All language subtitles for Wilder.S01E05.Le.pirate-WQM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,640
Au loin
-Hat kann waraia !
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,360
-Elle répétait ça.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,840
-En effet, ça veut dire:
"On m'a suivie".
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,720
-Lors de sa disparition,
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,400
Amina Al-Baroudi avait sur elle
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,720
un téléphone dans un tel étui.
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,360
-On doit se serrer les coudes.
8
00:00:20,640 --> 00:00:22,840
-Je l'ai pas volé,
on me l'a donné.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,520
-Bruno !
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,040
-Tu lui veux quoi ?
11
00:00:28,280 --> 00:00:29,920
-Donne-moi 10'000.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,320
-AH !
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,840
*-Le coupable est le garde
14
00:00:35,040 --> 00:00:36,840
du corps.
-Je veux clore
15
00:00:37,160 --> 00:00:38,120
cette affaire.
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,080
-Et la vérité ?!
17
00:00:40,240 --> 00:00:42,080
-Il est mort il y a 30 ans.
18
00:00:43,200 --> 00:00:44,960
-Et ça ?
-Des initiales.
19
00:00:45,280 --> 00:00:46,600
D.S.
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,840
-Nous aussi, on a été aveuglés.
21
00:00:50,160 --> 00:00:53,480
-"Tu as 12 enfants
sur la conscience."
22
00:00:53,760 --> 00:00:55,280
-Béa !
23
00:00:55,560 --> 00:00:57,880
Ca ne peut plus durer comme ça.
24
00:00:58,120 --> 00:01:00,360
-Nous nous adaptons aux besoins.
25
00:01:00,560 --> 00:01:03,040
-Elle part quand, celle-lĂ ?
26
00:01:03,320 --> 00:01:04,600
-Béa reste.
27
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
-C'est quoi ?
28
00:01:09,680 --> 00:01:12,400
-Les Raeber ont des cadavres
dans le placard.
29
00:01:15,160 --> 00:01:19,680
Musique douce et intrigante
30
00:01:19,960 --> 00:01:36,200
...
31
00:01:36,720 --> 00:01:38,280
-Pose ça, s.t.p.
32
00:01:41,120 --> 00:01:42,240
Pose ça.
33
00:01:42,560 --> 00:01:45,680
-C'est elle, hein,
la femme qui Ă©tait Ă la fĂȘte ?
34
00:01:48,440 --> 00:01:50,200
-Tu ne comprends rien.
35
00:01:50,480 --> 00:01:53,160
-Elle est bonne, elle aussi ?
-ArrĂȘte !
36
00:01:53,440 --> 00:01:54,800
Qu'est-ce que tu veux ?
37
00:02:01,280 --> 00:02:04,480
C'est fini entre nous
et tu sais pourquoi.
38
00:02:04,760 --> 00:02:07,440
Alors arrĂȘte, c'est trop dangereux
39
00:02:07,720 --> 00:02:08,960
pour toi.
40
00:02:09,240 --> 00:02:11,920
Voix lointaine
ArrĂȘte, s.t.p.
41
00:02:18,040 --> 00:02:20,920
Je te ramĂšne Ă l'hĂŽtel.
On frappe
42
00:02:22,880 --> 00:02:25,880
-Fait chier ! C'est lui, Armon !
43
00:02:26,120 --> 00:02:27,560
-Je le croyais parti.
44
00:02:27,840 --> 00:02:30,040
-Moi aussi.
-Va sur le balcon.
45
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
...
46
00:02:37,800 --> 00:02:41,800
Musique douce et intrigante
47
00:02:42,000 --> 00:02:58,840
...
48
00:03:13,920 --> 00:03:22,400
Le portable vibre
49
00:03:24,040 --> 00:03:25,280
-Oui ?
50
00:03:28,240 --> 00:03:29,360
Quoi ?
51
00:03:32,960 --> 00:03:34,320
Kaegi, il est 06h00.
52
00:03:35,840 --> 00:03:39,280
-Je dois absolument récupérer
ses données mobiles.
53
00:03:39,600 --> 00:03:42,520
Tu peux les avoir
en accédant à soncloud ?
54
00:03:42,800 --> 00:03:44,680
*-Ce sera difficile.
55
00:03:44,880 --> 00:03:48,760
-Tu peux y arriver.
*-Je ferais tout pour toi, mon ami.
56
00:03:49,000 --> 00:03:50,280
*Je te laisse.
57
00:03:50,560 --> 00:03:51,880
*Je t'aime bien.
58
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
-Moi aussi.
59
00:03:53,640 --> 00:03:56,120
Salut, bonne chance.
*-Salut.
60
00:03:58,480 --> 00:04:00,480
-C'est pas ce que tu crois.
61
00:04:01,160 --> 00:04:03,000
-Comment tu peux dormir
62
00:04:03,280 --> 00:04:04,800
dans ce froid ?
63
00:04:05,040 --> 00:04:07,440
-Couverture en poils de chameau.
64
00:04:07,720 --> 00:04:09,000
Tiens.
65
00:04:09,240 --> 00:04:10,680
-C'est quoi ?
66
00:04:10,960 --> 00:04:12,840
-Un mot de Ramser Ă Raeber,
67
00:04:13,120 --> 00:04:16,280
un an aprĂšs le glissement de terrain.
68
00:04:16,560 --> 00:04:19,560
Et un contrat qui les lie,
oĂč Raeber lui cĂšde
69
00:04:19,840 --> 00:04:22,240
son resto, signé deux ans
70
00:04:22,560 --> 00:04:25,520
aprĂšs le glissement de terrain.
71
00:04:25,800 --> 00:04:30,160
Et ça, un acte notariĂ© oĂč Ramser
arrĂȘte sa campagne contre Neratom.
72
00:04:30,440 --> 00:04:34,720
"En raison d'un syndrome
de stress post-traumatique,
73
00:04:34,920 --> 00:04:38,440
et d'une consommation d'alcool..."
signé Franz Ramser.
74
00:04:38,720 --> 00:04:41,320
-Qui t'a donné ça ?
-Nicole Raeber.
75
00:04:41,600 --> 00:04:44,160
-Pourquoi t'a-t-elle donné ça ?
76
00:04:44,440 --> 00:04:46,360
-Car tu n'étais pas joignable.
77
00:04:46,640 --> 00:04:50,560
Nicole a la haine contre les Raeber.
-La haine de poils
78
00:04:50,840 --> 00:04:53,280
de chameau ?
-Oui, de poils tressés.
79
00:04:53,640 --> 00:04:55,640
-On fait quoi ?
-Tu comprends pas ?
80
00:04:55,840 --> 00:04:58,960
Armon avait peut-ĂȘtre fait
la mĂȘme dĂ©couverte.
81
00:04:59,240 --> 00:05:02,240
Pour lui, tout tournait
autour de ce glissement
82
00:05:02,560 --> 00:05:06,040
de terrain, il voulait peut-ĂȘtre
le raconter Ă Amina.
83
00:05:07,360 --> 00:05:09,040
-Et Ă moi...
-Comment ça ?
84
00:05:09,280 --> 00:05:13,240
-Il voulait me voir
le lendemain de la fĂȘte.
85
00:05:13,560 --> 00:05:16,720
-Alors c'est clair,
on l'a empĂȘchĂ© de parler.
86
00:05:18,240 --> 00:05:21,320
-Barbara sera furax
qu'on rouvre l'enquĂȘte.
87
00:05:21,840 --> 00:05:24,240
-C'est politique,
toi, tu es policier.
88
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
-PoliciĂšre.
-Oui.
89
00:05:26,240 --> 00:05:27,800
-Raeber l'aurait tué ?
90
00:05:28,080 --> 00:05:31,760
-La question est plutĂŽt:
qui n'aurait pas été capable
91
00:05:31,960 --> 00:05:33,800
de le tuer ?
92
00:05:37,080 --> 00:05:38,360
-On peut pas !
93
00:05:39,760 --> 00:05:41,400
L'enquĂȘte est close, Rosa.
94
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Il s'agit de Robert Raeber,
95
00:05:44,480 --> 00:05:46,280
c'est pas n'importe qui.
96
00:05:46,560 --> 00:05:49,080
Je prends veux juste
avoir la paix.
97
00:05:49,360 --> 00:05:52,080
-T'as jamais enquĂȘtĂ©
sur un vrai meurtre
98
00:05:52,400 --> 00:05:54,520
et ça te dérange pas de laisser
99
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
celui d'Armon en suspens ?
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,360
Laisse-moi creuser.
101
00:06:00,640 --> 00:06:03,400
Ils sont pas obligés
de tout savoir Ă Berne.
102
00:06:18,560 --> 00:06:21,000
Ca va ?
-Oui, merci de t'intéresser.
103
00:06:21,280 --> 00:06:23,400
Alors ? Il a dit quoi ?
104
00:06:23,560 --> 00:06:25,800
-J'ai 24 h,
incognito et sans toi.
105
00:06:26,040 --> 00:06:29,560
-Rosa Wilder,
la sauvage incognito Ă Oberwies ?
106
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
Inch'Allah !
107
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
-C'est tout ce que j'ai.
108
00:06:44,520 --> 00:06:45,720
-Merci beaucoup.
109
00:06:46,400 --> 00:06:47,920
Je te revaudrai ça.
110
00:06:48,280 --> 00:06:49,760
-C'est bon.
111
00:06:50,880 --> 00:06:52,320
Tu vas oĂč ?
112
00:06:52,600 --> 00:06:55,600
-J'en sais rien, mais loin d'ici.
113
00:06:55,800 --> 00:06:57,360
-Tu devrais t'excuser
114
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
auprĂšs des Raeber, plutĂŽt.
115
00:06:59,960 --> 00:07:03,560
Si tu te casses,
ça aggravera les choses.
116
00:07:03,840 --> 00:07:07,080
-Tu délires,
ça me retombe toujours dessus
117
00:07:07,360 --> 00:07:09,760
avec eux !
-Et ta copine Jenny ?
118
00:07:12,600 --> 00:07:15,000
Je t'avais dit
de pas t'approcher d'elle.
119
00:07:15,280 --> 00:07:19,960
Mais j'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e
pour qu'elle s'intéresse à toi.
120
00:07:20,280 --> 00:07:23,960
J'ai un oncle dans la vallée,
celui qui a le resto.
121
00:07:24,240 --> 00:07:27,800
Il m'a dit
que le garde du corps des Arabes
122
00:07:28,080 --> 00:07:31,720
était dans son resto
au moment du meurtre.
123
00:07:31,920 --> 00:07:36,320
Il pouvait pas ĂȘtre Ă la fois
ici et lĂ -bas au mĂȘme moment !
124
00:07:36,600 --> 00:07:40,120
A s'enfiler des soupes
tranquillement en bas
125
00:07:40,400 --> 00:07:42,160
et Ă tuer un homme ici !
126
00:07:43,920 --> 00:07:48,080
-Si le glissement de terrain n'était
pas une catastrophe naturelle,
127
00:07:48,240 --> 00:07:49,400
Ramser avait raison.
128
00:07:49,680 --> 00:07:51,720
Ils ont la mort de mon frĂšre
129
00:07:51,880 --> 00:07:53,360
sur la conscience.
130
00:07:53,600 --> 00:07:55,120
-Et les 11 autres !
131
00:07:55,400 --> 00:07:58,120
Musique inquiétante
132
00:07:58,400 --> 00:08:04,960
...
133
00:08:06,240 --> 00:08:07,680
Que se passe-t-il ?
134
00:08:09,960 --> 00:08:11,400
T'as quoi ?
135
00:08:11,680 --> 00:08:13,560
Musique douce et intrigante
136
00:08:13,840 --> 00:08:18,680
...
137
00:08:18,880 --> 00:08:20,040
Rosa ?
138
00:08:20,360 --> 00:08:25,880
...
139
00:08:26,120 --> 00:08:28,600
-C'est ici que l'os
est tombé du ciel.
140
00:08:28,880 --> 00:08:29,920
-Quel os ?
141
00:08:30,160 --> 00:08:33,240
-Il est tombé sur ma voiture
en arrivant ici.
142
00:08:33,520 --> 00:08:37,080
Un grimpeur qui aurait eu
un accident il y a 30 ans.
143
00:08:37,360 --> 00:08:39,280
-Comment il a pu tomber ?
144
00:08:39,560 --> 00:08:42,040
-Du bec d'un aigle
ou d'un vautour.
145
00:08:43,360 --> 00:08:45,080
-Il y a trente ans...
146
00:08:46,480 --> 00:08:48,600
-Pitié, pas encore une théorie.
147
00:08:48,840 --> 00:08:50,600
-Tu as dit trente ans.
148
00:08:50,880 --> 00:08:52,520
Ca pourrait correspondre.
149
00:08:53,760 --> 00:08:57,320
-ArrĂȘte, nos enfants sont morts,
c'est déjà assez.
150
00:08:57,480 --> 00:09:00,400
-Il y a peut-ĂȘtre eu
une treiziĂšme victime.
151
00:09:00,560 --> 00:09:01,720
Rosa klaxonne
152
00:09:01,960 --> 00:09:03,280
Eh !
153
00:09:03,560 --> 00:09:11,440
Musique douce et intrigante
154
00:09:11,720 --> 00:09:19,160
...
155
00:09:19,440 --> 00:09:23,040
-On va faire une commande de trente.
156
00:09:25,960 --> 00:09:38,640
...
157
00:09:38,960 --> 00:09:42,000
-T'as quelque chose Ă dire
à propos de ça ?
158
00:09:47,320 --> 00:09:49,200
Je t'ai posé une question.
159
00:09:50,800 --> 00:09:54,360
-Je suis restaurateur,
maintenant, c'est du passé, ça.
160
00:09:54,600 --> 00:09:56,960
C'est tout ce que j'ai Ă dire.
161
00:09:57,120 --> 00:10:01,160
-Je découvrirai le fin mot
de toute cette histoire.
162
00:10:01,400 --> 00:10:04,360
Je vais scruter tous ces documents.
163
00:10:07,280 --> 00:10:10,160
Article 156 du code pénal.
-Ah oui ?
164
00:10:10,440 --> 00:10:14,520
-"Acheter le silence d'un tiers
est passible d'une peine
165
00:10:14,760 --> 00:10:16,840
de prison."
-Et alors ?
166
00:10:17,160 --> 00:10:21,240
J'ai perdu ma fille
dans ce foutu glissement de terrain !
167
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
-C'en était vraiment un ?
168
00:10:24,960 --> 00:10:26,200
-Tu sais quoi ?
169
00:10:28,160 --> 00:10:32,080
Si j'Ă©tais toi, j'arrĂȘterais
de fourrer mon nez partout.
170
00:10:32,320 --> 00:10:34,120
Barre-toi et fous-moi
171
00:10:34,400 --> 00:10:36,560
la paix.
-Ce fut un plaisir, Franz.
172
00:10:36,960 --> 00:10:43,040
Musique de tension
173
00:10:43,360 --> 00:10:49,160
...
174
00:10:52,000 --> 00:10:53,960
-Non ! J'en ai rien Ă faire
175
00:10:54,240 --> 00:10:57,920
de l'endroit oĂč Moser
va chercher ses pelleteuses.
176
00:10:58,200 --> 00:10:59,960
Il m'en faut neuf ici !
177
00:11:03,920 --> 00:11:05,080
Bon !
178
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
On se dĂ©pĂȘche, tout le monde !
179
00:11:07,840 --> 00:11:09,520
On va construire !
180
00:11:09,800 --> 00:11:12,920
Dans une semaine,
nous commençons à construire.
181
00:11:13,240 --> 00:11:18,000
Tous les points restés en suspens
devront ĂȘtre rĂ©glĂ©s d'ici lĂ .
182
00:11:18,280 --> 00:11:21,040
Ce sera une bonne journée, fiston.
183
00:11:21,320 --> 00:11:24,800
-M. Karrer, de chez Béton Limited
exige une garantie.
184
00:11:25,080 --> 00:11:28,400
-Dis-lui que d'autres
sont intéressés par le projet.
185
00:11:28,720 --> 00:11:31,640
Daniel, il faut négocier
plus fermement.
186
00:11:31,800 --> 00:11:34,600
Musique de tension
187
00:11:34,880 --> 00:11:42,280
...
188
00:11:42,480 --> 00:11:44,840
Tu lui as raconté quoi ?
-Rien.
189
00:11:45,040 --> 00:11:48,400
Elle m'a affirmé
que le glissement de terrain
190
00:11:48,680 --> 00:11:50,800
n'en Ă©tait peut-ĂȘtre pas un.
191
00:11:51,040 --> 00:11:53,960
-Qui d'autre
a une copie de cet acte ?
192
00:11:54,200 --> 00:11:55,920
-Personne, y a que toi.
193
00:11:56,160 --> 00:11:59,840
-Alors ça vient de toi,
ou d'un de tes hommes !
194
00:12:00,120 --> 00:12:02,240
-Ou d'un des tiens, Robert.
195
00:12:02,400 --> 00:12:04,480
Elle essaie de nous diviser.
196
00:12:04,760 --> 00:12:06,240
-Qu'elle essaie !
197
00:12:07,840 --> 00:12:09,320
-Robert !
198
00:12:09,600 --> 00:12:10,720
-3'000...
199
00:12:13,400 --> 00:12:14,640
700.
200
00:12:14,920 --> 00:12:16,320
-OĂč elle est ?
201
00:12:17,680 --> 00:12:19,120
-Qui ça ?
202
00:12:19,400 --> 00:12:22,160
-Ta miss Marple du dimanche !
203
00:12:22,440 --> 00:12:26,000
Elle m'a volé
des dossiers confidentiels.
204
00:12:29,440 --> 00:12:32,720
-Commence par t'asseoir,
Robert, tu veux bien ?
205
00:12:32,880 --> 00:12:36,080
-Non; je veux savoir ce qui se passe.
206
00:12:36,240 --> 00:12:37,880
-Moi aussi !
207
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
C'est quoi, ça ?
208
00:12:48,040 --> 00:12:51,440
-Il me semble
que ça ne concerne pas la police,
209
00:12:51,920 --> 00:12:54,560
ces documents sont confidentiels,
210
00:12:54,880 --> 00:12:56,480
Mademoiselle Wilder.
211
00:12:56,760 --> 00:12:59,160
OĂč as-tu eu ça ?
-C'est confidentiel.
212
00:12:59,400 --> 00:13:01,240
-Tu m'en diras tant !
213
00:13:01,520 --> 00:13:03,440
Il ricane
214
00:13:03,720 --> 00:13:07,360
-Explique-nous un peu
de quoi il s'agit.
215
00:13:15,560 --> 00:13:18,280
-Vous vous croyez malins,
tous les deux.
216
00:13:20,320 --> 00:13:23,920
Il ricane
Nous avons acheté le restaurant
217
00:13:24,200 --> 00:13:29,000
pour que Ramser
y travaille et qu'il arrĂȘte
218
00:13:29,160 --> 00:13:30,680
de s'y saouler.
219
00:13:30,960 --> 00:13:32,520
Rappelle-toi.
220
00:13:32,800 --> 00:13:36,640
-Oui, Franz a perdu un enfant
dans l'accident et sa femme...
221
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
-Je sais;
"nous", c'est qui ?
222
00:13:41,600 --> 00:13:43,800
-La municipalité d'Oberwies.
223
00:13:45,200 --> 00:13:46,480
Et l'argent...
224
00:13:46,760 --> 00:13:49,880
Venait de Neratom.
-C'était de la corruption.
225
00:13:51,080 --> 00:13:52,360
-Les grands mots.
226
00:13:52,640 --> 00:13:56,600
Vous, fonctionnaires,
ne comprenez rien aux affaires.
227
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
-Alors explique-nous.
228
00:14:00,000 --> 00:14:01,520
-Ramser est un fou.
229
00:14:01,800 --> 00:14:06,920
Il a répété que Neratom était
Ă l'origine du glissement de terrain.
230
00:14:07,200 --> 00:14:09,320
Evidemment, Ă un moment,
231
00:14:09,560 --> 00:14:14,320
l'image de Neratom en a pris
un coup, et notre mairie aussi !
232
00:14:14,600 --> 00:14:16,040
-Et alors ?
233
00:14:16,320 --> 00:14:17,480
-Alors rien.
234
00:14:17,760 --> 00:14:21,120
Nous lui avons confié
le restaurant et il a arrĂȘtĂ©.
235
00:14:21,280 --> 00:14:22,960
Tout le monde y a gagné.
236
00:14:24,560 --> 00:14:29,560
Pour ce genre de gars, il faut soit
une psychothérapie, soit un travail.
237
00:14:30,840 --> 00:14:33,840
Nous, on a choisi
la seconde solution.
238
00:14:35,360 --> 00:14:37,280
Moi aussi, j'ai une question.
239
00:14:39,080 --> 00:14:40,720
Que fais-tu encore ici ?
240
00:14:40,880 --> 00:14:42,080
Hein ?
241
00:14:42,360 --> 00:14:44,080
L'affaire est classée !
242
00:14:44,360 --> 00:14:47,960
-Je sais, c'est parce que...
-Res...
243
00:14:49,840 --> 00:14:53,440
Je vais vous dire autre chose
de trĂšs confidentiel.
244
00:14:54,880 --> 00:14:56,520
Toute cette histoire
245
00:14:56,680 --> 00:14:59,160
aura des conséquences.
246
00:14:59,480 --> 00:15:00,400
Oui.
247
00:15:02,920 --> 00:15:06,000
-OĂč Ă©tais-tu dimanche dernier,
248
00:15:06,280 --> 00:15:07,880
entre 01h00 et 03h00 ?
249
00:15:10,120 --> 00:15:11,920
-Elle est sérieuse ?
250
00:15:12,080 --> 00:15:14,400
Tu plaisantes, lĂ , Rosa, hein ?!
251
00:15:16,640 --> 00:15:19,800
Vous formez un beau duo comique
tous les deux.
252
00:15:21,120 --> 00:15:22,440
-Quel idiot !
253
00:15:22,600 --> 00:15:25,480
-Oui, je ne te le fais pas dire.
254
00:15:25,760 --> 00:15:29,120
-Je veux éclaircir
cette histoire de Neratom.
255
00:15:29,400 --> 00:15:33,040
-Tu n'éclaircis plus rien,
l'affaire est classée.
256
00:15:33,320 --> 00:15:35,360
Je ne veux plus te voir ici.
257
00:15:35,520 --> 00:15:36,880
-Nous devons...
258
00:15:37,040 --> 00:15:38,480
-Dehors.
-Res...
259
00:15:38,640 --> 00:15:40,160
-DEHORS !
260
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
-C'est quoi, ce sac ?
261
00:15:59,880 --> 00:16:01,040
-Ravi de te voir.
262
00:16:01,320 --> 00:16:03,000
-Je fais pas le taxi.
263
00:16:03,280 --> 00:16:05,600
-Relax.
-Relax, si je veux.
264
00:16:05,880 --> 00:16:08,680
T'as dit que t'avais
une histoire pour moi.
265
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
-Pas une histoire,
le scoop de l'année.
266
00:16:13,560 --> 00:16:14,800
-Ah oui ?
267
00:16:15,120 --> 00:16:16,760
Eh ben, vas-y, raconte !
268
00:16:17,000 --> 00:16:20,240
-Il faut descendre dans la vallée.
-ArrĂȘte !
269
00:16:20,520 --> 00:16:22,520
-T'es pas contente
de me voir ?
270
00:16:23,760 --> 00:16:24,960
Roule !
271
00:16:29,120 --> 00:16:32,080
-Tu es en route ?
*-Je fais mes valises.
272
00:16:32,360 --> 00:16:36,160
-Quand prends-tu ton avion ?
*-La semaine prochaine.
273
00:16:36,440 --> 00:16:38,920
-Je te donne
des nouvelles trĂšs vite.
274
00:16:39,200 --> 00:16:42,360
*-Oublie cette affaire,
regarde vers l'avant.
275
00:16:42,560 --> 00:16:44,760
*A bientÎt, ma chérie.
-Salut.
276
00:16:47,160 --> 00:16:50,280
Finis ton verre
et je te ramĂšne chez toi.
277
00:16:50,560 --> 00:16:53,480
-Ca te donne des brûlures
d'estomac, ces trucs.
278
00:16:53,760 --> 00:16:55,640
-Merci pour tes conseils.
279
00:16:55,960 --> 00:16:59,160
-OK, j'ai quelque chose
Ă te montrer.
280
00:16:59,440 --> 00:17:02,560
-Non, tout ce que
tu m'as montré n'a servi
281
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
Ă rien du tout.
-Et ça, c'est rien ?
282
00:17:06,000 --> 00:17:07,160
-C'est quoi ?
283
00:17:07,440 --> 00:17:10,440
-Les photos du portable d'Amina.
284
00:17:10,720 --> 00:17:14,320
-Je croyais qu'on ne pouvait pas
y avoir accĂšs.
285
00:17:14,480 --> 00:17:16,240
-J'ai d'autres sources.
286
00:17:18,400 --> 00:17:20,280
Maintenant, la derniĂšre,
287
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
prise Ă 01h45 du matin,
aprĂšs la fĂȘte.
288
00:17:26,200 --> 00:17:28,360
-Non... Tu déconnes ?!
289
00:17:28,600 --> 00:17:31,280
Qu'est-ce qu'il fait lĂ , celui-lĂ ?
290
00:17:31,560 --> 00:17:32,960
-Je me le demande.
291
00:17:33,240 --> 00:17:35,640
Quand elle a été prise, Armon
292
00:17:35,920 --> 00:17:37,320
était déjà mort.
293
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
-Bon, tu paies ?
294
00:17:51,560 --> 00:17:55,960
-Il n'y a que nous deux qui avions
ces documents Ă la maison ?
295
00:17:56,240 --> 00:17:57,440
-Oui, pourquoi ?
296
00:18:01,280 --> 00:18:03,560
-Putain, c'est pas vrai !
-ArrĂȘte !
297
00:18:03,720 --> 00:18:05,000
T'es fou !
298
00:18:07,240 --> 00:18:08,560
Nicole n'a rien fait.
299
00:18:09,720 --> 00:18:11,120
Tu comptes me dire
300
00:18:11,440 --> 00:18:13,360
ce qu'il se passe ?
On frappe
301
00:18:13,640 --> 00:18:15,680
-Plus tard !
On ouvre
302
00:18:15,960 --> 00:18:18,720
-Ces Messieurs, Dames
de la police sont lĂ .
303
00:18:23,120 --> 00:18:25,960
-La bande de comiques est de retour.
304
00:18:26,160 --> 00:18:27,240
-Je vois.
305
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
Alors, quoi de neuf ?
306
00:18:30,040 --> 00:18:32,920
-Tu vas devoir nous suivre.
-Pourquoi ?
307
00:18:33,200 --> 00:18:35,800
-Parce que je t'arrĂȘte
pour le meurtre
308
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
d'Armon Todt.
309
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
-C'est du délire,
vous avez pété un cùble.
310
00:18:40,360 --> 00:18:41,680
Hein ?
311
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
Res !
312
00:18:47,880 --> 00:18:49,760
Tu n'as toujours pas compris
313
00:18:50,080 --> 00:18:51,520
Ă qui tu as affaire.
314
00:18:51,800 --> 00:18:54,720
Je suis le maire de cette ville.
315
00:18:56,360 --> 00:19:00,120
-Alors tu me suis,
ou tu préfÚres qu'on fasse les choses
316
00:19:00,280 --> 00:19:01,960
moins discrĂštement ?
317
00:19:04,560 --> 00:19:06,720
Il est temps que tu réfléchisses
318
00:19:07,240 --> 00:19:09,600
sérieusement avant de parler.
319
00:19:24,040 --> 00:19:26,320
-Je veux en parler Ă mon avocat.
320
00:19:26,600 --> 00:19:30,200
-D'accord, mais ça veut dire
qu'on ouvrira une procédure
321
00:19:30,440 --> 00:19:33,160
et ton arrestation
deviendra officielle.
322
00:19:33,320 --> 00:19:34,840
-J'y suis pour rien.
323
00:19:35,120 --> 00:19:39,520
-Pourquoi la fille du milliardaire
a-t-elle pris une photo de toi
324
00:19:39,800 --> 00:19:41,880
Ă 02h00 du matin cette nuit-lĂ ?
325
00:19:46,440 --> 00:19:47,720
-La photo...
326
00:19:51,000 --> 00:19:53,640
Je peux tout expliquer pour la photo.
327
00:19:53,880 --> 00:19:55,600
-Vas-y, éclaire-nous.
328
00:19:59,200 --> 00:20:02,320
-C'est pas la fille Baroudi
qui l'a prise.
329
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
-C'est qui ?
330
00:20:05,880 --> 00:20:08,480
Musique de tension
331
00:20:08,760 --> 00:20:27,640
...
332
00:20:31,160 --> 00:20:33,760
-Monsieur, Mademoiselle.
-Bonjour.
333
00:20:34,040 --> 00:20:35,080
-Vous désirez ?
334
00:20:35,400 --> 00:20:36,560
-Une soupe.
335
00:20:36,840 --> 00:20:39,440
Il paraĂźt
qu'elles sont délicieuses.
336
00:20:39,720 --> 00:20:41,120
-Une soupe au curry.
337
00:20:41,400 --> 00:20:44,120
-Quoi ?
-Et pour mademoiselle ?
338
00:20:44,400 --> 00:20:46,040
-Un thé.
339
00:20:46,240 --> 00:20:48,000
-Gingembre, masala ?
340
00:20:48,160 --> 00:20:49,800
-Oui, au gingembre.
341
00:20:50,720 --> 00:20:52,280
-Bien, ça arrive.
342
00:20:55,480 --> 00:20:58,080
-Pourquoi pas une bouteille de vin
343
00:20:58,360 --> 00:21:02,640
et des chandelles ?
-J'essaie juste d'ĂȘtre discret.
344
00:21:08,040 --> 00:21:12,320
-Je suis parti chercher Béa
aprĂšs l'inauguration.
345
00:21:12,600 --> 00:21:15,640
Je l'ai cherchée partout
et j'ai vu l'agresseur.
346
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
Il était au bord du lac.
347
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
-Il était quelle heure ?
348
00:21:22,200 --> 00:21:23,720
-Tard, il devait ĂȘtre...
349
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
Dans les 02h00.
350
00:21:29,440 --> 00:21:31,760
Il y avait beaucoup de pluie.
351
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
-Bonsoir !
352
00:21:36,160 --> 00:21:39,400
-Vous auriez pas vu ma femme,
par hasard ?
353
00:21:39,640 --> 00:21:40,920
Ah, c'est toi ?
354
00:21:41,240 --> 00:21:43,000
Tu fais quoi ?
-Rien.
355
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
-Qu'est-ce que tu as caché ?
356
00:21:47,280 --> 00:21:48,560
-Rien qui vous regarde.
357
00:21:48,880 --> 00:21:50,560
-Ne sois pas insolent.
358
00:21:50,880 --> 00:21:52,360
Fais-moi voir.
-C'est ça.
359
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
-T'as encore volé quelque chose ?
360
00:21:56,520 --> 00:21:57,680
De la drogue ?
361
00:21:59,840 --> 00:22:01,880
Donne-moi ça.
-Me touchez pas !
362
00:22:02,120 --> 00:22:03,440
Rendez-moi ça !
363
00:22:03,720 --> 00:22:05,840
C'est Ă moi !
-Ca m'étonnerait.
364
00:22:06,080 --> 00:22:08,920
-C'est mon téléphone,
j'aime les paillettes.
365
00:22:09,120 --> 00:22:11,000
-Il se fout de ma gueule !
366
00:22:11,240 --> 00:22:12,520
Donne !
367
00:22:12,680 --> 00:22:13,920
-Cheers !
368
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
-Donne-moi ça tout de suite !
369
00:22:16,280 --> 00:22:18,440
-Le nez est un peu rouge, mais...
370
00:22:18,680 --> 00:22:20,640
-Ca suffit, donne !
371
00:22:26,760 --> 00:22:28,320
T'as perdu la boule ?!
372
00:22:31,200 --> 00:22:32,560
Imbécile !
373
00:22:35,240 --> 00:22:39,520
C'est seulement deux jours aprĂšs,
à la conférence de presse,
374
00:22:39,800 --> 00:22:43,120
que j'ai compris
à qui appartenait le téléphone.
375
00:22:43,400 --> 00:22:46,040
C'est un concours de circonstances.
376
00:22:46,320 --> 00:22:50,280
Je n'ai rien dit car je ne voulais
pas ĂȘtre mĂȘlĂ© Ă l'enquĂȘte.
377
00:22:52,600 --> 00:22:54,920
C'est compréhensible, non ?
378
00:22:55,200 --> 00:22:56,160
-Si tu le dis.
379
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
Jakob, il l'a eu oĂč,
380
00:22:58,520 --> 00:22:59,640
le téléphone ?
381
00:22:59,920 --> 00:23:02,280
-Il m'a dit qu'il l'avait trouvé.
382
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
Demandez-lui.
383
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
Je peux y aller ?
384
00:23:08,440 --> 00:23:09,400
C'est bon ?
385
00:23:09,680 --> 00:23:13,280
-Armon est mort,
la fille Baroudi est dans le coma
386
00:23:13,440 --> 00:23:15,520
et tu es dans son téléphone.
387
00:23:15,840 --> 00:23:18,400
Pourquoi ne pourrais-tu pas rentrer ?
388
00:23:20,600 --> 00:23:21,920
-Euh... Mais...
389
00:23:22,800 --> 00:23:24,000
On fait quoi ?
390
00:23:24,280 --> 00:23:28,280
-On te parle de meurtre
et de tentative de meurtre !
391
00:23:29,640 --> 00:23:32,600
Je ne crois pas
Ă ton histoire de vol.
392
00:23:32,760 --> 00:23:35,480
-Oui, mais ça s'est passé comme ça !
393
00:23:35,760 --> 00:23:38,000
-C'est ce qu'on doit découvrir.
394
00:23:42,680 --> 00:23:45,520
-Donc en attendant, tu restes lĂ .
395
00:23:45,800 --> 00:23:48,560
Musique de tension
396
00:23:48,880 --> 00:24:08,160
...
397
00:24:11,680 --> 00:24:14,520
-Alors, la soupe.
-Merci.
398
00:24:14,800 --> 00:24:16,600
-Et le thé au gingembre.
399
00:24:16,880 --> 00:24:18,240
-Merci.
-Bon appétit.
400
00:24:18,520 --> 00:24:20,120
-Excusez-moi.
401
00:24:20,440 --> 00:24:21,640
-Oui ?
402
00:24:21,880 --> 00:24:24,280
-Vous ĂȘtes l'oncle de Prakash ?
403
00:24:24,560 --> 00:24:26,760
-Oui, vous le connaissez ?
404
00:24:27,040 --> 00:24:29,960
-Je suis son apprenti Ă Oberwies.
405
00:24:31,400 --> 00:24:34,840
Il m'a parlé d'un client
qui est venu ici,
406
00:24:35,120 --> 00:24:36,920
il y a une semaine.
407
00:24:37,160 --> 00:24:38,480
-Quel client ?
408
00:24:38,760 --> 00:24:41,480
-Cheveux foncés, 40 ans, un Arabe.
409
00:24:41,760 --> 00:24:43,080
-Vous voulez
410
00:24:43,360 --> 00:24:45,320
savoir quoi ?
-On veut juste...
411
00:24:45,480 --> 00:24:47,880
-Vous ĂȘtes de la tĂ©lĂ©vision.
412
00:24:48,160 --> 00:24:52,240
-Cet homme était
dans votre restaurant ce soir-lĂ ?
413
00:24:52,520 --> 00:25:03,160
...
414
00:25:04,320 --> 00:25:05,600
-Jakob ?
415
00:25:07,480 --> 00:25:10,560
Bonjour, on cherche Jakob.
416
00:25:10,720 --> 00:25:12,880
-Des policiers sont venus.
417
00:25:13,160 --> 00:25:14,960
Je ne peux rien vous dire.
418
00:25:15,240 --> 00:25:18,880
-Prakash a dit que ce type
avait commandé deux soupes.
419
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
-Non, pas deux mais trois !
420
00:25:21,320 --> 00:25:23,400
Un homme gentil et généreux.
421
00:25:23,640 --> 00:25:25,560
Je ne dirai rien d'autre.
422
00:25:25,720 --> 00:25:28,800
-Il avait la trouille de Raeber.
423
00:25:28,960 --> 00:25:31,840
-T'as raconté ça qu'à Jakob ?
424
00:25:32,080 --> 00:25:33,800
-Oui.
425
00:25:34,000 --> 00:25:35,480
-T'as ton téléphone ?
426
00:25:35,760 --> 00:25:37,960
Son portable sonne
427
00:25:39,840 --> 00:25:42,480
-Prakash, tu as perdu la tĂȘte !
428
00:25:42,760 --> 00:25:46,160
Je t'avais dit de ne pas dire
que l'Arabe était venu.
429
00:25:46,400 --> 00:25:49,920
-Ici Rosa Wilder,
de la police du canton.
430
00:25:50,200 --> 00:25:51,520
-Ah... Désolé.
431
00:25:52,440 --> 00:25:53,760
Excusez-moi...
432
00:25:54,000 --> 00:25:58,720
-Nous cherchons un jeune homme
et une jeune femme.
433
00:25:59,000 --> 00:26:01,520
Il a 18 ans, elle, la vingtaine.
434
00:26:01,760 --> 00:26:03,160
*-Ils sont lĂ .
435
00:26:03,480 --> 00:26:05,200
*Dans mon restaurant.
436
00:26:05,520 --> 00:26:08,000
-Faites exactement
ce que je vous dis.
437
00:26:08,320 --> 00:26:11,720
Musique de tension
438
00:26:11,920 --> 00:26:16,240
...
439
00:26:16,400 --> 00:26:18,320
Envoyez une voiture
au restaurant...
440
00:26:18,600 --> 00:26:20,240
-"Curry World."
441
00:26:20,520 --> 00:26:23,760
Des sirĂšnes retentissent
442
00:26:24,040 --> 00:26:43,760
...
443
00:26:43,960 --> 00:26:48,240
Musique douce et intrigante
444
00:26:48,400 --> 00:27:13,880
...
445
00:27:27,640 --> 00:27:29,840
*-Neratom Suisse, Mme Maeder.
446
00:27:30,160 --> 00:27:34,440
-Bonjour, Inspecteur Kaegi,
de la police criminelle de Berne.
447
00:27:34,720 --> 00:27:38,360
Puis-je parler Ă la direction ?
*-C'est Ă quel sujet ?
448
00:27:38,680 --> 00:27:41,320
-Au sujet du glissement de terrain
449
00:27:41,600 --> 00:27:43,800
d'Oberwies de 1987.
*-Un moment.
450
00:27:50,440 --> 00:27:51,600
-Nicole ?
451
00:27:55,840 --> 00:27:57,440
Que se passe-t-il ?
452
00:27:57,720 --> 00:27:59,200
Je ne comprends pas.
453
00:27:59,480 --> 00:28:01,400
-Pousse-toi de mon chemin.
454
00:28:01,680 --> 00:28:04,280
-Papa dit que tu as donné
des documents
455
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
Ă Rosa, c'est vrai ?
-Ton pĂšre et Rosa...
456
00:28:07,600 --> 00:28:09,240
C'est tout ce qui compte
457
00:28:09,560 --> 00:28:11,120
pour toi !
-Quoi ?!
458
00:28:11,400 --> 00:28:13,840
-Je quitte cet asile de fous.
459
00:28:14,960 --> 00:28:16,040
-Attends !
460
00:28:16,200 --> 00:28:17,800
Qu'est-ce qu'il y a ?
461
00:28:18,040 --> 00:28:19,160
-Tu veux savoir ?
462
00:28:19,440 --> 00:28:20,560
Tu me demandes ?!
463
00:28:20,840 --> 00:28:22,760
-Oui, je ne comprends pas.
464
00:28:25,480 --> 00:28:27,880
-Tu n'es qu'une espĂšce
de salopard.
465
00:28:28,120 --> 00:28:32,240
J'aurais voulu que tu ne rentres pas,
je n'aurais pas vu
466
00:28:32,520 --> 00:28:35,400
ton visage de menteur:
je vous ai vus,
467
00:28:35,720 --> 00:28:37,960
hier soir, toi et Rosa...
468
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
Sale connard.
469
00:28:40,760 --> 00:28:41,960
Tu comprends ?!
470
00:28:42,640 --> 00:28:44,600
Je nettoie le cul de ta mĂšre
471
00:28:44,920 --> 00:28:47,000
pendant que tu niques
472
00:28:47,240 --> 00:28:49,040
la policiĂšre ?!
-Nicole.
473
00:28:49,920 --> 00:28:54,360
-Comment tu as pu me faire ça,
aprĂšs seulement un an de mariage ?
474
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
-Nicole.
475
00:28:56,040 --> 00:28:57,960
-Quel genre de mari tu es ?
476
00:28:59,880 --> 00:29:01,320
Tu l'aimes ?
477
00:29:05,960 --> 00:29:07,440
Dis-le !
478
00:29:07,720 --> 00:29:10,400
Musique douce et intrigante
479
00:29:10,640 --> 00:29:14,800
...
480
00:29:15,120 --> 00:29:18,240
...
481
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
La porte claque
482
00:29:22,160 --> 00:29:24,960
-Pourquoi n'avez-vous jamais déclaré
483
00:29:25,240 --> 00:29:27,920
ces dons ?
*-C'était il y a trente ans.
484
00:29:28,160 --> 00:29:29,520
-Je le sais.
485
00:29:29,760 --> 00:29:33,760
*-Nous ne donnons pas
d'informations par téléphone.
486
00:29:33,960 --> 00:29:36,520
-Je peux venir avec une injonction.
487
00:29:36,680 --> 00:29:39,240
Ca changera quelque chose ?
488
00:29:39,520 --> 00:29:42,760
*-Je ne peux pas prendre
cette décision pour vous.
489
00:29:42,960 --> 00:29:46,000
-Bien, alors
c'est ce que je vais faire.
490
00:29:46,240 --> 00:29:48,880
*-TrĂšs bien, au revoir.
-A bientĂŽt.
491
00:30:00,800 --> 00:30:07,160
Musique douce et intrigante
492
00:30:07,680 --> 00:30:17,120
...
493
00:30:17,400 --> 00:30:20,400
-Armon n'a jamais mentionné de nom ?
494
00:30:20,680 --> 00:30:22,800
*-Ils étaient amis, pourquoi ?
495
00:30:23,080 --> 00:30:26,600
*Je dois y aller.
-Rappelle-moi plus tard.
496
00:30:26,760 --> 00:30:28,080
Salut.
497
00:30:28,240 --> 00:30:34,240
...
498
00:30:34,520 --> 00:30:57,040
...
499
00:30:57,400 --> 00:31:00,480
-Tout ça n'est qu'un ramassis
de mensonges !
500
00:31:00,760 --> 00:31:03,200
Vous entravez la liberté
de la presse !
501
00:31:03,480 --> 00:31:05,720
Les gens ont droit à la vérité.
502
00:31:05,960 --> 00:31:08,440
-C'est vous qui entravez
notre enquĂȘte,
503
00:31:08,720 --> 00:31:10,160
qui est déjà complexe.
504
00:31:10,320 --> 00:31:13,200
-Vous avez juste besoin
d'un bouc émissaire.
505
00:31:13,520 --> 00:31:15,440
-J'admire votre ambition,
506
00:31:15,720 --> 00:31:17,240
mais j'ai besoin
507
00:31:17,520 --> 00:31:20,160
de l'enregistrement.
-Je veux un avocat.
508
00:31:20,400 --> 00:31:23,920
-Vous savez que votre enregistrement
est illégal.
509
00:31:24,200 --> 00:31:25,840
Si vous divulguez ça,
510
00:31:26,080 --> 00:31:28,800
vous aurez affaire
à mes supérieurs.
511
00:31:29,000 --> 00:31:31,160
Cette histoire vous dépasse.
512
00:31:33,480 --> 00:31:34,920
-J'ai raison, alors ?
513
00:31:37,480 --> 00:31:41,760
-Vous me donnez cette carte,
vous rentrez et vous ne faites rien.
514
00:31:42,000 --> 00:31:47,040
En échange, vous obtenez
les informations en exclusivité, OK ?
515
00:31:49,560 --> 00:31:50,760
-Et Jakob ?
516
00:31:51,040 --> 00:31:52,440
-Quoi, Jakob ?
517
00:31:52,720 --> 00:31:55,080
-Il voulait juste m'aider,
518
00:31:55,360 --> 00:31:59,120
il a rien à voir avec ça.
-L'affaire est trĂšs complexe.
519
00:32:00,800 --> 00:32:02,120
Alors ?
520
00:32:06,120 --> 00:32:07,640
Musique Ă suspense
521
00:32:07,800 --> 00:32:22,840
...
522
00:32:23,120 --> 00:32:26,400
-C'est le numéro de série
de cet oeil de verre.
523
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
Vous avez de quoi noter ?
524
00:32:28,640 --> 00:32:37,480
Bon, alors c'est 5-r-1-M ou X,
j'arrive pas bien Ă lire, 3-5.
525
00:32:37,640 --> 00:32:41,200
Je vous laisse chercher
qui a créé cet oeil.
526
00:32:41,520 --> 00:32:43,320
Tenez-moi informé.
527
00:32:43,480 --> 00:32:47,240
...
528
00:32:47,400 --> 00:32:58,040
...
529
00:32:59,920 --> 00:33:01,320
-Alors ?
530
00:33:01,560 --> 00:33:04,200
-Oui.
-Oui, quoi ?
531
00:33:04,480 --> 00:33:07,080
-Oui, j'ai pris la photo,
mais c'était
532
00:33:07,720 --> 00:33:10,520
une mauvaise idée.
-OĂč t'as trouvĂ© le tĂ©lĂ©phone ?
533
00:33:14,360 --> 00:33:16,120
Bon sang, Jakob, réponds !
534
00:33:16,400 --> 00:33:18,240
-Dans la neige.
-T'Ă©tais oĂč
535
00:33:18,480 --> 00:33:20,400
avant de croiser Raeber ?
536
00:33:20,720 --> 00:33:24,120
-J'en sais rien,
j'étais dans le cirage.
537
00:33:24,400 --> 00:33:26,280
-J'en crois pas un mot.
538
00:33:28,880 --> 00:33:31,960
-Nous avons repĂȘchĂ©
le téléphone et Jakob
539
00:33:32,240 --> 00:33:34,320
raconte la mĂȘme histoire que toi.
540
00:33:35,360 --> 00:33:37,400
-Alors tout est clair, non ?
541
00:33:37,640 --> 00:33:38,920
-Possible.
542
00:33:40,120 --> 00:33:41,480
Possible aussi
543
00:33:41,760 --> 00:33:44,120
que vous vous soyez mis d'accord.
544
00:33:44,400 --> 00:33:45,720
Tu Ă©tais oĂč, avant ?
545
00:33:46,000 --> 00:33:47,720
Avant d'aller au lac.
546
00:33:47,920 --> 00:33:51,720
-Je te l'ai déjà dit:
c'est Béa que je cherchais.
547
00:33:52,000 --> 00:33:55,440
-Dans la forĂȘt aussi.
-Oui, pourquoi ?
548
00:33:55,720 --> 00:33:59,480
-Parce qu'Amina
a eu son accident dans la forĂȘt.
549
00:33:59,760 --> 00:34:02,000
-Je n'ai rien à voir avec ça.
550
00:34:02,240 --> 00:34:03,480
-Tu n'as pas d'alibi.
551
00:34:03,760 --> 00:34:06,840
Et les contrats passés
avec Ramser prouvent
552
00:34:07,120 --> 00:34:09,520
que tu as reçu de l'argent
pour te taire.
553
00:34:09,840 --> 00:34:10,920
-LĂąchez-moi
554
00:34:11,200 --> 00:34:12,320
avec ce fric !
555
00:34:12,640 --> 00:34:14,560
Quel rapport avec le reste ?
556
00:34:14,880 --> 00:34:16,640
-C'est ma question.
557
00:34:16,880 --> 00:34:19,600
-Y en a pas, c'est du n'importe quoi.
558
00:34:19,760 --> 00:34:21,920
Tu te la joues Sherlock Holmes !
559
00:34:22,160 --> 00:34:23,720
Mais arrĂȘte, Res !
560
00:34:24,000 --> 00:34:27,480
-VoilĂ ce que pense Res Buehler
de cette enquĂȘte.
561
00:34:27,800 --> 00:34:29,880
Armon a découvert l'arrangement
562
00:34:30,200 --> 00:34:35,160
que tu as passé avec les gens
de Neratom et que tu as fait en sorte
563
00:34:35,440 --> 00:34:37,800
qu'il ne puisse
le raconter Ă personne.
564
00:34:38,000 --> 00:34:42,120
Et puis, Amina a croisé ta route
et Jakob a vu quelque chose
565
00:34:42,440 --> 00:34:44,560
qu'il n'aurait pas dĂ» voir.
566
00:34:44,840 --> 00:34:46,040
-C'est...
567
00:34:46,360 --> 00:34:48,560
Ca y est, t'as perdu la tĂȘte.
568
00:34:50,160 --> 00:34:52,520
Tu débloques
encore plus que Franz.
569
00:34:52,800 --> 00:34:56,080
-Et toi, tu es dans la merde
et ça va pas s'arranger.
570
00:34:56,360 --> 00:35:00,840
-Ca suffit, les conneries,
je veux parler Ă mon avocat.
571
00:35:01,080 --> 00:35:04,560
-Le cuisinier de Franz a dit
que tu provoquais Jakob
572
00:35:04,840 --> 00:35:06,240
et que tu le menaçais.
573
00:35:06,520 --> 00:35:09,400
-Non, je lui ai juste dit
de la fermer !
574
00:35:09,680 --> 00:35:10,880
-C'est pour ça
575
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
que tu lui as payé
576
00:35:13,160 --> 00:35:14,320
une caméra ?
577
00:35:14,560 --> 00:35:16,280
Comme le resto Ă Ramser !
578
00:35:16,560 --> 00:35:18,760
Tu achĂštes
le silence des gens !
579
00:35:18,960 --> 00:35:21,240
-Mais qu'est-ce que tu racontes ?
580
00:35:21,520 --> 00:35:23,360
C'était pour éviter
581
00:35:23,640 --> 00:35:24,800
l'agitation.
582
00:35:25,000 --> 00:35:27,360
Je ne voulais pas que cette photo
583
00:35:27,640 --> 00:35:30,240
bousille le contrat avec les Baroudi.
584
00:35:31,720 --> 00:35:33,760
On touche enfin au but !
585
00:35:34,080 --> 00:35:36,800
-Tu vas pouvoir
l'oublier, ton contrat !
586
00:35:37,000 --> 00:35:39,200
Tu auras le temps de penser
587
00:35:39,480 --> 00:35:41,200
Ă autre chose en prison.
588
00:35:46,960 --> 00:35:48,760
-Oui, il vient de chez moi.
589
00:35:49,080 --> 00:35:50,920
Vous l'avez trouvĂ© oĂč ?
590
00:35:52,920 --> 00:35:54,880
-C'est une longue histoire.
591
00:35:55,120 --> 00:35:57,000
Vous pouvez me dire
592
00:35:57,280 --> 00:35:58,720
Ă qui il appartient ?
593
00:35:59,000 --> 00:36:01,680
-Je ne sais pas,
mais on va le découvrir.
594
00:36:04,040 --> 00:36:06,400
J'en ai fabriqué des milliers.
595
00:36:06,680 --> 00:36:09,240
Chacun d'eux est différent.
596
00:36:09,520 --> 00:36:12,360
-Là , ça y est,
j'ai trouvé, voyons voir.
597
00:36:14,640 --> 00:36:17,120
David Sutter, né en 1962.
598
00:36:19,280 --> 00:36:22,600
Il a perdu son oeil
lors d'une manifestation.
599
00:36:22,880 --> 00:36:25,840
C'était un anarchiste
du "Bloc noir", je crois.
600
00:36:27,040 --> 00:36:29,120
J'ai bien connu sa mĂšre.
601
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
-Je peux t'en prendre un ?
602
00:36:43,080 --> 00:36:47,880
J'ai pas connu de telle d'exaltation
durant ces trente derniÚres années.
603
00:36:48,160 --> 00:36:51,840
Cette affaire sent mauvais
sur toute la ligne.
604
00:36:52,000 --> 00:36:53,520
Et le gamin ?
605
00:36:53,680 --> 00:36:55,600
-Tu veux lui parler ?
606
00:36:57,240 --> 00:37:00,120
-Fais-le toi, moi, j'en peux plus.
607
00:37:00,440 --> 00:37:01,440
-OĂč est-il ?
608
00:37:03,520 --> 00:37:04,880
Je veux le voir.
609
00:37:06,400 --> 00:37:07,680
Il est mineur !
610
00:37:07,840 --> 00:37:09,080
-On a récupéré ça
611
00:37:09,360 --> 00:37:11,160
chez lui.
612
00:37:11,320 --> 00:37:14,840
-Il n'a rien fait, croyez-moi.
613
00:37:16,000 --> 00:37:17,320
-Allons le voir.
614
00:37:20,320 --> 00:37:23,440
-Vous n'avez jamais revu
David Sutter ?
615
00:37:23,600 --> 00:37:25,120
-Non, il a disparu
616
00:37:25,280 --> 00:37:27,000
du jour au lendemain.
617
00:37:27,320 --> 00:37:28,800
-Il est allĂ© oĂč ?
618
00:37:28,960 --> 00:37:31,120
-Personne ne le sait.
619
00:37:31,400 --> 00:37:32,840
Il s'est évaporé.
620
00:37:34,000 --> 00:37:35,160
Oui...
621
00:37:35,440 --> 00:37:36,600
Et ça a brisé
622
00:37:36,880 --> 00:37:38,120
le coeur de Rita.
623
00:37:38,360 --> 00:37:40,200
-C'est sa mÚre, c'est ça ?
624
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
-Elle est morte deux ans plus tard.
625
00:37:43,120 --> 00:37:44,360
La maison a brûlé.
626
00:37:46,680 --> 00:37:49,040
-Vous vous souvenez
quand c'était ?
627
00:37:49,200 --> 00:37:50,520
-Je dirais...
628
00:37:51,280 --> 00:37:52,560
Vers...
629
00:37:52,840 --> 00:37:54,720
Environ 1989.
630
00:37:55,000 --> 00:37:58,640
-David Sutter
aurait donc disparu en 1987.
631
00:37:58,880 --> 00:38:01,080
-Oui, dans ces eaux-lĂ .
632
00:38:01,320 --> 00:38:08,160
Musique douce et intrigante
633
00:38:08,440 --> 00:38:12,960
...
634
00:38:13,240 --> 00:38:14,600
-Le voilĂ .
635
00:38:14,960 --> 00:38:16,040
C'est lui.
636
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
-Merci d'ĂȘtre venu si vite.
-De rien.
637
00:38:20,080 --> 00:38:22,920
Vous avez de meilleurs appareils.
638
00:38:23,200 --> 00:38:25,520
-Ils ont mesuré
le collagĂšne osseux ?
639
00:38:25,760 --> 00:38:26,880
-Oui,
640
00:38:27,200 --> 00:38:31,160
et ils l'ont passé aux UV:
le décÚs date d'il y a trente ans.
641
00:38:31,520 --> 00:38:35,000
C'est dans le rapport
que j'ai écrit pour Mme Wilder.
642
00:38:35,280 --> 00:38:36,440
-Et ces éclats ?
643
00:38:36,720 --> 00:38:38,440
-Ils viennent de sa chute,
644
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
sûrement un grimpeur.
645
00:38:40,520 --> 00:38:44,040
Il n'a jamais été retrouvé.
-Un tibia, c'est déjà ça.
646
00:38:44,280 --> 00:38:47,400
Je n'ai plus qu'Ă envoyer l'os
Ă notre labo.
647
00:38:47,680 --> 00:38:51,320
Ca ne ressemble pas
à une blessure liée à une chute.
648
00:38:51,600 --> 00:38:54,200
Pour moi, c'est autre chose.
-Quoi ?
649
00:38:54,520 --> 00:38:58,040
-J'ai vu ça trop souvent
pour ne pas le reconnaĂźtre.
650
00:38:58,360 --> 00:39:01,080
-Ah oui ? OĂč ça ?
-C'était au Liban.
651
00:39:01,360 --> 00:39:04,280
Ces éclats proviennent
d'une explosion.
652
00:39:10,480 --> 00:39:11,440
-Kaegi ?
653
00:39:11,720 --> 00:39:14,360
-Oui ?
-L'affaire Oberwies est classée,
654
00:39:14,640 --> 00:39:16,800
non ?
-Oui, pourquoi ?
655
00:39:16,960 --> 00:39:19,840
-Une avocate de chez Neratom
m'a téléphoné
656
00:39:20,040 --> 00:39:22,000
pour se plaindre: tu les aurais
657
00:39:22,280 --> 00:39:24,800
menacĂ©s d'une enquĂȘte, c'est vrai ?
658
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
-Oui... mais c'est réglé.
659
00:39:28,480 --> 00:39:30,640
-Rossi en est informée ?
660
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
-Oui.
661
00:39:33,160 --> 00:39:35,360
-Ecoute-moi bien, mon petit Kaegi,
662
00:39:35,640 --> 00:39:36,840
je ne veux plus
663
00:39:37,080 --> 00:39:39,640
avoir de problĂšmes Ă cause de toi.
664
00:39:39,920 --> 00:39:41,080
C'est clair ?
665
00:39:44,200 --> 00:39:45,520
-C'est limpide.
666
00:39:52,040 --> 00:39:54,520
-Il a pas l'air facile,
votre chef.
667
00:39:54,760 --> 00:39:56,760
-Je vous le fais pas dire.
668
00:39:57,080 --> 00:39:59,240
-Jenny Langenegger a dit
669
00:39:59,520 --> 00:40:02,600
que tu l'avais raccompagnée
vers 01h00 du matin.
670
00:40:02,880 --> 00:40:06,080
Et quand t'as voulu l'embrasser,
elle t'a planté.
671
00:40:06,360 --> 00:40:08,040
-On a rattrapé le temps perdu.
672
00:40:08,280 --> 00:40:09,520
-Jakob !
-Quoi ?
673
00:40:09,800 --> 00:40:12,000
Ils disent ce qui les arrange,
674
00:40:12,280 --> 00:40:13,520
ces poulets.
-Jakob !
675
00:40:13,800 --> 00:40:15,720
-Ecoute-moi bien,
mon garçon.
676
00:40:16,000 --> 00:40:18,160
LĂ , tu t'enfonces tout seul.
677
00:40:18,400 --> 00:40:20,480
Maintenant, raconte-nous
678
00:40:20,760 --> 00:40:22,000
ce qui s'est passé
679
00:40:22,280 --> 00:40:23,480
ce soir-lĂ !
680
00:40:26,240 --> 00:40:27,800
-Quand Jenny m'a planté,
681
00:40:28,080 --> 00:40:31,680
je suis allé fumer
derriĂšre l'hĂŽtel et je l'ai vue.
682
00:40:31,880 --> 00:40:33,840
-Qui ?
-La fille, l'Arabe.
683
00:40:34,120 --> 00:40:35,760
-Et aprĂšs ?
684
00:40:38,920 --> 00:40:40,960
-Jakob, raconte-leur, s.t.p.
685
00:40:41,240 --> 00:40:43,720
-Son sac est tombé dans la neige.
686
00:40:43,960 --> 00:40:47,800
Musique de tension
687
00:40:48,120 --> 00:41:08,400
...
688
00:41:08,720 --> 00:41:15,200
...
689
00:41:15,360 --> 00:41:19,080
...
690
00:41:19,240 --> 00:41:22,800
Du coup, je l'ai suivie
Ă travers la forĂȘt.
691
00:41:22,880 --> 00:41:26,160
Elle a pris le chemin
qui mĂšne au chalet d'Armon.
692
00:41:26,440 --> 00:41:29,600
-C'est là que tu l'as balancée
dans le ravin ?
693
00:41:29,920 --> 00:41:32,360
-Tais-toi, pourquoi il est lĂ , lui ?
694
00:41:32,600 --> 00:41:33,920
-Jakob !
695
00:41:37,280 --> 00:41:39,920
-Je les ai vus Ă travers la fenĂȘtre.
696
00:41:40,200 --> 00:41:42,880
Ils se sont disputés.
-A quel sujet ?
697
00:41:43,160 --> 00:41:45,520
-Aucune idée, j'entendais pas bien.
698
00:41:45,880 --> 00:41:47,560
-Pourquoi tu n'as rien dit
699
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Ă la police ?
700
00:41:49,840 --> 00:41:52,840
-Parce que Raeber
m'a dit de la fermer.
701
00:41:52,920 --> 00:41:53,960
Et que je savais
702
00:41:54,200 --> 00:41:57,520
que ces idiots m'accuseraient.
-Pourquoi Raeber
703
00:41:57,800 --> 00:41:59,640
t'aurait aidé ?
-J'en sais rien.
704
00:42:06,680 --> 00:42:08,320
-T'as vu autre chose ?
705
00:42:08,600 --> 00:42:10,360
-Non, je suis redescendu.
706
00:42:10,640 --> 00:42:14,480
-Avec le téléphone ?
-Oui, pour lui rendre le lendemain.
707
00:42:14,640 --> 00:42:15,840
Je sais pas...
708
00:42:16,120 --> 00:42:17,520
-Tu sais pas ?
709
00:42:17,760 --> 00:42:19,040
-Je vous le jure.
710
00:42:19,320 --> 00:42:22,280
Je suis allé au barrage
pour fumer un joint.
711
00:42:22,560 --> 00:42:23,640
-Puis Raeber
712
00:42:23,920 --> 00:42:25,920
est arrivé et a voulu
le téléphone.
713
00:42:26,200 --> 00:42:28,360
-Non.
-Comment ça, non ?
714
00:42:30,400 --> 00:42:31,960
-Il était déjà là .
715
00:42:32,240 --> 00:42:34,400
-AH, je vais péter une durite !
716
00:42:35,800 --> 00:42:37,560
MERDE, ALORS !
717
00:42:37,960 --> 00:42:39,400
Qui Ă©tait oĂč et quand ?!
718
00:42:40,760 --> 00:42:44,080
Musique de tension
719
00:42:44,360 --> 00:42:54,160
...
720
00:42:54,440 --> 00:42:59,720
-Je ne suis pas Sherlock Holmes
et je ne le serais sûrement jamais.
721
00:43:00,000 --> 00:43:04,200
Je sais que le gamin est aussi doué
que toi pour nous balader.
722
00:43:04,520 --> 00:43:08,560
Alors, dis-nous:
pourquoi est-ce que tu le couvres ?
723
00:43:12,640 --> 00:43:15,560
Si tu ne te souciais
que de ta réputation,
724
00:43:15,840 --> 00:43:17,960
tu n'aurais aucun intĂ©rĂȘt
725
00:43:18,240 --> 00:43:19,400
à le protéger.
726
00:43:19,680 --> 00:43:22,240
-Je crois qu'il n'a
rien Ă voir lĂ -dedans.
727
00:43:23,720 --> 00:43:26,080
-Tu le crois ou tu le sais ?
728
00:43:26,320 --> 00:43:29,480
Il nous a dit ĂȘtre allĂ© chez Armon.
729
00:43:29,800 --> 00:43:34,080
Qui est la derniĂšre personne
Ă avoir vu Armon Todt en vie ?
730
00:43:37,520 --> 00:43:38,840
-(Je reviens.)
731
00:43:44,880 --> 00:43:46,200
-Tu l'as vu sortir
732
00:43:46,480 --> 00:43:48,200
de la forĂȘt, oui ou non ?
733
00:43:55,840 --> 00:43:57,200
-Oui.
734
00:43:57,360 --> 00:44:00,520
-Il avait le téléphone
et les gants noirs ?
735
00:44:00,800 --> 00:44:02,720
-Non, pas les gants.
736
00:44:03,040 --> 00:44:05,000
-Tu vois, quand tu veux.
737
00:44:05,720 --> 00:44:07,000
On va y arriver.
738
00:44:07,280 --> 00:44:10,200
On va découvrir
le fin mot de l'histoire.
739
00:44:12,360 --> 00:44:14,720
Donc, ça pu se passer
de cette façon.
740
00:44:15,000 --> 00:44:16,240
C'est ça ?
741
00:44:18,800 --> 00:44:20,080
Il soupire
742
00:44:21,240 --> 00:44:22,400
-Je...
743
00:44:22,880 --> 00:44:24,920
Peut-ĂȘtre, je sais pas bien.
744
00:44:26,720 --> 00:44:28,760
Franchement, j'en sais rien.
745
00:44:28,960 --> 00:44:32,840
-Pourquoi t'as pas raconté ça
dÚs le départ ?
746
00:44:34,680 --> 00:44:36,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
747
00:44:45,200 --> 00:44:47,000
-Il se passe autre chose.
748
00:44:47,280 --> 00:44:48,520
-Quoi, maman ?
749
00:44:48,760 --> 00:44:51,840
Musique Ă suspense
750
00:44:52,000 --> 00:44:53,360
-Dis-lui, toi.
751
00:44:53,520 --> 00:44:54,560
...
752
00:44:54,840 --> 00:45:01,040
...
753
00:45:01,240 --> 00:45:02,520
-Jakob...
754
00:45:04,800 --> 00:45:06,760
C'est moi qui suis ton pĂšre.
755
00:45:07,040 --> 00:45:10,440
...
756
00:45:10,600 --> 00:45:12,680
Tu es mon fils.
757
00:45:12,920 --> 00:45:16,000
Tu es notre fils.
-Vous déconnez, là !
758
00:45:16,280 --> 00:45:19,960
...
759
00:45:20,240 --> 00:45:21,800
Elle pleure
760
00:45:22,080 --> 00:45:42,560
...
761
00:45:42,800 --> 00:45:46,320
...
762
00:45:46,480 --> 00:45:47,840
On frappe
763
00:45:48,120 --> 00:46:01,160
...
764
00:46:01,400 --> 00:46:03,040
-Tout est de ma faute.
765
00:46:04,360 --> 00:46:05,880
Nous avons essayé
766
00:46:06,160 --> 00:46:09,480
pendant des années
d'avoir un enfant avec Bruno.
767
00:46:10,760 --> 00:46:12,400
Mais le Seigneur refusait
768
00:46:12,720 --> 00:46:14,400
de nous donner un bébé.
769
00:46:17,400 --> 00:46:21,760
Bruno a commencé à croire que c'était
le diable qui le punissait.
770
00:46:23,600 --> 00:46:26,160
Et que j'étais stérile
parce que...
771
00:46:29,560 --> 00:46:31,800
J'étais une moins que rien.
772
00:46:33,000 --> 00:46:34,800
-Tu sais que c'est faux.
773
00:46:36,200 --> 00:46:38,960
-C'est aussi ce que Robert me disait.
774
00:46:39,280 --> 00:46:41,040
J'aurais dĂ» faire quoi ?
775
00:46:41,200 --> 00:46:42,760
C'était le seul qui...
776
00:46:42,920 --> 00:46:44,280
-Il t'a consolée.
777
00:46:44,600 --> 00:46:45,680
-Oui !
778
00:46:46,000 --> 00:46:51,800
Elle sanglote
779
00:46:52,000 --> 00:46:59,040
...
780
00:46:59,320 --> 00:47:02,680
Musique douce et intrigante
781
00:47:02,840 --> 00:47:18,640
...
782
00:47:18,880 --> 00:47:21,760
-Tu peux rentrer,
mais le gamin reste.
783
00:47:21,920 --> 00:47:23,560
-Pourquoi ?
784
00:47:23,720 --> 00:47:26,080
-Tu restes tant que ton alibi
785
00:47:26,360 --> 00:47:29,080
n'est pas confirmé.
-Vous voulez tout
786
00:47:29,360 --> 00:47:31,520
me coller sur le dos ?
787
00:47:31,800 --> 00:47:34,520
Comme vous l'avez fait avec l'Arabe
788
00:47:34,800 --> 00:47:36,400
et Jenny.
-Elle est partie
789
00:47:36,680 --> 00:47:38,600
depuis belle lurette.
790
00:47:38,880 --> 00:47:40,520
Tu peux y aller, Robert.
791
00:47:40,800 --> 00:47:43,440
-Res, il n'a rien fait,
laisse-le partir.
792
00:47:43,720 --> 00:47:45,400
Laisse-le rentrer chez lui.
793
00:47:45,680 --> 00:47:49,440
-Ne t'avise plus jamais
de me dire ce que j'ai Ă faire !
794
00:47:49,720 --> 00:47:53,680
...
795
00:47:54,000 --> 00:47:57,400
...
796
00:47:57,680 --> 00:47:58,760
Dehors !
797
00:47:59,080 --> 00:48:00,920
Allez, ouste !
798
00:48:03,480 --> 00:48:04,920
Dehors !
799
00:48:05,080 --> 00:48:08,800
...
800
00:48:09,000 --> 00:48:21,760
...
801
00:48:22,080 --> 00:48:23,360
-Et moi, alors ?
802
00:48:23,640 --> 00:48:24,800
EH !
803
00:48:25,080 --> 00:48:27,080
Vous ĂȘtes tous des enfoirĂ©s !
804
00:48:32,840 --> 00:48:34,800
-Il n'a commis aucun crime.
805
00:48:36,040 --> 00:48:37,320
-Prends soin de toi.
806
00:48:37,600 --> 00:48:39,640
Ne t'inquiĂšte pas
pour ton fils.
807
00:48:44,200 --> 00:48:45,440
Ca va aller ?
808
00:48:49,240 --> 00:48:50,400
-Oui.
809
00:48:50,680 --> 00:49:12,680
...
810
00:49:12,960 --> 00:49:14,280
-Salut.
-Salut.
811
00:49:14,560 --> 00:49:15,640
-Ca va ?
812
00:49:15,920 --> 00:49:18,800
-C'est le jour
le plus merdique de ma vie.
813
00:49:19,080 --> 00:49:21,240
Sinon, ça va.
-Je suis désolée.
814
00:49:21,400 --> 00:49:23,600
Moi aussi, j'ai passé
815
00:49:23,880 --> 00:49:26,400
une sale journée.
-Nicole m'a quitté.
816
00:49:26,560 --> 00:49:28,880
-Du coup, tu veux que j'emménage
817
00:49:29,160 --> 00:49:30,600
avec toi ?
-Quoi ?!
818
00:49:32,560 --> 00:49:35,120
-Désolée, c'était une blague.
819
00:49:43,200 --> 00:49:46,520
-Vous avez remarquĂ© la tĂȘte
que faisait Denise ?
820
00:49:49,960 --> 00:49:52,960
Elle avait l'air tellement triste.
821
00:49:53,160 --> 00:49:54,520
Non ?
822
00:49:56,400 --> 00:49:58,920
Jakob est un si gentil garçon.
823
00:50:00,280 --> 00:50:01,880
Vous ne trouvez pas ?
824
00:50:05,960 --> 00:50:08,320
Pourquoi t'arrĂȘtes lĂ ?
-Descends !
825
00:50:10,000 --> 00:50:11,520
J'ai dis: "Descends !"
826
00:50:11,800 --> 00:50:13,680
Musique douce et intrigante
827
00:50:13,920 --> 00:50:31,000
...
828
00:50:31,280 --> 00:50:32,720
-Attends.
829
00:50:32,920 --> 00:50:34,280
Robert !
830
00:50:34,600 --> 00:50:46,800
...
831
00:50:47,080 --> 00:50:48,960
Ca va aller, mon chéri.
832
00:50:49,200 --> 00:50:50,680
Promis.
833
00:50:51,000 --> 00:50:53,040
On rentre Ă la maison.
834
00:50:53,200 --> 00:51:03,120
...
835
00:51:03,360 --> 00:51:12,920
...
836
00:51:13,200 --> 00:51:31,040
...
837
00:51:31,200 --> 00:51:50,240
...
838
00:51:50,400 --> 00:52:12,040
...
839
00:52:14,640 --> 00:52:17,560
-Je pensais que l'affaire
avait été classée.
840
00:52:17,800 --> 00:52:18,960
-Elle l'est.
841
00:52:19,960 --> 00:52:21,520
-Donc tout va bien.
842
00:52:21,800 --> 00:52:25,600
Alors qu'est-ce que t'as
à ruminer comme ça ?
843
00:52:28,080 --> 00:52:31,360
T'es comme ta mĂšre,
tu ne lĂąches jamais prise.
844
00:52:31,680 --> 00:52:32,840
On frappe
845
00:52:37,040 --> 00:52:38,960
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
846
00:52:43,520 --> 00:52:44,800
J'en peux plus.
847
00:52:53,000 --> 00:52:56,480
*-MaĂźtrise exemplaire,
Mme Rossi, félicitations.
848
00:52:56,760 --> 00:52:59,080
*Quand commencez-vous Ă La Haye ?
849
00:52:59,400 --> 00:53:01,520
-Dans deux semaines.
*-Bravo !
850
00:53:01,800 --> 00:53:06,760
*Je vous félicite au nom
de l'ensemble du Conseil fédéral.
851
00:53:07,040 --> 00:53:08,320
-Merci.
852
00:53:08,480 --> 00:53:11,160
Musique douce et intrigante
853
00:53:11,360 --> 00:53:21,280
...
854
00:53:27,240 --> 00:53:28,440
-Ah, Mme Rossi.
855
00:53:28,720 --> 00:53:30,760
-Comment allez-vous ?
-Bien.
856
00:53:32,520 --> 00:53:35,360
C'est demain, votre pot de départ.
-Hum, hum.
857
00:53:35,640 --> 00:53:37,720
Je me prépare, justement.
858
00:53:38,160 --> 00:53:40,200
Vous comptez venir ?
-Evidemment.
859
00:53:40,480 --> 00:53:41,840
-Tant mieux; et Kaegi,
860
00:53:42,120 --> 00:53:43,520
est-ce qu'il vient ?
861
00:53:43,680 --> 00:53:45,120
-Il sera sûrement là .
862
00:53:45,400 --> 00:53:49,600
On a eu une discussion au sujet
de cette histoire de Neratom.
863
00:53:49,880 --> 00:53:53,160
Il a encore agi
comme Ă son habitude.
864
00:53:53,320 --> 00:53:56,280
-De Neratom ?
-Oui, Ă cause de son enquĂȘte.
865
00:53:56,560 --> 00:53:58,680
Il m'a dit
que vous étiez au courant.
866
00:53:58,920 --> 00:54:00,360
-Oui, bien sûr.
867
00:54:00,520 --> 00:54:05,080
Musique de tension
868
00:54:05,360 --> 00:54:28,680
...
869
00:54:28,960 --> 00:54:33,240
-Je suis sûr et certain
de l'avoir là -dedans, voyons ça.
870
00:54:33,560 --> 00:54:34,800
VoilĂ .
871
00:54:35,040 --> 00:54:36,800
J'en étais sûr.
872
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Voyons...
873
00:54:43,880 --> 00:54:45,760
Et voilĂ , c'est tout bon.
874
00:54:45,920 --> 00:54:47,280
On le tient,
875
00:54:47,560 --> 00:54:48,720
notre pirate !
876
00:54:50,280 --> 00:54:54,000
Il est sur une foreuse de Neratom.
877
00:54:56,120 --> 00:54:58,440
A cÎté de lui, c'est Armon Todt,
878
00:54:58,680 --> 00:55:00,840
l'artiste du village.
879
00:55:01,120 --> 00:55:02,520
Je savais bien
880
00:55:02,840 --> 00:55:04,240
qu'ils se connaissaient.
881
00:55:05,600 --> 00:55:06,920
Et elle, au milieu,
882
00:55:07,200 --> 00:55:08,960
vous savez qui c'est ?
883
00:55:09,240 --> 00:55:10,600
Elle était déjà jolie
884
00:55:10,840 --> 00:55:12,760
à l'époque, la demoiselle.
885
00:55:13,000 --> 00:55:15,120
Tu la reconnais sûrement, Rosa.
886
00:55:15,440 --> 00:55:18,920
Ce n'est autre
que Madame l'avocate fédérale,
887
00:55:19,200 --> 00:55:21,240
cette chĂšre Barbara Rossi.
888
00:55:21,520 --> 00:55:24,400
Musique de tension
889
00:55:24,680 --> 00:55:29,920
...
890
00:55:41,480 --> 00:55:42,600
-Ta présence
891
00:55:42,880 --> 00:55:45,560
souille la maison de notre Seigneur,
892
00:55:45,840 --> 00:55:46,800
sale bĂątard.
893
00:55:57,000 --> 00:55:58,160
-AllĂŽ ?
894
00:55:58,440 --> 00:56:03,400
Ripped by WQM
895
00:56:03,720 --> 00:56:09,240
Ripped by WQM
60676