Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,600
-Laura a été violée il y a 19 ans.
2
00:00:07,080 --> 00:00:07,920
-Simon l'ignore.
3
00:00:11,190 --> 00:00:13,600
Il hurle
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,480
-On a retrouvé une boîte à bijoux.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,480
-Comment ça ?
6
00:00:19,000 --> 00:00:23,160
-L'infirmière aurait volé tout ça.
-Ca appartenait à mon mari.
7
00:00:23,600 --> 00:00:27,390
-Max Schuerch
est le premier à qui j'ai pensé.
8
00:00:27,950 --> 00:00:29,510
-Tu as tué Mulliger ?
9
00:00:30,040 --> 00:00:32,480
Un coup de feu retentit
-Non.
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,880
C'était pas elle.
11
00:00:35,440 --> 00:00:38,440
-Il a tué grand-papa avec un fusil !
12
00:00:38,960 --> 00:00:42,160
-Un chauffeur de taxi;
il savait où elles habitaient.
13
00:00:42,690 --> 00:00:46,510
-Où peut-on le voir ?
-Je n'ai plus aucune nouvelle de lui.
14
00:00:47,030 --> 00:00:49,840
-Quel est son nom ?
-Lenny Schuerch.
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
-Ma maison, c'est ici,
avec Rosa et Tim.
16
00:00:53,400 --> 00:00:54,840
-Tim n'est pas Markus.
17
00:00:56,040 --> 00:01:00,110
-J'ai entendu des bips.
-Vous pourriez reconnaître ce son ?
18
00:01:00,590 --> 00:01:03,390
Des bips résonnent
19
00:01:03,950 --> 00:01:05,030
...
20
00:01:14,080 --> 00:01:15,640
-Je vous en supplie.
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,280
Pitié !
22
00:01:21,330 --> 00:01:24,430
Je voulais pas lui faire de mal.
23
00:01:24,950 --> 00:01:25,830
S'il vous plaît !
24
00:01:26,350 --> 00:01:28,360
Je suis désolé, je vous jure !
25
00:01:30,760 --> 00:01:35,630
Amenez-moi à la police !
26
00:01:36,070 --> 00:01:39,680
Musique de suspense
27
00:01:40,200 --> 00:01:42,880
...
28
00:01:43,440 --> 00:01:46,200
Vous n'allez quand même pas
m'abattre ?
29
00:01:46,760 --> 00:01:54,230
...
30
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
Un coup de feu retentit
31
00:01:57,400 --> 00:02:01,560
Musique intrigante
32
00:02:02,080 --> 00:02:23,600
...
33
00:02:41,280 --> 00:02:42,640
-Quand ça ?
34
00:02:43,080 --> 00:02:44,680
Hélène, calme-toi !
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,880
Je comprends rien.
36
00:02:47,520 --> 00:02:49,840
Il va falloir que je te rappelle.
37
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
-M. Mulliger,
je vous arrête pour le meurtre
38
00:02:53,720 --> 00:02:55,330
de trois personnes.
-Hein ?
39
00:02:55,890 --> 00:03:08,160
...
40
00:03:08,920 --> 00:03:11,200
-Adelina, on y va !
41
00:03:15,080 --> 00:03:16,530
Où est ta valise ?
42
00:03:17,290 --> 00:03:19,050
-Je pars pas avec vous.
43
00:03:19,490 --> 00:03:20,370
-Pardon ?
44
00:03:23,970 --> 00:03:27,630
Bien sûr que tu pars avec nous,
va chercher ta valise !
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,000
-Non !
46
00:03:29,520 --> 00:03:30,480
-Ecoute-moi !
47
00:03:31,000 --> 00:03:34,160
Tu montes et tu prends tes affaires
tout de suite.
48
00:03:34,680 --> 00:03:36,520
-S'il te plaît,
écoute ton père.
49
00:03:37,000 --> 00:03:38,400
-Je ne pars pas avec vous.
50
00:03:38,880 --> 00:03:39,960
Allez-y sans moi.
51
00:03:40,440 --> 00:03:42,270
-Qu'est-ce qu'elle a encore ?
52
00:03:42,830 --> 00:03:46,480
Tu vas faire ce que je te dis,
on ne discute plus !
53
00:03:46,960 --> 00:03:49,760
-Laisse-moi tranquille,
je viendrai pas !
54
00:03:50,200 --> 00:03:52,160
-Où est passé ton respect ?
55
00:03:53,680 --> 00:03:55,520
-Enver...
-Laisse-moi.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,680
Regarde-moi et écoute bien !
57
00:03:59,160 --> 00:04:00,210
Ecoute bien !
58
00:04:00,630 --> 00:04:03,630
La voiture est là,
tu viens avec nous.
59
00:04:04,160 --> 00:04:07,480
Nous allons enterrer ton frère
au Kosovo tous ensemble.
60
00:04:08,000 --> 00:04:08,880
C'est clair ?
61
00:04:09,440 --> 00:04:10,880
-Artan n'aurait pas voulu
62
00:04:11,360 --> 00:04:12,240
qu'on fasse ça !
63
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
-Jeune fille... Ne va pas trop loin.
64
00:04:15,440 --> 00:04:18,270
Betim, rassemble
les affaires de ta soeur !
65
00:04:18,750 --> 00:04:19,590
Allez !
66
00:04:20,110 --> 00:04:22,360
Et je ne veux plus
entendre un seul mot.
67
00:04:22,920 --> 00:04:23,760
-Allez, viens.
68
00:04:24,280 --> 00:04:28,720
-Le respect, hein ! Lui ne respecte
pas le fait qu'Artan était gay !
69
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
-Ca suffit !
70
00:04:30,560 --> 00:04:32,080
-Mais merde, c'est vrai !
71
00:04:32,600 --> 00:04:36,770
Et vous faites tous semblant
que vous n'en saviez rien.
72
00:04:37,270 --> 00:04:41,280
Il était homosexuel !
-Ne prononce plus jamais ce mot !
73
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
PLUS JAMAIS !
74
00:04:43,320 --> 00:04:44,880
-Ou quoi, tu vas me frapper ?
75
00:04:46,400 --> 00:04:47,600
-CA SUFFIT !
76
00:04:48,200 --> 00:04:51,160
Vous êtes devenus fous,
tous les deux ?
77
00:04:51,760 --> 00:04:53,690
Tu ne veux pas
nous accompagner ?
78
00:04:54,190 --> 00:04:55,310
Très bien, reste !
79
00:04:55,790 --> 00:04:57,480
Et arrange-toi avec Dieu.
80
00:04:58,480 --> 00:05:01,120
Allez, Betim, prends les valises !
81
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
-Avance, t'as entendu ta mère ?
82
00:05:07,280 --> 00:05:14,240
...
83
00:05:18,680 --> 00:05:21,720
Musique douce
84
00:05:22,160 --> 00:05:40,560
...
85
00:05:41,040 --> 00:05:43,190
-Comment j'aurais pu faire ça ?
86
00:05:43,670 --> 00:05:46,200
J'ai pas bougé du lieu de la fête.
87
00:05:46,800 --> 00:05:49,520
J'ai déjà dit tout ça
à l'autre clown.
88
00:05:50,080 --> 00:05:53,880
Je suis rentré à la maison,
il devait être 03h00 du matin.
89
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
Je sais plus...
90
00:05:56,120 --> 00:05:57,160
-Avec votre voiture ?
91
00:05:57,640 --> 00:05:58,680
-Oui !
92
00:05:59,160 --> 00:06:01,470
Et deux grammes dans le sang !
93
00:06:01,950 --> 00:06:03,110
-Avec la voiture prise
94
00:06:03,630 --> 00:06:05,680
pour aller travailler ?
-Oui !
95
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
-Un témoin dit l'avoir vue
sur le lieu des crimes.
96
00:06:11,360 --> 00:06:12,600
-C'est qui ?
97
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Il l'a vue à quelle heure ?
-A 00h30.
98
00:06:15,760 --> 00:06:18,730
-Impossible, j'étais à la fête,
demandez à Susann !
99
00:06:19,290 --> 00:06:21,830
-Qui d'autre
a accès à votre véhicule ?
100
00:06:22,350 --> 00:06:23,390
-Personne.
101
00:06:23,870 --> 00:06:27,400
Peut-être que quelqu'un a pris
les clés dans ma veste !
102
00:06:27,840 --> 00:06:29,640
-Qui ?
-C'est vous, la policière.
103
00:06:30,160 --> 00:06:34,200
-Je suis commissaire !
Vous connaissiez Corinne Steiger ?
104
00:06:34,760 --> 00:06:36,520
-Qu'est-ce que vous racontez ?
105
00:06:36,960 --> 00:06:39,310
J'ai rien à voir avec ces meurtres !
106
00:06:43,960 --> 00:06:48,160
Des bips retentissent
dans la voiture
107
00:06:48,680 --> 00:06:50,680
-T'es sûr que c'était ça ?
108
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
-Oui.
109
00:06:58,090 --> 00:07:00,290
-Elle est au nom de la scierie.
110
00:07:00,730 --> 00:07:02,830
Peut-être qu'un employé l'a prise.
111
00:07:03,350 --> 00:07:05,280
-Non,
c'est la voiture de Frank.
112
00:07:05,800 --> 00:07:06,920
-Très bien.
113
00:07:07,520 --> 00:07:10,920
-Faut juste être sûr
qu'il n'y en a pas d'autres.
114
00:07:11,440 --> 00:07:13,640
De la même marque Nissan.
115
00:07:14,160 --> 00:07:15,280
Vous pourriez
116
00:07:15,760 --> 00:07:17,310
le vérifier ?
117
00:07:17,830 --> 00:07:19,190
Chef Walter ?
118
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
-Comment ?
119
00:07:21,600 --> 00:07:23,000
Oui, je m'en charge.
120
00:07:23,520 --> 00:07:24,800
Nissan.
121
00:07:30,320 --> 00:07:32,040
-Au fait, avec...
122
00:07:32,560 --> 00:07:34,170
ton Adrenalina...
123
00:07:34,690 --> 00:07:35,690
Comment ça se passe ?
124
00:07:36,210 --> 00:07:39,070
-Je crois qu'elle veut plus
qu'on se revoie.
125
00:07:39,550 --> 00:07:41,070
-Il faut lui laisser
126
00:07:41,510 --> 00:07:42,520
un peu de temps.
127
00:07:43,040 --> 00:07:45,640
-Je devrais lui parler
de mon passé.
128
00:07:46,800 --> 00:07:48,160
-Oui, peut-être.
129
00:07:48,680 --> 00:07:50,800
Ecoute, il faut que j'y aille.
130
00:07:51,320 --> 00:07:54,640
Mais on se voit bientôt, d'accord ?
A très vite.
131
00:07:56,690 --> 00:07:58,050
Simon...
132
00:07:58,450 --> 00:08:01,670
Au sujet de ton passé,
de ton histoire...
133
00:08:03,350 --> 00:08:06,520
Cet homme, il n'en fait pas partie.
134
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
Cet homme, c'est personne.
135
00:08:09,320 --> 00:08:13,360
Tu es le seul qui peut décider
ce que tu feras de ta vie.
136
00:08:13,920 --> 00:08:15,120
Tu comprends ?
137
00:08:15,600 --> 00:08:18,410
Musique douce
138
00:08:18,850 --> 00:08:28,000
...
139
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
Alors ?
140
00:08:39,050 --> 00:08:41,330
Je suis pas plus avancée,
et toi ?
141
00:08:41,810 --> 00:08:43,130
-Les bips correspondent.
142
00:08:43,650 --> 00:08:47,150
Susann va vérifier les véhicules
immatriculés dans le coin.
143
00:08:47,590 --> 00:08:49,360
-Tu sais où elle est ?
144
00:08:51,240 --> 00:08:53,520
Musique intrigante
145
00:08:54,080 --> 00:08:55,360
...
146
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
...
-Georg !
147
00:08:57,680 --> 00:09:10,040
...
148
00:09:10,480 --> 00:09:14,360
Des bips retentissent
149
00:09:14,880 --> 00:09:24,730
...
150
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
Georg !
151
00:09:26,690 --> 00:09:31,990
...
152
00:09:32,440 --> 00:09:33,560
Georg !
153
00:09:34,040 --> 00:09:39,200
...
154
00:09:39,720 --> 00:09:41,480
GEORG !
155
00:09:41,960 --> 00:10:02,240
...
156
00:10:07,160 --> 00:10:08,360
-Alors...
157
00:10:08,840 --> 00:10:09,970
Nissan...
158
00:10:11,210 --> 00:10:13,450
Année de construction, 2008...
159
00:10:13,970 --> 00:10:15,850
Modèle... Terrano.
160
00:10:17,310 --> 00:10:19,880
-Cherche toutes les immatriculations
161
00:10:20,360 --> 00:10:22,920
de ce modèle de véhicule
dans les environs.
162
00:10:23,440 --> 00:10:24,320
Thallingen...
163
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
Musique sombre
164
00:10:27,000 --> 00:10:28,160
...
Fait chier, merde !
165
00:10:30,040 --> 00:10:32,470
-Qu'est-ce que tu fais là ?
166
00:10:33,030 --> 00:10:35,240
-Alors, c'était toi.
167
00:10:37,680 --> 00:10:40,560
C'est toi qui étais dans la forêt.
168
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
Avec la voiture.
169
00:10:42,680 --> 00:10:44,280
-Susann, non !
170
00:10:44,800 --> 00:10:46,720
-Corinne voulait passer me voir.
171
00:10:47,290 --> 00:10:48,430
Après la fête...
172
00:10:52,400 --> 00:10:54,680
Elle voulait me parler.
173
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
Est-ce qu'elle est venue ici ?
174
00:11:00,440 --> 00:11:03,110
Réponds-moi, espèce de...
175
00:11:03,510 --> 00:11:05,390
Réponds-moi, nom de Dieu !
176
00:11:05,880 --> 00:11:07,920
Comment t'as pu ? Comment t'as pu ?
177
00:11:08,440 --> 00:11:12,280
T'as pas été assez stupide
pour faire ces horreurs ?!
178
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
-Tout d'un coup,
elle était devant moi.
179
00:11:15,600 --> 00:11:17,320
Qu'est-ce que j'avais d'autre
180
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
comme choix ?
181
00:11:19,720 --> 00:11:21,930
J'ai fait ça pour nous, Susann !
182
00:11:23,450 --> 00:11:25,470
-Pour nous ?
183
00:11:25,910 --> 00:12:12,640
...
184
00:12:13,080 --> 00:12:15,430
Musique douce
185
00:12:15,950 --> 00:12:37,200
...
186
00:12:37,720 --> 00:12:39,120
-Arrêtez la voiture.
187
00:12:39,560 --> 00:12:41,840
-Pardon ?
-Arrêtez, s'il vous plaît.
188
00:12:42,320 --> 00:12:44,280
-Je peux pas me garer.
-J'étouffe.
189
00:12:44,800 --> 00:12:46,240
-Qu'est-ce qu'il y a ?
190
00:12:46,760 --> 00:12:49,110
-Arrêtez !
-Arrêtez la voiture !
191
00:12:49,670 --> 00:12:51,880
-Très bien.
-Qu'est-ce qui se passe ?
192
00:12:52,320 --> 00:13:32,590
...
193
00:13:35,520 --> 00:13:38,520
Musique intrigante
194
00:13:38,920 --> 00:13:57,320
...
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
La porte grince
196
00:14:07,950 --> 00:14:10,560
-Je peux savoir ce qui se passe ?
197
00:14:11,160 --> 00:14:14,280
...
198
00:14:14,840 --> 00:14:16,640
-Susann !
199
00:14:17,680 --> 00:14:19,600
Il faut que tu me croies.
200
00:14:20,080 --> 00:14:21,950
Je l'ai fait pour nous deux.
201
00:14:23,470 --> 00:14:25,040
-Monsieur Walter ?
202
00:14:25,480 --> 00:14:27,760
-Qu'est-ce que je pouvais faire ?
203
00:14:28,240 --> 00:14:30,320
Tout serait ressorti un jour.
204
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
-Qu'est-ce qui serait ressorti ?
205
00:14:34,920 --> 00:14:36,250
Monsieur Walter.
206
00:14:39,350 --> 00:14:42,280
-Le salopard
qui a violé notre Jeanette...
207
00:14:43,560 --> 00:14:45,280
Je lui ai mis une balle
208
00:14:45,680 --> 00:14:47,400
dans la tête il y a dix ans.
209
00:14:47,920 --> 00:14:52,600
Et les trois morts dans la forêt,
c'est moi qui les ai tués aussi.
210
00:14:57,970 --> 00:15:00,030
-Susann, vous le saviez ?
211
00:15:01,030 --> 00:15:02,240
-Non !
212
00:15:02,800 --> 00:15:04,560
Elle ne savait rien du tout.
213
00:15:05,080 --> 00:15:23,520
...
214
00:15:23,960 --> 00:15:25,920
...
Un véhicule s'approche
215
00:15:26,360 --> 00:15:28,160
...
Musique douce
216
00:15:28,600 --> 00:15:44,120
...
...
217
00:15:44,600 --> 00:15:57,670
...
218
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
...
-Papa...
219
00:15:59,720 --> 00:16:06,520
...
220
00:16:07,040 --> 00:16:08,120
Il pleure
-Pardon...
221
00:16:08,680 --> 00:16:12,050
...
222
00:16:12,530 --> 00:16:14,050
...
-Pardon moi aussi.
223
00:16:14,570 --> 00:16:15,770
...
-Mon ange.
224
00:16:16,270 --> 00:16:20,120
...
225
00:16:20,600 --> 00:16:21,880
...
Excuse-moi.
226
00:16:22,440 --> 00:16:29,120
...
227
00:16:29,680 --> 00:16:43,000
...
228
00:16:44,520 --> 00:16:45,920
-Bien...
229
00:16:46,480 --> 00:16:49,240
A quelle heure
Corinne Steiger est-elle passée ?
230
00:16:49,720 --> 00:16:51,650
-Il devait être 23h00.
231
00:16:52,090 --> 00:16:54,710
Elle voulait parler à ma femme.
232
00:16:55,630 --> 00:16:57,920
-Et où était Susann ?
233
00:16:58,440 --> 00:17:02,760
-J'étais ici jusqu'à 22h30, puis
je suis allée à la fête des Mulliger.
234
00:17:03,240 --> 00:17:04,160
-Où était Georg ?
235
00:17:04,640 --> 00:17:08,240
-Il était déjà rentré;
ces soirées, c'est pas son truc.
236
00:17:08,760 --> 00:17:11,550
-Corinne, elle était
dans tous ses états.
237
00:17:12,070 --> 00:17:15,160
Elle a raconté des choses
au sujet des Mulliger.
238
00:17:15,600 --> 00:17:19,760
Puis elle a dit
que le vieux Schuerch était innocent.
239
00:17:20,240 --> 00:17:22,520
Elle voulait aller voir la presse.
240
00:17:23,000 --> 00:17:24,490
Je pouvais pas
241
00:17:24,930 --> 00:17:25,870
la laisser faire.
242
00:17:26,430 --> 00:17:28,590
Ils auraient découvert que j'avais
243
00:17:29,160 --> 00:17:30,000
abattu son fils.
244
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
J'ai été pris de panique.
245
00:17:32,400 --> 00:17:36,600
Je voulais pas que Susann sache
ce que j'avais fait il y a dix ans.
246
00:17:37,200 --> 00:17:41,240
J'ai essayé de résonner Corinne,
mais elle s'est enfuie.
247
00:17:42,120 --> 00:17:43,610
Corinne !
248
00:17:46,430 --> 00:17:48,680
Musique de tension
249
00:17:49,120 --> 00:17:52,320
...
250
00:17:52,920 --> 00:17:54,120
Alors, je l'ai suivie
251
00:17:54,600 --> 00:17:56,360
jusque dans les bois.
252
00:17:56,840 --> 00:17:57,880
Corinne !
253
00:17:59,390 --> 00:18:02,000
Corinne !
254
00:18:04,480 --> 00:18:06,120
Arrête-toi !
255
00:18:07,800 --> 00:18:09,760
Corinne !
256
00:18:10,320 --> 00:18:12,200
Des bips retentissent
Attends !
257
00:18:12,720 --> 00:18:13,960
...
Arrête-toi !
258
00:18:14,410 --> 00:18:15,310
...
Attends !
259
00:18:15,830 --> 00:18:17,310
...
Corinne !
260
00:18:17,830 --> 00:18:20,240
-Laisse-moi tranquille !
-Ecoute-moi !
261
00:18:21,680 --> 00:18:23,600
Je voulais qu'elle se calme.
262
00:18:24,120 --> 00:18:25,760
-Ne me fais pas de mal.
263
00:18:26,280 --> 00:18:28,080
-Je veux juste t'expliquer !
264
00:18:33,250 --> 00:18:35,770
Mais une voiture s'est arrêtée.
265
00:18:36,670 --> 00:18:38,630
-AU SECOURS, A L'AIDE !
266
00:18:39,070 --> 00:18:39,960
-Tais-toi !
267
00:18:40,480 --> 00:18:41,320
-AIDEZ-MOI !
268
00:18:41,920 --> 00:18:43,400
-Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:18:44,000 --> 00:18:45,880
-APPELEZ LA POLICE !
270
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
-Pas de police, lâche-la !
271
00:18:48,560 --> 00:18:50,350
-Tout est en ordre !
272
00:18:50,910 --> 00:18:53,680
-Laisse-la partir, j'ai dit.
Coup de feu
273
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
-Le type s'est mis à tirer.
274
00:18:56,160 --> 00:18:57,600
Et là, j'ai pété un câble.
275
00:18:58,080 --> 00:18:59,040
-AU SECOURS !
276
00:18:59,520 --> 00:19:01,400
Un coup de feu retentit
277
00:19:03,240 --> 00:19:06,520
-Après, je pouvais plus
faire marche arrière.
278
00:19:08,010 --> 00:19:09,630
Tu fais quoi, là ?
279
00:19:10,150 --> 00:19:11,830
Bouge plus, mec !
280
00:19:12,320 --> 00:19:15,520
Des coups de feu retentissent
281
00:19:15,920 --> 00:19:18,240
Musique oppressante
282
00:19:18,800 --> 00:19:31,400
...
283
00:19:31,920 --> 00:19:33,310
Un coup de feu retentit
284
00:19:44,080 --> 00:19:45,720
-Et cette arme ?
285
00:19:46,320 --> 00:19:48,280
Pourquoi l'aviez-vous sur vous ?
286
00:19:48,720 --> 00:19:51,870
-Il l'avait au cas où
il aurait à abattre un cheval.
287
00:19:52,830 --> 00:19:55,920
-Qu'est-ce qui s'est passé,
il y a dix ans ?
288
00:19:56,360 --> 00:19:59,480
Comment a-t-il su
que c'était Lenny Schuerch ?
289
00:20:01,280 --> 00:20:03,120
-Je n'en ai aucune idée.
290
00:20:05,840 --> 00:20:07,880
-J'ai reçu un appel.
291
00:20:08,360 --> 00:20:09,650
Un soir, à la maison.
292
00:20:10,210 --> 00:20:11,170
Une femme.
293
00:20:11,970 --> 00:20:14,030
Elle voulait parler à Susann.
294
00:20:14,590 --> 00:20:15,750
Faire une déclaration.
295
00:20:16,760 --> 00:20:18,200
-C'était qui ?
296
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
-La mère du type.
297
00:20:22,200 --> 00:20:23,440
Elisabeth Schuerch.
298
00:20:23,880 --> 00:20:25,800
Elle m'a livré son propre fils.
299
00:20:26,840 --> 00:20:30,030
-Pourquoi n'avoir pas prévenu
votre femme ?
300
00:20:30,590 --> 00:20:31,480
Ou la police ?
301
00:20:31,960 --> 00:20:35,840
-Pour que ce salaud fasse
cinq ans de prison pour viol
302
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
et qu'il ressorte tranquille ?
303
00:20:38,680 --> 00:20:42,520
C'est pas une punition juste
pour ce genre de sous-merde.
304
00:20:43,000 --> 00:20:45,850
Ce fils de pute m'a pris
tout ce que j'avais.
305
00:20:46,450 --> 00:20:48,670
Ma fille Jeanette, ma famille.
306
00:20:49,150 --> 00:20:50,870
Il lui a bousillé l'utérus.
307
00:20:51,400 --> 00:20:53,840
Ma fille n'aurait jamais eu
d'enfant.
308
00:20:54,360 --> 00:20:56,200
Elle n'avait que dix-sept ans.
309
00:21:02,680 --> 00:21:04,960
Il a aussi violé votre soeur,
310
00:21:05,490 --> 00:21:06,730
inspecteur, non ?
311
00:21:07,210 --> 00:21:08,910
-Environ dix-huit mois après
312
00:21:09,430 --> 00:21:11,800
que Jeanette
a sauté dans le vide,
313
00:21:12,200 --> 00:21:14,400
l'affaire a été classée sans suite.
314
00:21:14,920 --> 00:21:18,480
Il n'y avait aucun indice,
aucun suspect, aucune preuve.
315
00:21:19,000 --> 00:21:21,560
Les enquêteurs nous ont abandonnés.
316
00:21:25,890 --> 00:21:28,850
Je n'avais plus envie
de vivre après ça.
317
00:21:29,370 --> 00:21:32,470
Je me suis effondrée,
c'était horrible.
318
00:21:36,040 --> 00:21:41,200
J'avais tellement de remords de ne
pas m'être plus occupée de ma fille !
319
00:21:44,040 --> 00:21:47,080
Au lieu de courir après cette ordure.
320
00:21:50,230 --> 00:21:52,670
-Où est le corps ?
321
00:21:53,160 --> 00:21:54,280
-Dans le fleuve.
322
00:21:56,160 --> 00:21:58,560
Lesté avec des poids aux chevilles.
323
00:21:59,080 --> 00:22:01,640
-Il parlait souvent
de ce qu'il lui ferait
324
00:22:02,160 --> 00:22:03,960
s'il mettait la main dessus.
325
00:22:04,440 --> 00:22:08,330
Je lui ai toujours dit: "Non,
nous ne sommes pas des meurtriers."
326
00:22:08,930 --> 00:22:14,640
-Il avait tué Jeanette
bien avant qu'elle se donne la mort.
327
00:22:17,280 --> 00:22:19,560
Je n'avais qu'une obsession:
328
00:22:20,120 --> 00:22:23,360
que justice soit enfin rendue
pour ma fille.
329
00:22:36,200 --> 00:22:40,160
-Dix ans dans le fleuve,
on va rien retrouver.
330
00:22:40,680 --> 00:22:42,720
Tout a dû être charrié vers la mer.
331
00:22:43,280 --> 00:22:44,320
Susann, tu la crois ?
332
00:22:44,840 --> 00:22:47,530
-Elle était à la soirée
quand ça s'est passé.
333
00:22:48,050 --> 00:22:49,710
-Elle aurait pu le couvrir.
334
00:22:50,190 --> 00:22:51,350
C'est son mari.
335
00:22:51,920 --> 00:22:54,280
-Elle lui aurait
fait porter le chapeau ?
336
00:22:54,880 --> 00:22:56,440
-Elle limite les dégâts.
337
00:22:56,960 --> 00:22:58,160
-Ca lui ressemble pas.
338
00:22:58,600 --> 00:22:59,800
Elle savait rien.
339
00:23:00,240 --> 00:23:01,830
Mme Schuerch ?
-Je m'en occupe.
340
00:23:02,310 --> 00:23:04,720
Qu'il ait tué Lenny,
je peux comprendre.
341
00:23:05,200 --> 00:23:06,640
Mais les trois autres...
342
00:23:07,080 --> 00:23:10,640
-Il savait que sa femme
partirait si elle découvrait.
343
00:23:11,160 --> 00:23:13,440
-Elle est pas commode.
-Un bon flic.
344
00:23:14,480 --> 00:23:15,840
On y retourne ?
345
00:23:16,360 --> 00:23:17,240
-Ouais.
346
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
-Vous n'avez rien à faire ?
347
00:23:30,120 --> 00:23:32,280
La récré est finie !
348
00:23:40,080 --> 00:23:42,560
Que s'est-il passé ici ?
349
00:23:53,690 --> 00:23:55,990
Qu'est-ce que ça veut dire ?
350
00:23:59,800 --> 00:24:02,440
Tu vas m'expliquer
ce qui s'est passé ?
351
00:24:03,200 --> 00:24:05,120
C'est toi qui as fait ça ?
352
00:24:07,040 --> 00:24:09,800
-Et si c'était le cas,
tu ferais quoi ?
353
00:24:10,280 --> 00:24:12,890
-Tu vas mettre ça
en ordre immédiatement.
354
00:24:13,450 --> 00:24:15,050
TOUT DE SUITE !
355
00:24:16,550 --> 00:24:18,720
-Que je mette de l'ordre ?
356
00:24:19,200 --> 00:24:22,240
Le seul à devoir mettre
les choses en ordre ici,
357
00:24:22,720 --> 00:24:23,960
c'est toi, papa.
358
00:24:24,520 --> 00:24:27,000
-Qu'est-ce que tu racontes encore ?
359
00:24:27,520 --> 00:24:29,110
Tu ne sais rien du tout.
360
00:24:29,550 --> 00:24:34,200
-Le peu que je sais, c'est
que tu as abattu ton propre père !
361
00:24:34,680 --> 00:24:38,080
Et que l'homme accusé à ta place
a sauté dans le vide.
362
00:24:38,640 --> 00:24:41,880
Et que Sophie, tu l'as
elle aussi sur la conscience.
363
00:24:42,280 --> 00:24:44,120
-Tu ne comprends rien du tout.
364
00:24:44,560 --> 00:24:46,930
-Non, bien sûr !
365
00:24:47,530 --> 00:24:49,630
-Tu veux que je te dise quoi ?
366
00:24:50,110 --> 00:24:52,150
Tu crois que j'en suis fier ?
367
00:24:52,840 --> 00:24:54,720
J'avais douze ans, Frank !
368
00:24:55,160 --> 00:24:56,240
J'avais douze ans !
369
00:24:56,720 --> 00:24:58,880
T'as fait quoi, toi, à douze ans ?
370
00:24:59,400 --> 00:25:01,720
Nous avons fait
ce qu'on devait faire,
371
00:25:02,200 --> 00:25:03,760
pour nous et l'entreprise.
372
00:25:04,280 --> 00:25:06,190
C'est moi qui ai bâti tout ça !
373
00:25:06,710 --> 00:25:09,160
-Un empire bâti
sur un mensonge, bravo !
374
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
-Oui, oui, je sais !
375
00:25:11,480 --> 00:25:12,680
Mais c'est comme ça !
376
00:25:13,200 --> 00:25:15,240
C'est comme ça
depuis soixante ans !
377
00:25:15,840 --> 00:25:18,520
Et si j'avais pas fait
ce que tu me reproches,
378
00:25:19,000 --> 00:25:20,640
la scierie n'existerait plus.
379
00:25:21,190 --> 00:25:24,190
Et les employés ne pourraient
pas gagner leur vie.
380
00:25:24,640 --> 00:25:25,520
Et toi,
381
00:25:26,040 --> 00:25:27,360
ce serait quoi, ta vie ?
382
00:25:29,920 --> 00:25:33,960
-T'en as rien à foutre de ma vie,
sois honnête !
383
00:25:36,250 --> 00:25:38,190
-Non, c'est pas vrai, Frank.
384
00:25:39,920 --> 00:25:42,560
Arrête, c'est faux.
385
00:25:42,960 --> 00:25:46,480
Musique oppressante
386
00:25:46,960 --> 00:25:48,760
...
387
00:25:49,200 --> 00:25:52,470
Tu crois que j'existais
aux yeux de mon père ?
388
00:25:52,990 --> 00:25:55,720
-Ca t'a pas empêché de le tuer.
389
00:25:56,240 --> 00:26:08,440
...
390
00:26:08,920 --> 00:26:10,990
-Où est-ce que tu vas ?
391
00:26:11,470 --> 00:26:12,550
Frank...
392
00:26:12,990 --> 00:26:14,520
...
393
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Reste là...
394
00:26:16,560 --> 00:26:28,710
...
395
00:26:29,190 --> 00:26:31,440
-Où as-tu laissé le petit bonhomme ?
396
00:26:32,040 --> 00:26:33,320
-Chez la voisine.
397
00:26:33,880 --> 00:26:36,480
La machine à café est en marche
398
00:26:36,960 --> 00:26:38,920
...
399
00:26:45,250 --> 00:26:46,530
Merci.
400
00:26:52,480 --> 00:26:54,360
Je passe en coup de vent.
401
00:26:54,960 --> 00:26:57,920
-Je suis désolé
pour ce que je t'ai dit hier.
402
00:26:58,440 --> 00:27:00,360
Les mots ont dépassé ma pensée.
403
00:27:01,680 --> 00:27:03,160
-Ne t'excuse pas.
404
00:27:03,840 --> 00:27:06,790
Tu n'avais pas vraiment tort.
405
00:27:07,750 --> 00:27:08,960
-Alors ?
406
00:27:09,480 --> 00:27:11,640
Est-ce que tu as réfléchi
407
00:27:12,160 --> 00:27:13,120
pour Oberwies ?
408
00:27:13,600 --> 00:27:14,680
-Oui.
409
00:27:16,240 --> 00:27:19,640
-Je ferai des efforts
pour mieux cuisiner.
410
00:27:20,120 --> 00:27:22,870
-C'est vrai
que tu as des progrès à faire.
411
00:27:28,440 --> 00:27:33,120
-Mais tu ne crois pas que ça pourrait
s'arranger entre nous deux ?
412
00:27:33,640 --> 00:27:35,960
Qu'on pourrait revivre ensemble ?
413
00:27:42,800 --> 00:27:44,080
-J'ai essayé.
414
00:27:46,000 --> 00:27:47,880
Je voulais y croire, Paul.
415
00:27:50,160 --> 00:27:52,280
Je le voulais vraiment.
416
00:27:53,800 --> 00:27:56,390
Mais je crois pas que ça marcherait.
417
00:27:57,670 --> 00:27:59,360
Plus aujourd'hui.
418
00:28:03,360 --> 00:28:04,920
Je t'aime, Paul.
419
00:28:06,680 --> 00:28:09,240
Peu importe ce qui s'est passé.
420
00:28:12,630 --> 00:28:15,360
Je crois que c'est mieux que nous...
421
00:28:16,000 --> 00:28:18,200
Il vaudrait mieux que je...
422
00:28:19,360 --> 00:28:22,320
Que je fasse
un bout de chemin de mon côté.
423
00:28:25,280 --> 00:28:26,520
Tu comprends ?
424
00:28:30,870 --> 00:28:33,000
Musique mélancolique
425
00:28:33,480 --> 00:28:46,570
...
426
00:28:47,090 --> 00:28:49,430
-Que va devenir le poste de police ?
427
00:28:49,950 --> 00:28:54,480
-On va le fermer pour quelque temps
jusqu'à ce qu'on boucle l'affaire.
428
00:28:56,640 --> 00:28:58,440
Si je peux vous aider...
429
00:29:00,720 --> 00:29:03,040
Qu'est-ce que vous allez faire ?
430
00:29:03,560 --> 00:29:05,890
-Il faut que je m'occupe
des chevaux.
431
00:29:06,410 --> 00:29:07,590
C'est l'heure du repas.
432
00:29:12,960 --> 00:29:16,960
Georg n'est pas
une mauvaise personne.
433
00:29:17,400 --> 00:29:19,640
Musique douce
434
00:29:20,160 --> 00:29:40,130
...
435
00:29:40,570 --> 00:29:43,830
...
Rosa met le moteur en marche
436
00:29:44,390 --> 00:29:49,000
-Ce que je voulais, c'est que Lenny
arrête de harceler ces femmes.
437
00:29:49,600 --> 00:29:52,960
Quelques jours plus tard,
il est venu à la maison,
438
00:29:53,440 --> 00:29:55,760
l'homme que j'avais eu au téléphone.
439
00:29:56,200 --> 00:29:58,140
Il était agent de police.
440
00:29:58,630 --> 00:30:00,830
Il voulait voir
la chambre de Lenny.
441
00:30:01,270 --> 00:30:03,960
-M. Walter a dit
qu'il était de la police ?
442
00:30:04,440 --> 00:30:05,920
-Oui, à Thallingen.
443
00:30:06,360 --> 00:30:07,800
Puis il est revenu
444
00:30:08,280 --> 00:30:10,840
pour me dire
qu'il ne trouvait pas Lenny.
445
00:30:11,360 --> 00:30:13,760
Qu'il s'était sûrement
enfui à l'étranger.
446
00:30:14,280 --> 00:30:15,320
Et que si mon fils
447
00:30:15,850 --> 00:30:18,950
me donnait des nouvelles,
je devais le prévenir.
448
00:30:19,350 --> 00:30:22,120
Est-ce que mon Lenny est revenu ?
449
00:30:22,640 --> 00:30:24,560
Musique oppressante
450
00:30:25,040 --> 00:31:01,880
...
451
00:31:02,360 --> 00:31:03,600
Il crache violemment
452
00:31:04,160 --> 00:31:56,680
...
453
00:31:57,280 --> 00:31:59,240
Susann
-Qu'est-ce qu'on va faire ?
454
00:31:59,720 --> 00:32:00,960
Dis-le-moi, Georg !
455
00:32:01,440 --> 00:32:02,760
-J'en sais rien, moi.
456
00:32:03,200 --> 00:32:04,470
Georg sanglote
457
00:32:04,950 --> 00:32:06,030
Dis-le-moi toi !
458
00:32:06,590 --> 00:32:10,120
Tu sais toujours
ce qu'il y a de mieux à faire.
459
00:32:10,640 --> 00:32:13,280
Je suis au fond du trou,
toi, tu es forte.
460
00:32:13,800 --> 00:32:17,370
Ca fait longtemps
que j'ai baissé les bras.
461
00:32:17,900 --> 00:32:20,310
-T'aurais dû m'en parler avant.
462
00:32:26,640 --> 00:32:28,520
-Je vais aller me rendre.
463
00:32:33,880 --> 00:32:35,290
-Et moi ?
464
00:32:35,690 --> 00:32:37,270
Je vais faire quoi, moi ?
465
00:32:37,790 --> 00:32:39,710
Ici, à la ferme, toute seule ?
466
00:32:40,200 --> 00:32:42,520
-Il faut que tout ça se termine.
467
00:32:42,960 --> 00:32:44,880
Pour notre Jeanette.
468
00:32:45,600 --> 00:32:48,320
-Oui, mais on l'a
toujours fait à deux.
469
00:32:48,840 --> 00:32:50,000
Ensemble !
470
00:32:50,480 --> 00:32:51,640
Pas tout seul.
471
00:32:52,120 --> 00:32:55,230
Tu peux pas me laisser tomber
come ça maintenant.
472
00:32:55,670 --> 00:33:04,600
...
473
00:33:07,640 --> 00:33:10,440
Elle hurle
474
00:33:17,360 --> 00:33:19,600
Musique douce
Un cheval hennit
475
00:33:20,040 --> 00:33:25,520
...
476
00:33:25,960 --> 00:33:27,080
Une porte se ferme
477
00:33:28,080 --> 00:33:30,960
-Salut.
478
00:33:35,570 --> 00:33:37,990
-Au fait, tu sais,
l'idée de papa...
479
00:33:38,550 --> 00:33:40,720
On devrait faire cette excursion
480
00:33:41,200 --> 00:33:43,080
en bateau.
481
00:33:44,440 --> 00:33:46,640
Timmi serait super content.
482
00:33:52,320 --> 00:33:55,010
Musique intrigante
483
00:33:55,530 --> 00:34:26,240
...
484
00:34:30,440 --> 00:34:31,680
-Je...
485
00:34:33,280 --> 00:34:37,350
J'espérais qu'elle et moi,
on pourrait repartir comme avant.
486
00:34:37,830 --> 00:34:41,360
-Mais avant la prison,
c'était déjà pas comme avant.
487
00:34:41,800 --> 00:35:03,920
...
488
00:35:04,480 --> 00:35:06,350
Laisse-lui un peu de temps.
489
00:35:06,790 --> 00:35:20,920
...
490
00:35:21,430 --> 00:35:23,590
-Tu m'as manqué, Rosa.
491
00:35:25,160 --> 00:35:26,520
-Toi aussi.
492
00:35:28,440 --> 00:35:42,730
...
493
00:35:43,290 --> 00:35:44,710
-Tu dois le lui dire.
494
00:35:45,070 --> 00:35:53,280
...
495
00:35:53,760 --> 00:35:58,040
Musique intrigante
496
00:35:58,600 --> 00:37:45,200
...
497
00:37:45,680 --> 00:37:47,330
La musique s'intensifie
498
00:37:47,730 --> 00:37:53,610
...
499
00:37:54,860 --> 00:37:59,750
Une cloche sonne
500
00:38:00,190 --> 00:38:04,280
...
Musique douce
501
00:38:04,760 --> 00:38:51,400
...
502
00:38:53,120 --> 00:38:55,080
-Bonjour, commissaire Wilder.
503
00:38:55,600 --> 00:38:57,520
-M. Mulliger.
-Mes condoléances.
504
00:38:58,000 --> 00:38:59,080
-Merci.
505
00:38:59,640 --> 00:39:02,040
Merci d'être venus
lui rendre hommage.
506
00:39:02,560 --> 00:39:04,790
-De rien, c'est tout naturel.
507
00:39:05,230 --> 00:39:07,150
-Vous serez toujours
les bienvenus.
508
00:39:07,710 --> 00:39:09,760
Thallingen a besoin
de bons policiers.
509
00:39:10,280 --> 00:39:12,320
-Pas sûr
que je rentre dans le moule.
510
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
-Je pensais surtout
511
00:39:14,880 --> 00:39:15,680
à Mme Wilder.
512
00:39:16,240 --> 00:39:17,120
-Ah, je vois.
513
00:39:17,640 --> 00:39:19,150
-Non, merci.
514
00:39:19,670 --> 00:39:20,830
Comment va Susann ?
515
00:39:21,350 --> 00:39:23,960
-On l'a peu vue,
elle finira par revenir.
516
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
Quand le temps aura passé.
517
00:39:26,960 --> 00:39:29,160
N'hésitez pas
à passer au buffet.
518
00:39:30,080 --> 00:39:31,200
Au revoir.
519
00:39:31,720 --> 00:39:33,550
-Merci.
-Au revoir, M. Mulliger.
520
00:39:39,240 --> 00:40:14,250
...
521
00:40:14,950 --> 00:40:16,750
-En voilà, une surprise !
522
00:40:17,350 --> 00:40:20,160
Vous étiez à l'enterrement ?
-Oui.
523
00:40:20,680 --> 00:40:22,520
-Je voulais y passer, mais...
524
00:40:23,040 --> 00:40:25,880
Je ne suis plus
aussi populaire qu'avant.
525
00:40:27,200 --> 00:40:29,160
-C'est paisible, ici.
526
00:40:29,560 --> 00:40:30,640
-Oui.
527
00:40:31,070 --> 00:40:32,070
Je peux vous offrir
528
00:40:32,630 --> 00:40:33,590
un thé ?
529
00:40:34,110 --> 00:40:35,760
-Oui, avec plaisir.
-Merci.
530
00:40:36,400 --> 00:40:37,680
-Suivez-moi.
531
00:40:44,200 --> 00:40:47,080
Ils veulent ouvrir
un poste de police.
532
00:40:47,560 --> 00:40:49,130
Avec une nouvelle équipe.
533
00:40:49,650 --> 00:40:52,670
J'ignore s'il restera
quelque chose pour moi.
534
00:40:53,150 --> 00:40:54,880
-Vous pourriez peut-être
535
00:40:55,280 --> 00:40:56,680
postuler ailleurs.
536
00:40:57,920 --> 00:40:59,160
-Ca suffit.
537
00:40:59,720 --> 00:41:00,920
Merci.
538
00:41:01,440 --> 00:41:02,480
Je pourrais
539
00:41:02,960 --> 00:41:04,040
utiliser vos...
540
00:41:04,480 --> 00:41:06,760
-Oh, juste sur votre droite.
-Merci.
541
00:41:14,720 --> 00:41:16,560
-J'ai déjà réfléchi
542
00:41:17,080 --> 00:41:20,120
à une mutation
dans une autre commune, mais où ?
543
00:41:20,640 --> 00:41:24,000
Jeanette est enterrée ici,
à Thallingen.
544
00:41:24,520 --> 00:41:26,920
Et je peux pas
abandonner les chevaux.
545
00:41:27,450 --> 00:41:29,910
C'est impossible
de tout laisser en plan.
546
00:41:34,760 --> 00:41:36,320
Mais ça va aller.
547
00:41:36,760 --> 00:41:38,080
Une chose après l'autre.
548
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
Heureusement,
549
00:41:40,040 --> 00:41:42,360
je ne m'ennuie jamais à la ferme.
550
00:41:42,880 --> 00:41:44,110
Une porte s'ouvre
551
00:41:44,710 --> 00:41:45,870
-Merci.
552
00:41:46,430 --> 00:41:47,310
-Tout va bien ?
553
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
-Oui, tout va bien.
554
00:41:54,870 --> 00:41:56,350
Madame Walter,
555
00:41:56,750 --> 00:41:58,680
j'aurais encore une question.
556
00:41:59,240 --> 00:42:03,600
Avez-vous ressenti de la satisfaction
quand vous avez su que votre mari
557
00:42:04,160 --> 00:42:06,600
avait tué le violeur
de votre fille ?
558
00:42:07,080 --> 00:42:08,640
J'ai couru après ce type
559
00:42:09,120 --> 00:42:10,160
pendant 18 ans.
560
00:42:10,720 --> 00:42:15,070
Et j'ignore comment j'aurais réagi
si je l'avais eu entre les mains.
561
00:42:15,590 --> 00:42:18,960
-J'ai pas versé une seule larme
pour ce salopard.
562
00:42:19,520 --> 00:42:21,520
Mais les trois innocents tués
563
00:42:21,920 --> 00:42:23,000
dans la forêt...
564
00:42:23,480 --> 00:42:25,160
Je suis désolée pour lui.
565
00:42:25,640 --> 00:42:27,890
Mais il a commis des meurtres.
566
00:42:28,910 --> 00:42:32,640
Et chaque crime doit être
sanctionné par une punition.
567
00:42:39,920 --> 00:42:41,560
-Bonne chance, Susann.
568
00:42:43,600 --> 00:42:45,750
-Madame Walter.
569
00:42:46,270 --> 00:42:48,070
Bon courage.
-Au revoir.
570
00:43:00,250 --> 00:43:02,230
La voiture démarre
571
00:43:05,400 --> 00:43:08,120
Musique intrigante
572
00:43:08,720 --> 00:44:13,840
...
573
00:44:14,370 --> 00:44:17,050
Musique douce
574
00:44:17,570 --> 00:44:20,270
...
575
00:44:20,790 --> 00:44:25,440
-Je lui ai toujours dit: "Non Georg,
nous ne sommes pas des meurtriers."
576
00:44:25,880 --> 00:44:29,480
-Pour que ce salaud fasse
cinq ans de prison pour viol
577
00:44:29,960 --> 00:44:32,600
et qu'il ressorte tranquille ?
578
00:44:33,200 --> 00:44:37,190
-Chaque crime doit être
sanctionné par une punition.
579
00:44:37,750 --> 00:44:48,840
...
580
00:44:49,320 --> 00:44:50,960
-Quelque chose cloche.
581
00:44:53,230 --> 00:44:56,960
-"Chaque crime doit être
sanctionné par une punition."
582
00:44:57,480 --> 00:44:59,600
-Hein ?
-C'est Susann qui le dit.
583
00:45:00,080 --> 00:45:03,800
Pourquoi elle a dit ça ?
584
00:45:04,240 --> 00:45:07,800
Comment sont punis ceux
qui n'ont pas commis de meurtre ?
585
00:45:08,280 --> 00:45:13,250
On n'a jamais remis en cause
le fait que Georg ait abattu Lenny.
586
00:45:13,690 --> 00:45:15,150
Et si on s'était trompé ?
587
00:45:15,550 --> 00:45:18,320
-Tu veux dire que...
588
00:45:18,840 --> 00:45:19,960
Pourquoi elle cuisine
589
00:45:20,520 --> 00:45:23,600
dans cette marmite
alors qu'elle vit seule ?
590
00:45:24,440 --> 00:45:26,320
-Fait chier !
591
00:45:26,760 --> 00:45:30,120
Musique oppressante
592
00:45:30,680 --> 00:45:47,800
...
593
00:45:48,240 --> 00:45:50,610
...
SUSANN !
594
00:45:51,170 --> 00:45:53,090
...
595
00:45:53,610 --> 00:45:55,050
-Il n'y a personne.
596
00:45:55,570 --> 00:45:58,110
-Dans l'écurie.
-Oui.
597
00:45:58,590 --> 00:46:06,760
...
598
00:46:07,280 --> 00:46:08,200
MADAME WALTER !
599
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
-SUSANN !
600
00:46:10,240 --> 00:46:11,480
-MME WALTER !
601
00:46:12,000 --> 00:46:30,240
...
602
00:46:30,710 --> 00:46:31,630
-Putain !
603
00:46:32,150 --> 00:46:34,800
Musique intrigante
604
00:46:35,200 --> 00:46:36,320
SUSANN !
605
00:46:36,840 --> 00:47:23,210
...
606
00:47:23,650 --> 00:47:25,250
La porte grince
607
00:47:25,770 --> 00:47:34,680
...
608
00:47:35,240 --> 00:47:39,040
-Normalement, j'apporte le repas
du soir à Lenny vers 21h00.
609
00:47:39,440 --> 00:47:42,710
Mais le soir de la fête,
il y a eu un peu de retard.
610
00:47:43,230 --> 00:47:46,440
Quand Corinne est arrivée,
611
00:47:46,840 --> 00:47:50,400
elle a vu Georg descendre
par la trappe et elle l'a suivi.
612
00:47:50,840 --> 00:48:04,430
...
613
00:48:04,950 --> 00:48:06,030
-Non, Corinne !
614
00:48:06,830 --> 00:48:08,440
Attends !
615
00:48:10,960 --> 00:48:12,640
...
616
00:48:13,160 --> 00:48:14,160
...
Corinne !
617
00:48:14,640 --> 00:48:22,280
...
618
00:48:22,800 --> 00:48:26,200
-Il était accablé
par ce qu'on avait dans l'étable.
619
00:48:26,680 --> 00:48:29,200
Il était accablé par ma faute.
620
00:48:30,080 --> 00:48:32,920
Il n'a jamais voulu cette situation.
621
00:48:33,400 --> 00:48:36,030
C'est moi qui l'ai forcé.
622
00:48:38,110 --> 00:48:40,880
-Et où est-ce qu'il est,
maintenant ?
623
00:48:41,440 --> 00:48:42,320
Lenny !
624
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
-Nous l'avons gardé dix ans
625
00:48:44,920 --> 00:48:46,080
dans la cage.
626
00:48:46,640 --> 00:48:48,760
Dix ans, un mois et dix-huit jours.
627
00:48:49,240 --> 00:48:51,270
Il a été suffisamment puni.
628
00:48:51,790 --> 00:48:57,680
Nous ne sommes pas des meurtriers,
comme je l'ai toujours dit à Georg.
629
00:48:58,120 --> 00:48:59,680
Il crie de peur
630
00:49:02,520 --> 00:49:04,480
Un coup de feu retentit
631
00:49:10,810 --> 00:49:13,410
Nous ne sommes pas des meurtriers.
632
00:49:14,790 --> 00:49:18,000
Musique intrigante
633
00:49:18,480 --> 00:49:27,960
...
634
00:49:28,480 --> 00:49:29,800
-Où est-il ?
635
00:49:30,280 --> 00:49:32,650
REPONDEZ, SUSANN, OU EST LENNY ?!
636
00:49:33,210 --> 00:49:34,890
-Je l'ai relâché.
637
00:49:35,390 --> 00:49:38,350
Tout à l'heure,
quand vous êtes repartis.
638
00:49:40,000 --> 00:49:41,760
Musique de tension
639
00:49:42,320 --> 00:49:58,280
...
640
00:49:58,880 --> 00:50:01,520
-Inspecteur Kaegi,
j'ai besoin de renfort.
641
00:50:02,000 --> 00:50:04,160
-POURQUOI L'AVEZ-VOUS ENFERME ?
642
00:50:04,720 --> 00:50:05,680
-J'ai vu tant de cas
643
00:50:06,230 --> 00:50:09,720
où le violeur s'en tire
avec une condamnation de cinq ans.
644
00:50:10,240 --> 00:50:12,640
Et les victimes,
dans tout ça ?
645
00:50:13,120 --> 00:50:16,480
Combien de femmes il aurait violées ?
646
00:50:17,000 --> 00:50:18,040
-IL Y A DES LOIS !
647
00:50:18,560 --> 00:50:20,030
VOUS DEVEZ LES APPLIQUER !
648
00:50:20,510 --> 00:50:22,270
-Je suis une mère avant tout.
649
00:50:22,720 --> 00:50:24,080
Tout comme vous.
650
00:50:25,240 --> 00:50:26,640
J'aimais ma fille
651
00:50:27,040 --> 00:50:28,720
plus que tout au monde.
652
00:50:29,560 --> 00:50:32,040
Et ce monstre a osé me la prendre.
653
00:50:32,560 --> 00:50:35,790
Et ensuite, il allait
et venait dans la nature !
654
00:50:36,350 --> 00:50:40,720
A quoi servent les lois
si elles sont injustes ?
655
00:50:41,160 --> 00:50:45,760
Que feriez-vous, Rosa, si quelqu'un
vous prenait votre fils ?
656
00:50:46,240 --> 00:50:47,400
Hein ?
657
00:50:48,960 --> 00:50:51,320
Vous ne lâcheriez pas sa trace.
658
00:50:51,800 --> 00:50:54,630
Vous feriez la même chose que moi !
659
00:50:55,190 --> 00:50:57,880
Musique douce
660
00:50:58,320 --> 00:51:07,320
...
661
00:51:07,800 --> 00:51:09,600
-Pourquoi l'avez-vous libéré ?
662
00:51:12,550 --> 00:51:15,680
-Parce que tout est terminé.
663
00:51:16,200 --> 00:51:21,400
...
664
00:51:21,880 --> 00:51:25,210
-Levez-vous, Susann,
je vous emmène, venez !
665
00:51:25,750 --> 00:51:29,160
-Vous, partez, moi je reste.
666
00:51:29,640 --> 00:51:32,600
-Non, vous venez avec moi, Susann...
667
00:51:35,400 --> 00:51:37,160
LEVEZ-VOUS !
668
00:51:37,760 --> 00:51:40,760
-Je ne peux pas, Rosa,
je suis désolée.
669
00:51:41,160 --> 00:51:47,520
...
670
00:51:48,000 --> 00:51:49,840
-Vous venez avec moi !
671
00:51:50,320 --> 00:52:00,560
...
672
00:52:01,090 --> 00:52:03,170
-La dose suffit pour un cheval.
673
00:52:03,650 --> 00:52:05,930
Ca devrait suffire pour moi aussi.
674
00:52:11,440 --> 00:52:13,280
-Hé, hé, Susann...
675
00:52:13,800 --> 00:52:14,680
Non !
676
00:52:16,240 --> 00:52:17,840
Non, Susann, non !
677
00:52:20,040 --> 00:52:22,530
Susann, restez avec moi !
678
00:52:23,610 --> 00:52:25,150
SUSANN !
679
00:52:25,990 --> 00:52:28,360
Rosa sanglote
Susann... Non !
680
00:52:28,840 --> 00:52:31,200
...
...
681
00:52:31,760 --> 00:52:32,640
...
Susann...
682
00:52:33,200 --> 00:52:44,730
...
...
683
00:52:45,170 --> 00:52:49,110
Musique de suspense
684
00:52:49,510 --> 00:53:01,360
...
685
00:53:01,800 --> 00:53:03,910
-BOUGE PLUS !
686
00:53:04,390 --> 00:53:08,360
PLUS UN GESTE, T'ENTENDS ?!
687
00:53:14,160 --> 00:53:17,280
Espèce de salopard !
-Pas dans le trou !
688
00:53:17,760 --> 00:53:19,600
Je veux pas y retourner...
689
00:53:20,120 --> 00:53:21,050
Il gémit
690
00:53:21,570 --> 00:53:23,690
-Je peux te rendre ce service.
691
00:53:24,170 --> 00:53:25,290
-Je veux mourir ici.
692
00:53:25,750 --> 00:53:26,870
-KAEGI !
693
00:53:27,350 --> 00:53:29,680
KAEGI !
694
00:53:30,200 --> 00:53:31,760
-Laisse-moi, Rosa.
695
00:53:32,280 --> 00:53:34,200
-NE FAIS PAS CA !
696
00:53:35,160 --> 00:53:36,640
KAEGI !
697
00:53:37,080 --> 00:53:39,160
-Ca fait 18 ans
que j'attends ça.
698
00:53:39,680 --> 00:53:41,920
Personne ne m'en empêchera.
699
00:53:42,480 --> 00:53:47,210
...
700
00:53:47,730 --> 00:53:48,610
-Pense à Simon.
701
00:53:49,050 --> 00:53:50,630
Kaegi, pense à ta soeur.
702
00:53:51,190 --> 00:53:52,950
Ils ont besoin de toi.
703
00:53:54,200 --> 00:53:56,920
-Faites-le... Maintenant.
704
00:53:57,880 --> 00:53:59,640
-BAISSE TON ARME !
705
00:54:00,160 --> 00:54:01,880
-Tuez-moi, s'il vous plaît.
706
00:54:02,320 --> 00:54:03,760
Faites-le !
-KAEGI !
707
00:54:05,040 --> 00:54:06,440
-Tirez !
708
00:54:07,000 --> 00:54:14,430
...
709
00:54:14,960 --> 00:54:16,240
Musique douce
710
00:54:16,720 --> 00:54:41,870
...
711
00:54:42,390 --> 00:54:45,400
Les chiens aboient
712
00:54:45,960 --> 00:55:13,000
...
713
00:55:13,560 --> 00:55:15,080
-Bon, alors...
714
00:55:15,600 --> 00:55:16,920
On s'en va ?
715
00:55:18,000 --> 00:55:19,400
-On s'en va.
716
00:55:21,950 --> 00:55:48,360
...
717
00:55:49,520 --> 00:55:52,720
Brouhaha de la ville
718
00:55:53,240 --> 00:55:55,870
Musique douce
719
00:55:56,430 --> 00:56:57,550
Ripped by WQM
720
00:57:02,760 --> 00:57:08,780
Ripped by WQM
47240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.