All language subtitles for Wilder.S03E02.German.720p.HDTV.x264-TVNATiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,720 -Ronnie Volkert, un collègue 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,560 de la criminelle. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,320 -Où est ton frère ? -Je sais pas. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,280 -Farouk Hamid. -Le frère de Farouk 5 00:00:14,840 --> 00:00:18,280 a perdu la vie pendant la perquisition de Volkert. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,840 -Nouria et moi... -On vient de le voir. 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,840 -Drôle de coïncidence. 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,560 -Toi et le procureur, vous vous entendez bien. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Je suis content pour toi. 10 00:00:29,960 --> 00:00:31,600 -Excusez-moi, le sel. 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,280 Y a plus simple 12 00:00:33,760 --> 00:00:35,800 pour assassiner une personne. 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,760 Musique inquiétante 14 00:00:39,200 --> 00:00:42,200 ... 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 -On l'a bien eu ! -Crétin des Alpes. 16 00:00:45,400 --> 00:00:47,600 -Imaginez-vous avec cet idiot... 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,280 *-Je suis responsable de la mort 18 00:00:50,800 --> 00:00:51,920 de Soufiane Hamid. 19 00:00:52,480 --> 00:00:56,720 -Comment tu as eu ça ? -On me l'a livrée ce matin. 20 00:00:57,240 --> 00:00:58,560 Expéditeur inconnu. 21 00:01:05,360 --> 00:01:06,920 -Allez, dégage ! 22 00:01:07,520 --> 00:01:10,800 Il y a la manière douce et la manière forte. 23 00:01:11,240 --> 00:01:13,920 Un chien glapit -Arrête tes conneries, 24 00:01:14,400 --> 00:01:16,160 qu'est-ce qui te prend ? 25 00:01:16,560 --> 00:01:19,800 Putain, mais lâche-moi ! Des coups retentissent 26 00:01:20,360 --> 00:01:25,080 Musique inquiétante 27 00:01:25,560 --> 00:01:38,240 ... 28 00:01:38,800 --> 00:01:43,840 ... De l'eau coule 29 00:01:44,360 --> 00:01:48,560 Musique intrigante 30 00:01:49,000 --> 00:02:09,080 Ripped by WQM 31 00:02:18,560 --> 00:02:25,200 ... 32 00:02:25,720 --> 00:02:29,120 Musique intrigante 33 00:02:29,600 --> 00:02:45,880 ... 34 00:02:46,280 --> 00:02:48,320 -Qu'est-ce que vous faites là ? 35 00:02:48,880 --> 00:02:51,160 C'est vrai qu'il fait pas si froid. 36 00:02:55,520 --> 00:02:59,400 J'aime bien les oiseaux qui restent ici pendant l'hiver. 37 00:02:59,920 --> 00:03:01,120 Mais pas les autres. 38 00:03:01,600 --> 00:03:04,160 Il fait bien trop chaud là où ils vont. 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,480 Vous êtes sûr que vous n'avez pas froid ? 40 00:03:10,640 --> 00:03:15,800 C'est pas bien de rester assis trop longtemps, il faut marcher un peu. 41 00:03:16,280 --> 00:03:20,160 Se dégourdir les jambes, il faut rester en mouvement. 42 00:03:20,680 --> 00:03:21,800 Musique inquiétante 43 00:03:22,320 --> 00:03:24,000 Rester en mouvement... 44 00:03:24,440 --> 00:03:30,120 Rester en mouvement. 45 00:03:30,640 --> 00:03:53,640 ... 46 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 Musique inquiétante 47 00:03:58,080 --> 00:04:04,200 ... 48 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 ... Des bips retentissent 49 00:04:06,960 --> 00:04:22,600 ... 50 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 ... Il arme son revolver 51 00:04:25,360 --> 00:04:51,360 ... 52 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 On toque 53 00:04:54,720 --> 00:04:59,120 -Bonjour. -Tu prends le volant de bonne heure. 54 00:05:01,440 --> 00:05:04,960 -Il me reste des connaissances en dehors du village. 55 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 -Mmh... 56 00:05:14,360 --> 00:05:17,560 Donne-moi tes papiers: permis de conduire. 57 00:05:31,280 --> 00:05:35,000 -Ils sont chez moi, mais tu sais qui je suis. 58 00:05:35,480 --> 00:05:39,720 -Je dois suivre le règlement, Jesch, apporte-les au poste 59 00:05:40,160 --> 00:05:42,280 cette semaine -Pas de souci. 60 00:05:42,880 --> 00:05:44,040 -Mmh. 61 00:05:46,160 --> 00:05:49,280 Ton feu arrière est cassé, tu le savais ? 62 00:05:49,840 --> 00:05:50,960 -Ah, non... 63 00:05:54,360 --> 00:05:56,280 -Allez, à plus. 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,000 Une dernière chose. 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,680 Heu... 66 00:06:05,040 --> 00:06:07,600 Pour Max, je voulais encore te dire... 67 00:06:10,080 --> 00:06:11,840 C'était con de sa part. 68 00:06:15,040 --> 00:06:16,560 Allez... 69 00:06:18,760 --> 00:06:20,480 Sois prudent, hein ? 70 00:06:21,000 --> 00:06:27,520 Musique inquiétante 71 00:06:28,000 --> 00:06:52,040 ... 72 00:06:52,520 --> 00:06:54,600 -Violent traumatisme crânien, 73 00:06:55,080 --> 00:06:59,560 probablement provoqué par un objet contondant très lourd. 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,560 Sans doute une hache. 75 00:07:02,040 --> 00:07:05,400 -Heure de la mort ? -Entre 03h00 et 04h00. 76 00:07:05,920 --> 00:07:06,880 On a un témoin. 77 00:07:07,400 --> 00:07:11,080 Elle est un peu confuse mais dit avoir vu une camionnette 78 00:07:11,600 --> 00:07:14,480 partir vers 05h00 avec un feu arrière cassé. 79 00:07:14,920 --> 00:07:17,120 -On lance un avis de recherche. 80 00:07:19,080 --> 00:07:21,200 -Tu le connaissais bien ? 81 00:07:22,320 --> 00:07:25,240 -Assez; Jakob et lui s'appréciaient. 82 00:07:27,640 --> 00:07:31,960 D'autres indices ? -Rien de probant, et il a neigé. 83 00:07:32,440 --> 00:07:34,440 -C'est pas possible, on a rien. 84 00:07:34,880 --> 00:07:38,400 -On retourne le parc, on va trouver quelque chose. 85 00:07:50,040 --> 00:07:53,640 Le sèche-cheveux souffle 86 00:07:54,080 --> 00:07:55,800 Une clochette tinte 87 00:07:56,320 --> 00:08:00,600 ... 88 00:08:03,040 --> 00:08:05,320 -Est-ce que tu as un moment ? 89 00:08:07,200 --> 00:08:09,840 -(Excusez-moi, j'en ai pour une minute.) 90 00:08:10,280 --> 00:08:13,400 Tu veux quoi ? -Je veux juste discuter. 91 00:08:13,880 --> 00:08:15,720 -Pas devant les clientes ! 92 00:08:16,160 --> 00:08:17,960 -Tu réponds pas au téléphone. 93 00:08:18,440 --> 00:08:21,360 Faut qu'on discute: nous allons avoir un enfant. 94 00:08:21,880 --> 00:08:23,000 -Comment ça, nous ? 95 00:08:23,480 --> 00:08:27,320 Moi, je vais avoir cet enfant, toi, je ne sais plus qui t'es ! 96 00:08:27,840 --> 00:08:32,200 -Je suis toujours celui que j'ai été ces trois dernières années. 97 00:08:32,680 --> 00:08:36,720 Je te jure que je n'ai rien à voir avec la mort de Soufiane. 98 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Tu dois me croire. 99 00:08:40,240 --> 00:08:41,920 Je t'aime, Nouria. 100 00:08:42,440 --> 00:08:46,600 J'aurais pas dû mentir, je le regrette, c'était une erreur. 101 00:08:49,360 --> 00:08:52,840 Tout ce que je veux, c'est qu'on soit ensemble. 102 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 Tous les trois. 103 00:08:56,480 --> 00:09:07,960 ... 104 00:09:10,040 --> 00:09:12,000 -Je n'ai plus rien à te dire. 105 00:09:18,120 --> 00:09:33,960 ... 106 00:09:34,480 --> 00:09:36,080 La clochette tinte 107 00:09:40,840 --> 00:09:42,240 (Je reviens.) 108 00:09:46,040 --> 00:09:47,480 Fabian ! 109 00:09:47,960 --> 00:09:49,840 *Musique de la radio 110 00:09:50,240 --> 00:09:55,400 Aloan Dragons Are Frail 111 00:09:55,840 --> 00:09:59,560 -Save our love from this magic cell 112 00:10:00,080 --> 00:10:03,360 You know that dragons are frail 113 00:10:03,840 --> 00:10:09,160 You know that dragons, dragons, dragons are frail 114 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 You know that dragons are frail 115 00:10:13,480 --> 00:10:18,800 *La même musique est émise dans les écouteurs 116 00:10:19,280 --> 00:10:20,840 ... 117 00:10:21,360 --> 00:10:25,880 ... Un téléphone sonne 118 00:10:26,400 --> 00:10:27,360 ... 119 00:10:27,760 --> 00:10:29,320 -Langenegger. *-Bonjour. 120 00:10:29,800 --> 00:10:31,840 *Je suis Schmidli du LottoStar. 121 00:10:32,360 --> 00:10:36,000 *Vous venez de gagner... -Ouais, très amusant. 122 00:10:36,520 --> 00:10:39,480 Dommage que ce soit faux, mais merci du réveil. 123 00:10:39,960 --> 00:10:41,600 -Tu dors ici, arrête 124 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 de payer ton loyer. 125 00:10:45,360 --> 00:10:46,440 -(Merde !) 126 00:10:50,240 --> 00:11:13,040 ... 127 00:11:13,600 --> 00:11:15,720 -Vous prenez du sucre dans votre thé ? 128 00:11:16,240 --> 00:11:17,680 -Non, je vous remercie. 129 00:11:21,880 --> 00:11:35,680 ... 130 00:11:36,200 --> 00:11:38,640 Puis-je vous poser quelques questions ? 131 00:11:39,120 --> 00:11:42,560 -Je vous en prie, je sais comment ça se passe. 132 00:11:43,800 --> 00:11:48,480 -Avez-vous remarqué quoi que ce soit d'anormal dernièrement ? 133 00:11:48,960 --> 00:11:50,560 Avait-il des problèmes ? 134 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 Financiers ou autre ? 135 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 S'est-il disputé avec quelqu'un ? 136 00:11:55,560 --> 00:11:57,520 Rien d'inhabituel ? 137 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 -Rien d'anormal. 138 00:12:01,080 --> 00:12:03,400 C'était quelqu'un de sincère. 139 00:12:03,920 --> 00:12:06,400 Vous savez bien comment il était. 140 00:12:09,080 --> 00:12:11,000 -Et hier soir non plus, 141 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 rien de particulier ? 142 00:12:13,480 --> 00:12:14,800 -Non, rien du tout. 143 00:12:17,880 --> 00:12:20,920 Mon mari était avec nous pour le dîner. 144 00:12:22,640 --> 00:12:24,240 -Votre fille ? 145 00:12:24,760 --> 00:12:25,640 -Oui. 146 00:12:33,560 --> 00:12:37,480 L'eau coule 147 00:12:37,960 --> 00:12:41,080 Des frottements vigoureux retentissent 148 00:12:41,560 --> 00:12:51,880 ... 149 00:12:56,520 --> 00:12:58,880 -Qu'est-ce que tu fabriques ? 150 00:13:00,640 --> 00:13:03,760 -Rien, elle est seulement rouillée. -Ah. 151 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 -Il faut que je la nettoie. -D'accord. 152 00:13:16,480 --> 00:13:18,600 Musique inquiétante 153 00:13:20,480 --> 00:13:24,040 *-Et maintenant, qu'est-ce que tu vas faire ? 154 00:13:24,560 --> 00:13:26,240 *Qu'est-ce que tu veux ? 155 00:13:26,760 --> 00:13:28,760 *Tu veux me tuer, c'est ça ? 156 00:13:29,240 --> 00:13:30,920 *Vas-y, fais comme tu voudras. 157 00:13:31,440 --> 00:13:35,160 *Ca fait longtemps que je suis en paix avec ma conscience. 158 00:13:35,640 --> 00:13:38,360 *Mais dis quelque chose. 159 00:13:38,880 --> 00:13:44,360 *Ouais, c'était moi, et si c'était à refaire, je n'hésiterais pas. 160 00:13:44,880 --> 00:13:47,640 *Je le tuerais encore, ce salopard ! 161 00:13:48,120 --> 00:13:51,440 Musique inquiétante 162 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 -Bruno ? 163 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 -Tu ne m'as pas demandé mon avis hier. 164 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 -Je te le demande: on montre ou pas ? 165 00:14:00,000 --> 00:14:02,920 -Certainement pas. -Nous devons le faire ! 166 00:14:03,400 --> 00:14:05,560 -Jenny, je sais à quoi tu penses. 167 00:14:06,080 --> 00:14:08,880 Bruno, on rend anonyme et on floute tout. 168 00:14:09,320 --> 00:14:13,400 -Et alors ? Ca reste un homme torturé devant une caméra. 169 00:14:13,880 --> 00:14:16,080 -Qui avoue avoir commis un meurtre. 170 00:14:16,520 --> 00:14:18,920 Si c'est vrai, le public doit savoir. 171 00:14:19,440 --> 00:14:21,320 Nous serions coupables 172 00:14:21,840 --> 00:14:22,960 de fermer les yeux. 173 00:14:23,440 --> 00:14:24,400 On l'évoque pas ? 174 00:14:24,920 --> 00:14:29,040 -Si, on décrit ce qu'il y a sur la vidéo, mais sans la diffuser. 175 00:14:29,560 --> 00:14:32,800 -Ce serait suffisant. -La vidéo aurait un impact... 176 00:14:33,320 --> 00:14:34,080 -Un impact ? 177 00:14:34,640 --> 00:14:37,400 -Il faut montrer aux gens ce qu'il se passe. 178 00:14:37,800 --> 00:14:38,840 -Justement. -Quoi ? 179 00:14:39,320 --> 00:14:41,560 -On s'en tient à notre ligne de conduite. 180 00:14:42,000 --> 00:14:43,280 -La police est venue. 181 00:14:43,760 --> 00:14:47,480 -L'auteur de la vidéo veut provoquer un électrochoc. 182 00:14:47,960 --> 00:14:50,480 Ne le laisse pas t'instrumentaliser. 183 00:14:50,960 --> 00:14:54,080 -Alors on ne prend aucun risque ? C'est pire... 184 00:14:54,600 --> 00:14:58,200 Ces deux affaires ont sans doute été étouffées ! 185 00:14:58,720 --> 00:15:02,200 -On l'ignore, rien ne prouve que c'est vrai ! 186 00:15:02,680 --> 00:15:04,160 Il ne faut pas directement 187 00:15:04,680 --> 00:15:06,440 conclure à la bavure policière. 188 00:15:06,920 --> 00:15:10,320 -Pourquoi la criminelle débarque ? Ils sont nerveux ! 189 00:15:10,840 --> 00:15:12,040 Ils ont la frousse 190 00:15:12,600 --> 00:15:14,560 que ça déclenche des réactions. 191 00:15:15,040 --> 00:15:19,440 -Les aveux obtenus sous la contrainte n'ont aucune valeur juridique. 192 00:15:19,960 --> 00:15:21,040 -J'ai eu la voisine 193 00:15:21,520 --> 00:15:23,400 de cet Hamid au téléphone. 194 00:15:23,880 --> 00:15:28,440 Après la chute du frère, aucun voisin n'a été interrogé ! 195 00:15:28,840 --> 00:15:32,000 Si on ne la diffuse pas, il ira voir Blick 196 00:15:32,480 --> 00:15:33,440 ou un autre. 197 00:15:34,000 --> 00:15:35,480 Et que vont-ils faire ? 198 00:15:36,000 --> 00:15:40,360 On devrait la diffuser en incorporant des faits et des analyses. 199 00:15:40,880 --> 00:15:43,720 On n'accuse personne, on pose des questions. 200 00:15:44,160 --> 00:15:55,040 ... 201 00:15:55,440 --> 00:15:56,960 -On a eu une dispute. 202 00:15:58,080 --> 00:16:00,640 -Votre mère ne nous a rien dit. 203 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 A quel sujet ? 204 00:16:10,920 --> 00:16:15,120 -J'avais besoin d'un peu de fric et ça a tourné au drame. 205 00:16:16,600 --> 00:16:18,680 "Tu recommences à te droguer ?" 206 00:16:19,640 --> 00:16:21,040 -Et alors ? 207 00:16:25,520 --> 00:16:28,040 -J'ai pas besoin d'être fliquée. 208 00:16:29,480 --> 00:16:30,800 Ca m'a énervée. 209 00:16:33,720 --> 00:16:35,200 J'ai pété les plombs. 210 00:16:37,120 --> 00:16:39,160 Lui aussi a pété les plombs. 211 00:16:41,480 --> 00:16:45,800 Il a dit qu'il allait promener le chien, comme tous les soirs. 212 00:16:47,000 --> 00:16:49,480 -Ensuite, vous ne l'avez pas revu ? 213 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 -Je suis rentrée avant qu'il... 214 00:16:55,200 --> 00:16:57,320 Bref, je l'ai pas revu, non. 215 00:16:58,680 --> 00:17:02,000 -Il avait des traces de thiopental dans le sang. 216 00:17:02,480 --> 00:17:05,880 Le même narcotique retrouvé dans le corps de Volkert. 217 00:17:06,400 --> 00:17:10,040 -Donc le même meurtrier. -Et les caméras du Reporter ? 218 00:17:10,480 --> 00:17:12,040 -On ne voit presque rien. 219 00:17:12,480 --> 00:17:16,080 -Pourquoi l'apporter lui-même et pas la poster ? 220 00:17:16,560 --> 00:17:18,480 -Il a des tendances narcissiques 221 00:17:18,960 --> 00:17:21,680 ou il veut faire une démonstration de force. 222 00:17:22,240 --> 00:17:25,080 -Distribue-le à tous les services. -Rosa ? 223 00:17:27,480 --> 00:17:32,480 *-Ouais, c'était moi, et si c'était à refaire, je n'hésiterais pas. 224 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 -C'est lui ? -C'est lui. 225 00:17:35,080 --> 00:17:38,040 -*Je le tuerais encore, ce salopard ! 226 00:17:38,520 --> 00:17:41,080 *C'était de sa faute, il m'a provoqué ! 227 00:17:41,640 --> 00:17:44,880 *Il l'a bien cherché, il voulait rien entendre. 228 00:17:45,480 --> 00:17:48,560 *Ce genre de racaille n'a rien à voir avec nous. 229 00:17:49,040 --> 00:17:50,720 *Allez, laisse-moi partir. 230 00:17:51,200 --> 00:17:52,280 *Hein ? 231 00:17:56,320 --> 00:18:00,720 -Quand est-ce que ça a été posté ? -Il y a dix minutes. 232 00:18:01,240 --> 00:18:02,760 C'est déjà viral. 233 00:18:05,280 --> 00:18:07,520 -Donc il s'agit du même individu. 234 00:18:08,800 --> 00:18:13,040 Un tueur en série. -Il va bientôt y en avoir d'autres. 235 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 *Musique calme à la radio 236 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 ... Un téléphone sonne 237 00:18:19,600 --> 00:18:40,440 ... 238 00:18:40,920 --> 00:18:46,600 ... Un téléphone sonne 239 00:18:47,280 --> 00:18:50,480 -Poste de police de Nottingen, Max Zimmermann. 240 00:18:51,440 --> 00:18:52,760 Quoi ? 241 00:18:53,200 --> 00:18:54,360 Dans le garage ? 242 00:18:54,960 --> 00:18:57,760 Comment une vache atterrit dans un garage ? 243 00:19:01,040 --> 00:19:04,880 -Deux policiers ? On a affaire à un meurtrier en série 244 00:19:05,400 --> 00:19:09,080 motivé politiquement, ça incombe à la police judiciaire. 245 00:19:09,520 --> 00:19:11,800 -Pourquoi ? -Ca devient du terrorisme. 246 00:19:12,320 --> 00:19:13,200 -Du terrorisme ? 247 00:19:13,800 --> 00:19:16,960 -On ignore ce que ça cache. -Il faut dresser son profil. 248 00:19:17,480 --> 00:19:19,920 Il faudra enquêter sur tous les ennemis 249 00:19:20,480 --> 00:19:22,800 connus de la police: l'extrême droite, 250 00:19:23,280 --> 00:19:28,000 les anarchistes, les théoriciens... -Tous ceux qui ont eu une amende ? 251 00:19:28,520 --> 00:19:30,160 Pourquoi ratisser si large ? 252 00:19:30,640 --> 00:19:34,200 -C'est une attaque frontale envers les institutions ! 253 00:19:34,680 --> 00:19:37,560 Il ne faut pas que ça dégénère dans la presse. 254 00:19:38,040 --> 00:19:39,560 On maintient le couvercle 255 00:19:40,080 --> 00:19:42,440 et on s'assure... -Qu'il n'y ait plus 256 00:19:42,840 --> 00:19:44,160 d'autre victime. 257 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 -Ca aussi, mais que les médias... 258 00:19:47,400 --> 00:19:51,960 -J'y veillerai, mais il faut empêcher qu'il y ait d'autres meurtres. 259 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 -Listons les policiers en danger pour avoir fait des rapports incohérents. 260 00:19:58,120 --> 00:20:00,360 -Vous voulez cuisiner ces gens-là ? 261 00:20:00,920 --> 00:20:03,600 -Pour protéger les victimes potentielles. 262 00:20:04,000 --> 00:20:05,640 -Ca provoquera des remous ! 263 00:20:06,120 --> 00:20:09,120 Evitons de déclencher la panique générale et... 264 00:20:09,640 --> 00:20:12,480 -Ca se produira s'il y a d'autres victimes. 265 00:20:18,200 --> 00:20:20,640 -Mme Henze ? -M. Mettler, ravie que... 266 00:20:21,120 --> 00:20:23,280 -Deux policiers tués et vous offrez 267 00:20:23,760 --> 00:20:25,600 une plateforme à ce psychopathe ? 268 00:20:26,120 --> 00:20:28,440 -En accord avec le service juridique. 269 00:20:28,920 --> 00:20:31,160 -Si je déclenche une procédure pénale 270 00:20:31,680 --> 00:20:35,480 et une ordonnance de mesures provisionnelles contre vous, 271 00:20:35,880 --> 00:20:37,600 vous devrez fermer boutique. 272 00:20:38,120 --> 00:20:41,160 -Sous quel prétexte ? La vidéo a été anonymisée. 273 00:20:41,600 --> 00:20:44,880 -Pour interférence avec une enquête en cours. 274 00:20:45,360 --> 00:20:46,280 L'ange 275 00:20:46,800 --> 00:20:50,240 de la vengeance, vous plaisantez ? -C'était mon idée. 276 00:20:50,800 --> 00:20:51,920 -Vous êtes qui ? 277 00:20:52,400 --> 00:20:54,600 -Langenegger; nous ne voulons pas 278 00:20:55,080 --> 00:20:56,240 gêner votre enquête, 279 00:20:56,760 --> 00:20:59,440 mais le public a le droit d'être informé. 280 00:20:59,920 --> 00:21:03,240 -Vous profitez de ces malheurs et érigez un meurtrier 281 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 en héros ! 282 00:21:05,120 --> 00:21:08,680 Ne me refaites pas ce coup-là. -Vous pensez donc 283 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 qu'il pourrait recommencer ? 284 00:21:13,920 --> 00:21:16,440 -Je vous aurai averties. 285 00:21:16,920 --> 00:21:22,120 ... 286 00:21:22,640 --> 00:21:27,360 Le vent souffle légèrement 287 00:21:27,960 --> 00:21:31,400 ... Musique inquiétante 288 00:21:31,920 --> 00:22:00,440 ... 289 00:22:00,920 --> 00:22:02,240 -Non, on s'arrête pas ! 290 00:22:03,840 --> 00:22:05,200 On continue ! 291 00:22:06,440 --> 00:22:07,760 Allez. 292 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 -Je croyais que tu me ferais faux bond. 293 00:22:11,160 --> 00:22:14,080 -Jamais de la vie, je suis juste un peu occupé. 294 00:22:19,480 --> 00:22:22,960 -Il ne laisse aucune trace, il est invisible. 295 00:22:23,440 --> 00:22:26,080 Je crois que c'est un loup solitaire. 296 00:22:26,560 --> 00:22:29,200 Il planifie le moindre de ses gestes. 297 00:22:29,680 --> 00:22:32,040 Je crois qu'il a tout son temps. 298 00:22:32,520 --> 00:22:35,120 Il n'a probablement pas un travail 299 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 à horaires fixes. 300 00:22:37,080 --> 00:22:39,040 Il n'a sûrement pas d'enfants. 301 00:22:40,760 --> 00:22:43,320 Il a poussé Ronnie Volkert du toit 302 00:22:43,840 --> 00:22:46,800 et a défoncé le crâne de Gerry Engler. 303 00:22:47,360 --> 00:22:50,640 Il est donc enclin à l'extrême violence. 304 00:22:51,120 --> 00:22:53,640 Il n'a aucun scrupule à se mesurer à la police 305 00:22:54,160 --> 00:22:56,720 quelles que soient les conséquences. 306 00:22:57,240 --> 00:23:01,680 Il semblerait qu'il reproduise les actes de ses victimes. 307 00:23:02,160 --> 00:23:04,640 Volkert a poussé Soufiane Hamid du toit, 308 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 il est mort de la même manière. 309 00:23:07,560 --> 00:23:11,640 Nous devons supposer que Gerry a défoncé le crâne de quelqu'un. 310 00:23:12,160 --> 00:23:14,720 -Pourquoi ces vidéos, cette mise en scène ? 311 00:23:15,240 --> 00:23:16,680 -Il poursuit un but. 312 00:23:17,160 --> 00:23:18,080 A première vue, 313 00:23:18,560 --> 00:23:20,280 ça pourrait être politique. 314 00:23:20,840 --> 00:23:22,800 Il veut provoquer quelque chose. 315 00:23:23,360 --> 00:23:26,000 Ca explique ses contacts avec la presse. 316 00:23:26,600 --> 00:23:29,600 Malgré tout, la signature est très personnelle. 317 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Pourquoi un scénario si clair ? Qu'essaie-t-il de nous dire ? 318 00:23:34,480 --> 00:23:38,720 Plus j'y pense, moins je crois que ses motivations sont politiques. 319 00:23:39,240 --> 00:23:43,040 J'ai l'impression que l'assassin est une victime aussi. 320 00:23:43,520 --> 00:23:45,400 La souffrance est son mobile. 321 00:23:46,000 --> 00:23:47,920 C'est l'heure de sa vengeance. 322 00:23:48,280 --> 00:23:51,880 Musique inquiétante 323 00:23:52,440 --> 00:23:58,760 ... 324 00:24:08,400 --> 00:24:09,800 On toque 325 00:24:12,280 --> 00:24:24,320 ... 326 00:24:28,360 --> 00:24:29,800 -Bonsoir. -Salut. 327 00:24:31,440 --> 00:24:33,880 Ca va mieux ? -Ecoute... 328 00:24:34,320 --> 00:24:36,760 Désolée pour ce qui s'est passé hier. 329 00:24:37,200 --> 00:24:38,920 Je t'ai fait quelque chose 330 00:24:39,440 --> 00:24:40,520 pour m'excuser. 331 00:24:42,800 --> 00:24:46,000 -Tu sais, c'était pas nécessaire, mais merci. 332 00:24:51,320 --> 00:24:52,560 Heu... 333 00:24:55,840 --> 00:24:57,000 Bon... 334 00:24:57,680 --> 00:24:58,960 Ben alors... 335 00:25:00,120 --> 00:25:01,480 Bonne nuit. 336 00:25:04,040 --> 00:25:05,400 Et encore merci. 337 00:25:06,320 --> 00:25:07,440 -Bonne nuit. 338 00:25:07,920 --> 00:25:09,160 La porte claque 339 00:25:10,680 --> 00:25:19,960 ... 340 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 -Une tarte aux pommes. 341 00:25:25,480 --> 00:25:26,880 Quoi ? 342 00:25:27,400 --> 00:25:30,760 -Il y a autre chose que je devrais savoir ? 343 00:25:31,760 --> 00:25:32,960 -Non. 344 00:25:34,400 --> 00:25:35,760 Ca sent très bon. 345 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 Bon appétit. 346 00:25:43,280 --> 00:25:44,480 -Bon appétit. 347 00:25:45,480 --> 00:25:49,160 -L'autre jour contre Kloten, la passe en or de Karachun 348 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 et ils ont même pas marqué ! 349 00:25:52,120 --> 00:25:55,600 Je crois qu'ils en ont même pas parlé dans le résumé. 350 00:25:56,120 --> 00:25:59,600 -Je pense pas, non, mais j'aimerais pouvoir 351 00:26:00,040 --> 00:26:01,680 regarder un match en entier. 352 00:26:02,200 --> 00:26:04,320 -Super, on y retourne quand ? 353 00:26:04,840 --> 00:26:07,600 -Je suis débordé à cause de cette affaire. 354 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 -Tout le monde a dit du mal de la police aujourd'hui. 355 00:26:12,160 --> 00:26:13,400 Pendant la pause. 356 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 Elles sont graves, ces vidéos. 357 00:26:20,920 --> 00:26:23,800 -Mercredi, on va chez Rosa. -Encore ? 358 00:26:24,240 --> 00:26:27,000 -Ca fait longtemps que tu n'y es pas allé. 359 00:26:27,520 --> 00:26:29,600 -C'est ta copine, pas la mienne. 360 00:26:30,120 --> 00:26:33,080 -Habitue-toi, elle est pas près de s'en aller. 361 00:26:33,520 --> 00:26:34,840 Enfin, j'espère... 362 00:26:38,280 --> 00:26:40,000 Je l'apprécie beaucoup. 363 00:26:40,480 --> 00:26:42,160 Elle t'aime bien, toi aussi. 364 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 -C'est bon, arrête. 365 00:26:50,280 --> 00:26:54,880 -On apprend à viser si haut qu'on fait presque le grand écart. 366 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Nina y arrive déjà. 367 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 -Comme Bruce Lee dans "Opération Dragon" ? 368 00:26:59,960 --> 00:27:02,360 -Mais lui, il pratiquait le kung-fu. 369 00:27:02,920 --> 00:27:05,600 Au kick-boxing, on peut faire de gros dégâts. 370 00:27:06,120 --> 00:27:08,800 -Tu veux aller à l'école avec le nez cassé ? 371 00:27:09,280 --> 00:27:12,280 -Vous faites des sports de combat dans la police. 372 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 -C'est différent. 373 00:27:15,800 --> 00:27:19,560 -Je trouve que tu devrais essayer. -J'irais avec toi. 374 00:27:20,080 --> 00:27:23,200 Si quelqu'un t'embête, on s'en occupera ensemble. 375 00:27:23,720 --> 00:27:26,280 -Tu viens de décider ça tout seul, Max ? 376 00:27:26,760 --> 00:27:30,040 Te mêle pas de ça. -Arrêtez de vous disputer. 377 00:27:33,480 --> 00:27:36,240 Y a de la mousse au chocolat. 378 00:27:42,800 --> 00:27:46,000 -Il perd son sens de l'humour. -Tu le connais. 379 00:27:46,520 --> 00:27:48,480 -Je l'ai connu autrement. 380 00:28:01,480 --> 00:28:03,920 -(Eh, mais qu'est-ce qui te prend ?) 381 00:28:05,600 --> 00:28:07,480 (Fais surtout pas ça ici.) 382 00:28:15,680 --> 00:28:17,000 (Arrête !) 383 00:28:17,600 --> 00:28:19,280 On sonne -J'y vais. 384 00:28:19,800 --> 00:28:32,920 ... 385 00:28:34,920 --> 00:28:37,200 -Haempu ? -Salut, Lukas. 386 00:28:42,120 --> 00:28:45,080 -Qu'est-ce que tu fous là ? -Ecoute, je... 387 00:28:47,920 --> 00:28:49,240 Lukas... 388 00:28:50,600 --> 00:28:53,200 Je suis désolé de te déranger si tard. 389 00:28:53,720 --> 00:28:55,200 Tu es au courant ? 390 00:28:55,640 --> 00:28:59,840 T'es forcément au courant, toutes ces histoires de policiers... 391 00:29:00,360 --> 00:29:03,560 -Non, ça suffit, ne recommence pas avec ça. 392 00:29:04,040 --> 00:29:07,520 -J'ai essayé de lui téléphoner, mais il décroche pas. 393 00:29:08,040 --> 00:29:12,360 Peut-être que si tu... -Hors de question que je l'appelle ! 394 00:29:16,440 --> 00:29:20,480 Ca n'a rien à voir avec nous, cette affaire est réglée ! 395 00:29:27,560 --> 00:29:31,080 Tu prends toujours tes médocs ? -Ce te regarde pas. 396 00:29:33,760 --> 00:29:35,840 Si quelqu'un l'a découvert ? 397 00:29:36,280 --> 00:29:38,720 Ca colle parfaitement ! -Tu la fermes ! 398 00:29:44,080 --> 00:29:47,880 Tu prends tes médocs, un schnaps et tu te couches. 399 00:29:48,400 --> 00:29:52,200 Tu fais ça jusqu'à ce que cette histoire soit terminée. 400 00:29:52,680 --> 00:29:53,800 Haempu ! 401 00:29:56,000 --> 00:29:58,440 Tout va bien, tu vois des fantômes. 402 00:30:00,800 --> 00:30:02,760 -J'espère que t'as raison. 403 00:30:04,400 --> 00:30:09,720 Musique inquiétante 404 00:30:10,280 --> 00:31:32,600 ... 405 00:31:34,480 --> 00:31:35,880 -Lukas ? 406 00:31:39,040 --> 00:31:40,240 Bonne journée. 407 00:31:42,360 --> 00:31:43,760 -Eh. 408 00:31:51,760 --> 00:31:52,880 Heu... Je... 409 00:31:55,080 --> 00:31:57,520 Je suis pas dans mon assiette 410 00:31:58,040 --> 00:31:59,760 en ce moment, je sais... 411 00:32:04,400 --> 00:32:07,280 -Peut-être qu'on devrait sortir un peu. 412 00:32:07,680 --> 00:32:10,200 Juste les deux, partir en week-end ? 413 00:32:12,920 --> 00:32:14,480 -Mmh, ouais. 414 00:32:15,600 --> 00:32:16,920 Peut-être. 415 00:32:28,520 --> 00:32:29,840 La porte claque 416 00:32:36,400 --> 00:32:40,160 Brouhaha 417 00:32:40,560 --> 00:32:56,040 ... 418 00:32:56,600 --> 00:32:59,880 Musique inquiétante 419 00:33:00,360 --> 00:33:50,560 ... 420 00:33:51,040 --> 00:33:59,200 ... 421 00:34:03,000 --> 00:34:04,920 -Vous avez déjà choisi ? 422 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 -Siegenthaler, Jakob. 423 00:34:13,800 --> 00:34:17,000 J'ai beaucoup travaillé avec votre père. 424 00:34:17,520 --> 00:34:18,520 -D'accord. 425 00:34:21,040 --> 00:34:23,360 -Toutes mes condoléances. 426 00:34:24,240 --> 00:34:25,800 -J'ai déjà tout dit. 427 00:34:26,200 --> 00:34:28,640 -Je veux juste vous poser une question. 428 00:34:30,640 --> 00:34:32,640 Connaissez-vous cet homme ? 429 00:34:34,920 --> 00:34:36,440 Reto Balmer. 430 00:34:40,120 --> 00:34:41,880 Vous le connaissiez ? 431 00:34:42,440 --> 00:34:44,200 -C'était mon petit ami. 432 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 -Ah oui ? -Pourquoi ? 433 00:34:47,760 --> 00:34:50,720 -Est-ce que votre père était au courant 434 00:34:51,160 --> 00:34:53,800 que vous sortiez ensemble ou non ? 435 00:34:54,400 --> 00:34:56,560 -Hm hm, et ça lui plaisait pas. 436 00:34:57,080 --> 00:34:59,600 On s'est souvent disputé à cause de lui. 437 00:35:00,120 --> 00:35:01,680 Quel rapport avec mon père ? 438 00:35:08,520 --> 00:35:11,160 C'est quand même pas ces vidéos ? 439 00:35:11,640 --> 00:35:13,560 -Marie... 440 00:35:15,520 --> 00:35:16,760 Marie ! 441 00:35:18,080 --> 00:35:19,720 Marie. 442 00:35:29,200 --> 00:35:33,720 -J'y crois pas, qu'est-ce qui t'est passé par la tête ? 443 00:35:34,200 --> 00:35:37,400 Tu peux pas débarquer sur son lieu de travail ! 444 00:35:37,920 --> 00:35:39,600 -Je suis désolé. 445 00:35:40,120 --> 00:35:44,720 -Tu peux pas enquêter seul ! L'enquête est peut-être compromise ! 446 00:35:45,240 --> 00:35:46,200 Ca pourrait 447 00:35:46,600 --> 00:35:48,800 te coûter ta place ! -Bref, comment 448 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 t'as déniché ça ? 449 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 -Dans les archives, Reto Balmer. 450 00:35:53,200 --> 00:35:56,640 Son corps a été retrouvé il y a 5 ans, battu à mort. 451 00:35:57,120 --> 00:36:00,320 Dans le parc où on a découvert le corps de Gerry. 452 00:36:00,800 --> 00:36:03,360 C'était un petit dealer avec un casier. 453 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 Il devait consommer aussi. 454 00:36:05,960 --> 00:36:07,880 C'était le petit ami de Marie. 455 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 -Il serait mort le crâne défoncé ? 456 00:36:11,000 --> 00:36:12,920 De la même façon que Gerry. 457 00:36:13,440 --> 00:36:17,480 -Oui, le rapport conclut à une dispute entre junkies. 458 00:36:17,960 --> 00:36:19,400 -Et notre petit génie 459 00:36:19,960 --> 00:36:22,000 y a eu accès sans problème. 460 00:36:24,160 --> 00:36:26,320 Où tu vas ? -Devine ! 461 00:36:27,800 --> 00:36:30,600 Prie pour qu'il arrive rien à Marie ! 462 00:36:33,840 --> 00:36:35,600 -Oui, sinon, t'es mal. 463 00:36:37,680 --> 00:36:53,520 ... 464 00:36:54,360 --> 00:36:55,640 -Jakob ? 465 00:36:56,680 --> 00:37:00,000 Salut. -Langenegger, que fais-tu ici ? 466 00:37:00,520 --> 00:37:05,040 -Je suis venue récupérer mon ordi, tes collègues me l'ont confisqué. 467 00:37:05,560 --> 00:37:09,000 J'ai entendu dire que tu travaillais ici maintenant. 468 00:37:09,480 --> 00:37:12,840 -J'ai entendu des bruits de couloir sur toi aussi. 469 00:37:13,360 --> 00:37:15,760 -C'est dingue, cette histoire. 470 00:37:17,080 --> 00:37:19,760 C'était un de tes collègues ? 471 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 -Je dois retourner au boulot; au revoir. 472 00:37:23,320 --> 00:37:28,440 -On pourrait aller prendre une bière. -Je suis débordé en ce moment. 473 00:37:29,040 --> 00:37:29,880 -D'accord. 474 00:37:30,400 --> 00:37:31,480 Ben... A plus. 475 00:37:40,080 --> 00:37:51,160 ... 476 00:37:51,640 --> 00:37:54,960 La tonalité d'appel retentit 477 00:37:55,400 --> 00:37:57,000 -Elle ne décroche pas. 478 00:37:59,960 --> 00:38:01,680 Qu'est-ce qu'on fait ? 479 00:38:03,000 --> 00:38:04,680 Où peut-elle être ? 480 00:38:09,200 --> 00:38:11,000 -Je ne peux pas vous aider 481 00:38:11,560 --> 00:38:13,120 si vous dites pas la vérité. 482 00:38:13,720 --> 00:38:15,680 Qu'est-il arrivé exactement ? 483 00:38:17,840 --> 00:38:20,400 -Souvent, on ignorait où elle était. 484 00:38:20,880 --> 00:38:24,480 Parfois, elle ne rentrait pas pendant plusieurs jours. 485 00:38:25,040 --> 00:38:28,000 -Vous ignoriez où elle était, mais Gerry ? 486 00:38:28,520 --> 00:38:32,200 Elizabeth, votre fille sortait avec un junkie, 487 00:38:32,720 --> 00:38:35,160 vous n'étiez vraiment pas au courant ? 488 00:38:37,880 --> 00:38:39,200 -Nous ne.. 489 00:38:40,800 --> 00:38:42,080 Non. 490 00:38:43,040 --> 00:38:46,520 Nous n'étions pas au courant... -Maman. 491 00:38:51,480 --> 00:38:52,760 Dis-lui. 492 00:38:56,040 --> 00:38:58,160 Dis-lui ce qui est arrivé. 493 00:39:01,720 --> 00:39:03,720 Ils savaient qui était Reto. 494 00:39:04,240 --> 00:39:05,600 Et ils savaient aussi 495 00:39:06,080 --> 00:39:08,320 qu'on sortait ensemble. -Marie ! 496 00:39:08,800 --> 00:39:11,160 -Vous saviez tout ! 497 00:39:13,600 --> 00:39:15,920 Un jour, les flics nous ont arrêtés. 498 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 On avait un peu de came sur nous. 499 00:39:19,600 --> 00:39:21,720 On s'est retrouvé au commissariat. 500 00:39:22,280 --> 00:39:25,560 Deux heures plus tard, ils m'ont ramenée à la maison. 501 00:39:26,080 --> 00:39:28,320 Tous les deux, Gerry et elle. 502 00:39:28,800 --> 00:39:31,320 -La mémoire vous revient ? 503 00:39:34,360 --> 00:39:36,520 Y a rien à ce sujet dans le dossier. 504 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 -Mon père s'y connaissait en paperasse. 505 00:39:45,720 --> 00:39:48,360 Dis-nous ce qui s'est passé avec Reto. 506 00:39:50,640 --> 00:39:51,920 MAMAN ! 507 00:39:52,440 --> 00:39:54,240 -Il s'inquiétait pour toi. 508 00:39:55,680 --> 00:39:57,480 Tu étais sa petite fille. 509 00:40:00,000 --> 00:40:01,280 Bref. 510 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Nous voulions seulement l'aider. 511 00:40:07,240 --> 00:40:08,360 -Mais ? 512 00:40:10,320 --> 00:40:13,760 Elle sanglote 513 00:40:20,640 --> 00:40:23,880 -Tu venais tout juste de sortir de clinique. 514 00:40:24,400 --> 00:40:26,400 La troisième fois en deux ans. 515 00:40:26,880 --> 00:40:28,600 C'était une telle épreuve ! 516 00:40:31,880 --> 00:40:33,920 Nous voulions tellement 517 00:40:34,440 --> 00:40:36,520 que cette fois soit la bonne. 518 00:40:39,680 --> 00:40:43,320 Nous n'avions plus la force de traverser cet enfer. 519 00:40:43,960 --> 00:40:46,560 C'est pour ça que nous l'avons invité. 520 00:40:47,080 --> 00:40:49,560 C'était uniquement pour discuter. 521 00:40:50,080 --> 00:40:51,080 -Voilà. 522 00:40:51,640 --> 00:40:54,280 Un morceau de gâteau et un petit café. 523 00:40:54,840 --> 00:40:56,880 -Merci. -Vous l'avez fait pour moi ? 524 00:40:57,480 --> 00:40:59,520 -Oui. -C'est super gentil. 525 00:41:00,120 --> 00:41:02,960 -C'est tout naturel, donne-moi ton assiette. 526 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 -Merci hein. 527 00:41:05,840 --> 00:41:07,040 -Une petite tranche. 528 00:41:07,560 --> 00:41:08,800 Merci. 529 00:41:10,120 --> 00:41:11,520 Bon... 530 00:41:13,960 --> 00:41:15,520 Alors ? 531 00:41:21,640 --> 00:41:23,760 -Mmh, délicieux ! 532 00:41:24,400 --> 00:41:25,880 Mmh. 533 00:41:26,400 --> 00:41:29,800 -C'est ce qui vaut mieux pour elle, tu comprends ? 534 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 Sinon elle risque de replonger. 535 00:41:32,960 --> 00:41:35,240 Tu ne le veux pas. -Non, c'est clair. 536 00:41:35,720 --> 00:41:37,840 -Bon, alors nous sommes d'accord. 537 00:41:39,920 --> 00:41:43,000 -Y a pas de raison de vous faire du mouron. 538 00:41:43,400 --> 00:41:45,520 Je vais bien m'occuper d'elle. 539 00:41:48,000 --> 00:41:50,800 -Je crains que tu n'aies pas compris, Reto. 540 00:41:51,360 --> 00:41:54,200 -Ben si, mais je suis amoureux de votre fille. 541 00:41:58,360 --> 00:42:01,040 Marie, c'est la femme de ma vie. 542 00:42:01,520 --> 00:42:03,480 C'est vrai, je veux l'épouser. 543 00:42:07,160 --> 00:42:08,520 On aura des gosses. 544 00:42:08,920 --> 00:42:12,560 Marie en veut deux. -T'es pas sérieux, j'espère ? 545 00:42:13,040 --> 00:42:14,760 -Ben si. 546 00:42:15,280 --> 00:42:18,120 -Et ils vivront dans une pauvreté abjecte ? 547 00:42:18,640 --> 00:42:21,960 Pas question, je t'interdis de revoir ma fille. 548 00:42:23,120 --> 00:42:26,400 -C'est à elle de décider, c'est pas une gamine. 549 00:42:26,920 --> 00:42:29,200 Elle sait que je suis là au moins ? 550 00:42:29,760 --> 00:42:34,000 -Ca suffit, espèce de petit con, tu ne reverras plus Marie ! 551 00:42:35,560 --> 00:42:36,920 Allez, dégage ! 552 00:42:38,200 --> 00:42:41,320 Il y a la manière douce et la manière forte. 553 00:42:43,680 --> 00:42:46,960 -Arrête tes conneries, qu'est-ce qui te prend ? 554 00:42:47,480 --> 00:42:48,880 Putain, mais lâche-moi ! 555 00:42:49,480 --> 00:42:50,680 Un fracas retentit 556 00:42:51,200 --> 00:42:53,800 Un chien jappe 557 00:42:54,320 --> 00:43:00,200 ... 558 00:43:00,680 --> 00:43:11,760 ... 559 00:43:12,200 --> 00:43:14,080 Elizabeth sanglote 560 00:43:14,600 --> 00:43:21,720 ... 561 00:43:22,280 --> 00:43:24,600 -Il voulait seulement te protéger. 562 00:43:25,080 --> 00:43:28,560 ... 563 00:43:29,080 --> 00:43:33,360 Et d'une certaine façon, après, ça allait mieux entre nous. 564 00:43:35,000 --> 00:43:36,320 Non ? 565 00:43:41,200 --> 00:43:43,760 Marie, on n'a jamais voulu... 566 00:43:48,160 --> 00:43:51,480 Elle sanglote 567 00:43:51,960 --> 00:44:17,800 ... 568 00:44:18,280 --> 00:44:21,520 Un chien aboie 569 00:44:29,440 --> 00:44:31,040 -Basco ? 570 00:44:32,640 --> 00:44:34,080 Basco ? 571 00:44:38,600 --> 00:44:39,960 Basco ?! 572 00:44:40,400 --> 00:44:42,840 Musique inquiétante 573 00:44:43,240 --> 00:44:49,640 ... 574 00:44:50,160 --> 00:44:52,920 ... Le chien gémit 575 00:44:53,400 --> 00:45:03,080 ... ... 576 00:45:03,680 --> 00:45:53,320 ... 577 00:45:53,800 --> 00:45:55,960 -(Notre Père qui est aux cieux...) 578 00:45:58,960 --> 00:46:02,560 (Que ton nom soit sanctifié.) Une porte claque 579 00:46:03,080 --> 00:46:59,360 ... 580 00:46:59,800 --> 00:47:03,080 -On est censé courir, pas se balader. -Eh ! 581 00:47:04,160 --> 00:47:05,480 -On accélère ! 582 00:47:07,400 --> 00:47:09,240 Allez, allez, allez ! 583 00:47:15,000 --> 00:47:17,280 -J'ai ausculté le bras de Gerry 584 00:47:17,680 --> 00:47:18,840 à la lampe UV. 585 00:47:19,360 --> 00:47:21,280 Voilà ce que j'ai découvert. 586 00:47:22,840 --> 00:47:25,440 Pour Volkert, j'ai fait de même. 587 00:47:26,240 --> 00:47:27,640 -Quis sed. 588 00:47:28,120 --> 00:47:30,560 -Sed quis en respectant l'ordre. 589 00:47:31,040 --> 00:47:34,720 -C'est du latin, ça signifie "mais qui" ou "quoi". 590 00:47:36,160 --> 00:47:40,160 -Sed quis custodiet ipsos custodes ? 591 00:47:40,720 --> 00:47:44,320 Ce qui se traduit par "mais qui surveille les gardiens ?" 592 00:47:44,880 --> 00:47:47,360 -Ca semble destiné à la police, non ? 593 00:47:47,880 --> 00:47:50,320 -Deux mots, deux victimes. 594 00:47:50,760 --> 00:47:53,640 -Tu penses qu'il y en aura trois autres ? 595 00:47:54,080 --> 00:47:56,040 -Non, c'est impossible. 596 00:47:56,920 --> 00:47:58,200 Impossible ! 597 00:47:58,760 --> 00:48:10,600 ... 598 00:48:17,400 --> 00:48:18,880 Il toque 599 00:48:22,880 --> 00:48:24,240 -Winiger ? 600 00:48:24,760 --> 00:48:29,560 Musique inquiétante 601 00:48:30,040 --> 00:48:37,400 ... 602 00:48:38,880 --> 00:48:40,440 Y a quelqu'un ? 603 00:48:40,920 --> 00:48:44,320 ... 604 00:48:44,840 --> 00:48:45,920 Eh oh ? 605 00:48:46,520 --> 00:49:26,040 ... 606 00:49:26,560 --> 00:49:27,680 Il charge un fusil 607 00:49:28,240 --> 00:49:31,000 -Tu lèves les mains et tu te retournes. 608 00:49:31,480 --> 00:49:32,680 Très lentement. 609 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 -Je peux dire quelque chose ? -Retourne-toi. 610 00:49:38,240 --> 00:49:47,880 ... 611 00:49:48,360 --> 00:49:49,480 C'est toi, Fredi ? 612 00:49:51,760 --> 00:49:55,000 -Ben oui, tu me reconnaissais pas ? 613 00:49:55,440 --> 00:49:57,960 *Musique d'ambiance de la radio 614 00:49:58,480 --> 00:50:05,040 ... 615 00:50:05,520 --> 00:50:08,240 -Alors, t'es toujours chez les flics ? 616 00:50:08,760 --> 00:50:12,440 Pourtant, tu pouvais pas les encadrer il y a peu. 617 00:50:13,640 --> 00:50:14,920 -Et toi ? 618 00:50:15,440 --> 00:50:18,080 Tu essaies toujours de sauver le monde ? 619 00:50:18,600 --> 00:50:21,440 -Faut bien que quelqu'un le fasse. 620 00:50:21,880 --> 00:50:23,240 Ils rient tout bas 621 00:50:24,880 --> 00:50:26,200 A la tienne. 622 00:50:28,560 --> 00:50:31,640 C'est au sujet des meurtres de ces policiers ? 623 00:50:32,120 --> 00:50:33,240 -Mmh. 624 00:50:33,720 --> 00:50:35,920 -Et c'est moi que tu viens voir ? 625 00:50:36,400 --> 00:50:38,880 Vous êtes vraiment paumés à ce point ? 626 00:50:39,400 --> 00:50:43,200 -Tu t'es battu toute ta vie contre "l'appareil d'Etat". 627 00:50:43,800 --> 00:50:45,680 Depuis que j'ai reçu une balle, 628 00:50:46,160 --> 00:50:47,720 je suis devenu pacifiste. 629 00:50:48,160 --> 00:50:49,720 Je m'engage pour le climat, 630 00:50:50,160 --> 00:50:53,640 c'est plus urgent. -Tu pourrais tendre l'oreille. 631 00:50:56,080 --> 00:50:59,240 -Tu me demandes de devenir ton indic ? 632 00:50:59,640 --> 00:51:00,720 -Il les bute tous. 633 00:51:01,240 --> 00:51:05,080 Ca devrait chatouiller la conscience d'un pacifiste. 634 00:51:11,000 --> 00:51:13,200 -Tu sais où il faut chercher. 635 00:51:16,160 --> 00:51:17,480 -Ha... 636 00:51:23,320 --> 00:51:24,600 Bonne route. 637 00:51:26,240 --> 00:51:27,600 -Fredi ? 638 00:51:32,320 --> 00:51:35,920 Le Loup Blanc, ça te dit quelque chose ? 639 00:51:36,400 --> 00:51:40,400 Va voir sur le darknet, c'est incroyable, ce qu'on y trouve. 640 00:51:40,960 --> 00:51:44,720 Surtout sur cette affaire. -Le Loup Blanc ? 641 00:51:45,240 --> 00:51:46,760 -C'est son pseudo en ligne. 642 00:51:47,280 --> 00:51:48,160 Tu veux dire 643 00:51:48,760 --> 00:51:51,080 qu'il est pas sur vos radars ? 644 00:51:51,640 --> 00:51:56,360 Vous êtes encore plus largués que je le croyais, c'est du délire. 645 00:51:57,880 --> 00:51:59,200 -Mmh. 646 00:52:01,680 --> 00:52:03,080 -De rien. 647 00:52:05,440 --> 00:52:08,760 Musique inquiétante 648 00:52:09,200 --> 00:52:30,920 ... 649 00:52:31,480 --> 00:52:35,480 -Papa va te lire une histoire maintenant, c'est bien. 650 00:52:35,960 --> 00:52:37,360 Oui, d'accord. 651 00:52:37,880 --> 00:52:38,960 Dis-moi ? 652 00:52:40,560 --> 00:52:43,920 D'accord, Timi, dors bien et fais de beaux rêves. 653 00:52:44,440 --> 00:52:46,480 Oui, bonne nuit, bisou, mon chéri. 654 00:52:46,960 --> 00:52:48,080 Je t'aime très fort. 655 00:52:52,480 --> 00:52:53,880 -Tu bosses encore ? 656 00:52:54,360 --> 00:52:59,200 -Je sais pas par où commencer, y a rien qui correspond. 657 00:52:59,680 --> 00:53:01,560 -Ce cas te secoue drôlement. 658 00:53:03,040 --> 00:53:04,560 -J'en sais rien... 659 00:53:05,000 --> 00:53:08,520 En plus, j'ai été obligée de gronder Timi au téléphone. 660 00:53:10,920 --> 00:53:13,480 -Du coup, tu te sens coupable. 661 00:53:15,840 --> 00:53:17,760 -Tu connais ça aussi ? 662 00:53:21,640 --> 00:53:24,280 -J'arrête pas de me dire... 663 00:53:24,720 --> 00:53:27,160 Que je suis un très mauvais père. 664 00:53:27,680 --> 00:53:31,600 Que je ne donne pas à Jonas tout ce dont il a besoin. 665 00:53:33,120 --> 00:53:34,840 Mais... 666 00:53:35,240 --> 00:53:37,320 Par je ne sais quel miracle, 667 00:53:37,840 --> 00:53:40,720 il a l'air de s'en sortir plutôt bien. 668 00:53:45,240 --> 00:53:46,720 Ecoute. 669 00:53:49,120 --> 00:53:52,400 Même si tu ne fais pas tout à la perfection, 670 00:53:52,840 --> 00:53:54,440 il se porte à merveille. 671 00:53:54,920 --> 00:53:57,480 Et je te garantis qu'il t'aime. 672 00:54:00,680 --> 00:54:03,920 Et c'est loin d'être le seul qui t'aime. 673 00:54:05,040 --> 00:54:07,240 C'est la raison pour laquelle 674 00:54:07,720 --> 00:54:09,240 je t'ai apporté ça. 675 00:54:12,200 --> 00:54:14,360 -Je m'étais promis d'arrêter. 676 00:54:14,920 --> 00:54:16,360 -Il faut pas se sevrer 677 00:54:16,840 --> 00:54:19,920 de tous ses vices. -Il m'en reste plein. 678 00:54:22,920 --> 00:54:26,440 -Allez, je te laisse continuer. 679 00:54:26,920 --> 00:54:28,080 A toute à l'heure. 680 00:54:30,840 --> 00:54:33,440 -J'ai hâte. -Tu n'es pas la seule. 681 00:54:35,800 --> 00:54:41,480 Musique calme au piano 682 00:54:42,000 --> 00:54:59,600 ... 683 00:55:01,120 --> 00:55:04,360 -Laisse... moi repartir. 684 00:55:04,840 --> 00:55:09,000 Je me rends compte que j'aurais jamais dû faire ce que j'ai fait. 685 00:55:12,720 --> 00:55:17,000 Mais je pouvais pas savoir qu'elle allait mourir, pardon. 686 00:55:17,480 --> 00:55:18,680 Pardon. 687 00:55:19,240 --> 00:55:22,160 C'est vrai, je perds un peu les pédales parfois. 688 00:55:22,680 --> 00:55:24,520 C'est mon tempérament. 689 00:55:25,160 --> 00:55:28,640 Je te jure que c'était pas mon idée d'étouffer l'affaire. 690 00:55:29,200 --> 00:55:30,720 L'ordre est venu d'en haut. 691 00:55:31,240 --> 00:55:33,880 Je t'en supplie, il faut que tu me croies. 692 00:55:34,360 --> 00:55:35,520 Pitié, s'il te plaît, 693 00:55:36,040 --> 00:55:38,400 laisse-moi partir, pitié, ah ! 694 00:55:38,920 --> 00:55:43,480 Elle sanglote 695 00:55:47,320 --> 00:55:49,000 -Bon, allez. 696 00:55:49,480 --> 00:55:51,800 On reprend tout depuis le début. 697 00:55:59,960 --> 00:56:02,840 -Qu'est-ce que je t'ai dit ? 698 00:56:03,280 --> 00:56:05,600 Tu restes près de la maison ! 699 00:56:06,120 --> 00:56:08,640 -Pourquoi ne pas avoir enquêté 700 00:56:09,080 --> 00:56:10,960 davantage ? -C'est pas l'Amérique. 701 00:56:11,480 --> 00:56:13,960 -Je baise avec ton frère ! 702 00:56:14,480 --> 00:56:15,680 Tu comprends ? 703 00:56:22,320 --> 00:56:23,680 -On a rien à voir 704 00:56:24,160 --> 00:56:25,400 là-dedans, hein ? 705 00:56:28,200 --> 00:56:31,240 Ripped by WQM 49419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.