All language subtitles for coming in to the world - 2x25 - The Hunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,050 --> 00:00:22,886 Have Gun, Will Travel 2 00:00:33,633 --> 00:00:34,793 Oh, Come in. 3 00:00:37,971 --> 00:00:39,768 Hey Boy. -Paladin. 4 00:00:39,873 --> 00:00:42,671 It's a grim day, isn't it? Looks like rain. 5 00:00:42,776 --> 00:00:44,539 I like rain, Mr. Paladin. 6 00:00:44,644 --> 00:00:47,545 Like rain fine, but I don't like cold. 7 00:00:51,084 --> 00:00:52,813 "Half-Breed Goes Berserk" 8 00:00:52,919 --> 00:00:54,750 "Montes de Sangres, New Mexico." 9 00:00:54,854 --> 00:00:57,687 "A half-breed Comanche Indian today reverted to savagery" 10 00:00:57,791 --> 00:00:59,554 "Killing two men, wounding another." 11 00:00:59,659 --> 00:01:03,561 "On being served with notice to evict land on which he was illegally squatting." 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,664 "Thomas Ordey, using a shotgun loaded with heavy balls," 13 00:01:06,766 --> 00:01:11,066 "deliberately fired upon and murdered Sheriff John Finn, and Bert Ormsbey, a cowboy. 14 00:01:11,471 --> 00:01:14,963 "Ormsbey's employer, John Dundee, badly wounded by the same blast" 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,475 "says that he will see the murderer hung." 16 00:01:17,610 --> 00:01:21,478 "Dundee is a former Texas Ranger and Indian fighter." 17 00:01:21,581 --> 00:01:25,642 New Mexico, they say that very warm there, Mr. Paladin. 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,879 And the sun shines all the time. 19 00:01:27,987 --> 00:01:31,548 Well Hey Boy,the Montes de Sangres country is 20 00:01:31,658 --> 00:01:35,651 Oh, I say it averages about 8000 feet in altitude 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,697 Some of the most beautiful mountain country in the world 22 00:01:38,798 --> 00:01:43,758 The temperature can get down to about -40° 23 00:01:43,870 --> 00:01:46,532 And the snow can be as much as 10 feet deep 24 00:01:46,639 --> 00:01:49,540 Now I do need an assistant on this trip, Hey Boy-- 25 00:01:49,642 --> 00:01:52,406 Oh excuse, Mr. Paladin. I'm very busy. 26 00:02:03,823 --> 00:02:06,883 HAVE GUN WILL TRAVEL - WIRE PALADIN 27 00:02:44,564 --> 00:02:46,964 -Paladin? -That's Right. 28 00:02:47,066 --> 00:02:49,626 Dundee, I trust you will excuse my beard. 29 00:02:49,736 --> 00:02:53,228 Shaving seemed a little unsensible, with all the snow in the mountains. 30 00:02:53,339 --> 00:02:55,603 There's a stable in back for your horse. 31 00:02:55,708 --> 00:02:58,506 Then come inside. -Thank you sir 32 00:02:58,811 --> 00:03:00,676 Well, it's a very unusual house. 33 00:03:00,780 --> 00:03:03,476 I've seen hunting lodges in Europe but never in this country. 34 00:03:03,583 --> 00:03:07,075 The I built for my wife. She wanted such a place. 35 00:03:07,187 --> 00:03:08,381 Now's she's dead. 36 00:03:08,488 --> 00:03:09,921 I'm Sorry. 37 00:03:10,423 --> 00:03:13,256 The half-breed is in the mountains. 38 00:03:15,128 --> 00:03:18,689 This place is closer than ranch. 39 00:03:39,352 --> 00:03:42,844 Well that was an excellent meal. Thank you very much. 40 00:03:42,956 --> 00:03:44,856 I'm glad you have come, Paladin. 41 00:03:44,958 --> 00:03:46,983 I'm told you're a good man. 42 00:03:47,093 --> 00:03:50,085 I'm gonna need a good man behind me. 43 00:03:50,196 --> 00:03:52,528 Mr. Dundee, whose land is it? 44 00:03:52,632 --> 00:03:54,759 Ordey must have thought it was his. 45 00:03:54,867 --> 00:03:57,062 It's mine. Ordey worked it. 46 00:03:57,170 --> 00:04:00,230 A man works the land, he doesn't give it up easy. 47 00:04:00,340 --> 00:04:03,036 He did what he had to do. He fought. 48 00:04:06,980 --> 00:04:08,777 Now I do what I have to do. 49 00:04:20,226 --> 00:04:22,421 You wanted to see me, Mr. Dundee. 50 00:04:22,528 --> 00:04:23,654 Yes. 51 00:04:23,763 --> 00:04:24,957 Come inside. 52 00:04:25,331 --> 00:04:27,925 I do not wish to go into your house Mr. Dundee. 53 00:04:37,343 --> 00:04:38,310 Jose here is the best tracker I have ever known. 54 00:04:39,679 --> 00:04:41,772 Jose is the best search engine around here, 55 00:04:41,881 --> 00:04:43,644 But he is a friend of Ordeys. 56 00:04:43,750 --> 00:04:46,742 I lay in the snow, with a load of buckshot in my belly. 57 00:04:46,853 --> 00:04:50,220 But Ordey slept warm that night at Jose's place. 58 00:04:52,091 --> 00:04:54,184 You'll take me to him Joselito. 59 00:04:55,361 --> 00:04:58,159 Yes, I'll take you, Mr. Dundee. 60 00:04:58,731 --> 00:05:00,596 But it will be a long journey. 61 00:05:01,267 --> 00:05:03,360 A very long journey. 62 00:05:17,884 --> 00:05:20,853 She'll be going into the mountains with us. 63 00:05:21,421 --> 00:05:23,651 That's a very dangerous trip for a woman. 64 00:05:23,756 --> 00:05:25,587 But I want to go, very much 65 00:05:28,528 --> 00:05:31,190 Take her upstairs, Frank. She'll want to get some rest. 66 00:05:31,297 --> 00:05:34,755 John, I can take back home. 67 00:05:36,302 --> 00:05:37,894 Take her upstairs. 68 00:05:48,514 --> 00:05:49,742 We better get finished here 69 00:05:49,849 --> 00:05:52,875 We're getting a early start in the morning. 70 00:06:07,500 --> 00:06:09,968 We start up now. 71 00:06:47,507 --> 00:06:50,135 This is as far as the horses can go. 72 00:06:53,579 --> 00:06:55,479 Can a man live up there alone? 73 00:06:55,782 --> 00:06:57,511 An Indian can. 74 00:06:59,051 --> 00:07:02,418 We'll camp here tonight, and go the rest of the way on foot. 75 00:07:02,522 --> 00:07:05,150 Willie, you will take the horses back. 76 00:07:11,531 --> 00:07:14,967 Frank, you scout on ahead a couple of miles. 77 00:07:15,067 --> 00:07:16,227 And be careful. 78 00:07:16,335 --> 00:07:19,270 But Mr. Dundee, perhaps I should go. 79 00:07:19,372 --> 00:07:22,068 Andrew is good, but he was not born here. 80 00:07:22,175 --> 00:07:24,370 I want you with me. 81 00:07:24,477 --> 00:07:27,275 But, Mr. Dundee- I want you with me. 82 00:07:29,715 --> 00:07:30,943 Be careful, Frank. 83 00:07:45,832 --> 00:07:49,131 -Buenos días, señor. -Buenos días. 84 00:07:50,336 --> 00:07:52,702 Well, the dawn is a beautiful time. 85 00:07:54,340 --> 00:07:57,275 Time when most babies are born. 86 00:07:57,376 --> 00:07:59,173 Time when most men die. 87 00:08:01,614 --> 00:08:03,514 Something troubling you? 88 00:08:03,616 --> 00:08:04,583 Si. 89 00:08:04,851 --> 00:08:06,682 Tanner did not come back tonight. 90 00:08:11,457 --> 00:08:12,481 Do you smoke? 91 00:08:12,825 --> 00:08:15,794 Sí. Gracias, señor. 92 00:08:16,395 --> 00:08:19,296 Better than wine, better than a woman. 93 00:08:19,999 --> 00:08:21,990 -Havana, huh? -That’s right 94 00:08:26,839 --> 00:08:28,932 "" Little tube of mighty power "". 95 00:08:29,041 --> 00:08:32,738 "" Charmer of an idle hour, Object of my warm desire "." 96 00:08:34,747 --> 00:08:36,578 Could I? 97 00:08:37,817 --> 00:08:39,341 I beg your pardon? 98 00:08:39,552 --> 00:08:41,281 The gun. 99 00:08:41,387 --> 00:08:42,684 Of course. 100 00:08:48,694 --> 00:08:51,595 Most men use a little oil in the working parts of their weapons. 101 00:08:51,697 --> 00:08:54,427 Not in this country, oil can't freeze. 102 00:08:54,534 --> 00:08:56,229 As long as you know. 103 00:08:56,702 --> 00:08:59,865 Living in this cold is a thing you have to learn. 104 00:08:59,972 --> 00:09:02,839 Usually learn or, or you die. 105 00:09:03,643 --> 00:09:05,702 It's a fine weapon. -Thank you. 106 00:09:06,479 --> 00:09:08,413 It is handcrafted. 107 00:09:11,150 --> 00:09:12,515 Good morning. 108 00:09:12,852 --> 00:09:13,819 Señora. 109 00:09:19,358 --> 00:09:20,586 It's a pistol shot. 110 00:09:20,693 --> 00:09:23,821 -Frank. Could be two or three miles away. 111 00:09:24,196 --> 00:09:26,096 Come on, we'll find out. 112 00:09:33,039 --> 00:09:34,438 You too. 113 00:10:14,080 --> 00:10:15,547 What happened, Frank? 114 00:10:15,648 --> 00:10:16,637 I took the a fall. 115 00:10:16,749 --> 00:10:18,512 I broke it. 116 00:10:18,784 --> 00:10:20,911 -¿ Ordey? -He was here. 117 00:10:24,890 --> 00:10:27,415 You! Stay here where I can see you. 118 00:10:27,526 --> 00:10:30,859 I was just going to get the whiskey. Just stay here. 119 00:10:30,963 --> 00:10:35,127 You fix that splint yourself? No, Ordey did. 120 00:10:35,401 --> 00:10:36,800 Did he fix the fire? 121 00:10:36,902 --> 00:10:38,130 That too. 122 00:10:39,205 --> 00:10:42,038 Tanner, what kind of man does that? 123 00:10:42,508 --> 00:10:44,237 He could have killed me John. 124 00:10:44,910 --> 00:10:46,901 It would have been easy. 125 00:10:47,013 --> 00:10:48,605 If he had it would have been easy for me too. 126 00:10:48,714 --> 00:10:51,581 I could just have gone after him like before. He knew it. 127 00:10:51,684 --> 00:10:52,673 And now? 128 00:10:54,854 --> 00:10:56,048 Now it will hurt. 129 00:10:56,155 --> 00:10:58,316 That's the only difference. 130 00:10:59,492 --> 00:11:01,517 I gotta leave you, Frank. 131 00:11:01,627 --> 00:11:03,288 You’ll last till I get back. 132 00:11:03,729 --> 00:11:05,890 Make up your own mine on that Tanner. 133 00:11:05,998 --> 00:11:08,967 You say the word, and I'll take you back. 134 00:11:11,037 --> 00:11:12,265 Blue Finch. 135 00:11:12,405 --> 00:11:13,963 Been calling all night. 136 00:11:15,574 --> 00:11:17,872 It sounds like a blue finch. 137 00:11:19,345 --> 00:11:21,540 It does sound like a blue finch. 138 00:11:31,657 --> 00:11:33,147 Please Mr. Paladin. 139 00:11:33,392 --> 00:11:35,383 Let her go. 140 00:12:08,461 --> 00:12:10,258 Stay with them. 141 00:12:10,362 --> 00:12:11,886 Keep warm. 142 00:12:12,231 --> 00:12:14,222 Keep dry. 143 00:12:14,934 --> 00:12:17,300 Ordey is... 144 00:12:18,104 --> 00:12:19,196 My husband. 145 00:12:50,503 --> 00:12:51,492 Let's go. 146 00:12:52,938 --> 00:12:55,031 Dundee, that arm of yours needs caring for. 147 00:13:09,722 --> 00:13:11,189 Let's go. 148 00:13:16,896 --> 00:13:19,057 Anything else I can do for you? 149 00:13:19,165 --> 00:13:21,429 No. Thanks, Paladin. 150 00:13:45,858 --> 00:13:48,656 Was it just the land Mrs. Ordey, or was it something else? 151 00:13:48,761 --> 00:13:50,023 No, it was just the land. 152 00:13:50,930 --> 00:13:54,661 And that Mr. Dundee's wife was killed by Comanche Indians. 153 00:13:54,767 --> 00:13:57,167 And your husband is half Comanche. 154 00:13:57,269 --> 00:13:59,863 My husband is a man, Mr. Paladin. 155 00:14:01,440 --> 00:14:02,998 When I was 8 years old. 156 00:14:03,108 --> 00:14:07,101 I was kidnapped by the Utes. I lived with them until I was almost 13. 157 00:14:07,479 --> 00:14:10,312 Tom Ordey killed three men to take me away from them. 158 00:14:10,616 --> 00:14:13,141 My husband is a strong and temperate man, Mr. Paladin. 159 00:14:14,186 --> 00:14:18,020 The two men who were with Dundee that day insulted me. 160 00:14:18,123 --> 00:14:19,681 Tom killed them. 161 00:14:20,392 --> 00:14:23,190 It was the thing I expected him to do. 162 00:14:29,001 --> 00:14:30,298 Señor Paladin... 163 00:14:31,737 --> 00:14:34,535 Do you have another cigar, ¿por favor? 164 00:14:38,110 --> 00:14:40,476 Jose, you have very good taste. 165 00:14:40,679 --> 00:14:42,738 Oh, but this is luxury. 166 00:14:43,449 --> 00:14:44,973 You are a gentleman. 167 00:14:45,084 --> 00:14:47,416 I will remember you in my prayers. 168 00:14:48,420 --> 00:14:49,887 Con permiso. 169 00:14:54,793 --> 00:14:56,283 Well, now you know. 170 00:14:56,695 --> 00:14:59,163 Now I know, and you should have told me in the beginning. 171 00:14:59,265 --> 00:15:00,789 Would it have made any difference? 172 00:15:00,900 --> 00:15:02,458 What did you intend to do, Dundee? 173 00:15:02,568 --> 00:15:05,002 Tie this women to a stake and wait for her husband to come for her. 174 00:15:05,104 --> 00:15:07,072 The women won't be hurt, I give you my word. 175 00:15:08,641 --> 00:15:11,940 You paid me $1000 to bring a murderer in. 176 00:15:12,044 --> 00:15:14,842 This woman was not part of the bargain. 177 00:15:14,947 --> 00:15:18,576 And if she'll go with me, I'm taking her back now. 178 00:15:18,684 --> 00:15:22,415 No, I'll go on with this, Mr. Paladin. This is something I must do. 179 00:15:22,588 --> 00:15:23,953 Ordey needs taken. 180 00:15:24,056 --> 00:15:25,683 You won't be dirtying your hands. 181 00:15:25,791 --> 00:15:27,850 The half-breed is a murderer. 182 00:15:29,561 --> 00:15:30,858 The "half-breed". 183 00:15:31,563 --> 00:15:32,894 That's what he is. 184 00:15:33,666 --> 00:15:35,861 How long has your wife been dead? 185 00:15:37,970 --> 00:15:39,301 Five years. 186 00:15:40,272 --> 00:15:42,467 Well Ordey did not kill her. 187 00:15:42,908 --> 00:15:46,435 He's half Comanche, but he didn't kill your wife. 188 00:15:46,545 --> 00:15:49,275 I don't hate Ordey. He killed one of my men. 189 00:15:49,648 --> 00:15:52,412 He killed a peace officer who was my friend. 190 00:15:52,518 --> 00:15:55,783 They died because they were standing with me. 191 00:15:55,888 --> 00:15:57,856 I mean to see him hang for that. 192 00:15:58,424 --> 00:16:00,449 That's the whole of it, nothing else. 193 00:16:00,559 --> 00:16:03,858 You hired my gun to bring Ordey in. 194 00:16:05,264 --> 00:16:07,926 If this woman is harmed, in any way 195 00:16:08,600 --> 00:16:10,295 I'll use the gun on you. 196 00:16:11,236 --> 00:16:12,430 I promise you. 197 00:16:27,186 --> 00:16:29,814 He has went into the high Montes de Sangres. 198 00:16:29,922 --> 00:16:31,856 I can not take you no farther. 199 00:16:31,957 --> 00:16:34,687 -Does he know the mountains better thank you do? -No. 200 00:16:34,927 --> 00:16:36,189 Well he went in and up. 201 00:16:36,695 --> 00:16:39,357 He's the hunted man. He had no choice. 202 00:16:39,898 --> 00:16:41,525 Neither do you, Jose. 203 00:16:41,834 --> 00:16:43,995 Mr. Dundee, he is a dead man. 204 00:16:45,104 --> 00:16:46,537 Perdone, señora. 205 00:16:47,706 --> 00:16:51,267 On the far side of the high Montes de Sangres there is freedom 206 00:16:51,377 --> 00:16:54,437 But there has never been a man, not even an Indian 207 00:16:54,546 --> 00:16:56,605 That crossed that in the winter. 208 00:16:56,715 --> 00:16:59,878 Is that enough for you, Mr. Dundee? Do you have to see it? 209 00:17:00,519 --> 00:17:01,679 Jose. 210 00:17:02,321 --> 00:17:04,448 I want you to go on after him. 211 00:17:04,923 --> 00:17:06,322 Alone, he will let you find him. 212 00:17:06,425 --> 00:17:08,893 Give him this message, it's a true one. 213 00:17:08,994 --> 00:17:10,962 Tell him that are food is low. 214 00:17:11,597 --> 00:17:14,725 Tell him that if we don't turn back in 2 or 3 days 215 00:17:14,833 --> 00:17:16,460 We won't make it at all. 216 00:17:17,236 --> 00:17:20,467 Tell him his wife will die, unless he comes for her. 217 00:17:22,307 --> 00:17:23,968 I'll kill you if I have to. 218 00:17:24,076 --> 00:17:26,943 Don't you ever doubt it, gunfighter. 219 00:17:27,479 --> 00:17:30,312 Alright Jose. Give him my message. 220 00:17:30,516 --> 00:17:32,814 If I am not back within a day 221 00:17:33,152 --> 00:17:35,347 I would advise you to kill him 222 00:17:35,888 --> 00:17:38,049 And find your own way back. 223 00:17:38,390 --> 00:17:41,154 I have enjoyed your cigars, Mr. Paladin. 224 00:17:41,260 --> 00:17:43,160 -Buena suerte. -Gracias. 225 00:17:43,262 --> 00:17:44,524 Señora. 226 00:17:49,068 --> 00:17:50,797 I'll take you back now, Mrs. Orde 227 00:17:51,103 --> 00:17:53,094 You'll die, and she with you. 228 00:17:53,605 --> 00:17:55,766 You'll never find your way back. The cold will kill you. 229 00:17:55,874 --> 00:17:58,138 This is something I must do. 230 00:17:58,243 --> 00:18:00,768 I have to be where my husband can find me. 231 00:18:00,879 --> 00:18:03,814 You can't carry me back, and I'm not gonna walk. 232 00:18:04,950 --> 00:18:07,316 If he comes, I'll try and take him. 233 00:18:08,887 --> 00:18:13,324 I hope my husband does not have to kill you, Mr. Paladin. 234 00:18:27,873 --> 00:18:28,965 That's all I can do. 235 00:18:29,074 --> 00:18:30,974 The bullet should come out. 236 00:18:34,847 --> 00:18:36,838 I thank you for trying. 237 00:18:39,785 --> 00:18:40,979 Ms. Ordey. 238 00:18:42,888 --> 00:18:44,651 I am grateful. 239 00:18:47,426 --> 00:18:49,758 Don't go outside. 240 00:18:51,130 --> 00:18:54,224 You know, I keep wondering about Ordey. 241 00:18:56,401 --> 00:18:59,029 I wonder what kind of man he is. 242 00:19:01,073 --> 00:19:05,009 What kind of man is that would set Tanner's leg. 243 00:19:05,110 --> 00:19:07,578 Lit that fire for him. 244 00:19:07,679 --> 00:19:10,113 He could have killed you easily. 245 00:19:10,215 --> 00:19:12,376 Took you in the elbow. 246 00:19:12,718 --> 00:19:14,242 I was a simple shot for him 247 00:19:14,353 --> 00:19:16,184 Silhouetted up there. 248 00:19:17,389 --> 00:19:20,483 I keep wondering if he wasn't trying for a shoulder shot. 249 00:19:20,592 --> 00:19:22,059 It bothers me. 250 00:19:22,628 --> 00:19:25,256 I think you better give me another drink. 251 00:19:25,364 --> 00:19:27,525 And I wonder about your wife. 252 00:19:27,633 --> 00:19:29,328 My wife is dead. 253 00:19:29,868 --> 00:19:32,769 I keep wondering whats driving you. 254 00:19:33,038 --> 00:19:37,134 I saw my wife after he Comanches were through with her. 255 00:19:37,242 --> 00:19:39,335 I can't forget that. 256 00:19:44,683 --> 00:19:47,015 Leave him, Mr. Paladin. 257 00:19:47,119 --> 00:19:48,746 Let him do this alone. 258 00:19:48,854 --> 00:19:50,446 Mrs. Ordey. 259 00:19:52,024 --> 00:19:54,857 The only reason I'm here right now. 260 00:19:54,960 --> 00:19:57,793 Is because you wouldn't let me take you back. 261 00:19:57,896 --> 00:20:00,694 But you could go back, without me, alone. 262 00:20:01,667 --> 00:20:03,828 You've given me no choice. 263 00:20:03,936 --> 00:20:07,463 Your husband is a murderer, and he's killed two men. 264 00:20:09,341 --> 00:20:12,902 When he comes, I'll have to stand with Dundee. 265 00:20:13,011 --> 00:20:14,706 I understand. 266 00:20:16,515 --> 00:20:19,712 I wish you could have known my husband, Mr. Paladin. 267 00:20:19,818 --> 00:20:21,308 And he you .. 268 00:20:21,787 --> 00:20:23,982 He would have respected you. 269 00:20:41,006 --> 00:20:42,030 It's Jose. 270 00:20:48,580 --> 00:20:50,480 You find him? -Yes. 271 00:20:50,582 --> 00:20:53,449 You gave him the message message. -I gave him your message. 272 00:20:54,186 --> 00:20:55,414 He told me, 273 00:20:56,054 --> 00:20:59,114 If his wife was harmed he would cut your heart out while you still 274 00:20:59,291 --> 00:21:01,088 live 275 00:21:03,328 --> 00:21:05,228 Sit outside by the fire. 276 00:21:14,273 --> 00:21:15,365 José... 277 00:21:15,474 --> 00:21:17,032 Over there. 278 00:21:24,583 --> 00:21:26,141 You're to sit still. 279 00:21:26,852 --> 00:21:30,583 If you move-- I won't move, Mr. Dundee. 280 00:21:30,822 --> 00:21:33,586 Not until after my husband kills you. 281 00:21:36,962 --> 00:21:38,759 Where do you stand, Mr. Paladin? 282 00:21:38,864 --> 00:21:41,332 Where I choose when the time comes. 283 00:21:41,433 --> 00:21:43,094 You can sit by the fire too 284 00:21:43,268 --> 00:21:45,327 When you know for sure whats pushing you 285 00:21:45,570 --> 00:21:47,299 then I'll know where I stand. 286 00:21:47,406 --> 00:21:49,271 I told you, he killed two men. 287 00:21:49,741 --> 00:21:52,175 He killed a peace officer, a good man. 288 00:21:52,277 --> 00:21:53,437 He was my friend. 289 00:21:53,712 --> 00:21:55,373 And Mrs. Ordey? 290 00:21:55,480 --> 00:21:58,472 I don't want nothing with her. She was the only way 291 00:21:59,284 --> 00:22:01,275 I need your help, Paladin. 292 00:22:02,688 --> 00:22:07,022 With it, I have a chance. Without it, I'll try by myself. 293 00:22:07,359 --> 00:22:08,917 It's your choice. 294 00:23:16,428 --> 00:23:18,123 It is all as it should be. 295 00:23:19,931 --> 00:23:22,661 You are a very generous man, Mr. Paladin. 296 00:23:28,974 --> 00:23:30,373 You will be fine. 297 00:23:30,475 --> 00:23:32,466 The bullet passed through. 298 00:23:37,182 --> 00:23:40,151 I am glad he did not kill you, Mr. Paladin. 299 00:23:42,187 --> 00:23:44,781 But it is too bad you are so heavy. 300 00:23:44,890 --> 00:23:47,290 It is going to be a long walk 301 00:23:47,392 --> 00:23:51,488 Well I think perhaps you ought to have a cigar now. 302 00:23:51,763 --> 00:23:55,358 As a matter of fact Jose, I think you should probably have them all. 303 00:23:55,467 --> 00:23:58,595 -Gracias. -Por nada. 304 00:24:04,042 --> 00:24:06,033 It is a long way across. 305 00:24:06,144 --> 00:24:08,305 And nobody has ever made it before. 306 00:24:09,080 --> 00:24:11,310 Do you think they can? 307 00:24:11,416 --> 00:24:13,441 I do not know, José, 308 00:24:13,985 --> 00:24:16,886 But there is always a first time. 309 00:24:35,640 --> 00:24:41,044 Have Gun Will Travel Reads the card of a man 310 00:24:42,614 --> 00:24:47,881 A knight without armor in a savage land 311 00:24:49,154 --> 00:24:53,887 His fast gun for hire heeds the calling wind 312 00:24:56,027 --> 00:25:00,430 A soldier of fortune is this man called 313 00:25:00,899 --> 00:25:04,300 Paladin 314 00:25:05,537 --> 00:25:10,873 Paladin, Paladin Where do you roam? 22739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.