505 00:47:27,757 --> 00:47:29,088 She made a list. 506 00:47:35,931 --> 00:47:37,865 Oh! 507 00:47:37,933 --> 00:47:40,697 Kevin Spacey, George Clooney, 508 00:47:40,770 --> 00:47:43,170 Robert Redford, Al Pacino... 509 00:47:45,040 --> 00:47:46,029 Baby... 510 00:47:46,542 --> 00:47:48,305 No actresses? 511 00:47:49,111 --> 00:47:51,170 Why don't you pick some actresses too? 512 00:47:53,849 --> 00:47:56,317 You guys add some females in there. 513 00:47:56,385 --> 00:47:58,615 How do you expect us to do that? 514 00:47:58,687 --> 00:48:01,679 You'll find a way, Oleg. 515 00:48:46,001 --> 00:48:47,935 Oh, hi, Nina. 516 00:48:48,003 --> 00:48:50,494 Hi. 517 00:49:50,766 --> 00:49:53,564 The first few days were fine. But- 518 00:49:53,636 --> 00:49:56,799 shaking, cramps, headaches, uh- 519 00:49:56,872 --> 00:49:59,067 Well, your system is rejecting it. 520 00:49:59,141 --> 00:50:01,268 Take these pills. You'll feel much better. 521 00:50:01,343 --> 00:50:03,743 No. This is too intense for me. 522 00:50:05,814 --> 00:50:09,477 This soul needs a much larger life than mine. 523 00:50:11,153 --> 00:50:14,316 No. I just want my soul back. 524 00:50:14,390 --> 00:50:16,688 I see. 525 00:50:16,759 --> 00:50:21,025 Uh, well, I'm sorry it didn't work out for you, but- 526 00:50:21,096 --> 00:50:24,862 Is it possible to contact the donor? 527 00:50:24,934 --> 00:50:28,131 - I'm afraid not. - Why not? 528 00:50:28,203 --> 00:50:31,172 Because it's an anonymous donor. 529 00:50:33,142 --> 00:50:37,875 She had a beautiful soul. She shouldn't have done it. 530 00:50:37,947 --> 00:50:41,212 I don't think it's wise for you to be asking questions... 531 00:50:41,283 --> 00:50:44,116 about donors and such. 532 00:50:44,186 --> 00:50:47,519 This is a serious business in Russia- 533 00:50:47,590 --> 00:50:51,117 um, soul trafficking. 534 00:51:13,549 --> 00:51:16,177 Uh- 535 00:51:17,286 --> 00:51:19,220 Uh- 536 00:51:23,392 --> 00:51:25,383 Have you seen this? 537 00:51:26,328 --> 00:51:27,659 It's a chickpea. 538 00:51:30,566 --> 00:51:32,090 It's a pea... 539 00:51:32,167 --> 00:51:33,862 Hmm. 540 00:51:33,936 --> 00:51:35,096 For God's sake. 541 00:51:35,437 --> 00:51:36,904 - A chickpea. - Hmm. 542 00:51:37,239 --> 00:51:39,230 The shape doesn't mean anything. 543 00:51:40,242 --> 00:51:42,301 It's a beautiful soul. 544 00:51:42,678 --> 00:51:45,146 Does Dimitri know about this? 545 00:51:46,582 --> 00:51:47,480 Get him! 546 00:51:48,951 --> 00:51:50,816 Get him now! 547 00:51:51,353 --> 00:51:54,754 I want him to see what he does to me! 548 00:51:56,191 --> 00:51:59,058 - I don't want you to worry, Mr. Giamatti. - Huh! 549 00:51:59,128 --> 00:52:01,653 This is a simple mistake. 550 00:52:01,730 --> 00:52:04,290 It must have been misplaced. 551 00:52:06,101 --> 00:52:08,092 We're going to find it. 552 00:52:08,604 --> 00:52:10,902 You shouldn't judge by appearances. 553 00:52:10,973 --> 00:52:13,635 Al Pacino won three Oscars. 554 00:52:15,778 --> 00:52:17,939 But it's a chickpea! 555 00:52:36,999 --> 00:52:41,163 This has never happened before. We probably shipped it to our NewJersey warehouse. 556 00:52:41,236 --> 00:52:45,104 Oh, God. Oh, G- 557 00:52:45,174 --> 00:52:48,610 You do realize that, uh, this is the end of my career? 558 00:52:48,677 --> 00:52:50,975 Uh, but I don't want you to brood over it. 559 00:52:51,046 --> 00:52:55,745 We're starting to believe that it may be possible to develop a soul from almost nothing... 560 00:52:55,818 --> 00:52:58,548 - like, uh, a muscle. - Uh- 561 00:52:58,620 --> 00:53:02,078 And who knows? After long work and dedication, in the long run- 562 00:53:02,157 --> 00:53:06,184 What- Oh, oh, what long run? In the long run, we're all dead. 563 00:53:06,261 --> 00:53:09,025 All I am saying is that it is possible to develop... 564 00:53:09,098 --> 00:53:13,797 from the five percent of your remaining soul, a fully developed one. 565 00:53:13,869 --> 00:53:16,167 Heracleitus put it quite eloquently. 566 00:53:16,238 --> 00:53:20,937 He said, "The soul is its own source of unfolding." 567 00:53:22,411 --> 00:53:24,709 I don't give a shit about Heracleitus. 568 00:53:24,780 --> 00:53:27,078 I want my soul. 569 00:53:27,149 --> 00:53:30,084 I just want my soul, the way it was... 570 00:53:30,152 --> 00:53:33,679 with all its imperfections and darkness and- 571 00:53:33,756 --> 00:53:36,418 We're going to find it, Paul. Don't you worry. 572 00:53:44,099 --> 00:53:47,796 Do you have any American films with Paul Giamatti? 573 00:53:48,537 --> 00:53:49,799 Who? 574 00:53:49,872 --> 00:53:53,308 Paul Giamatti. Paul Giamatti. 575 00:53:53,375 --> 00:53:56,970 You're extremely sexy. You know, unbelievably sexy. 576 00:54:06,121 --> 00:54:08,885 It's so nice to be here with you. 577 00:54:08,957 --> 00:54:11,391 Let's go somewhere and make love. 578 00:54:36,139 --> 00:54:38,130 Paul? 579 00:54:40,143 --> 00:54:42,134 Is there someone else? 580 00:54:47,484 --> 00:54:50,282 No. For Chrissake, no. 581 00:54:51,821 --> 00:54:53,812 There isn't anyone else. 582 00:54:53,890 --> 00:54:59,351 Well, I'm sorry, but things have been pretty strange round here recently. 583 00:54:59,429 --> 00:55:01,420 You smell different. 584 00:55:01,498 --> 00:55:03,693 You feel different. 585 00:55:05,035 --> 00:55:08,436 What am I supposed to do? Just watch you come in at dawn? 586 00:55:11,808 --> 00:55:14,333 Honey, uh- 587 00:55:16,679 --> 00:55:18,613 Honey. 588 00:55:22,485 --> 00:55:25,454 If I were a different me... 589 00:55:26,923 --> 00:55:28,914 in the same body... 590 00:55:32,495 --> 00:55:34,588 would you still love me? 591 00:55:38,902 --> 00:55:40,995 What are you talking about? 592 00:56:10,266 --> 00:56:15,169 I have, uh, extracted and stored my soul. 593 00:56:18,408 --> 00:56:20,740 But now, uh... 594 00:56:22,011 --> 00:56:24,707 they've misplaced it. 595 00:56:24,781 --> 00:56:28,182 They don't know where the hell it is. 596 00:56:31,387 --> 00:56:34,322 It's a total nightmare. It's a total nightmare. 597 00:56:34,390 --> 00:56:36,654 It's a total- 598 00:56:36,726 --> 00:56:39,058 I can't - 599 00:56:39,129 --> 00:56:41,063 It's-It's the end of my career. 600 00:56:41,131 --> 00:56:44,828 And, uh-And it's-it's the end of us. 601 00:56:55,812 --> 00:56:58,042 Why would you do that? 602 00:57:00,917 --> 00:57:03,351 Eh- Uh- l-I don't - 603 00:57:03,419 --> 00:57:06,286 I just told you. I don't know! I don't know. I'm, uh- 604 00:57:06,356 --> 00:57:08,984 I don't know. Max told me that his mother-in-law did it. 605 00:57:09,058 --> 00:57:12,550 And then she told me that, uh- that Cynthia was thinking about doing it too. 606 00:57:12,629 --> 00:57:14,563 Cynthia? 607 00:57:14,631 --> 00:57:18,533 Yeah. What does it ma- Yeah, Cynthia- 608 00:57:19,536 --> 00:57:21,868 I just- I got- 609 00:57:21,938 --> 00:57:24,236 I got confused. I got confused. 610 00:57:24,307 --> 00:57:26,741 It was- 611 00:57:26,809 --> 00:57:29,243 It was just for two weeks. 612 00:57:30,413 --> 00:57:33,109 Oh, my God. 613 00:57:33,183 --> 00:57:35,174 Oh, my God. 614 00:57:36,853 --> 00:57:38,844 Oh, my God. 615 00:57:40,557 --> 00:57:43,754 So, you're completely soulless right now? 616 00:57:43,826 --> 00:57:47,523 What? No, no, no, no. Not exactly, no. 617 00:57:47,597 --> 00:57:49,758 I still have five percent of my soul. 618 00:57:49,832 --> 00:57:52,596 Five percent? 619 00:57:57,473 --> 00:58:00,135 But I rented the soul of a Russian poet. 620 00:58:01,144 --> 00:58:04,011 You did what? 621 00:58:09,052 --> 00:58:12,783 l- I just did a silly thing. 622 00:58:14,557 --> 00:58:16,923 I just did a- 623 00:58:16,993 --> 00:58:20,895 I just did a silly, silly, selfish thing. 624 00:58:20,964 --> 00:58:23,194 Ah-Ah- 625 00:58:23,266 --> 00:58:25,700 Aah! 626 00:58:36,212 --> 00:58:38,772 I'll understand if you despise me. 627 00:59:24,994 --> 00:59:27,360 He wasn't my lover yet. 628 00:59:29,932 --> 00:59:32,492 What are you talking about? He was your lover. 629 00:59:34,837 --> 00:59:37,237 What are we doing in this restaurant? 630 00:59:39,342 --> 00:59:42,334 You're awfully fidgety or something. 631 01:00:12,775 --> 01:00:15,938 Do you know when she plans to return the soul? 632 01:00:16,946 --> 01:00:20,882 I'm not paying you to ask questions. 633 01:00:28,725 --> 01:00:34,357 No. N- Yes, I understand. But I was asking if- 634 01:00:36,332 --> 01:00:38,823 Uh, nothing yet. 635 01:00:38,901 --> 01:00:43,429 Uh, in the meantime, what should we do with the poet's soul? 636 01:00:43,506 --> 01:00:46,407 Uh, do you want to keep it, or would you rather be soulless? 637 01:00:46,476 --> 01:00:49,240 No, no. No soulless. God, no. 638 01:00:49,312 --> 01:00:53,840 All right. Um- Take two of these three times a day and you should be fine. 639 01:00:53,916 --> 01:00:56,180 It always takes time for a soul to get rooted. 640 01:00:56,252 --> 01:00:59,278 But I don't want it to get rooted. I want mine back. Do you understand? 641 01:00:59,355 --> 01:01:02,483 Yes, I do understand. I'm awfully sorry. 642 01:01:02,558 --> 01:01:06,790 I just, um- If there's anything else I can do for you in the meantime- 643 01:01:06,863 --> 01:01:09,354 I would like to get in touch with the donor. 644 01:01:09,432 --> 01:01:12,765 I don't know who the overseas donors are. 645 01:01:12,835 --> 01:01:14,996 You see, the souls are extracted in Russia... 646 01:01:15,071 --> 01:01:19,838 and then they are transported by the, uh- by the mules. 647 01:01:19,909 --> 01:01:22,036 Mules? 648 01:01:24,781 --> 01:01:26,942 Yes. Russian women. 649 01:01:28,384 --> 01:01:32,184 Souls are extremely volatile at altitude. 650 01:01:32,255 --> 01:01:35,656 Well, can you tell me who the mule was? 651 01:02:25,808 --> 01:02:27,799 What's goin' on here? 652 01:02:33,416 --> 01:02:37,682 You know where it is. Right? You know where it is. 653 01:02:37,753 --> 01:02:42,713 Jesus Christ, please. Just tell me where the hell my soul is. 654 01:02:47,063 --> 01:02:49,293 I didn't know it was yours- 655 01:02:49,365 --> 01:02:52,459 - I mean, u-until I rented your films. - Mm-hmm? 656 01:02:52,535 --> 01:02:54,469 I'm really sorry. 657 01:02:54,537 --> 01:02:56,664 Wait. 658 01:02:56,739 --> 01:02:59,264 What are you talking about? 659 01:02:59,342 --> 01:03:02,641 Your soul... is in Russia. 660 01:03:04,947 --> 01:03:08,144 - What? - In Saint Petersburg. 661 01:03:09,218 --> 01:03:11,743 What is my soul doing in Saint Petersburg? 662 01:03:11,821 --> 01:03:13,880 Eh- You didn't- 663 01:03:13,956 --> 01:03:16,390 You didn't sell it on the black market or anything, did you? 664 01:03:16,459 --> 01:03:18,450 No! N- 665 01:03:19,729 --> 01:03:23,460 It's with my boss's wife. She wanted- 666 01:03:23,533 --> 01:03:27,401 She wanted to try the soul of an American actor. 667 01:03:29,972 --> 01:03:31,963 An American actor? 668 01:03:33,309 --> 01:03:35,573 Why the-Why the hell me? 669 01:03:35,645 --> 01:03:38,170 Couldn't find anyone else. 670 01:03:40,249 --> 01:03:43,309 She wanted to try the soul of famous American actor. 671 01:03:43,386 --> 01:03:46,617 There's a... list. 672 01:03:46,689 --> 01:03:49,089 She wanted the soul... 673 01:03:49,158 --> 01:03:51,422 of... Sean Penn- 674 01:03:51,494 --> 01:03:54,395 - Oh. - Johnny Depp... 675 01:03:54,463 --> 01:03:56,693 - Robert De Niro- - Yeah. 676 01:03:56,766 --> 01:04:00,463 How do you call this when you- you take something, but-but you want- 677 01:04:00,536 --> 01:04:02,731 To steal? 678 01:04:02,805 --> 01:04:05,672 But you want to give it back. 679 01:04:05,741 --> 01:04:07,675 - Borrow. - We just borrowed it. 680 01:04:07,743 --> 01:04:09,677 - You borrowed it. - We just borrowed it. 681 01:04:09,745 --> 01:04:13,203 You just borrowed it. Well, uh, you borrowed it! 682 01:04:13,282 --> 01:04:15,216 Please- 683 01:04:15,284 --> 01:04:19,311 - Who says that you can just go around borrowing people's souls? - Please- Please- 684 01:04:19,388 --> 01:04:22,880 - For God's sake! - I'm sorry. 685 01:04:35,838 --> 01:04:38,739 What can I do? I mean, can I buy it back? 686 01:04:38,808 --> 01:04:42,403 It's not about the money. They're very wealthy. 687 01:04:42,478 --> 01:04:45,470 The only thing they don't have... 688 01:04:46,549 --> 01:04:48,540 is talent. 689 01:04:53,823 --> 01:04:57,088 Some Russian actress who is the wife of a big shot over there... 690 01:04:57,159 --> 01:04:59,150 is toying with my soul. 691 01:04:59,228 --> 01:05:01,219 That's all that I know. 692 01:05:01,297 --> 01:05:04,733 You sure you don't want to take the lawyers or- 693 01:05:04,800 --> 01:05:09,931 - or Steve or Max? - No. No lawyers, no managers, no agents, no publicists. Nothing. 694 01:05:10,006 --> 01:05:11,997 This is nobody else's business. 695 01:06:15,538 --> 01:06:17,938 Oh, gee. 696 01:06:38,327 --> 01:06:40,420 Oh! 697 01:07:18,300 --> 01:07:21,098 Yeah? Oh! 698 01:07:21,170 --> 01:07:24,469 Yeah. Oh, yeah. I'll be- I'll be right down. 699 01:07:30,579 --> 01:07:33,776 - "The pleasure is mine." - The pleasure is mine. 700 01:07:33,849 --> 01:07:36,818 - "Could you measure me?" - Could you measure me? 701 01:07:36,886 --> 01:07:41,323 - "I part my hair on the left." - I part my hair on the left. 702 01:07:41,390 --> 01:07:44,791 - "Do I have appendicitis?" - Do I have appendicitis? 703 01:07:44,860 --> 01:07:46,987 "I'm pregnant." 704 01:07:48,297 --> 01:07:51,892 - "Take off your clothes." - Take off your clothes. 705 01:07:51,967 --> 01:07:54,868 - "To the waist." - To the waist. 706 01:07:54,937 --> 01:07:57,872 "Yes, I'm married." 707 01:07:57,940 --> 01:08:00,408 Yes, I'm married. 708 01:08:00,476 --> 01:08:03,377 - "Flocculate." - Flocculate. 709 01:08:03,445 --> 01:08:05,675 - "Peanut." - Peanut. 710 01:08:35,644 --> 01:08:37,635 Do you see that? 711 01:09:02,905 --> 01:09:07,274 W-Wait for me here, okay? One minute. 712 01:09:16,986 --> 01:09:18,851 You said everything was fine! 713 01:09:19,355 --> 01:09:20,344 Yes... 714 01:09:20,422 --> 01:09:21,650 then they found out. 715 01:09:21,724 --> 01:09:22,691 So what? 716 01:09:24,426 --> 01:09:26,121 It's not my problem. 717 01:09:28,731 --> 01:09:29,993 He's here now. 718 01:09:30,065 --> 01:09:32,158 So yes, it's your problem. 719 01:09:42,444 --> 01:09:45,038 How much is he paying you? 720 01:09:45,848 --> 01:09:47,372 I'm doing you a favor. 721 01:09:47,449 --> 01:09:49,781 So you don't lose Flintstein. 722 01:09:50,252 --> 01:09:52,550 You really think I'm an idiot? 723 01:09:52,621 --> 01:09:55,419 You can't trust anyone, can you? 724 01:10:05,034 --> 01:10:07,298 Welcome, Mister- 725 01:10:07,369 --> 01:10:10,099 - Giamatti. - Ah. 726 01:10:10,172 --> 01:10:13,733 Welcome, Mr. Giamatti. Anything to drink? Cigar? 727 01:10:13,809 --> 01:10:15,868 - I'm fine. - Yeah. 728 01:10:17,313 --> 01:10:19,247 Please, sit down. 729 01:10:38,133 --> 01:10:41,227 Did Nina brief you on the situation? 730 01:10:41,303 --> 01:10:44,431 Uh, what do you mean, brief me on the situation? 731 01:10:48,711 --> 01:10:51,544 You see, I'm quite concerned. 732 01:10:51,613 --> 01:10:54,844 Well, yes, uh, I should I hope so. 733 01:10:54,917 --> 01:10:59,411 Imagine for a second that your wife carries in her body... 734 01:10:59,488 --> 01:11:01,581 the soul of another man- 735 01:11:01,657 --> 01:11:05,093 and refuses to be separated from it. 736 01:11:05,160 --> 01:11:07,958 Uh, no. 737 01:11:08,030 --> 01:11:10,021 I, uh- I can't imagine that. No. 738 01:11:11,834 --> 01:11:14,701 - It's a form of adultery. - Oh, for God's sake. 739 01:11:14,770 --> 01:11:17,170 Um, no, actually. 740 01:11:17,239 --> 01:11:21,938 - Adultery implies consent between both parties. - Oh. 741 01:11:22,011 --> 01:11:25,447 - And nobody ever asked me anything. Yeah. - Yes, yes. 742 01:11:25,514 --> 01:11:29,314 Yes, but- but the whole thing is rather humiliating, you see? 743 01:11:29,385 --> 01:11:32,877 That has nothing to do with me. 744 01:11:32,955 --> 01:11:36,721 Look. Does your wife know what is going on here? 745 01:11:42,798 --> 01:11:46,131 We thought we were getting Al Pacino's soul. 746 01:11:47,870 --> 01:11:49,929 - Al Paci- - Yeah, yeah. 747 01:11:50,005 --> 01:11:53,304 It's not a good idea to disappoint her. 748 01:11:53,375 --> 01:11:57,106 Uh-huh. 749 01:11:57,179 --> 01:12:00,080 Uh, well, I'm really very sorry that, uh, things didn't work out... 750 01:12:00,149 --> 01:12:03,880 with, um-with Al Pacino. 751 01:12:03,952 --> 01:12:08,446 Wha-What the hell is she acting in here anyway? 752 01:12:10,325 --> 01:12:11,815 Nina... 753 01:12:11,894 --> 01:12:12,826 tell him. 754 01:12:16,832 --> 01:12:18,356 You tell him. 755 01:12:18,434 --> 01:12:19,298 Okay. 756 01:12:21,236 --> 01:12:24,501 She is in a fantastic soap opera. 757 01:12:24,573 --> 01:12:27,041 - A soap opera? - Yeah, yeah. 758 01:12:27,109 --> 01:12:29,339 - A soap opera? - Yeah, yeah. 759 01:12:29,411 --> 01:12:32,346 Are you out of your mind? Wait, no- 760 01:12:32,414 --> 01:12:36,180 But she could ruin my soul! 761 01:12:36,251 --> 01:12:40,449 H-Have you people thought about the consequences of any of this? 762 01:12:40,522 --> 01:12:43,389 Have you? 763 01:12:43,459 --> 01:12:47,122 What do you want me to tell her? 764 01:12:47,196 --> 01:12:51,633 What do I want you to tell her? What do I want you to tell her? You have gotta be kidding me! 765 01:12:51,700 --> 01:12:53,998 Ah. 766 01:12:54,069 --> 01:12:56,003 Okay, okay. 767 01:12:56,071 --> 01:12:58,130 Okay. 768 01:12:58,207 --> 01:13:04,077 Nina... going to take you around. 769 01:13:05,380 --> 01:13:10,079 Take any soul you like. We have unlimited choice. 770 01:13:13,388 --> 01:13:16,482 I'm going to say this... 771 01:13:16,558 --> 01:13:19,220 once and nicely: 772 01:13:19,294 --> 01:13:23,424 Pick a soul and go home. 773 01:13:26,435 --> 01:13:30,371 Do you really think that I came all the way to Russia to hear that kind of crap? 774 01:13:31,473 --> 01:13:33,100 Get him out of my sight... 775 01:13:33,175 --> 01:13:35,575 or I'm gonna lose it. 776 01:13:35,644 --> 01:13:37,475 - Paul. - Yeah. 777 01:13:39,848 --> 01:13:41,839 - Let's go. - Okay. 778 01:13:52,127 --> 01:13:54,561 What the hell was that all about? 779 01:13:54,630 --> 01:13:58,964 - I want to talk to the wife. - That's not a very good idea, Paul. 780 01:13:59,034 --> 01:14:01,434 - Just be patient with Dimitri. - No. No. 781 01:14:01,503 --> 01:14:03,869 This schmuck is not telling me what to do. 782 01:14:03,939 --> 01:14:05,930 Schmuck. 783 01:14:21,623 --> 01:14:24,786 - Okay, come on. - No. Not here, Paul. 784 01:14:24,860 --> 01:14:26,851 Not here. 785 01:15:03,265 --> 01:15:06,462 Oh, geez. 786 01:15:06,535 --> 01:15:10,130 Uh-huh. I see. I see. You think this is funny. 787 01:15:10,205 --> 01:15:14,335 At least she enjoys it. 788 01:15:14,409 --> 01:15:17,469 She seems happy with your soul. 789 01:15:17,546 --> 01:15:20,413 You know, Paul, maybe you needed a bit of frivolity. 790 01:15:20,482 --> 01:15:22,677 - "Frivolity." - That's what I said. 791 01:15:22,751 --> 01:15:25,845 No, no, you said- "frivoulity." 792 01:15:25,921 --> 01:15:28,890 - No. It's not what I said. - That's exactly what you said. 793 01:15:28,957 --> 01:15:31,323 - You said "freevouluty." - No. 794 01:15:31,393 --> 01:15:33,486 It's not the way I said it. 795 01:15:33,562 --> 01:15:36,793 - Yes, it is. "Frivoulity." - No. No. 796 01:15:50,512 --> 01:15:53,913 - That's her. - Paul, it's not a good place. 797 01:15:53,982 --> 01:15:56,382 - It's never gonna be the right place. - Paul- 798 01:16:17,472 --> 01:16:19,406 I don't wanna make a scene. 799 01:16:19,474 --> 01:16:21,840 - Who are you? - I'm an actor. 800 01:16:21,910 --> 01:16:24,310 Uh- 801 01:16:24,379 --> 01:16:28,406 I would just really like... to have my soul back. 802 01:16:28,483 --> 01:16:30,883 - An actor? - Yes. 803 01:16:30,952 --> 01:16:34,251 Sir, we're busy here... You'll have to leave. 804 01:16:36,658 --> 01:16:37,784 Sveta, I'm sorry. 805 01:16:37,859 --> 01:16:40,350 What are you doing here? 806 01:16:40,429 --> 01:16:41,589 Who is this guy? 807 01:16:43,198 --> 01:16:45,029 He's a famous actor in America. 808 01:16:45,867 --> 01:16:47,767 He came all the way from New York... 809 01:16:47,836 --> 01:16:48,928 Dimitri knows about this? 810 01:16:49,004 --> 01:16:51,268 Please! You're disturbing everyone! 811 01:16:51,340 --> 01:16:53,808 What is she- What are you-What is she doing? 812 01:16:53,875 --> 01:16:55,809 Don't call him. He knows. 813 01:16:57,512 --> 01:16:58,979 He lied, right? 814 01:16:59,047 --> 01:17:01,379 It's not what you think. 815 01:17:01,450 --> 01:17:04,977 - What is she saying? - I said, my husband lied to me. 816 01:17:06,988 --> 01:17:09,548 Listen, listen. I don't even have a sexy soul. 817 01:17:09,624 --> 01:17:11,751 It's all dark and twisted. It's got a ridiculous shape. 818 01:17:11,827 --> 01:17:14,227 Did they tell you what it looks like? I'm sure they didn't. 819 01:17:14,296 --> 01:17:17,993 It looks like a chickpea. It looks like a chickpea, for Chrissake. 820 01:17:18,066 --> 01:17:22,025 This isn't about you. It's between my husband and me. 821 01:17:28,510 --> 01:17:32,776 Jesus, when did my life become so complicated? 822 01:17:34,616 --> 01:17:37,141 I like to stay home, you know? 823 01:17:37,219 --> 01:17:41,212 Just read, watch movies, nothin' crazy. 824 01:17:46,395 --> 01:17:49,421 What do we do now? 825 01:17:49,498 --> 01:17:54,197 We wait... for a good moment. 826 01:18:03,578 --> 01:18:08,777 Did you see anything in my soul, or was it just empty? 827 01:18:10,886 --> 01:18:14,982 No. It wasn't empty. 828 01:18:17,159 --> 01:18:20,651 I liked it so much. 829 01:18:20,729 --> 01:18:24,825 It made me curious about you. 830 01:18:24,900 --> 01:18:26,891 What did you see? 831 01:18:32,174 --> 01:18:34,165 What? 832 01:18:35,944 --> 01:18:38,242 I don't know. It's just- 833 01:18:39,815 --> 01:18:41,806 I couldn't look. 834 01:19:13,415 --> 01:19:14,780 Is he a relative? 835 01:19:14,850 --> 01:19:17,080 No, just a friend from America. 836 01:19:17,419 --> 01:19:20,855 I didn't know she had friends in America. 837 01:19:21,990 --> 01:19:23,958 Olga... 838 01:19:24,025 --> 01:19:25,788 two weeks ago... 839 01:19:27,028 --> 01:19:28,928 committed suicide. 840 01:19:28,997 --> 01:19:30,862 She had no family. 841 01:19:32,033 --> 01:19:34,160 Do you want her address? 842 01:19:39,374 --> 01:19:41,035 Olga committed suicide. 843 01:20:16,878 --> 01:20:19,438 What happens to the soul when the donor dies? 844 01:20:22,684 --> 01:20:24,618 l- I don't know. 845 01:20:24,686 --> 01:20:26,586 You never asked? 846 01:21:01,389 --> 01:21:03,789 I didn't know she had friends in America. 847 01:21:04,893 --> 01:21:07,054 She never paid on time. 848 01:21:07,128 --> 01:21:09,358 Except before the tragedy... 849 01:21:09,431 --> 01:21:11,592 She paid all her debts at once. 850 01:21:14,536 --> 01:21:17,403 All this is going into the garbage. 851 01:21:22,477 --> 01:21:24,206 Is he your husband? 852 01:21:28,016 --> 01:21:30,348 - Hmm? - Hmm? 853 01:21:30,418 --> 01:21:32,477 Ah. 854 01:21:32,554 --> 01:21:34,044 - Da. - Ah. 855 01:21:35,523 --> 01:21:37,684 - Thank you. - Okay. 856 01:22:07,956 --> 01:22:11,915 "Her clothing is characterized by fastidiousness, hushed sexiness... 857 01:22:11,993 --> 01:22:15,429 and a certain deluxe abandon." 858 01:22:15,497 --> 01:22:18,159 "Deluxe abandon." 859 01:22:18,233 --> 01:22:21,691 Jesus. 860 01:22:23,605 --> 01:22:27,132 Oh- Oh- Oh, is that absolutely necessary? 861 01:22:27,208 --> 01:22:29,199 Yes, Paul. 862 01:22:56,204 --> 01:22:59,765 - What do we do now? - Stay around and alert. 863 01:23:59,534 --> 01:24:03,334 It's okay. She's sedated. 864 01:24:26,828 --> 01:24:29,888 W-Wait a minute. It's - It's all dried out. 865 01:24:29,964 --> 01:24:32,330 Well, I'm not surprised. 866 01:24:34,102 --> 01:24:36,036 Go and get her. 867 01:25:05,166 --> 01:25:07,726 Whoop. Whoa. 868 01:25:09,470 --> 01:25:12,030 What's goin' on? 869 01:25:12,106 --> 01:25:14,040 Your soul is resisting. 870 01:25:14,108 --> 01:25:16,975 Wha- What do you mean, the soul is resisting? 871 01:25:17,045 --> 01:25:19,377 They have a strange capacity of resistance. 872 01:25:19,447 --> 01:25:24,009 Oh, for Chrissake. What-What do we do now? 873 01:25:24,085 --> 01:25:27,248 You have to look inside and reconnect to it. 874 01:25:27,322 --> 01:25:30,120 - No. No! I don't want to look inside. - Don't worry. 875 01:25:30,191 --> 01:25:33,183 - You won't have time to see much of it. - No way. No. 876 01:25:33,261 --> 01:25:36,492 - I already refused in New York. I don't wanna do this! - There's no time. 877 01:25:39,367 --> 01:25:41,597 Wha- How does this work? 878 01:25:42,670 --> 01:25:44,763 Just- 879 01:25:44,839 --> 01:25:47,569 Oh, my God. Are you reading the manual? 880 01:25:47,642 --> 01:25:50,440 l-l-I only deal with extractions. 881 01:25:50,511 --> 01:25:52,741 It's in English. 882 01:25:52,814 --> 01:25:54,645 What does "glaucoma"mean? 883 01:25:54,716 --> 01:25:57,048 What? Oh, it's a- it's an optic nerve disea- 884 01:25:58,119 --> 01:26:00,053 What? Glaucoma? 885 01:26:00,121 --> 01:26:02,112 Jesus Christ! 886 01:26:04,025 --> 01:26:05,959 I'm not doin' this. 887 01:26:06,027 --> 01:26:09,485 - I'm not doin' this. - The probability is only three out of 1,000. 888 01:26:09,564 --> 01:26:12,499 - Yeah, well, but- but that's really h-high! - Shh. 889 01:26:16,371 --> 01:26:19,363 Lie down. 890 01:26:46,200 --> 01:26:48,191 Mmm. 891 01:26:53,074 --> 01:26:57,534 Well, I knew it. I knew it. I knew it. 892 01:26:57,612 --> 01:26:59,546 Nothin' I knew it. 893 01:26:59,614 --> 01:27:02,378 Jesus. 894 01:27:03,451 --> 01:27:05,578 Nothin' Oh, God. 895 01:27:05,653 --> 01:27:09,316 Huh? 896 01:27:19,100 --> 01:27:22,228 Okay. Okay. Uh- 897 01:30:01,562 --> 01:30:04,190 It wasn't that terrible, was it? 898 01:30:20,414 --> 01:30:24,248 What happened to Olga's soul? 899 01:30:24,318 --> 01:30:27,549 I don't know. 900 01:30:28,623 --> 01:30:30,784 What, it just- It just vanished? 901 01:30:35,129 --> 01:30:37,620 Let's go before she wakes up. 902 01:31:11,299 --> 01:31:13,995 How long are you planning to stay- 903 01:31:16,003 --> 01:31:19,302 "Margarita Petrovna"- 904 01:31:19,373 --> 01:31:21,307 Margarita Petrovna Alexandra. 905 01:31:21,375 --> 01:31:23,969 You've been here before? 906 01:31:29,417 --> 01:31:33,114 - You look familiar. - I look Russian. 907 01:31:36,090 --> 01:31:38,650 Put your right index finger on the mark. 908 01:31:43,431 --> 01:31:45,922 Y-Your hand is too cold. 909 01:31:54,875 --> 01:31:58,003 Okay, hon. Next. 910 01:32:40,955 --> 01:32:43,048 Sign here. Mark there. Mark there. 911 01:32:43,124 --> 01:32:45,888 Not yet. 912 01:32:45,960 --> 01:32:48,155 - Excuse me, sir. - What's goin'on here? 913 01:32:48,229 --> 01:32:51,687 Homeland Security. I can't really talk about it. 914 01:32:51,766 --> 01:32:55,293 - Most of the unclaimed souls have been transferred to a hedge fund. - Oh. 915 01:32:55,369 --> 01:32:58,338 Well, I'm - I'm glad it's all sorted out. 916 01:32:58,406 --> 01:33:01,273 Believe me, I've spent some sleepless nights thinking about you. 917 01:33:01,342 --> 01:33:04,539 Well, uh, it's not completely sorted out, Doctor. 918 01:33:04,612 --> 01:33:07,046 I'm here for, uh, Nina. 919 01:33:07,114 --> 01:33:09,446 - I'd very much like to help her. - Mm-hmm. 920 01:33:09,517 --> 01:33:12,315 Um, she's quit the mule... thing. 921 01:33:12,386 --> 01:33:16,413 Oh, well, that's some good news. She wasn't gonna last long at that pace. 922 01:33:16,490 --> 01:33:18,424 Uh, c-come with me. 923 01:33:18,492 --> 01:33:20,551 Uh, excuse me. 924 01:33:21,629 --> 01:33:24,063 This is Paul Giamatti. He's, um- 925 01:33:24,131 --> 01:33:26,895 He's a very good client of ours. 926 01:33:26,967 --> 01:33:29,697 Stephanie, I need you. 927 01:33:30,771 --> 01:33:32,796 Are you interested in an acquisition? 928 01:33:32,873 --> 01:33:37,435 Uh, well, no, not exactly. I'm looking for a soul. Number 532. 929 01:33:37,511 --> 01:33:39,445 532- 930 01:33:39,513 --> 01:33:42,573 532. Here. You're lucky. We've just acquired it. 931 01:33:42,650 --> 01:33:44,845 - Very good. The donor would like it back. - Not a problem. 932 01:33:44,919 --> 01:33:48,286 We have to assess the value. It's a shadow price. 933 01:33:48,356 --> 01:33:51,223 - I don't know what that is. - There's no market price for it yet. 934 01:33:51,292 --> 01:33:53,817 - Our accounting department has- - This person was-was working here. 935 01:33:53,894 --> 01:33:56,727 - She was- - I know, our records indicate she was a mule. 936 01:33:59,066 --> 01:34:01,398 We're not a charity business. We're a hedge fund. 937 01:34:01,469 --> 01:34:04,165 You're speculating in human souls, for Chrissake. 938 01:34:04,238 --> 01:34:07,435 Mr. Giamatti, we took large financial risks to set up this operation. 939 01:34:07,508 --> 01:34:10,272 Without us, this soul would probably be somewhere... 940 01:34:10,344 --> 01:34:12,835 on the Eastern European or Asian underground market. 941 01:34:12,913 --> 01:34:16,371 To be honest with you, I'm not even sure she has room for it. 942 01:34:16,450 --> 01:34:21,683 - Her residues quota exceeds the standard threshold. - Her what? 943 01:34:25,459 --> 01:34:28,690 The fragments from all the souls she carried- 944 01:34:28,763 --> 01:34:30,993 they accumulate. 70341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.