All language subtitles for Waking the Dead - 05x01 - Towers of Silence (1).PDTV.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:56,711 VOICES ECHO 2 00:00:56,880 --> 00:00:58,313 . . Like suicide. . . 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,277 Convince the coroner and. . . 4 00:01:12,400 --> 00:01:14,550 Hi. Mr Z? Mr Z, good. 5 00:01:20,160 --> 00:01:23,277 Don't start, please. Don't start what? 6 00:01:23,360 --> 00:01:27,353 You think I have a problem with the notion of eternal culpability, don't you? 7 00:01:27,440 --> 00:01:31,069 Well, have you? No, I don't. Well, that's OK. I don't. 8 00:01:43,480 --> 00:01:45,471 It's a point of view, Mel. 9 00:01:45,560 --> 00:01:48,791 Sorry. You admired him? I'm sorry. 10 00:02:01,280 --> 00:02:06,638 So we are looking at about 40, 50 miles of coastline. 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,678 I don't know if it helps but the weed killer I found. . . 12 00:02:17,040 --> 00:02:20,669 Do you think this is Mr X hitting back. . . ? I don't know. 13 00:02:33,680 --> 00:02:39,152 They could just be empty words, but if he won't speak to us. . . 14 00:02:39,240 --> 00:02:40,878 All he kept saying was thousands. 15 00:02:40,960 --> 00:02:42,678 Was it? 16 00:02:42,760 --> 00:02:45,672 According to the psychiatrist, yes. 17 00:02:45,760 --> 00:02:50,311 And that could mean anything, couldn't it, post 9/11? Thousands of lives. 18 00:02:50,400 --> 00:02:54,154 Could you mean he's a fundamentalist? Could be an epidemic. 19 00:02:54,240 --> 00:02:55,878 Like AIDS, another AIDS. 20 00:02:55,960 --> 00:03:02,877 OK, so we'll just stick to the fact that he's committed a murder and he's in prison. 21 00:03:17,280 --> 00:03:23,719 Hi. Can I help you? Yeah. I want a big plane like this. 22 00:03:23,800 --> 00:03:25,279 A radio-controlled one? No. 23 00:03:29,960 --> 00:03:34,829 No. No. Just like an airliner, you know a 7 47. 24 00:03:34,920 --> 00:03:36,831 A 400 or 200? 25 00:03:36,920 --> 00:03:38,831 What's the difference? 26 00:03:38,920 --> 00:03:40,558 400's the current model. 27 00:03:40,640 --> 00:03:42,756 So six years ago would've been. . . 28 00:03:42,840 --> 00:03:46,469 The 200. Spencer Michael Jordan, GBH. 29 00:03:46,560 --> 00:03:48,391 Been in custody before, Jordan? 30 00:03:48,480 --> 00:03:52,598 No. No, "sir". 31 00:03:52,680 --> 00:03:54,591 No, sir. 32 00:03:54,680 --> 00:03:59,595 You'll be seen by health care and a gym instructor and you'll be assigned to a wing. 33 00:03:59,680 --> 00:04:01,636 Are these all the paints you need, these three? 34 00:04:01,720 --> 00:04:03,358 Yeah, the white for the fuselage. 35 00:04:03,440 --> 00:04:06,193 There you go. Oh, that's better. 36 00:04:06,280 --> 00:04:09,272 How much is the big yellow remote-control plane? 37 00:04:09,360 --> 00:04:11,999 I'll just check for you. Thank you. 38 00:04:12,080 --> 00:04:15,470 Are we done then? Yeah, pretty much. Good. 39 00:04:15,560 --> 00:04:18,199 All right, here we are - Heathrow Airport, October 1998. 40 00:04:18,280 --> 00:04:21,033 Flight 553 coming into runway 51. 41 00:04:21,120 --> 00:04:24,999 Yeah. . . landing. Without wings. It's a combination passenger-cargo plane. 42 00:04:28,760 --> 00:04:30,512 Great landing, Boyd. 43 00:04:30,600 --> 00:04:32,955 OK, that's my first landing. 44 00:04:33,040 --> 00:04:35,235 OK, this is the runway. You're airside. 45 00:04:35,320 --> 00:04:37,038 Cargo. Tight security. Warehouse. 46 00:04:37,120 --> 00:04:39,350 Yeah. Warehouse, right. 47 00:04:39,440 --> 00:04:41,192 Tight security. Really tight security. 48 00:04:41,280 --> 00:04:43,350 Yeah, yeah. Plane backs up. 49 00:04:43,440 --> 00:04:46,671 To deposit its cargo out of the cargo hold. 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,910 Cargo. Forklift truck. Come on. You're baggage. 51 00:04:49,000 --> 00:04:51,195 Thanks. There you go. 52 00:04:51,280 --> 00:04:54,078 Boom! Just turn round there. 53 00:04:54,160 --> 00:04:56,390 Back into the warehouse. 54 00:04:56,480 --> 00:05:00,075 Because it's got a pass. New security pass goes in. 55 00:05:01,600 --> 00:05:07,152 Doors. What's in this cargo? Don't know. Didn't know then, they don't know now. What, never looked? 56 00:05:07,240 --> 00:05:10,471 Never looked. Right, so it's in the security warehouse. 57 00:05:10,560 --> 00:05:15,350 Four men and an armoured vehicle smash their way through the security 58 00:05:15,440 --> 00:05:17,908 and ram the security doors of the warehouse. 59 00:05:21,200 --> 00:05:23,156 Was it an inside job? 60 00:05:23,240 --> 00:05:27,028 They just did, right? And they take two of the crates from the cargo. 61 00:05:30,200 --> 00:05:35,274 Put them in the vehicle. OK. Escape, disappear forever, never to be found again. 62 00:05:38,720 --> 00:05:40,312 Good! 63 00:05:40,400 --> 00:05:44,188 A week later, baggage handler, that's you. . . Nadir Mehta. 64 00:05:44,280 --> 00:05:49,479 Nadir Mehta. Nadir Mehta. Is found in a water tank in Kent, dead. 65 00:05:49,560 --> 00:05:52,438 Indian immigrant. Throat cut, hands chopped off at the wrists. 66 00:05:54,720 --> 00:06:00,875 Now, not this plane, another plane. 67 00:06:00,960 --> 00:06:03,599 Month later takes off for Arizona. 68 00:06:03,680 --> 00:06:05,511 This is the dead plane, finished plane. 69 00:06:05,600 --> 00:06:09,149 It's going to go to the graveyard of planes in Arizona, where it's dry. . . 70 00:06:11,120 --> 00:06:14,669 There's no rust. So they put them there, right? 71 00:06:14,760 --> 00:06:17,479 Takes off, its final voyage. It's a little sad. 72 00:06:17,560 --> 00:06:20,028 The pilot's crying. . . 73 00:06:20,120 --> 00:06:21,997 Boyd. 74 00:06:23,760 --> 00:06:28,117 Hi, I'm Detective Sergeant Stephenson, from Kent CID. 75 00:06:28,200 --> 00:06:30,953 God, I am so sorry. 76 00:06:31,040 --> 00:06:35,477 Dr Grace Foley, we weren't expecting you till tomorrow. This is Detective Superintendent Boyd. Hello. 77 00:06:35,560 --> 00:06:38,120 Can I just finish this? Boyd! 78 00:06:40,840 --> 00:06:43,308 This plane's on its last flight. 79 00:06:47,000 --> 00:06:49,309 From Kent CID, are you? Comes into land at the graveyard 80 00:06:49,400 --> 00:06:54,030 where it spends the next six years of its life for. . . 81 00:06:54,120 --> 00:06:56,714 What do you have to offer exactly? 82 00:06:56,800 --> 00:07:02,238 . . Before two men come and decide to break it down for scrap. 83 00:07:02,320 --> 00:07:04,470 Smash it open. 84 00:07:04,560 --> 00:07:09,111 In the cargo hold they find a mummified body. 85 00:07:09,200 --> 00:07:12,715 What's the connection between this mummified body and Nadir Mehta? 86 00:07:12,800 --> 00:07:15,872 No wrists. Has no hands. Do you get the connection? 87 00:07:15,960 --> 00:07:20,351 Now in another plane they fly this mummified body back to Heathrow, back to us, yesterday. 88 00:07:20,440 --> 00:07:25,639 And it's arriving in about one hour's time in Heathrow. 89 00:07:25,720 --> 00:07:30,794 Where Doctor Gibson is going to pick up this mummified body and bring it back to us. 90 00:07:30,880 --> 00:07:33,553 So you are the officer that found the man in the water tower 91 00:07:33,640 --> 00:07:38,156 in 1998, aren't you, Detective Sergeant Stevenson? Yes. 92 00:07:38,240 --> 00:07:45,954 What do you possibly think you can do to help us? Mmm? 93 00:07:58,240 --> 00:08:00,629 Can you build model planes? 94 00:08:03,160 --> 00:08:05,390 Well, I can give it a go. 95 00:08:09,280 --> 00:08:12,238 Thanks. 96 00:08:12,320 --> 00:08:13,799 Thanks. 97 00:08:17,320 --> 00:08:19,515 Could you just give us a minute? 98 00:08:19,600 --> 00:08:21,033 Thanks. 99 00:09:40,960 --> 00:09:43,315 Customs search coffins here every day. 100 00:10:00,440 --> 00:10:05,309 Oh, and who was it who requested the secondment of this officer who handled the Metha family? 101 00:10:05,400 --> 00:10:08,790 I just didn't know that it was going to be a she. . . person. 102 00:10:08,880 --> 00:10:11,713 Oh, excuse me, but yes, you did know. I didn't. . . I. . . 103 00:10:11,800 --> 00:10:16,510 But what you didn't know was who it was going to remind you of. Fine. 104 00:10:22,320 --> 00:10:26,836 So? So? 105 00:10:28,320 --> 00:10:30,436 Are we going to work? 106 00:10:30,520 --> 00:10:32,988 I am working. I am working. 107 00:10:33,080 --> 00:10:36,311 I am working here. I am very busy, thank you. 108 00:10:37,840 --> 00:10:41,674 I think we should be working together out there. 109 00:11:10,080 --> 00:11:12,674 Well, done! I'm impressed. 110 00:11:33,560 --> 00:11:37,599 This is how we work. 111 00:11:37,680 --> 00:11:39,159 We throw ideas around. . . 112 00:11:40,840 --> 00:11:42,432 . .discuss. . . 113 00:11:44,080 --> 00:11:45,752 . . pool our thoughts. 114 00:11:48,680 --> 00:11:52,514 It's not about me making a lecture 115 00:11:52,600 --> 00:11:56,559 up here, you understand that? 116 00:11:56,640 --> 00:11:58,915 Yes. 117 00:11:59,000 --> 00:12:02,072 The FBI liaison office at the US embassy 118 00:12:02,160 --> 00:12:04,754 contacted us to say they found a body in the plane in Arizona. 119 00:12:04,840 --> 00:12:07,877 The death of the body in the plane in Arizona pre-dates its arrival. 120 00:12:07,960 --> 00:12:11,873 The last flight that this plane made was from Heathrow airport in 1998. 121 00:12:11,960 --> 00:12:15,555 At the same time there was a baggage handler found in a water tower in Kent. 122 00:12:15,640 --> 00:12:17,915 Yeah, I found the body. I know you did. 123 00:12:18,000 --> 00:12:21,356 A week before, there was a robbery at Heathrow airport. 124 00:12:23,640 --> 00:12:26,438 A flight from Mumbai. 125 00:12:26,520 --> 00:12:28,829 Indian baggage handler. 126 00:12:28,920 --> 00:12:34,916 Indian plane. Sarosh Mehta, who was his brother, was also a baggage handler at Heathrow Airport. 127 00:12:35,000 --> 00:12:37,992 He walked into a police station and offered to make a statement, 128 00:12:38,080 --> 00:12:41,356 handed over a knife and confessed to the murder of his brother over a gambling debt. 129 00:12:41,440 --> 00:12:43,670 And he's now serving life in prison. So you're making the connection. 130 00:12:43,760 --> 00:12:49,039 Similar physical mutilation between Arizona and the body in the water tower, yes. No hands. 131 00:12:49,120 --> 00:12:52,669 We asked the prison to produce Sarosh Mehta for interview, 132 00:12:52,760 --> 00:12:55,877 but we'd have to consult his psychologist. Wouldn't talk to us. 133 00:12:55,960 --> 00:13:02,798 So I talked to his psychologist and I read his file and for me, his profile doesn't fit 134 00:13:02,880 --> 00:13:07,829 with someone who is genuinely confessing to a murder. There's no minimising, there's no excusing. 135 00:13:07,920 --> 00:13:14,189 In fact, there's no emotional content. There's just simply this overwhelming fear. 136 00:13:14,280 --> 00:13:16,748 State of the world, thousands of lives being under threat. 137 00:13:16,840 --> 00:13:19,559 Can't you insist on interviewing him? How can you? 138 00:13:19,640 --> 00:13:22,598 If they don't want to talk, they won't talk. We tried twice. 139 00:13:22,680 --> 00:13:25,069 But we decided to find a different way. 140 00:13:25,160 --> 00:13:28,755 They have rights in prison. Do you know who the guy in the plane was? 141 00:13:28,840 --> 00:13:32,799 We contacted missing persons. They said no-one airside at Heathrow airport had been reported missing, 142 00:13:32,880 --> 00:13:35,519 and you can't go airside at Heathrow without a pass. 143 00:13:35,600 --> 00:13:38,160 So my conclusion was. . . 144 00:13:39,960 --> 00:13:41,439 To fins a different approach. 145 00:13:41,520 --> 00:13:44,796 You're doing very well, believe me. 146 00:14:19,360 --> 00:14:22,557 Governor says you're going on the Vulnerable Prisoner Unit. 147 00:14:22,640 --> 00:14:25,677 But we're full, so you're staying on reception. 148 00:14:25,760 --> 00:14:29,309 You must have assaulted someone very important. Policeman. 149 00:15:16,520 --> 00:15:19,557 Hi, Felix. 150 00:15:19,640 --> 00:15:21,358 Hi. 151 00:15:21,440 --> 00:15:25,035 Did you get on all right? Fine thanks. 152 00:15:26,560 --> 00:15:29,438 So this is it then, yeah? 153 00:15:29,520 --> 00:15:36,039 Yep, this is it. Did you have any problems getting it through the. . . ? 154 00:15:36,120 --> 00:15:39,590 Are you just going to stand there? 155 00:15:41,440 --> 00:15:43,158 No, no, no - I'll leave you to it. 156 00:15:43,240 --> 00:15:45,674 I'd like you to help. 157 00:15:45,760 --> 00:15:49,992 What did you say? I'd like your help. 158 00:15:53,400 --> 00:15:54,879 Christmas! 159 00:15:57,760 --> 00:15:59,398 Pop some gloves on. 160 00:16:11,120 --> 00:16:12,712 Did I say something wrong? 161 00:16:12,800 --> 00:16:15,234 No, I'm just. . . 162 00:16:15,320 --> 00:16:20,394 not used to being asked to help in the lab, you know, it's sort of the first time. 163 00:16:20,480 --> 00:16:22,630 It's a new experience. 164 00:16:22,720 --> 00:16:24,711 Right. 165 00:16:24,800 --> 00:16:27,712 If you can grab both ends and lift when I say lift. 166 00:16:27,800 --> 00:16:30,189 Yeah. Lift. 167 00:16:41,680 --> 00:16:44,069 Looks like he's been dead a hundred years. 168 00:16:55,920 --> 00:16:57,717 Going through, sir? Yes, thank you. 169 00:17:01,720 --> 00:17:03,199 Cheers. 170 00:17:06,480 --> 00:17:09,552 In most environments the body will bloat and decompose quite quickly. 171 00:17:09,640 --> 00:17:11,995 This guy's had six years in the desert to dry out. 172 00:17:12,080 --> 00:17:15,629 Exactly. Which will encourage desiccation 173 00:17:15,720 --> 00:17:18,632 and some of the soft tissue will be preserved. 174 00:17:18,720 --> 00:17:21,393 He was also frozen in the aeroplane for quite some time. 175 00:17:21,480 --> 00:17:23,471 Is this going to smell? No. Good. 176 00:17:25,720 --> 00:17:29,269 It's like the mummies in the tombs in Egypt. 177 00:17:29,360 --> 00:17:30,952 Ready? Yep. 178 00:17:33,920 --> 00:17:36,309 Can you get any DNA from this mummy? 179 00:17:36,400 --> 00:17:38,152 I can try. 180 00:17:38,240 --> 00:17:40,470 Well, the very best of luck. 181 00:17:40,560 --> 00:17:42,710 Mature male. The hands have been removed at the wrist. 182 00:17:42,800 --> 00:17:45,633 He needs a name. He's not going to answer whatever you call him, is he? 183 00:17:45,720 --> 00:17:47,676 It would give him a bit more dignity. 184 00:17:47,760 --> 00:17:50,274 Like crispy duck? 185 00:17:50,360 --> 00:17:53,079 Or ice box, ice cube. You always go too far. 186 00:17:53,160 --> 00:17:54,752 Mr Freeze. 187 00:17:54,840 --> 00:18:00,073 Oh, and a cause of death, Felix. . .as soon as you can please. 188 00:18:00,160 --> 00:18:03,152 To your left please, Jordan, right down to the end. 189 00:18:03,240 --> 00:18:05,117 Number 25. 190 00:18:25,280 --> 00:18:28,158 You're having to make room, Mr Mehta. 191 00:18:28,240 --> 00:18:31,471 No, no, this is not right, lifers do not share. 192 00:18:31,560 --> 00:18:33,710 They do now, I'm afraid. We're full. 193 00:18:33,800 --> 00:18:35,233 Try and make the best of it. 194 00:19:07,440 --> 00:19:09,874 Is that your wife? 195 00:19:09,960 --> 00:19:12,793 I pray at sunrise. You'll have to get used to it. 196 00:19:28,720 --> 00:19:32,872 Doctor Felix Gibson and Crispy Duck. 197 00:19:32,960 --> 00:19:36,555 Crispy Duck? Mmm-hmm. And scalpel. 198 00:19:40,160 --> 00:19:43,311 Dehydrated tissue above the sternum. 199 00:19:43,400 --> 00:19:46,233 It's like peeling a very old apple. 200 00:19:46,320 --> 00:19:49,710 Can you tell me what race this person is. Could he be an Indian? 201 00:19:49,800 --> 00:19:52,473 Well, skin colour's not much of a guide on a body in this condition. 202 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 Shape of the skull could give us some indication. 203 00:19:55,200 --> 00:19:58,112 Ah-ha. Do you have the skeletal age? 204 00:19:58,200 --> 00:19:59,758 Only approximate. 205 00:19:59,840 --> 00:20:03,150 Once the growth plates have gone. . . 206 00:20:03,240 --> 00:20:05,515 Would the DNA help us? 207 00:20:05,600 --> 00:20:07,955 It may help us with ethnicity. 208 00:20:08,040 --> 00:20:11,919 It will take a long time to come through. 209 00:20:12,000 --> 00:20:15,959 There is a method for narrowing the age range though - racimisation. 210 00:20:16,040 --> 00:20:20,477 What's that? The body produces more left-handed molecules as we age. 211 00:20:20,560 --> 00:20:22,835 Oh, that is gross, oh, God! 212 00:20:22,920 --> 00:20:26,833 Abdominal organs partially remaining. 213 00:20:30,080 --> 00:20:34,517 Soft tissue. . . long gone. 214 00:20:34,600 --> 00:20:36,636 What's happened there - just withered away? 215 00:20:36,720 --> 00:20:38,153 No, decomposed. 216 00:20:42,840 --> 00:20:45,115 Could you help me with my mask? 217 00:20:45,200 --> 00:20:49,273 Dr Felix Gibson is taking a break and wants her mask. Boyd. Look, you look great. 218 00:20:49,360 --> 00:20:53,114 Little smile. The mask. Yeah, mask. 219 00:20:54,200 --> 00:20:57,670 Right, so. . . 220 00:21:01,600 --> 00:21:03,636 Thank you. Racimisation. 221 00:21:03,720 --> 00:21:06,632 Yours. Yeah. 222 00:21:06,720 --> 00:21:09,792 Molecules can be left or right handed. Yep, go, Freddy. 223 00:21:09,880 --> 00:21:14,829 Mirror images of themselves, they vary and are called racimates. 224 00:21:14,920 --> 00:21:20,552 Chemically identical except when you look at their orientation under an electron microscope. 225 00:21:20,640 --> 00:21:22,392 We haven't got one of those. 226 00:21:22,480 --> 00:21:27,156 That is truly. . .disgusting. 227 00:21:47,240 --> 00:21:53,588 Whatever killed him went straight through the skull and into the brain. 228 00:21:53,680 --> 00:21:56,035 And it wasn't a bullet. 229 00:21:56,120 --> 00:21:58,236 Looks like a staple. 230 00:22:00,080 --> 00:22:02,355 A staple? 231 00:22:02,440 --> 00:22:04,954 Can you get some tweezers? 232 00:22:05,040 --> 00:22:06,553 Look at that. Look at that. 233 00:22:08,520 --> 00:22:10,875 Boyd - tweezers. 234 00:22:10,960 --> 00:22:12,473 What? 235 00:22:43,280 --> 00:22:45,874 Busy year '98, isn't it? Yeah. 236 00:22:48,120 --> 00:22:50,759 Nine robberies. Not investigated. 237 00:22:50,840 --> 00:22:56,233 No result. Follow-up. No result. Why would you not investigate something? 238 00:22:56,320 --> 00:23:01,075 This armed robbery was the biggest security breach of that year. No follow-up. No result. Yeah. 239 00:23:01,160 --> 00:23:06,871 So no-one was hurt, no guns fired, no damage, nothing at the scene of that crime. 240 00:23:06,960 --> 00:23:13,354 And yet a week later this man, Nadir thingy, turns up in a water tower in Kent with his throat cut. 241 00:23:15,040 --> 00:23:20,319 So is there a connection between October armed robbery and him? 242 00:23:52,800 --> 00:23:56,349 Do you think it will be all right here? Probably not. 243 00:23:56,440 --> 00:23:59,193 So where's this Salter man? 244 00:23:59,280 --> 00:24:01,475 Nothing wrong with your coffin I hope? 245 00:24:01,560 --> 00:24:04,199 Coffin's fine, the person inside is in a bit of trouble though. 246 00:24:04,280 --> 00:24:09,308 Who was he? He was found in a plane that flew out of here in 1998. 247 00:24:09,400 --> 00:24:11,789 Same year a baggage handler was murdered. 248 00:24:11,880 --> 00:24:15,077 Well, 1998 was a different era in terms of Heathrow. 249 00:24:15,160 --> 00:24:19,631 Were you here in. . . ? No, you were still at school, weren't you? 250 00:24:19,720 --> 00:24:22,029 Do I need my lawyer present? No. . . 251 00:24:22,120 --> 00:24:24,998 We're just looking for a bit of context. 252 00:24:25,080 --> 00:24:26,513 Hello. 253 00:24:26,600 --> 00:24:32,755 You see, in the old days it was just sort of random checks on the airport staff. Things are a lot tighter now. 254 00:24:32,840 --> 00:24:36,549 Yeah, but nobody seems to know what was stolen in this robbery. 255 00:24:36,640 --> 00:24:43,557 That's because customs never saw it before it was nicked. Really? Who's in charge of customs? 256 00:24:43,640 --> 00:24:45,232 The Collector. 257 00:24:45,320 --> 00:24:46,753 The Collector owns the airport. 258 00:24:49,960 --> 00:24:55,512 What are you doing here? Detective Superintendent Boyd. I'm James Alcock. The Collector. 259 00:24:55,600 --> 00:24:58,990 What's all this about importing a dead body? The Collector? 260 00:24:59,080 --> 00:25:02,231 I am the Customs and Excise Collector for Heathrow Airport. 261 00:25:02,320 --> 00:25:07,235 I didn't know there was VAT on dead bodies. What about the Coroner? The Coroner's Office is aware. 262 00:25:07,320 --> 00:25:11,199 How long have you been the Collector at this airport, Mr Alcock? 263 00:25:11,280 --> 00:25:13,316 Ten years. 264 00:25:13,400 --> 00:25:17,632 Ten years. . . So you were the Collector here in 1998? 265 00:25:17,720 --> 00:25:21,076 Work it out for yourself. OK. 266 00:25:21,160 --> 00:25:28,236 That's the year that there were nine airside robberies reported, four of which were never investigated. 267 00:25:28,320 --> 00:25:35,032 What are you talking about? February 2nd, approximately $2 million worth of Pentium 4s en route from Tokyo, 268 00:25:35,120 --> 00:25:39,432 were stolen from a van parked near a British Airways hanger. 269 00:25:39,520 --> 00:25:44,753 March 29th, 18 cartons of Elkon 109 cameras and DX lenses 270 00:25:44,840 --> 00:25:47,513 were stolen from a secure area near Terminal One. 271 00:25:47,600 --> 00:25:50,034 That's like holding you accountable for every murder in London. 272 00:25:50,120 --> 00:25:52,270 We've got a slightly bigger patch, Jim. 273 00:25:52,360 --> 00:25:56,512 Look, we don't arbitrarily decide not to follow up on cases. 274 00:25:56,600 --> 00:26:02,038 If someone tells me that a box of microchips has vanished into thin air, I can't tell him he's wrong, 275 00:26:02,120 --> 00:26:05,715 but I can take an educated view on how much manpower to afford. 276 00:26:05,800 --> 00:26:08,030 So you're saying the claims were false? 277 00:26:08,120 --> 00:26:14,434 Let's say we're perennially overstretched so we tend to focus on the big game. 278 00:26:14,520 --> 00:26:18,593 And in 1998 that would've been the armed robbery in October, wouldn't it? That's right. 279 00:26:18,680 --> 00:26:21,240 Which you didn't get a result on either. 280 00:26:23,200 --> 00:26:25,077 Where do I know you from? 281 00:26:25,160 --> 00:26:28,311 Kent CID. Serious Crimes Squad. 282 00:26:28,400 --> 00:26:31,836 Where is the required co-ordination request? No-one's delivered it to my office. 283 00:26:31,920 --> 00:26:35,469 Don't worry yourself about that, Jim. I'll be in touch if I need to talk to you. 284 00:26:35,560 --> 00:26:39,030 No nipping off to the villa in Spain without letting us know. 285 00:26:39,120 --> 00:26:40,712 Nice warehouse. 286 00:26:40,800 --> 00:26:46,352 In the meantime could you forward all files pertaining to the robbery to our offices? 287 00:26:46,440 --> 00:26:47,873 I'd be very grateful. 288 00:26:52,400 --> 00:26:56,393 Our clients lost property and we have an open file on this case. 289 00:26:56,480 --> 00:27:00,155 But if the insurance companies paid out, you're here because you believe 290 00:27:00,240 --> 00:27:05,030 that it's either insurance fraud or an inside job, yes? Incorrect. 291 00:27:05,120 --> 00:27:08,430 Oh. Our clients are not primarily concerned with fraud, 292 00:27:08,520 --> 00:27:12,752 they're concerned with losses which may be recoverable. 293 00:27:12,840 --> 00:27:15,593 Uh-huh. 294 00:27:15,680 --> 00:27:17,796 So you're Sertill. 295 00:27:21,600 --> 00:27:24,433 We make a noise at Heathrow and here you are. 296 00:27:28,680 --> 00:27:31,797 Who are your clients? 297 00:27:31,880 --> 00:27:36,032 An international trading and financial consortium. 298 00:27:36,120 --> 00:27:38,076 It's not much of answer. 299 00:27:38,160 --> 00:27:40,515 For security reasons, they prefer anonymity. 300 00:27:40,600 --> 00:27:42,511 What did they lose? 301 00:27:42,600 --> 00:27:44,955 High-value industrial equipment. 302 00:27:45,040 --> 00:27:48,350 In case you hadn't noticed, I'm a police officer, this is a police facility, 303 00:27:48,440 --> 00:27:52,399 there are no security considerations in here. 304 00:27:52,480 --> 00:27:56,598 We both know that shippers of freight feel vulnerable to leakage of information. 305 00:27:56,680 --> 00:27:58,671 I have no information for you. 306 00:27:58,760 --> 00:28:00,432 But you'll keep us informed? 307 00:28:07,000 --> 00:28:09,594 Why would I do that? We like to think we have 308 00:28:09,680 --> 00:28:12,478 constructive and cordial relations in law enforcement. 309 00:28:12,560 --> 00:28:14,232 I bet you do. 310 00:28:19,880 --> 00:28:23,429 Dead. . . Dead. . . In prison in Leipzig. 311 00:28:23,520 --> 00:28:27,479 These three are all candidates for a robbery on this scale. 312 00:28:29,200 --> 00:28:34,399 Do you know any of these faces? Thomas Shatz, based in Vienna, 313 00:28:34,480 --> 00:28:39,918 Mr Irani, an Indian, and Lothar Munk, an Austrian, like Shatz. Any evidence? 314 00:28:40,000 --> 00:28:42,992 International intelligence resources. 315 00:28:43,080 --> 00:28:50,156 If any of these names crops up in your investigation, then we might be able to help you further. 316 00:28:50,240 --> 00:28:53,994 But it's not our job to steer you or point fingers. 317 00:28:54,080 --> 00:28:57,470 I wouldn't expect you to do that. Will you leave those with me then? 318 00:28:57,560 --> 00:29:01,633 How do I get in touch with you? 319 00:29:03,080 --> 00:29:04,593 Thank you. 320 00:29:18,160 --> 00:29:20,594 Hi. Hi. 321 00:29:22,160 --> 00:29:25,038 Anything come out of that? 322 00:29:25,120 --> 00:29:27,076 Not really, no. 323 00:29:28,600 --> 00:29:30,989 Was it about the case? 324 00:29:31,080 --> 00:29:32,638 Yeah. 325 00:29:32,720 --> 00:29:34,153 Sort of. 326 00:29:36,400 --> 00:29:37,913 Well, who were they? 327 00:29:41,000 --> 00:29:44,993 Well, they protect a company's interests. 328 00:29:45,080 --> 00:29:50,791 Which company? Mmm! I don't know. 329 00:29:55,480 --> 00:29:57,994 Sorry, I just don't know. 330 00:30:09,880 --> 00:30:12,348 Could you sign the release form for Nadir Mehta's exhumation? 331 00:30:12,440 --> 00:30:13,839 OK. Thank you. 332 00:31:03,280 --> 00:31:05,157 It's probably a dead buzzard. 333 00:32:19,200 --> 00:32:22,988 Your man's in and the operation's secure for the time being at least. 334 00:32:23,080 --> 00:32:28,598 OK. But if a prison officer finds out, by the time the shifts have rotated every 48 hours, 335 00:32:28,680 --> 00:32:32,036 everyone'll know Mehta's in with a police officer. Two nights was all I asked for. 336 00:32:32,120 --> 00:32:35,430 I moved heaven and hell for you on this. I appreciate it. 337 00:32:35,520 --> 00:32:37,238 What if that Mehta guy's a nutter? 338 00:32:37,320 --> 00:32:42,713 Who the hell's killed thousands of people since Adolf Hitler? Pol Pot. Pinochet. Saddam Hussein. Bin Laden. 339 00:32:42,800 --> 00:32:45,189 Well, if your man's spotted, he's dead. 340 00:32:45,280 --> 00:32:49,239 One sniff that his cover's blown and I have to pull him out. I understand. 341 00:32:51,240 --> 00:32:53,515 Pay for my fare, will you? 342 00:33:00,280 --> 00:33:02,840 First night it's natural to worry. 343 00:33:02,920 --> 00:33:04,751 I'm not worried. 344 00:33:04,840 --> 00:33:08,719 Is there good in your heart? Doesn't matter now, does it? 345 00:33:14,440 --> 00:33:17,318 If there is good in your heart, all will be well. 346 00:33:25,040 --> 00:33:27,508 That's the John. Oh. 347 00:33:27,600 --> 00:33:29,033 That's not a chair. 348 00:33:29,120 --> 00:33:33,432 This is a chair. And that's the table. 349 00:33:33,520 --> 00:33:38,071 This is the bunk. And which one's he on? 350 00:33:38,160 --> 00:33:39,718 He's on the lower bunk, Spence. 351 00:34:07,120 --> 00:34:10,999 Hmm? Doctor Gibson needs to talk to you. 352 00:34:11,080 --> 00:34:14,914 Nadir Mehta was not necessarily murdered. How do you mean? 353 00:34:15,000 --> 00:34:17,230 These are the histological samples from the post-mortem. 354 00:34:17,320 --> 00:34:19,311 Clearly nobody's looked at them. How do you know? 355 00:34:19,400 --> 00:34:21,994 It's fine exhuming bodies, but it's easier to start at the beginning. 356 00:34:22,080 --> 00:34:25,993 You weren't here at the beginning. I ordered the exhumation. I'm not criticising you. 357 00:34:26,080 --> 00:34:29,629 If anyone had bothered to look at these slides. . . What? 358 00:34:29,720 --> 00:34:35,989 They'd have seen that there is no evidence of vital reaction around the throat wound. 359 00:34:38,960 --> 00:34:40,951 Thank you. You're welcome. 360 00:34:41,560 --> 00:34:43,755 HE PRAYS 361 00:35:18,440 --> 00:35:20,715 Grace! Yep. 362 00:35:20,800 --> 00:35:23,268 Your hunch was almost right. Why? 363 00:35:23,360 --> 00:35:25,271 Nadir Mehta was dead before his throat was cut. 364 00:35:25,360 --> 00:35:26,873 So he didn't kill his brother? 365 00:35:26,960 --> 00:35:30,270 Well, if he did, he didn't kill him by slitting his throat. Andy. Yep. 366 00:35:30,360 --> 00:35:32,476 You need to speak to Mrs Mehta. 367 00:35:32,560 --> 00:35:34,676 She already knows we've dug up her husband. 368 00:35:51,000 --> 00:35:54,993 Where is he? He's at the hospital. 369 00:35:55,080 --> 00:35:57,594 They have to do a post-mortem. 370 00:35:57,680 --> 00:35:59,432 Post-mortem. . . 371 00:36:02,040 --> 00:36:04,508 Mama, mama. 372 00:36:23,240 --> 00:36:24,912 Put a mask on if you like. 373 00:36:25,000 --> 00:36:30,313 I haven't established a true cause of death as yet. 374 00:36:30,400 --> 00:36:34,518 But his throat was cut after he was killed? Mmm. 375 00:36:40,840 --> 00:36:43,229 KNOCK ON DOOR Hello. 376 00:36:46,640 --> 00:36:48,437 How am I doing? 377 00:36:49,960 --> 00:36:51,439 Very well. 378 00:36:53,480 --> 00:36:56,119 Andy likes me a bit more now, doesn't she? 379 00:36:56,200 --> 00:36:58,031 Well, I hope so, 380 00:36:58,120 --> 00:37:03,114 but making her build an aeroplane on her first day wasn't a good idea. 381 00:37:03,200 --> 00:37:05,998 It has a calming influence. Calming influence. 382 00:37:06,080 --> 00:37:10,915 Like occupational therapy, give someone something practical to do with their hands. With her hands. 383 00:37:11,000 --> 00:37:17,235 Have you heard from Frankie? Yes, she's gone back to research. 384 00:37:19,080 --> 00:37:21,753 You talked to her? Yes. 385 00:37:26,720 --> 00:37:29,393 Where's Andy? 386 00:37:29,480 --> 00:37:30,959 In the lab. 387 00:37:32,520 --> 00:37:34,431 Andy, wrong place. 388 00:37:34,520 --> 00:37:36,158 Mrs Mehta, remember? 389 00:37:36,240 --> 00:37:38,595 What's happening? Boyd. 390 00:37:38,680 --> 00:37:41,956 There's damage to two incisor teeth. 391 00:37:46,240 --> 00:37:48,959 Look they're cracked across, 392 00:37:49,040 --> 00:37:52,510 see the abrasion marks consistent with pincer pliers. 393 00:37:56,040 --> 00:37:58,190 Sorry, hold on. 394 00:38:02,000 --> 00:38:05,151 I think your man was tortured before he was murdered. 395 00:38:10,520 --> 00:38:14,399 I was told there was going to be a DI on the team. 396 00:38:14,480 --> 00:38:19,600 He's away. On leave? No. On remand. 397 00:38:24,520 --> 00:38:27,557 He's been charged with causing. . . 398 00:38:27,640 --> 00:38:29,710 grievous bodily harm. He's in prison. 399 00:38:29,800 --> 00:38:33,588 We're trying to keep it quiet, cos a policeman in prison is a bit. . . 400 00:38:33,680 --> 00:38:35,671 Yeah, sorry, I didn't realise. 401 00:38:35,760 --> 00:38:41,835 That's OK. But come on in. It's sad really because I always thought 402 00:38:41,920 --> 00:38:44,514 he and I were getting along just fine. 403 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 You know. 404 00:38:49,000 --> 00:38:54,711 I mean, I know that people can find me a little bit irritating. 405 00:38:54,800 --> 00:39:00,272 And on occasion I have been known to be a teensiest, weensiest bit difficult. 406 00:39:00,360 --> 00:39:06,196 But em. . . It's never reached that point before. 407 00:39:09,760 --> 00:39:12,513 Anyway. . . 408 00:39:12,600 --> 00:39:16,275 We'll be fine. 409 00:39:16,360 --> 00:39:21,354 You don't look like an aggressive sort of person to me and, er. . . 410 00:39:21,440 --> 00:39:25,149 I'm in a particularly calm frame of mind at the moment. 411 00:39:28,400 --> 00:39:30,436 Great. Yeah. 412 00:39:35,120 --> 00:39:38,908 Feel free to ask those kind of questions. 413 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 Thanks. 414 00:39:59,440 --> 00:40:01,829 Yeah. What was all that about? 415 00:40:05,440 --> 00:40:08,910 I was just telling her that Spence. . . Oh, Boyd, don't shout! 416 00:40:09,000 --> 00:40:15,269 I was just telling her that Spence was in prison for beating me up. 417 00:40:15,360 --> 00:40:19,069 Oh, so you made her feel at ease then(? ) 418 00:40:19,160 --> 00:40:22,994 Well, that was what you wanted me to do. Oh, for God's sake. 419 00:40:29,120 --> 00:40:33,910 PHONE RINGS Yep? 420 00:40:35,080 --> 00:40:39,676 I'm not allowed to receive calls in prison. 421 00:41:02,320 --> 00:41:04,754 You didn't murder your brother, did you? 422 00:41:07,080 --> 00:41:10,834 Who are you? I'm police. No-one knows who I am, OK. 423 00:41:10,920 --> 00:41:14,071 Who sent you? Who are you afraid of? 424 00:41:14,160 --> 00:41:17,391 You don't have to spend the rest of your life in prison. 425 00:41:17,480 --> 00:41:19,675 We can protect you and your family. 426 00:41:21,400 --> 00:41:25,279 There was no gambling debt, was there? 427 00:41:25,360 --> 00:41:26,839 You didn't murder Nadir, did you? 428 00:41:29,640 --> 00:41:33,269 Whoever you are, Druj is stronger than you. 429 00:41:33,360 --> 00:41:36,113 Who is Druj? 430 00:41:38,960 --> 00:41:41,713 Evil. Druj is evil. 431 00:42:10,880 --> 00:42:12,359 Morning. 432 00:42:16,360 --> 00:42:18,828 Mrs Mehta's in interview room one. 433 00:42:18,920 --> 00:42:22,754 OK, that's great. 434 00:42:22,840 --> 00:42:27,152 You want to do that now, do you? Please, yep. 435 00:42:27,240 --> 00:42:29,629 Bad night? No, I. . . 436 00:42:29,720 --> 00:42:31,676 She's been by her husband's grave all night. 437 00:42:31,760 --> 00:42:35,116 I was hoping for a cup of coffee really. Who's observing then? I am. 438 00:43:16,280 --> 00:43:19,431 I need to speak to you about the death of your husband. 439 00:43:19,520 --> 00:43:26,153 You've taken his body from the ground. I'm afraid we had to. You had no right to do that. 440 00:43:30,280 --> 00:43:32,748 How do you believe your husband died? 441 00:43:35,200 --> 00:43:37,031 He was killed by Sarosh. 442 00:43:37,120 --> 00:43:39,714 Who slit his throat - yes? 443 00:43:39,800 --> 00:43:44,396 Your husband was already dead when his throat was cut. 444 00:43:47,080 --> 00:43:48,513 What? 445 00:43:51,360 --> 00:43:52,839 No. 446 00:43:55,640 --> 00:44:00,156 Sarosh, your brother-in-law, is in prison for the murder of your husband over gambling debts. 447 00:44:00,240 --> 00:44:03,835 But if he was dead when his throat was cut, he's innocent. 448 00:44:03,920 --> 00:44:06,275 Nadir was not a gambling man. 449 00:44:06,360 --> 00:44:08,237 But he did have gambling debts. 450 00:44:08,320 --> 00:44:10,675 I didn't know. 451 00:44:10,760 --> 00:44:15,311 Why disguise a death with a murder? 'Boyd. ' 452 00:44:15,400 --> 00:44:17,038 One second please, Felix. 453 00:44:17,120 --> 00:44:20,749 I am not. . . I am not hiding anything. 454 00:44:23,320 --> 00:44:28,189 Sarosh - he lived with you, did he? You and your husband. Boyd, I need to talk to you. 455 00:44:28,280 --> 00:44:30,589 I can hear you loud and clear. Excuse me. . . 456 00:44:30,680 --> 00:44:33,558 Felix, just give me two seconds, will you? 457 00:44:33,640 --> 00:44:37,235 Sarosh lived with you and your husband? 458 00:44:37,320 --> 00:44:42,189 No, well, sometimes he would come 459 00:44:42,280 --> 00:44:46,068 to help look after Nadir. 460 00:44:46,160 --> 00:44:48,879 What do you mean look after? 461 00:44:48,960 --> 00:44:51,758 Because you were having a relationship with your. . . 462 00:44:51,840 --> 00:44:55,628 Boyd. Ah, Jesus! Excuse me. 463 00:44:55,720 --> 00:44:58,439 He was an honest man. You don't have to shout. 464 00:44:58,520 --> 00:45:00,556 I said you don't have to shout in these things! 465 00:45:00,640 --> 00:45:06,636 Nine sights potassium dichromate is a potentially toxic compound, it can cause renal failure. 466 00:45:06,720 --> 00:45:08,392 Can we. . . ? 467 00:45:12,720 --> 00:45:15,757 So you're saying he was poisoned? 468 00:45:15,840 --> 00:45:18,434 Well, I'm talking scientifically, not criminally. 469 00:45:18,520 --> 00:45:20,397 Couldn't be suicide, could it? 470 00:45:20,480 --> 00:45:22,550 I'm afraid that makes even less sense. 471 00:45:22,640 --> 00:45:26,599 The tissue damage suggests long-term deterioration. We're talking weeks not days. 472 00:45:26,680 --> 00:45:31,435 Yeah. if you want to kill yourself, you want to do it immediately, don't you? 473 00:45:31,520 --> 00:45:34,830 The same's not necessarily true if you want to kill someone else. 474 00:45:34,920 --> 00:45:37,070 I just thought you might like some water. 475 00:45:40,880 --> 00:45:42,393 Thank you. 476 00:45:47,280 --> 00:45:48,952 Are you able to go on now? 477 00:45:53,280 --> 00:45:59,071 In the days leading up to your husband's death, did he seem worried about anything? 478 00:45:59,160 --> 00:46:01,469 Ney. No. 479 00:46:01,560 --> 00:46:03,551 No-one came to the house to see him? 480 00:46:03,640 --> 00:46:05,517 No, no-one came. 481 00:46:05,600 --> 00:46:07,636 Everything was the same. 482 00:46:07,720 --> 00:46:10,712 There were no problems between the two of you? 483 00:46:10,800 --> 00:46:12,756 No. 484 00:46:12,840 --> 00:46:14,910 In the morning 485 00:46:15,000 --> 00:46:17,639 he went to work. 486 00:46:17,720 --> 00:46:22,430 I didn't wake up because he was on early shift. 487 00:46:22,520 --> 00:46:24,078 You worked different hours? 488 00:46:24,160 --> 00:46:26,754 We have to. 489 00:46:26,840 --> 00:46:31,072 Sometimes the hours were problem 490 00:46:31,160 --> 00:46:33,390 and I did not see him much. 491 00:46:33,480 --> 00:46:35,914 We needed the money. 492 00:46:36,000 --> 00:46:38,594 It wasn't in the medical reports? There weren't any. 493 00:46:38,680 --> 00:46:41,035 Only in the exhumation report. Yep. 494 00:46:41,120 --> 00:46:42,553 Three years old. 495 00:46:45,040 --> 00:46:46,951 And he died. . . ? 496 00:46:47,040 --> 00:46:49,156 Three months after his father. 497 00:46:49,240 --> 00:46:50,912 What from? 498 00:46:51,000 --> 00:46:52,592 Respiratory failure. 499 00:46:54,240 --> 00:46:57,630 I can't breathe. I have to go now. Can I get you anything? 500 00:46:57,720 --> 00:47:03,272 They opened my husband's grave. A dead body is an unclean thing, but I stay there all night to. . . 501 00:47:03,360 --> 00:47:05,476 Sit down please, Mrs Mehta. 502 00:47:08,160 --> 00:47:10,196 Sit down. 503 00:47:10,280 --> 00:47:12,669 Sit down, Mrs Mehta. 504 00:47:16,560 --> 00:47:18,232 How did your child die? 505 00:47:22,120 --> 00:47:25,271 No, I will not let you take Darius from the ground. 506 00:47:25,360 --> 00:47:27,920 You will not dig up my child also! 507 00:47:33,520 --> 00:47:35,636 Why didn't you tell us? 508 00:47:41,880 --> 00:47:45,429 Because it had nothing to do with my husband's death. 509 00:47:50,240 --> 00:47:52,629 So the son died three months later. 510 00:47:52,720 --> 00:47:55,359 CH dichromate, mid- to long-term poisoning. 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,715 In poisoning terms, that's one to two weeks. 512 00:48:00,120 --> 00:48:02,509 Now we know why she was standing by the grave. 513 00:48:02,600 --> 00:48:05,717 She was guarding her son. Yeah. 514 00:48:21,800 --> 00:48:23,756 Hi. Hi. 515 00:48:25,440 --> 00:48:27,749 Got the results back on my racimate analysis. 516 00:48:27,840 --> 00:48:29,353 Crispy Duck was 32-years-old. 517 00:48:29,440 --> 00:48:31,192 32. Ethnicity? 518 00:48:31,280 --> 00:48:33,157 Still not confirmed. 519 00:48:33,240 --> 00:48:36,835 But I've got these in the stomach contents. Orsak seeds. 520 00:48:36,920 --> 00:48:42,040 It suggests he was in Gujarat, in West Central India within four days of his death. 521 00:48:42,120 --> 00:48:44,350 Couldn't he just have had a whopping curry in Southall? 522 00:48:44,440 --> 00:48:48,797 No, I checked. The export of orsak is prohibited because of its rarity. 523 00:48:48,880 --> 00:48:50,552 It's only found in one part of India. 524 00:48:52,840 --> 00:48:57,152 OK, so there's a distinct possibility that he's Indian. 525 00:48:57,240 --> 00:48:59,117 Well, yeah, would suggest that. 526 00:49:04,720 --> 00:49:06,711 Felix. Hmm? 527 00:49:08,760 --> 00:49:15,916 We need a sample of Mrs Mehta's son's hair, to see if he died of the same thing as his father. Right. 528 00:49:16,000 --> 00:49:18,958 Well, rustle up a court order and we'll exhume. 529 00:49:19,040 --> 00:49:23,830 We don't need a court order because we don't have to have an exhumation. . . 530 00:49:29,400 --> 00:49:31,709 The grave's open. 531 00:49:39,280 --> 00:49:43,034 No. Forget it. 532 00:49:43,120 --> 00:49:44,997 Out of the question. 533 00:50:13,160 --> 00:50:16,675 Ethnic origin, Indian. Oh, so I'll contact the Indian Embassy. 534 00:50:16,760 --> 00:50:18,671 That's not a bad idea. 535 00:50:18,760 --> 00:50:23,390 Detective Superintendent, there are 450 million people in India. 536 00:50:23,480 --> 00:50:29,157 We have a DNA profile, but no local population database. You say he's from the Gujarat. 537 00:50:29,240 --> 00:50:31,310 That narrows it down to about 20 million. 538 00:50:31,400 --> 00:50:36,235 Don't you run a computerised missing person database? You do everything from fingerprints? 539 00:50:36,320 --> 00:50:38,880 Maybe he was a stowaway. That's very sad. 540 00:50:38,960 --> 00:50:42,475 Human life is precious, but what are you supposed to do with one person? 541 00:50:42,560 --> 00:50:46,030 We've done a facial reconstruction. Perhaps you could circulate it. . . 542 00:50:46,120 --> 00:50:49,157 I'm sorry. I don't think I can help you any more with this. 543 00:50:49,240 --> 00:50:52,277 I understand 1 in 20 million doesn't do it for you, perhaps when I say 544 00:50:52,360 --> 00:50:57,229 that between 1% and 5% of your population is under threat - that's 200, 000 to 1 million people. 545 00:50:57,320 --> 00:51:02,758 Does that work? Or have you got so many damn people in your country, you don't give a shit? 546 00:51:29,960 --> 00:51:34,033 I will say this prayer for both of us, in English. 547 00:51:36,920 --> 00:51:41,072 Ahriman he keeps at bay, he holds him back. 548 00:51:41,160 --> 00:51:44,516 May Ahriman the devil be struck and defeated, 549 00:51:44,600 --> 00:51:50,232 with devs and drujs, sorcerers and sinners, karpans and kicks, 550 00:51:50,320 --> 00:51:55,792 tyrants, heretics and wrongdoers, sinners, enemies and witches. 551 00:51:55,880 --> 00:51:58,030 May they be struck and defeated. 552 00:51:59,600 --> 00:52:02,910 May evil rulers not exist, be far away. 553 00:52:04,440 --> 00:52:07,318 May enemies be defeated. 554 00:52:07,400 --> 00:52:10,710 May enemies all not exist, be kept far away! 555 00:52:58,080 --> 00:53:00,753 You're a devout man. 556 00:53:00,840 --> 00:53:03,035 Was Nadir a devout man too? 557 00:53:05,640 --> 00:53:07,312 He was my brother. 558 00:53:11,120 --> 00:53:16,831 There were certain people who would work with the bags before they went onto the belts. 559 00:53:16,920 --> 00:53:18,797 What do you mean 'work with'? 560 00:53:21,120 --> 00:53:24,556 Take things from marked cases. 561 00:53:24,640 --> 00:53:28,758 Carry them out from the airport through the workers' gates. 562 00:53:28,840 --> 00:53:31,479 Who did he work for? People from home. . . 563 00:53:33,000 --> 00:53:35,070 . .and people here. 564 00:53:35,160 --> 00:53:40,109 When he had a child, he wanted to get away from these people. 565 00:53:40,200 --> 00:53:43,237 For his child, he wanted to stop. 566 00:53:43,320 --> 00:53:45,151 I tried to help him. 567 00:53:48,680 --> 00:53:51,114 He needed to purify himself. 568 00:53:55,800 --> 00:53:57,597 Who killed him? 569 00:53:57,680 --> 00:54:00,319 They'll kill my family! 570 00:54:00,400 --> 00:54:03,949 Nobody knows I'm here. 571 00:54:04,040 --> 00:54:06,315 Do you know about the Dolomiocolco? 572 00:54:08,120 --> 00:54:09,109 No. 573 00:54:10,560 --> 00:54:17,432 That is the name of the fire that separates our world from the sacred world. 574 00:54:20,840 --> 00:54:23,479 I know I need to purify myself. 575 00:54:23,560 --> 00:54:30,272 I thought of nothing else since I came in here. I've had dreams. 576 00:54:39,120 --> 00:54:41,759 I've prayed for a messenger. 577 00:54:43,720 --> 00:54:45,915 I've prayed for you. 578 00:54:48,920 --> 00:54:52,151 I call you a Rathestar. 579 00:54:52,240 --> 00:54:54,913 This means "warrior against evil". 580 00:54:58,240 --> 00:54:59,958 I will tell you one thing, 581 00:55:00,040 --> 00:55:03,555 and that will purify the earth. 582 00:55:17,840 --> 00:55:20,308 Find the Midnight Pearl. 583 00:57:23,640 --> 00:57:26,552 Subtitles by BBC Broadcast - 2005 584 00:57:32,320 --> 00:57:35,517 I'm arresting you on suspicion of the murder of Sarosh Mehta. 585 00:57:35,600 --> 00:57:38,273 Mr Chowdray? Chief Inspector Chowdray, Gujarat State Police. 586 00:57:38,360 --> 00:57:42,239 What's that? You know what that is. What do you expect me to do with it? 587 00:57:42,320 --> 00:57:45,073 I just hope you do what I want you to do. 588 00:57:45,160 --> 00:57:48,869 You've been shielding a suspected smuggler. And you've been shielding a suspected murderer! 589 00:57:48,960 --> 00:57:51,599 How do you work with that guy? ! 590 00:57:51,680 --> 00:57:54,831 Now that you're saying I was killing them? That's what you are saying? 591 00:57:58,880 --> 00:58:02,668 The fate of the world. Thousands of lives. 592 00:58:02,680 --> 00:58:05,447 Subtitles by BBC Broadcast 2005 Conversion by reirei. 49198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.