All language subtitles for X Company S02E01 Creon Via London

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:10,791 Previously on X Company... 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,791 Alfred has a condition that's been identified as synesthesia. 3 00:00:13,875 --> 00:00:17,041 The brain is cross-wired. One sense is actually fused to another. 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,625 Is it true that he remembers everything he sees? 5 00:00:19,750 --> 00:00:22,166 Everything he's seen here, can never fall into enemy hands. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,166 Now, training's over. 7 00:00:24,333 --> 00:00:27,083 In the next four weeks, we're gonna be hitting the Germans hard. 8 00:00:27,791 --> 00:00:28,666 Stealth attacks. 9 00:00:28,791 --> 00:00:29,708 Bombs. 10 00:00:29,833 --> 00:00:30,875 Go! 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,208 Sabotage. 12 00:00:34,041 --> 00:00:36,375 - - 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,916 You were in the Resistance with René. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,083 - Aurora will take over as sergeant. - Yes, sir. 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,708 This is systematic extermination of Jews. 16 00:00:46,208 --> 00:00:49,958 They call it a concentration camp. Place to throw away people. 17 00:00:50,041 --> 00:00:51,875 - Move! - Gotta kick people in the ass. 18 00:00:52,125 --> 00:00:55,000 Tell them that looking the other way is not an option anymore. 19 00:00:55,500 --> 00:00:57,541 - - 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,708 Oberfuhrer Franz Faber knows about you, 21 00:01:13,833 --> 00:01:15,333 and about your friend with the memory. 22 00:01:15,625 --> 00:01:18,333 - You're walking into a trap. - You're an agent for the Germans? 23 00:01:18,583 --> 00:01:19,708 I'm so sorry. 24 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Don't move! Drop your weapon! 25 00:01:22,375 --> 00:01:23,583 They wanted Alfred! 26 00:01:23,666 --> 00:01:27,666 If he's ever in danger of being captured, he can never be taken alive. 27 00:01:32,083 --> 00:01:34,208 Sir! It's Alfred. 28 00:01:38,375 --> 00:01:41,333 You're going to tell me everything you know. 29 00:01:50,375 --> 00:01:52,916 Everything on these walls is compromised. 30 00:01:53,041 --> 00:01:56,083 Volontaires de la liberté, Armée secrète: compromised. 31 00:01:56,333 --> 00:01:58,291 - - Everything? 32 00:01:58,500 --> 00:02:00,708 Anything he would have seen while he trained. 33 00:02:02,500 --> 00:02:04,666 - The timing of his capture... - I know. 34 00:02:04,791 --> 00:02:08,333 It's a disaster! Just when we need all hands on deck. 35 00:02:08,458 --> 00:02:09,333 I'm aware. 36 00:02:09,833 --> 00:02:11,791 Those Denmark circuits were active too. 37 00:02:14,208 --> 00:02:16,541 He was your protégé, your calculated risk. 38 00:02:17,333 --> 00:02:20,041 Do you know how long agents last under interrogation? 39 00:02:20,208 --> 00:02:22,458 - The strong ones? - Under 24 hours. 40 00:02:22,666 --> 00:02:24,583 You know what has to happen, Duncan. 41 00:02:26,541 --> 00:02:28,166 I take full responsibility. 42 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 Incoming from Harry again. 43 00:02:33,916 --> 00:02:35,458 You know what to do. 44 00:02:36,291 --> 00:02:41,041 - - 45 00:02:49,958 --> 00:02:53,500 "Nothing at this time. Stand by for orders." 46 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 Again! That doesn't make any sense. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,541 They're cutting us off. 48 00:03:01,291 --> 00:03:04,333 We'll have to change our appearance. They got a good look at us at the docks. 49 00:03:04,791 --> 00:03:07,250 - The glasses he left, any of them fit? -Yeah. 50 00:03:09,291 --> 00:03:10,708 Sure this place is safe? 51 00:03:10,958 --> 00:03:13,208 It's the one place Alfred doesn't know about. 52 00:03:13,375 --> 00:03:15,208 - Sinclair thought ahead. - 53 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 They're here! 54 00:03:19,625 --> 00:03:22,541 - - Put him, put him here! 55 00:03:22,791 --> 00:03:23,875 What happened? 56 00:03:24,333 --> 00:03:26,791 Bit of a dust-up with the round-up police. 57 00:03:26,916 --> 00:03:28,666 - Watch your head. - 58 00:03:28,916 --> 00:03:31,875 Should have seen him though, shooting like a cowboy. 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 He saved my skin. 60 00:03:35,958 --> 00:03:38,791 I saw the mark at the gate. How'd the catacombs get compromised? 61 00:03:38,875 --> 00:03:41,083 You know the nurse that was helping us in Marmonne? 62 00:03:41,208 --> 00:03:43,083 She was working for Franz Faber. 63 00:03:43,916 --> 00:03:44,875 She was? 64 00:03:45,833 --> 00:03:47,333 She led us into an ambush. 65 00:03:48,791 --> 00:03:49,833 They have Alfred. 66 00:03:52,875 --> 00:03:54,583 - - 67 00:03:58,166 --> 00:04:01,250 - - 68 00:04:15,500 --> 00:04:17,750 This won't end until you start talking. 69 00:04:35,458 --> 00:04:38,166 - - 70 00:04:50,166 --> 00:04:54,041 How the hell would the Germans know to take just him? Harry? 71 00:04:54,750 --> 00:04:56,625 What? You were there, we saw. They took Alfred-- 72 00:04:56,791 --> 00:04:59,375 - And they knew to single him out, how? - Neil, that's not helping. 73 00:05:02,416 --> 00:05:05,208 It was the morphine. It's my fault. 74 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 - I said too much. - Fantastic! 75 00:05:09,000 --> 00:05:10,750 - What else does she know? - Does it matter? 76 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 They've got Alfred, they're gonna know, right? 77 00:05:12,750 --> 00:05:14,708 He wasn't supposed to be taken alive! 78 00:05:14,875 --> 00:05:16,791 They dragged him out, they threw him in the car, 79 00:05:16,833 --> 00:05:19,458 - and I didn't have the shot! - Jesus Christ! 80 00:05:19,833 --> 00:05:21,541 There's fragments still here, he's bleeding. 81 00:05:21,833 --> 00:05:23,916 - I can see that! - He needs a professional. 82 00:05:24,458 --> 00:05:26,291 - We can't take him to a hospital. - No. 83 00:05:26,875 --> 00:05:28,791 - What about the radio? - No, we're cut off. 84 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Okay, we need the nurse. 85 00:05:35,875 --> 00:05:38,458 She's a traitor! She sold us out! 86 00:05:38,708 --> 00:05:40,000 She's the only one who can help. 87 00:05:40,166 --> 00:05:42,083 It's insane to think she's not gonna do it again. 88 00:05:42,166 --> 00:05:44,708 - Do we have a choice, Harry? - She's a liar! 89 00:05:44,833 --> 00:05:46,333 She lies! Do you understand that? 90 00:05:46,416 --> 00:05:49,208 - We can't trust a word she says! - We don't need to trust her, we just... 91 00:05:50,041 --> 00:05:51,708 We just need to get her here. 92 00:05:52,416 --> 00:05:55,666 At gunpoint if necessary. I'll go. 93 00:05:56,291 --> 00:05:58,416 Where? We don't even know where she is. 94 00:05:58,583 --> 00:06:00,541 Anton went after her. I know his safe house. 95 00:06:00,791 --> 00:06:03,125 Yeah, so does Alfred. Watch yourself. 96 00:06:03,500 --> 00:06:05,208 Harry, stay by the radio. 97 00:06:08,416 --> 00:06:10,375 - - 98 00:07:32,041 --> 00:07:33,000 Forst. 99 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 Sir? You asked to see me? 100 00:08:00,916 --> 00:08:03,708 Yes. I'm handling Colonel Sinclair's duties for now. 101 00:08:04,041 --> 00:08:07,125 During which time I'll need you to fill me in on the day-to-day. 102 00:08:07,416 --> 00:08:08,958 How long will he be away? 103 00:08:09,083 --> 00:08:12,500 He was responsible for putting a very vulnerable agent in the field. 104 00:08:12,666 --> 00:08:15,958 Any further information is need - to-know. Would you close the door? 105 00:08:19,791 --> 00:08:21,833 - There's one thing I can share with you. - Sir. 106 00:08:22,125 --> 00:08:25,458 The Allies are preparing an invasion on the North Coast of France. 107 00:08:25,750 --> 00:08:27,416 - I see. - We need your service to rally 108 00:08:27,541 --> 00:08:30,666 on the ground in order to cripple the enemy's ability to strike back. 109 00:08:30,750 --> 00:08:32,166 - The timing-- - Yes, I know. 110 00:08:32,375 --> 00:08:34,583 We've had to put all our networks under quarantine. 111 00:08:34,666 --> 00:08:37,250 We need to rebuild everything from the bottom up. 112 00:08:37,666 --> 00:08:40,791 - How long away? - Four weeks. 113 00:08:42,666 --> 00:08:43,750 Four weeks? 114 00:08:44,708 --> 00:08:47,958 - - How many networks operating in Paris? 115 00:08:52,541 --> 00:08:54,958 Talk to us now or we bring in the others. 116 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 The boy? Harry? 117 00:09:00,583 --> 00:09:03,000 I ask again. How many Allied networks in Paris? 118 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 - The moment you are willing to talk... - 119 00:09:08,083 --> 00:09:11,458 Please! Yes, please. Just, please, just stop! 120 00:09:16,458 --> 00:09:18,666 I'll tell you what you want to know. 121 00:09:34,958 --> 00:09:37,791 I caught her coming back for her medical bag and money. 122 00:09:38,000 --> 00:09:39,500 She was trying to get out of town. 123 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 I radioed for instructions. Every network's gone dead. 124 00:09:42,375 --> 00:09:44,208 - What the hell's going on? - Where'd you put her? 125 00:09:44,333 --> 00:09:45,708 - Locked her in the bedroom. - Good. 126 00:09:45,833 --> 00:09:48,708 - What about Drabek? - We know an artist, uncompromised. 127 00:09:48,833 --> 00:09:51,250 He'll help him get out through Spain. It's the best we can do. 128 00:09:51,333 --> 00:09:53,666 - On foot? - Look, we shouldn't even be talking. 129 00:09:57,250 --> 00:09:59,750 Christ! What the hell is going on here? 130 00:09:59,833 --> 00:10:01,083 No! No! 131 00:10:02,000 --> 00:10:04,083 Damnit! I'm not gonna let you do this. 132 00:10:04,458 --> 00:10:05,833 Come on! Look at me! 133 00:10:09,833 --> 00:10:11,791 I need you to snap out of it! 134 00:10:13,083 --> 00:10:14,666 You want to die? Huh? 135 00:10:15,041 --> 00:10:18,250 I'd be happy to help you with that, but first you've got work to do. 136 00:10:26,041 --> 00:10:29,666 - Come on. You're not done yet. - 137 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 You know, you can't stay here because of her. 138 00:10:31,750 --> 00:10:34,875 I need you to pack your radio, put the signal in the window and run. 139 00:10:35,041 --> 00:10:36,833 - I'll take care of her. - Okay. 140 00:10:37,458 --> 00:10:40,625 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 141 00:10:40,791 --> 00:10:41,791 Look at me. 142 00:10:42,833 --> 00:10:45,208 Are you sorry enough to do something about it? 143 00:10:45,416 --> 00:10:46,375 Huh? 144 00:10:47,000 --> 00:10:50,083 'Cause you're in luck. I'm gonna give you one chance. 145 00:10:50,208 --> 00:10:52,166 One chance... 146 00:10:52,916 --> 00:10:54,166 to make things right. 147 00:10:56,000 --> 00:10:58,750 - Let's go. Come on. - Is Harry all right? 148 00:10:59,625 --> 00:11:03,166 He's peachy. Come on. Let's go! 149 00:11:04,708 --> 00:11:06,375 Four, four, one, six. 150 00:11:06,750 --> 00:11:09,125 Fieldcrest. 151 00:11:09,875 --> 00:11:13,208 Four, four, H, G. Fifty-one A. 152 00:11:14,750 --> 00:11:18,041 Four, nine, zero, six. Underwood. 153 00:11:18,541 --> 00:11:21,000 - These are codes? - I'm telling you everything. 154 00:11:22,625 --> 00:11:24,000 Six, zero, six, five. 155 00:11:24,500 --> 00:11:27,333 Three, zero, two, three. A LiteFlyte. 156 00:11:27,833 --> 00:11:29,083 Four, nine, seven, one. 157 00:11:29,708 --> 00:11:31,750 These are serial numbers for typewriters. 158 00:11:40,625 --> 00:11:43,750 - - Do you think this is a game? 159 00:12:24,750 --> 00:12:27,083 Just hang on, mate. Yeah, help's coming. 160 00:12:27,875 --> 00:12:29,166 Hang on, don't you go anywhere. 161 00:12:29,583 --> 00:12:31,208 This is nice. 162 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 - What is? - Us holding hands like this. 163 00:12:37,833 --> 00:12:40,333 It's gonna make your girlfriend jealous, though. 164 00:12:40,666 --> 00:12:42,833 What was her name again? Fei Yen? 165 00:12:43,458 --> 00:12:46,041 That is, that is a girl's name, right? 166 00:12:46,166 --> 00:12:47,500 - - Piss off. 167 00:12:52,583 --> 00:12:53,541 Welcome back. 168 00:13:05,416 --> 00:13:08,041 - How long ago was he shot? - Yesterday afternoon. 169 00:13:09,875 --> 00:13:11,791 How long have you been at this game then? 170 00:13:11,875 --> 00:13:13,291 "Let me help, I'm a brave nurse, 171 00:13:13,375 --> 00:13:15,916 - risking my life for the cause." - She's here now, let her work. 172 00:13:16,041 --> 00:13:19,875 I didn't know what the Germans were doing, about the death camps. I knew nothing. 173 00:13:20,041 --> 00:13:22,875 With the police kicking down doors, rounding people up? 174 00:13:22,958 --> 00:13:27,166 - Go on, how long have you been at it? -You, Englishman! Copper no less! 175 00:13:28,208 --> 00:13:31,333 It was one of you who kicked my husband's head open on the street. 176 00:13:31,583 --> 00:13:35,458 You want to pretend you and me, we're not at war? 177 00:13:36,625 --> 00:13:38,416 You want me to help your friend? 178 00:13:39,333 --> 00:13:40,875 Say "please." 179 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 Please. 180 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 Let's just make this clear. 181 00:14:00,416 --> 00:14:03,625 I didn't plant the knife in Harry's neck. I saved his life. 182 00:14:04,458 --> 00:14:07,625 I didn't shoot Tom, but I'll do my best to keep him alive. 183 00:14:08,583 --> 00:14:12,416 I will do all I can to make this right, but I will not be judged. 184 00:14:12,583 --> 00:14:14,083 Not by you. 185 00:14:18,083 --> 00:14:19,541 The wound's infected. 186 00:14:20,000 --> 00:14:22,750 Beyond morphine for the pain, there's nothing I can do. 187 00:14:24,666 --> 00:14:27,500 He needs treatment, antibiotics. 188 00:14:28,125 --> 00:14:32,125 Otherwise, he's got four days, maybe a week, before he dies of sepsis. 189 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 I am sorry. 190 00:14:59,750 --> 00:15:02,708 - - 191 00:15:48,166 --> 00:15:49,208 I've had enough. 192 00:15:51,708 --> 00:15:53,166 It's not survivable without treatment. 193 00:15:54,125 --> 00:15:56,333 - He needs a hospital. - There's one not far from here. 194 00:15:56,541 --> 00:15:59,166 Yeah, he's known to the Gestapo. He'd be thrown into prison. 195 00:15:59,291 --> 00:16:00,583 Harry, try the Camp again. 196 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 Maybe we can airlift him to England, get him to an infirmary. 197 00:16:07,000 --> 00:16:09,458 I suppose I'm of no more use to you now. 198 00:16:11,208 --> 00:16:12,625 I know what comes next. 199 00:16:15,375 --> 00:16:16,375 Sit down. 200 00:16:18,208 --> 00:16:22,875 - - 201 00:16:23,458 --> 00:16:25,791 Tell us exactly what you told Faber about us. 202 00:16:27,541 --> 00:16:28,875 Physical descriptions. 203 00:16:30,250 --> 00:16:34,083 - Your first names, Alfred's memory-- -Alfred. 204 00:16:35,416 --> 00:16:38,541 - Any idea where he might be right now? -Somewhere secure. 205 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 I'd guess the Gestapo Headquarters on Avenue Foch. 206 00:16:42,375 --> 00:16:44,208 How long would they keep him there? 207 00:16:45,333 --> 00:16:47,416 I don't know. It depends, maybe... 208 00:16:48,625 --> 00:16:51,125 - How long it takes... - For him to break. 209 00:16:51,208 --> 00:16:55,250 And then he's executed? Or thrown into a work camp? 210 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 I've heard they take high-value prisoners straight to Berlin. 211 00:16:58,916 --> 00:16:59,791 Which he is. 212 00:17:01,166 --> 00:17:02,916 We're gonna have to move fast. 213 00:17:04,166 --> 00:17:06,416 I need you to go back to the HQ. 214 00:17:06,541 --> 00:17:08,166 - Hang on-- - Find out if he's still there. 215 00:17:08,416 --> 00:17:11,416 What cell he's being held in, how well he's guarded-- 216 00:17:11,500 --> 00:17:13,375 I'm not sure I can just walk back in there. 217 00:17:13,458 --> 00:17:14,833 That's not where we meet, it's not-- 218 00:17:15,000 --> 00:17:17,166 You want to send her right back to her German friends 219 00:17:17,291 --> 00:17:19,291 and just hope they don't follow her back here? 220 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 There's no other way. 221 00:17:22,583 --> 00:17:23,500 I'll do it. 222 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 I'll find out what you need. 223 00:17:27,583 --> 00:17:30,750 They still trust me. I can't take back what I did. 224 00:17:33,791 --> 00:17:34,750 This... 225 00:17:36,791 --> 00:17:38,250 it's the least I can do. 226 00:17:38,958 --> 00:17:40,833 - - Incoming! 227 00:18:05,666 --> 00:18:07,250 Franz... Um... 228 00:18:59,208 --> 00:19:01,666 - - 229 00:19:02,083 --> 00:19:04,291 - - 230 00:19:17,125 --> 00:19:20,291 I must have made a mistake. I don't understand. 231 00:19:20,375 --> 00:19:21,708 What does it mean? 232 00:19:23,458 --> 00:19:26,500 Um, they're saying as little as possible over the air, but... 233 00:19:27,041 --> 00:19:29,708 "Circa" means "around." And these numbers, with the N and E... 234 00:19:29,958 --> 00:19:31,125 - Latitude and longitude. - Yeah. 235 00:19:31,208 --> 00:19:33,500 I should be able to track that, shouldn't be far from Paris. 236 00:19:33,583 --> 00:19:34,958 - And 2400-- - Midnight. 237 00:19:35,250 --> 00:19:37,541 "Creon via London small shadow." What's that? 238 00:19:37,875 --> 00:19:40,875 - My eyes only. Sorry. - You know what it means? 239 00:19:41,833 --> 00:19:44,166 It means... a plane is coming. 240 00:19:45,791 --> 00:19:48,000 We need to find a field in this area. 241 00:19:48,083 --> 00:19:49,666 We'll signal the pilot from the ground. 242 00:19:49,791 --> 00:19:52,291 - And I'll boost a car. - No. Neil can handle that. 243 00:19:52,916 --> 00:19:55,000 I want you to go to the HQ with the nurse. 244 00:19:55,125 --> 00:19:56,666 You can join us when she's done. 245 00:19:56,791 --> 00:19:59,208 No, I'll go with her in case anything goes wrong. 246 00:19:59,750 --> 00:20:02,375 If there's one person she might not rat on right now, it's Harry. 247 00:20:02,500 --> 00:20:05,625 - It was an act. - She says she wants to make things right. 248 00:20:06,375 --> 00:20:09,000 If that's true, you're the one she's doing it for. 249 00:20:09,625 --> 00:20:13,291 So go with her, tell her whatever it takes to keep her close to you. 250 00:20:17,000 --> 00:20:19,416 - Okay. - I'll tell him the plan. 251 00:20:27,875 --> 00:20:29,416 Whatever it takes. 252 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 I'm sorry I struck you. 253 00:20:57,166 --> 00:20:58,791 I lost my temper, I'm tired. 254 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 I shouldn't have taken this on. Not today. 255 00:21:14,000 --> 00:21:14,875 May I? 256 00:21:30,250 --> 00:21:32,958 I was just thinking about my first job at university. 257 00:21:34,250 --> 00:21:35,958 Picking Zuckerruben. 258 00:21:36,625 --> 00:21:38,958 I don't know the English word for that. 259 00:21:41,875 --> 00:21:43,916 - Sugar beets. - Sugar... 260 00:21:45,916 --> 00:21:49,708 The Fuhrer had quotas to bring agriculture back to pre-war levels, so... 261 00:21:50,833 --> 00:21:53,583 my boss... sat at my shoulder, 262 00:21:53,666 --> 00:21:56,000 watching how many beets went into the basket, yelling at me. 263 00:21:56,125 --> 00:21:57,208 It was terrifying. 264 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 Still, you want to laugh. 265 00:22:00,416 --> 00:22:01,833 "More sugar beets." 266 00:22:04,625 --> 00:22:07,416 - It's not that different now. - I'm not gonna talk. 267 00:22:09,666 --> 00:22:11,958 Just give me something I can take back to my superiors 268 00:22:12,041 --> 00:22:13,958 like the location of safe houses. 269 00:22:14,583 --> 00:22:16,291 Your colleagues will be avoiding them anyway. 270 00:22:16,416 --> 00:22:19,666 It will make no difference to their safety but it will help you live. 271 00:22:24,958 --> 00:22:28,125 And even if you don't care, I know there is somebody who does. 272 00:22:28,208 --> 00:22:29,500 Somebody who loves you, 273 00:22:30,708 --> 00:22:32,000 your mother, your father. 274 00:22:32,750 --> 00:22:34,541 What would they say with you gone? 275 00:22:42,041 --> 00:22:43,958 I just want to spare you the suffering. 276 00:22:44,125 --> 00:22:46,791 Beat me all you want. I don't feel it now. 277 00:22:47,916 --> 00:22:49,000 The pain? 278 00:22:50,458 --> 00:22:53,250 Is it the synesthesia that helped you stop feeling it? 279 00:22:56,333 --> 00:22:59,291 I've been building a file on you since you were in Marmonne. 280 00:23:00,541 --> 00:23:02,625 Consulted a neurologist in Berlin. 281 00:23:03,958 --> 00:23:06,625 This must be unbearable. All your senses fused into one, 282 00:23:06,750 --> 00:23:08,041 it must be overwhelming. 283 00:23:09,833 --> 00:23:11,375 I prayed for it to go away. 284 00:23:12,041 --> 00:23:14,458 - For silence. - What do you mean? 285 00:23:14,958 --> 00:23:18,958 The way the clouds smelled, my Mom's voice, the way it tasted. 286 00:23:19,500 --> 00:23:21,416 They thought it was cute when I was a boy, 287 00:23:21,458 --> 00:23:24,916 but one day he shook me, told me not to talk about it anymore. 288 00:23:25,375 --> 00:23:26,416 Who did? 289 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 "People don't like anomalies. They'll think you're a freak." 290 00:23:29,458 --> 00:23:30,375 Your father? 291 00:23:32,416 --> 00:23:35,000 He didn't think you were a freak, he was trying to protect you. 292 00:23:35,250 --> 00:23:36,291 Protect me? 293 00:23:42,750 --> 00:23:45,500 After I'm done, I'll be interned and executed, won't I? 294 00:23:47,375 --> 00:23:49,666 What you did was out of loyalty to your country 295 00:23:50,541 --> 00:23:53,416 and because of a promise you made to somebody you love. 296 00:23:54,416 --> 00:23:56,666 What you're doing today, it's going to count. 297 00:23:59,625 --> 00:24:01,416 I could be a triple agent. 298 00:24:02,666 --> 00:24:06,166 The Germans still trust me. I could feed them false information. 299 00:24:07,625 --> 00:24:08,708 Harry? 300 00:24:10,625 --> 00:24:12,791 - What do you think? - What do you want me to say? 301 00:24:13,375 --> 00:24:16,000 You want the truth? You want to know what I think? I feel sick. 302 00:24:16,125 --> 00:24:17,416 After that time in Marmonne, 303 00:24:17,500 --> 00:24:20,291 I couldn't stop thinking about your face, and now you're in front of me, 304 00:24:20,375 --> 00:24:22,625 I don't even want to look at you because I feel sick. 305 00:24:23,375 --> 00:24:25,458 I can't even trust what I feel anymore. 306 00:24:26,541 --> 00:24:27,916 It was easier, wasn't it? 307 00:24:28,583 --> 00:24:31,291 A few days ago when we knew what we were fighting for. 308 00:24:31,416 --> 00:24:32,750 When we thought we knew. 309 00:24:35,958 --> 00:24:36,958 We're almost there. 310 00:24:38,333 --> 00:24:40,083 We can't be seen together. I'll circle around, 311 00:24:40,208 --> 00:24:43,291 - recon the other side of the building-- -Harry, I don't expect you to believe me, 312 00:24:43,833 --> 00:24:46,875 but I want you to know every second of that night was real. 313 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 How can I believe you? 314 00:24:50,333 --> 00:24:52,625 I don't know you. I know nothing about you. 315 00:24:52,916 --> 00:24:53,875 We'll start here. 316 00:24:55,750 --> 00:24:57,250 My name is Siobhan. 317 00:24:59,166 --> 00:25:00,333 Do you believe that? 318 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Be careful... 319 00:25:27,208 --> 00:25:28,208 Siobhan. 320 00:25:53,208 --> 00:25:54,666 Good afternoon. 321 00:25:55,250 --> 00:25:57,166 I'm here to see Oberfuhrer Faber. 322 00:26:14,166 --> 00:26:15,166 "Siobhan Daly." 323 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Miss Daly? 324 00:26:28,875 --> 00:26:30,666 You should know better than to present yourself 325 00:26:30,750 --> 00:26:33,208 without advance warning. It's very poor security. 326 00:26:33,291 --> 00:26:36,416 The news I have is urgent, and tomorrow might be too late. 327 00:26:38,375 --> 00:26:40,750 I need to see Oberfuhrer Faber personally. 328 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 The Oberfuhrer is engaged right now, but, 329 00:26:44,416 --> 00:26:47,125 if you'll come this way, I can spare a little time. 330 00:26:51,458 --> 00:26:53,125 It's a nice office. 331 00:26:53,250 --> 00:26:54,333 It's temporary. 332 00:26:55,208 --> 00:26:57,291 How is the spy? Has he been helpful? 333 00:27:00,166 --> 00:27:01,333 I apologize. 334 00:27:02,666 --> 00:27:06,166 It isn't my place to ask or yours to know, I shouldn't assume. 335 00:27:06,291 --> 00:27:08,333 No, no, by all means. He's well. 336 00:27:11,000 --> 00:27:12,791 As well as can be expected. 337 00:27:13,333 --> 00:27:15,208 But first, uh, the information you mentioned? 338 00:27:16,333 --> 00:27:19,791 I will ensure personally that Oberfuhrer Faber receives it 339 00:27:19,916 --> 00:27:21,708 the moment he becomes available. 340 00:27:22,541 --> 00:27:25,875 I can... speak freely with you? 341 00:27:26,375 --> 00:27:27,458 Of course. 342 00:27:32,250 --> 00:27:34,208 I met with the others in Alfred's cell. 343 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 They trust me. 344 00:27:37,708 --> 00:27:39,625 I know where they are right now. 345 00:27:48,625 --> 00:27:50,708 The people I work with wouldn't understand 346 00:27:50,791 --> 00:27:52,958 about your condition, your senses, your memory. 347 00:27:53,041 --> 00:27:56,708 They don't see what I see, that you need to be treated differently. 348 00:27:58,125 --> 00:28:00,375 - I want to help you. - My memory also means that I know 349 00:28:00,500 --> 00:28:03,125 how long you stood there watching me get beaten. 350 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 Fifty-nine blows. 351 00:28:04,958 --> 00:28:07,708 Your father was trying to protect you by keeping your condition a secret 352 00:28:07,791 --> 00:28:09,000 and I could do the same. 353 00:28:09,125 --> 00:28:11,000 My father didn't care about protecting me! 354 00:28:11,083 --> 00:28:13,416 I can underplay the extent of your memory to my superior. 355 00:28:13,541 --> 00:28:14,666 You don't understand. 356 00:28:16,250 --> 00:28:17,458 I'm ready for the pain. 357 00:28:19,166 --> 00:28:20,416 I'm ready to die. 358 00:28:24,750 --> 00:28:27,166 - You'd do that to your mother? - My Mom left me. 359 00:28:27,583 --> 00:28:29,875 She couldn't take being with my father anymore. 360 00:28:30,083 --> 00:28:34,291 After what he became in the First War, what he saw out there. 361 00:28:36,750 --> 00:28:38,500 He wanted silence too. 362 00:28:40,833 --> 00:28:42,833 From the war, from me... 363 00:28:44,333 --> 00:28:46,375 From raising a freakish boy on his own. 364 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 What did he do? 365 00:28:51,291 --> 00:28:55,208 I came home, 12 years old, 366 00:28:55,666 --> 00:28:58,333 a bang, a burst, horrible color of a burning smell. 367 00:28:58,708 --> 00:29:01,000 I came into the kitchen and found my father 368 00:29:01,166 --> 00:29:03,250 and the gun and the blood. 369 00:29:05,041 --> 00:29:10,291 His face half gone, still breathing, suffering. 370 00:29:11,208 --> 00:29:14,291 I could feel the life, the warmth, 371 00:29:14,875 --> 00:29:17,833 draining out of him, right under my hands. 372 00:29:19,833 --> 00:29:21,333 Do you know what that's like? 373 00:29:22,583 --> 00:29:26,000 To feel the life of someone you love disappear from your hands? 374 00:29:27,041 --> 00:29:28,250 To want it back? 375 00:29:30,416 --> 00:29:31,625 The ache? 376 00:29:33,750 --> 00:29:36,916 But there's nothing, it's gone. 377 00:29:49,333 --> 00:29:50,416 You do know. 378 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 It's empty but I don't like it. It's too exposed. 379 00:30:22,958 --> 00:30:25,166 It's better than the last three fields we looked at. 380 00:30:25,291 --> 00:30:27,208 - Wide open to patrols. - I know. 381 00:30:27,291 --> 00:30:29,916 Being out after curfew, setting up signal fires, drawing attention... 382 00:30:30,166 --> 00:30:32,208 - You have a better idea? - I don't like it. 383 00:30:32,458 --> 00:30:33,416 So you said. 384 00:30:36,625 --> 00:30:37,750 Alright, let's go. 385 00:30:38,791 --> 00:30:40,250 Come on, move your lazy arse. 386 00:30:41,375 --> 00:30:42,458 Bloody hell. 387 00:30:43,583 --> 00:30:45,458 I'll be glad to see the back of him. 388 00:31:01,458 --> 00:31:05,041 Thank you for waiting. This has been very useful. 389 00:31:05,291 --> 00:31:06,625 I just have a few more questions. 390 00:31:07,000 --> 00:31:08,041 However I can help. 391 00:31:10,250 --> 00:31:14,041 You said, uh, Aurora has a contact, yes? Just out of town? 392 00:31:14,625 --> 00:31:16,000 Louisette, yes. 393 00:31:16,500 --> 00:31:20,333 And they're heading there tomorrow to find safe passage to Spain? 394 00:31:20,750 --> 00:31:23,208 - That's why you need to go get them now. -In the catacombs? 395 00:31:23,291 --> 00:31:25,458 That's right. Near the south exit. 396 00:31:34,875 --> 00:31:38,333 The catacombs were sealed off last night. 397 00:31:39,458 --> 00:31:40,833 There are no agents inside. 398 00:31:43,416 --> 00:31:44,750 Yesterday at the docks, 399 00:31:44,833 --> 00:31:47,916 our agents saw you talking to the young one, Harry... 400 00:31:49,291 --> 00:31:50,458 and then you ran. 401 00:31:51,166 --> 00:31:52,208 You've got it wrong. 402 00:31:52,375 --> 00:31:57,166 They report the group took a defensive formation and fired first. 403 00:31:58,666 --> 00:32:01,500 As if they had advance warning of what was coming. 404 00:32:03,291 --> 00:32:06,583 Maybe that's because your agents look nothing like dock workers. 405 00:32:11,750 --> 00:32:13,458 You will lead us to these people. 406 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 We will follow you at a discreet distance. 407 00:32:16,708 --> 00:32:19,958 If you try to make a run for it, you will be shot. 408 00:32:36,833 --> 00:32:39,083 Please do not disappoint us, Miss Daly. 409 00:34:00,791 --> 00:34:03,750 410 00:34:09,083 --> 00:34:11,583 Hey, hey! What did she say to you? 411 00:34:13,125 --> 00:34:15,208 - It makes no sense. - What did she say? 412 00:34:16,166 --> 00:34:19,250 She said, "Tell him he's in there alive... 413 00:34:20,416 --> 00:34:22,750 and tell him that it was real." 414 00:34:40,625 --> 00:34:43,541 - - 415 00:34:47,791 --> 00:34:50,666 You guys should get some rest. Both of you. 416 00:34:51,208 --> 00:34:54,958 - What about you? - I'll rest when Alfred rests. 417 00:34:57,833 --> 00:34:59,916 Now don't go getting used to this, you. 418 00:35:04,625 --> 00:35:06,458 There, that should do you to London. 419 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Then we'll bundle you really tight, 420 00:35:08,041 --> 00:35:10,041 'cause it gets cold at that altitude. 421 00:35:13,208 --> 00:35:14,208 Neil. 422 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 What? 423 00:35:18,166 --> 00:35:20,000 Tom's not getting on this plane. 424 00:35:22,750 --> 00:35:24,250 Do you want to explain that? 425 00:35:26,166 --> 00:35:27,916 They said a plane was on its way, 426 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 but they didn't say they were sending it... for him. 427 00:35:31,875 --> 00:35:33,791 Why else would they send a plane? 428 00:35:34,000 --> 00:35:35,208 To make a drop. 429 00:35:36,041 --> 00:35:38,416 "Small shadow"? It's a parachute. 430 00:35:38,791 --> 00:35:40,916 - To drop what? - I can't... 431 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 I can't say. 432 00:35:43,791 --> 00:35:46,791 Wait, so the plane is coming-- 433 00:35:46,916 --> 00:35:50,375 We're meant to receive a package at midnight. That's all. 434 00:35:51,541 --> 00:35:53,458 Why are we here? Why bring him here like this? 435 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 We couldn't just... 436 00:35:55,250 --> 00:35:56,416 leave him behind. 437 00:35:58,375 --> 00:36:00,166 And at least out here, we can... 438 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 - We can... - We can what? 439 00:36:05,708 --> 00:36:08,791 Go on. Say it. Say it in front of him! 440 00:36:08,916 --> 00:36:09,875 Hey... 441 00:36:11,333 --> 00:36:13,625 - It's okay. - No, it's bloody not okay! 442 00:36:20,541 --> 00:36:22,125 What, you knew about this? 443 00:36:31,000 --> 00:36:34,416 You've got the morphine. If I take it all... 444 00:36:36,875 --> 00:36:37,916 - Jesus! - Neil-- 445 00:36:38,083 --> 00:36:40,208 No! That's not gonna happen. 446 00:36:40,750 --> 00:36:41,708 I can't... 447 00:36:43,875 --> 00:36:46,125 We can't just give up on him and watch him... 448 00:36:46,375 --> 00:36:49,916 - Neil, it's okay. - No! I'm not letting it happen. 449 00:36:50,250 --> 00:36:51,708 I'll take you back to town myself. 450 00:36:51,833 --> 00:36:54,916 - I'll put you in a hospital. - Then we're both dead. 451 00:36:56,125 --> 00:36:58,625 We're terrorists, known to the police. 452 00:36:59,750 --> 00:37:01,083 Bad idea. 453 00:37:05,000 --> 00:37:05,916 I'm sorry. 454 00:37:07,625 --> 00:37:12,000 - - 455 00:37:12,208 --> 00:37:14,875 We have to go. They're early. 456 00:37:16,250 --> 00:37:17,208 Come on. 457 00:37:58,916 --> 00:38:00,375 Too low for a parachute drop! 458 00:38:04,666 --> 00:38:07,416 - The plane's in trouble! - We should try to get Tom! 459 00:38:07,625 --> 00:38:08,541 Go! 460 00:38:12,666 --> 00:38:14,333 Change of plans, Tom. 461 00:38:14,541 --> 00:38:17,250 The plane's landing. We're gonna try to send you home. 462 00:38:18,833 --> 00:38:20,541 I have to get you up, pal. 463 00:38:20,916 --> 00:38:21,791 Ready. 464 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 - Two, three. - 465 00:38:29,750 --> 00:38:33,291 - How's it looking? - Oil everywhere! It's a mess! 466 00:38:33,416 --> 00:38:35,125 Okay, what's this then? 467 00:38:35,416 --> 00:38:37,083 You've got a passenger. 468 00:38:40,541 --> 00:38:43,000 We got hit. Forced to land. 469 00:38:43,875 --> 00:38:46,125 - We're losing oil. - He needs a hospital. 470 00:38:47,583 --> 00:38:49,458 - Can you get the plane in the air? -Sergeant? 471 00:38:49,583 --> 00:38:51,333 Working on it, sir. How are we doing? 472 00:38:51,500 --> 00:38:53,208 Almost there. 473 00:38:53,708 --> 00:38:55,833 - Let's get him in! - Let's go! 474 00:38:56,375 --> 00:38:57,541 Grab that. 475 00:38:57,666 --> 00:38:59,333 - - Come on. 476 00:39:00,458 --> 00:39:02,125 - Come on, Tom! - 477 00:39:03,791 --> 00:39:05,958 - Get up. - Put your leg up. 478 00:39:06,250 --> 00:39:09,208 - - Here we go. We got you. Come on! 479 00:39:09,916 --> 00:39:11,541 That's right. Here we come. 480 00:39:12,250 --> 00:39:14,583 - Standing by, sir! - You're gonna be good, mate. 481 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 - Hey! - I'll run a test. 482 00:39:16,208 --> 00:39:17,583 No time! 483 00:39:17,750 --> 00:39:19,791 Hey! We've got to get out of here! 484 00:39:19,958 --> 00:39:21,125 Harry, what's wrong? 485 00:39:21,708 --> 00:39:24,375 Uh, they heard the plane. Patrol, three men. 486 00:39:24,458 --> 00:39:26,416 - Let's move. I'll cover! -How far off? 487 00:39:26,500 --> 00:39:28,625 - Right behind me! - Harry? 488 00:39:31,083 --> 00:39:32,291 Go, go, go! 489 00:39:33,500 --> 00:39:36,083 - Got it covered. Go! - Get to the farmhouse! 490 00:39:44,416 --> 00:39:46,833 - - 491 00:40:16,291 --> 00:40:18,500 Neil. Here you go. 492 00:40:18,916 --> 00:40:19,791 Harry. 493 00:40:21,458 --> 00:40:23,541 - Get back there. - C'mon, we'll flank them. 494 00:40:55,416 --> 00:40:56,375 It's jammed. 495 00:41:01,666 --> 00:41:04,416 Hey! It's okay. It's okay We got 'em. 496 00:41:05,625 --> 00:41:07,458 It's okay, it's okay. 497 00:41:08,708 --> 00:41:10,500 Come on! Come on! Come on! 498 00:41:29,708 --> 00:41:32,250 This is "Creon," I take it, coming via London. 499 00:41:33,750 --> 00:41:35,666 - That's right. - You knew? 500 00:41:36,916 --> 00:41:38,583 There's a reason you didn't tell me? 501 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 - Protocol. - Protocol? 502 00:41:40,625 --> 00:41:41,791 - Yeah. - You told Tom. 503 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Only that the plane wasn't for him. It seemed cruel not to. 504 00:41:44,791 --> 00:41:46,875 Your job is to follow protocol, Aurora, 505 00:41:47,500 --> 00:41:49,208 not to decide what's cruel or not. 506 00:41:49,416 --> 00:41:51,166 We've gotta get Alfred out before he breaks. 507 00:41:51,291 --> 00:41:52,583 If he hasn't already. 508 00:41:52,958 --> 00:41:54,250 Any idea where he's being held? 509 00:41:54,375 --> 00:41:56,000 Harry went to Gestapo HQ with a nurse. 510 00:41:56,125 --> 00:41:58,333 - What did you learn? - That he's in there. 511 00:41:58,500 --> 00:42:00,958 He's alive. Or at least was this afternoon. 512 00:42:03,541 --> 00:42:05,041 And her name was Siobhan. 513 00:42:06,291 --> 00:42:08,875 - Was? - She died. 514 00:42:14,375 --> 00:42:16,791 So, there's not a lot to go on. 515 00:42:16,916 --> 00:42:18,083 Harry, it's a start. 516 00:42:21,000 --> 00:42:22,375 Where'd you get these? 517 00:42:23,208 --> 00:42:26,250 - That's the HQ. - Courtesy of Special Operations. 518 00:42:33,666 --> 00:42:35,125 We're in trouble. 519 00:42:35,958 --> 00:42:39,333 If we don't get Alfred out before he breaks, we're finished. 520 00:42:39,958 --> 00:42:41,125 Your war's over. 521 00:42:47,958 --> 00:42:50,041 So this is what we're gonna do. 37274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.