All language subtitles for Wacko.At.Law.2020.E07.WEB-DL.1080p-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,890 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 2 00:00:08,950 --> 00:00:16,010 ♫ Some decisions can not be explained ♫ 3 00:00:16,010 --> 00:00:22,090 ♫ We once were close but now our intimacy fades ♫ 4 00:00:22,090 --> 00:00:28,520 ♫ We find logic in love just to prove it ♫ 5 00:00:28,520 --> 00:00:37,040 ♫ Can anyone else replace you? ♫ 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,690 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 7 00:00:40,690 --> 00:00:44,300 ♫ I still remember your smiling eyes ♫ 8 00:00:44,300 --> 00:00:47,780 ♫ No matter how many times we met by chance ♫ 9 00:00:47,780 --> 00:00:51,460 ♫ I'm always thinking of our past ♫ 10 00:00:51,460 --> 00:00:54,970 ♫ The future me still revisits that old place ♫ 11 00:00:54,970 --> 00:00:58,580 ♫ Has the future you been there since? ♫ 12 00:00:58,580 --> 00:01:01,280 ♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫ 13 00:01:01,280 --> 00:01:05,790 ♫ I couldn't say anything about the regrets I have ♫ 14 00:01:05,790 --> 00:01:09,080 ♫ You said I was careless and forgetful ♫ 15 00:01:09,080 --> 00:01:12,950 ♫ Less than a light year apart, you have forgotten it all ♫ 16 00:01:12,950 --> 00:01:18,160 ♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫ 17 00:01:18,160 --> 00:01:21,660 "Memory of an Elephant" by Fang Wu 18 00:01:26,430 --> 00:01:30,110 [Wacko At Law] 19 00:01:30,110 --> 00:01:33,910 I only have one goal, and that is to solve the cold case from last year. 20 00:01:33,910 --> 00:01:36,250 What's L365? 21 00:01:36,250 --> 00:01:40,090 So Mai Da Qi has a great memory, perception, and reasoning abilities. 22 00:01:40,090 --> 00:01:42,210 Because I want Mai Da Qi to survive. 23 00:01:42,210 --> 00:01:45,940 But what you just said was to reject me. 24 00:01:45,940 --> 00:01:49,460 The one who pushed my dad down the stairs was Liao Qing Yang. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,320 These are the new evidence we submitted. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,030 It's obvious who the murderer is. 27 00:01:54,030 --> 00:01:56,980 May I borrow this painting of the Virgin Mary to make a copy? 28 00:01:56,980 --> 00:01:58,720 Ms. Zhang, I'm very sorry. 29 00:01:58,720 --> 00:02:00,830 I can't return that painting to you. 30 00:02:01,830 --> 00:02:06,540 There's pictures as evidence... and a loan document. 31 00:02:06,540 --> 00:02:10,560 Please use the magnifying glass to read the text on the loan document or else be prepared to be sued. 32 00:02:10,560 --> 00:02:12,860 Who will be suing who is still undetermined. 33 00:02:14,780 --> 00:02:18,450 This painting is the first draft of the Virgin Mary 34 00:02:18,450 --> 00:02:20,560 It is an authentic Da Vinci. 35 00:02:21,370 --> 00:02:23,730 Da Vinci? Are you kidding? 36 00:02:23,730 --> 00:02:26,050 It was completed in 1490 37 00:02:26,050 --> 00:02:27,870 Only because of this first draft, 38 00:02:27,870 --> 00:02:30,870 does the Virgin of the Rocks exist. 39 00:02:30,870 --> 00:02:34,000 At an auction in Milan, Italy 18 years ago, 40 00:02:34,000 --> 00:02:37,890 it was said that a Taiwanese businessman bought this draft. 41 00:02:37,890 --> 00:02:39,720 Although the media didn't name the businessman, 42 00:02:39,720 --> 00:02:44,220 but we all know it was Mo Shang De. 43 00:02:48,090 --> 00:02:52,350 I'd like to ask, why is this painting that belongs to the Mo family 44 00:02:52,350 --> 00:02:55,320 in Ms. Zhang's possession? 45 00:02:55,320 --> 00:02:58,490 I already told you, it was a memento left to me by my father. 46 00:02:58,490 --> 00:03:01,870 Whether it's an authentic Da Vinci or not, doesn't matter to me. It— 47 00:03:01,870 --> 00:03:05,430 Because it is an authentic Da Vinci, is exactly why it cannot be returned to you. 48 00:03:05,430 --> 00:03:08,250 Truthfully, I've already contacted the Mo family. 49 00:03:08,250 --> 00:03:11,300 This painting belongs to Ms. Zhang. Please return it to her immediately. 50 00:03:11,300 --> 00:03:14,250 Lawyer Wu, considering the provenance of this painting, 51 00:03:14,250 --> 00:03:17,300 shouldn't we clarify the ownership? 52 00:03:17,300 --> 00:03:19,830 That Ms. Zhang's father, Zhang Yong Jian, 53 00:03:19,830 --> 00:03:23,560 murdered Mo Shang De, is something that everyone knows about. 54 00:03:23,560 --> 00:03:27,930 I'm thinking, Zhang Yong Jian not only committed murder, he also stole this painting. 55 00:03:27,930 --> 00:03:30,120 You bastard! 56 00:03:57,890 --> 00:04:01,680 In short, Zhang Yong Jian, is a murdering robber. 57 00:04:01,680 --> 00:04:04,430 And this painting was illegally obtained. 58 00:04:07,980 --> 00:04:10,130 My dad didn't murder anyone. 59 00:04:10,130 --> 00:04:12,530 The law already found him not guilty. 60 00:04:12,530 --> 00:04:17,060 Letting you know, what you just said has already violated criminal law 316 for slander 61 00:04:17,060 --> 00:04:19,570 and 312 for insulting and slandering the dead. 62 00:04:19,570 --> 00:04:21,790 Please take back what you said to Ms. Zhang. 63 00:04:21,790 --> 00:04:24,150 I said before, that I would return the painting to the rightful owner. 64 00:04:24,150 --> 00:04:26,710 But the owner of this painting is the Mo family. 65 00:04:26,710 --> 00:04:29,440 Thus I will only return it to the Mo family. 66 00:04:30,650 --> 00:04:33,380 Now I must ask you to leave. 67 00:04:33,380 --> 00:04:36,090 Xiao Qiu, please see the guests out. 68 00:04:39,150 --> 00:04:40,610 This way please. 69 00:04:40,610 --> 00:04:44,110 I won't leave unless you return it to me. 70 00:04:45,040 --> 00:04:47,940 Lawyer Wu, persuade her. 71 00:04:47,940 --> 00:04:50,560 This is my private appraisal office. 72 00:04:54,690 --> 00:04:56,350 Let's leave for now. 73 00:04:59,210 --> 00:05:01,680 Prepare to be sued. 74 00:05:01,680 --> 00:05:03,170 Let's go. 75 00:05:17,660 --> 00:05:21,050 The loan document is in your possession. He must return that painting. 76 00:05:21,050 --> 00:05:23,960 I thought you believed my father to be the murderer. 77 00:05:25,480 --> 00:05:28,220 I'm begging you, stop bringing up the case about the audition. 78 00:05:29,060 --> 00:05:31,660 I have to use offensive and defensive tactics in court. 79 00:05:31,660 --> 00:05:34,620 But I 200% respect the judgment of the court. 80 00:05:37,130 --> 00:05:40,550 You change too quickly, I can't quite adjust. 81 00:05:40,550 --> 00:05:43,060 You will soon get accustomed to it. 82 00:05:43,060 --> 00:05:45,740 Let me take you to a real expert. 83 00:05:49,430 --> 00:05:53,740 This Virigin of the Rocks is currently at The National Gallery in London. 84 00:05:53,740 --> 00:05:58,700 The Virgin Mary was its first draft. The draft was its beginnings. 85 00:05:58,700 --> 00:06:02,660 Whether the painting left to Miss Zhang by her father is an authentic Da Vinci 86 00:06:02,660 --> 00:06:07,490 or reproduction will be hard to tell unless you can it to me to examine. 87 00:06:07,490 --> 00:06:11,710 Let's say it's authentic, how would you prove the possessor is the rightful owner? 88 00:06:11,710 --> 00:06:14,580 The art trade has some basic regulations. 89 00:06:14,580 --> 00:06:18,860 As long as the Mo family has the title papers, then the painting belongs to them. 90 00:06:18,860 --> 00:06:22,930 So if they cannot produce the document, then the painting belongs to Miss Zhang? 91 00:06:22,930 --> 00:06:24,540 That's correct. 92 00:06:27,410 --> 00:06:29,830 Then if it is authentic, 93 00:06:29,830 --> 00:06:33,240 and the Mo family can prove it belongs to them, 94 00:06:33,240 --> 00:06:35,300 then I am willing to return it. 95 00:06:39,360 --> 00:06:40,870 Are you sure? 96 00:06:44,680 --> 00:06:46,830 But I really hope, 97 00:06:46,830 --> 00:06:50,340 that it is only a cheap reproduction. 98 00:06:50,340 --> 00:06:52,620 That way no one will fight me for it. 99 00:06:55,300 --> 00:06:58,150 Fine, as long as you've thought it through. 100 00:06:58,150 --> 00:06:59,990 But, no matter what 101 00:06:59,990 --> 00:07:03,890 that appraiser named Pan has no right to seize that painting. 102 00:07:06,770 --> 00:07:08,520 Hello Mr. Pan? This is Lawyer Wu. 103 00:07:08,520 --> 00:07:11,990 Tomorrow at 10:30 am, Miss Zhang and I will bring the loan document to claim that painting. 104 00:07:11,990 --> 00:07:15,660 If you don't return it, I will call the police. 105 00:07:15,660 --> 00:07:18,000 [Yida Art Appraisal Center] 106 00:07:20,790 --> 00:07:23,130 Brother Pan, I'm going to the bank. 107 00:07:26,820 --> 00:07:29,490 Miss Zhang, why did you come alone? 108 00:07:29,490 --> 00:07:31,570 My lawyer will be here shortly. 109 00:07:31,570 --> 00:07:34,770 As I recall, didn't Lawyer Wu take you to court? 110 00:07:34,770 --> 00:07:40,260 How did you scoop him from the enemy camp to under your skirts? 111 00:07:41,280 --> 00:07:43,440 What are you implying? 112 00:07:43,440 --> 00:07:45,860 You know what I'm implying. 113 00:07:45,860 --> 00:07:48,420 Beauty is your capital. 114 00:07:48,420 --> 00:07:52,300 Even those old CEOs from the audition case couldn't get away with it. 115 00:07:52,300 --> 00:07:54,720 Those that refused but secretly wanted it. 116 00:07:56,230 --> 00:07:59,100 Is this called the goddess's leap? 117 00:07:59,100 --> 00:08:02,190 After the suit in court, you have fame and fortune. 118 00:08:02,190 --> 00:08:05,460 Two birds with one stone. Only profits with no pain. 119 00:08:09,640 --> 00:08:12,990 - Let go! - You started it first. 120 00:08:17,590 --> 00:08:21,270 It's not your man. It's my guest. 121 00:09:04,460 --> 00:09:05,370 Hello? 122 00:09:05,370 --> 00:09:09,020 I'm very sorry. The court session ran long, it just ended. 123 00:09:09,020 --> 00:09:12,220 It's fine. I'm going back. 124 00:09:12,220 --> 00:09:15,140 Are you all right? Your voice sounds off. 125 00:09:15,140 --> 00:09:17,280 I'll tell you when I get back. That's all for now. Bye. 126 00:09:17,280 --> 00:09:18,700 Hello? 127 00:09:22,260 --> 00:09:25,000 [The Reception Room] 128 00:11:04,790 --> 00:11:07,150 Mom! 129 00:11:36,570 --> 00:11:40,220 Hello? I want to report a crime. 130 00:11:40,220 --> 00:11:42,430 Someone has died here. 131 00:12:16,760 --> 00:12:19,590 Can the monitor be restored? 132 00:12:19,590 --> 00:12:22,140 The hard disk was already entirely removed, Prosecutor Xu. 133 00:12:22,140 --> 00:12:24,840 There were no images left behind. 134 00:12:24,840 --> 00:12:28,750 Prosecutor Xu, there was only one guest here today and that was Zhang Wan Ting, who reported the crime. 135 00:12:28,750 --> 00:12:31,900 When she came, that assistant was just leaving for the bank. 136 00:12:31,900 --> 00:12:34,570 He was not here when the incident happened. 137 00:12:35,330 --> 00:12:37,110 Is anything missing? 138 00:12:37,110 --> 00:12:40,470 There was supposed to be a famous painting here, but it disappeared. 139 00:12:40,470 --> 00:12:42,000 Prosecutor Xu. 140 00:12:45,070 --> 00:12:50,030 - Murder weapon? - Probably, but we need to compare it to the injury. 141 00:12:50,030 --> 00:12:52,970 There are no fingerprints. The culprit probably wore gloves. 142 00:12:52,970 --> 00:12:57,280 Judging from the rigor mortis, the time of death was about 1-2 hours ago. 143 00:13:23,990 --> 00:13:27,210 I am Xu Ming Jie, the prosecutor. You are Zhang Wan Ting? 144 00:13:27,210 --> 00:13:29,260 Yes. 145 00:13:29,260 --> 00:13:31,120 I have read your statement. 146 00:13:31,120 --> 00:13:34,930 When you left the appraisal office, he was already lying there? 147 00:13:36,950 --> 00:13:39,010 Did you see the murderer? 148 00:13:51,430 --> 00:13:53,870 I hear there was a famous Da Vinci painting. 149 00:13:53,870 --> 00:13:55,670 You took it? 150 00:13:57,160 --> 00:14:00,030 I didn't take it. Is the painting missing? 151 00:14:00,030 --> 00:14:03,020 Assistant Qiu said he saw you downstairs. 152 00:14:03,020 --> 00:14:06,190 At the time you were walking back to the appraisal office from the other side, 153 00:14:06,190 --> 00:14:09,620 calling 911. This means that you first left here, 154 00:14:09,620 --> 00:14:12,960 - and then you came back? - Yeah. 155 00:14:12,960 --> 00:14:16,230 Where did you go? Why didn't you call 911 the moment you saw the crime? 156 00:14:16,230 --> 00:14:19,930 I was scared to death. I didn't think too much. 157 00:14:19,930 --> 00:14:22,180 But when I thought about it again, I knew that something was off. 158 00:14:22,180 --> 00:14:24,480 So I came back and called 911. 159 00:14:26,170 --> 00:14:32,060 When you left the appraisal office, you must of had ample time to get rid of what you were holding. 160 00:14:33,860 --> 00:14:36,640 Are you suspecting that I took the painting? 161 00:14:36,640 --> 00:14:38,720 I'm just asking. 162 00:14:42,610 --> 00:14:45,950 The sharp weapon severed the carotid artery causing massive blood loss. 163 00:14:45,950 --> 00:14:48,120 That is the main reason for the death. 164 00:14:48,920 --> 00:14:51,480 Judging from the marks in the muscles around the wound, 165 00:14:51,480 --> 00:14:54,150 the sharp weapon passed from left to right in one swipe. 166 00:14:54,150 --> 00:14:56,320 It's an art knife, no doubt. 167 00:14:58,860 --> 00:15:00,750 Here are some residues. 168 00:15:00,750 --> 00:15:04,100 We can only know the results after a lab test. 169 00:15:23,910 --> 00:15:26,280 You guys are just wasting your time. 170 00:15:26,280 --> 00:15:28,900 I didn't even go home. 171 00:15:28,900 --> 00:15:31,050 Just treat this as a formality. 172 00:15:31,050 --> 00:15:34,500 The appraisal office is near your home, not more than a 5 minute walk. 173 00:15:34,500 --> 00:15:39,460 If you are innocent, searching around can prove it. 174 00:15:45,530 --> 00:15:48,020 Wan Ting, what happened? 175 00:15:50,020 --> 00:15:52,020 Pan Yi Da is died. 176 00:15:52,020 --> 00:15:53,770 Died? 177 00:15:54,440 --> 00:15:56,610 They are suspecting that I am the murderer. 178 00:15:56,610 --> 00:15:59,180 Prosecutor Xu, there's nothing here. 179 00:16:02,460 --> 00:16:05,750 MIss Zhang, please come with me to the district prosecutor's office. 180 00:16:05,750 --> 00:16:08,340 Prosecutor Xu, we've met before. 181 00:16:08,340 --> 00:16:11,080 - I'm... - Lawyer Wu. I know who you are. 182 00:16:11,080 --> 00:16:13,750 Then please explain why Miss Zhang has to go with you? 183 00:16:13,750 --> 00:16:16,850 When the crime happened, she was there. 184 00:16:16,850 --> 00:16:21,280 She also didn't report the death the moment she saw it but chose to leave the scene. 185 00:16:21,280 --> 00:16:23,700 These incongruities all must be clarified. 186 00:16:23,700 --> 00:16:26,610 Also, what did you talk to the deceased about? 187 00:16:26,610 --> 00:16:28,880 And what connection do you have with that missing famous painting? 188 00:16:28,880 --> 00:16:31,030 We need you to answer these questions. 189 00:16:31,030 --> 00:16:34,560 Prosecutor Xu, you are already treating Miss Zhang as a suspect, forcing a confession. 190 00:16:34,560 --> 00:16:37,890 Lawyer Wu, please watch your tone. 191 00:16:38,730 --> 00:16:41,210 May I ask if you have a warrant or subpoena? 192 00:16:48,140 --> 00:16:50,730 [Taipei District Court, 2019 Case No 75 Homicide case Name of Detainee: Zhang Wan Ting] 193 00:16:51,710 --> 00:16:54,440 You may exercise the right to remain silent and refuse to answer any questions. 194 00:16:54,440 --> 00:16:56,770 I'll go down to the station with you. 195 00:16:58,600 --> 00:17:02,630 No need. Can you help me look for Mai Da Qi? 196 00:17:14,330 --> 00:17:17,110 [Wu Jing Tao] 197 00:17:29,080 --> 00:17:32,500 [Something happened to Wan Ting. Call me back.] 198 00:17:48,930 --> 00:17:50,210 Hello? 199 00:17:50,210 --> 00:17:53,020 - What happened? - Wan Ting was taken to the district prosecutor's office. 200 00:17:53,720 --> 00:17:55,830 The subpoena was written for related persons, witnesses, or the accused. 201 00:17:55,830 --> 00:17:59,250 Right now she's a related person, but maybe turned into the accused, who knows? 202 00:17:59,250 --> 00:18:01,490 Appraiser Pan said the painting belongs to the Mo family. 203 00:18:01,490 --> 00:18:03,720 That was said by one party and may not be reliable. 204 00:18:03,720 --> 00:18:05,250 The whole situation is actually very simple. 205 00:18:05,250 --> 00:18:07,020 Wan Ting just wanted to get back the stuff her father left her, 206 00:18:07,020 --> 00:18:10,350 but who would have thought, the appraiser has been killed, the painting has disappeared, and Wan Ting has been mistaken as the culprit. 207 00:18:10,350 --> 00:18:13,440 Then why didn't you go with her to the station? 208 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 I wanted to, but she asked for you. 209 00:18:27,440 --> 00:18:29,160 Are you okay? 210 00:18:34,490 --> 00:18:36,130 It's okay. 211 00:18:37,480 --> 00:18:40,670 It's okay... It's okay. 212 00:18:40,670 --> 00:18:43,520 I must first understand the details. 213 00:18:43,520 --> 00:18:45,190 Sit down for now. 214 00:18:51,700 --> 00:18:54,850 This is the surveillance video from the appraisal office's east side road. 215 00:18:54,850 --> 00:18:58,340 Zhang Wan Ting went in from this end, but then she left and went back. 216 00:18:58,340 --> 00:18:59,960 She probably took the side alley, 217 00:18:59,960 --> 00:19:01,590 so she's not on camera. 218 00:19:01,590 --> 00:19:05,060 But in short, when the homicide occurred, she was inside. 219 00:19:05,060 --> 00:19:07,040 She admitted this herself too. 220 00:19:07,040 --> 00:19:09,400 This only proves that Zhang Wan Ting visited the appraisal office. 221 00:19:09,400 --> 00:19:11,370 It doesn't prove she's the culprit. 222 00:19:11,370 --> 00:19:14,620 Whether Miss Zhang is the culprit is not to be decided by what you or I say. 223 00:19:14,620 --> 00:19:17,620 Okay, we'll just let the evidence speak for itself then. 224 00:19:17,620 --> 00:19:22,020 - Prosecutor Xu says the weapon was an art knife. Were her fingerprints on it? - No. 225 00:19:22,020 --> 00:19:25,220 Then was the missing painting found at Miss Zhang's residence? 226 00:19:25,220 --> 00:19:26,140 No. 227 00:19:26,140 --> 00:19:30,100 Miss Zhang heard the doorbell and knew there were other visitors there. 228 00:19:30,100 --> 00:19:32,090 Who was it? Did you find out? 229 00:19:32,090 --> 00:19:35,040 - Not yet. - So... 230 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 Lawyer Mai, there is no need to be so aggressive. 231 00:19:37,640 --> 00:19:39,530 Miss Zhang was the first one to discover the body. 232 00:19:39,530 --> 00:19:43,210 I really want to know... Why Miss Zhang did not call the police immediately. 233 00:19:43,210 --> 00:19:47,300 Didn't I already tell you? I was in shock. 234 00:19:47,300 --> 00:19:49,970 A very good excuse. But it's not convincing. 235 00:19:49,970 --> 00:19:51,520 Any person in that situation, 236 00:19:51,520 --> 00:19:54,170 especially women who would experience fear and shock. It's normal. 237 00:19:54,170 --> 00:19:56,710 Also, didn't she ultimately call the police? 238 00:19:57,990 --> 00:20:00,900 Does Lawyer Mai think I mean to arrest her today? 239 00:20:00,900 --> 00:20:02,820 Is that not the case? 240 00:20:02,820 --> 00:20:06,180 As you said, the evidence is not there yet. 241 00:20:08,080 --> 00:20:10,970 Prosecutor Xu, you're extra polite today. 242 00:20:10,970 --> 00:20:13,560 May I take Miss Zhang and leave? 243 00:20:14,390 --> 00:20:16,650 We still need Miss Zhang to cooperate with providing a sample 244 00:20:16,650 --> 00:20:18,770 to conduct the biological evidence comparison and evaluation. 245 00:20:18,770 --> 00:20:20,650 What biological evidence? 246 00:20:22,560 --> 00:20:25,190 The deceased bled out all over the floor. 247 00:20:25,190 --> 00:20:28,480 Evidence number 20191125A31 248 00:20:28,480 --> 00:20:32,960 A 1.6 cm eyelash was floating in the blood. 249 00:20:32,960 --> 00:20:35,930 - Floating? - That's right 250 00:20:35,930 --> 00:20:37,630 Blood is thick and has a surface tension. 251 00:20:37,630 --> 00:20:41,670 Since you said it was floating, it must have fallen after the blood was spilled. 252 00:20:41,670 --> 00:20:43,930 If it wasn't the deceased and it wasn't Secretary Qiu's 253 00:20:43,930 --> 00:20:46,210 then it must be the perpetrator's. 254 00:20:47,810 --> 00:20:49,660 Wan Ting. 255 00:20:49,660 --> 00:20:53,610 When you found the body, about how close were you? 256 00:20:56,190 --> 00:21:00,320 2-3 meters. It can't be mine. 257 00:21:00,320 --> 00:21:02,220 Then please cooperate. 258 00:21:02,220 --> 00:21:05,420 Maybe this examination can prove your innocence. 259 00:21:14,530 --> 00:21:16,520 Wear it. 260 00:21:21,250 --> 00:21:24,820 The crisis is resolved for now, but we have to be careful. 261 00:21:48,090 --> 00:21:53,400 ♫ Great, great, you laughed ♫ 262 00:21:53,400 --> 00:21:58,280 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 263 00:22:03,350 --> 00:22:05,650 - I'm just borrowing it temporarily. - Don't talk so much. 264 00:22:05,650 --> 00:22:09,650 - Let's talk more at the police station. - I was planning to return it today, don't bring me to the station! 265 00:22:09,650 --> 00:22:13,080 I have a daughter to take care of, how can you simply arrest people like this? 266 00:22:13,080 --> 00:22:15,630 I have to take care of my daughter! 267 00:22:15,630 --> 00:22:17,320 Xiao Mi, your mommy's back. 268 00:22:17,320 --> 00:22:19,350 Mommy! 269 00:22:22,300 --> 00:22:26,420 Xiao Mi, mommy is about to tell you something that you cannot tell daddy. 270 00:22:26,420 --> 00:22:30,040 So you have to tell the police that it was you who took the gas barrel. 271 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 That's the only way we can save daddy, do you understand? 272 00:22:33,970 --> 00:22:37,930 Tell the police that you used that to transport the gas barrel. 273 00:22:37,930 --> 00:22:40,790 Now, to move it, you'll have to roll it on the ground. 274 00:22:40,790 --> 00:22:43,790 You have to roll it, just like this. 275 00:22:43,790 --> 00:22:47,400 It doesn't matter, as long as you're able to roll it. 276 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 You have to apply pressure here with your hand, alright? 277 00:22:50,000 --> 00:22:53,930 And then push it in like this. Good. 278 00:22:53,930 --> 00:22:58,090 Lean closer. Careful of your hand. 279 00:22:58,090 --> 00:22:59,670 Try it again. 280 00:23:01,030 --> 00:23:02,600 Okay, it's alright. 281 00:23:02,600 --> 00:23:05,100 Push. Push harder. Very good! 282 00:23:05,100 --> 00:23:09,000 Mommy, daddy is back! 283 00:23:20,360 --> 00:23:22,770 Don't you do such a disgraceful thing again. 284 00:23:31,530 --> 00:23:33,650 Mommy! 285 00:23:49,170 --> 00:23:51,360 Do you recognize that lady? 286 00:23:51,360 --> 00:23:54,650 I wish I could forget her, but I can't. 287 00:24:09,670 --> 00:24:12,160 So you're saying that during the crime, you were at home, Mrs. Mo? 288 00:24:12,160 --> 00:24:15,830 And your stepson, Mr. Mo Ji Ping, was at a seminar? 289 00:24:17,250 --> 00:24:20,970 We can provide any kind of proof that you need. 290 00:24:28,530 --> 00:24:32,110 At the time, Appraiser Pan told us the painting was with him. 291 00:24:32,110 --> 00:24:36,640 That's why Mo Ji Ping went to find my late husband's certificate of authenticity for the painting. 292 00:24:36,640 --> 00:24:41,080 Little did we expect the appraiser to be dead before we could meet him. 293 00:24:41,080 --> 00:24:43,310 We have found a person of interest. 294 00:24:43,310 --> 00:24:46,240 Mrs. Mo, do you know who Zhang Wan Ting is? 295 00:24:48,660 --> 00:24:49,740 She is my daughter. 296 00:24:49,740 --> 00:24:52,530 How did the painting end up with Zhang Wan Ting? 297 00:24:52,530 --> 00:24:54,080 Do you know? 298 00:24:54,080 --> 00:24:56,060 I don't know. 299 00:24:56,060 --> 00:24:59,070 Furthermore, I find that hard to believe. 300 00:24:59,070 --> 00:25:02,970 Seems like both the judge and Lawyer Tian Zhen were wrong back then. 301 00:25:02,970 --> 00:25:06,100 Zhang Yong Jian was indeed the murderer. 302 00:25:08,050 --> 00:25:10,010 Why do you say that? 303 00:25:10,010 --> 00:25:13,600 Today, we find the painting in the hands of Zhang Wan Ting. This proves that 304 00:25:13,600 --> 00:25:16,730 Zhang Yong Jian didn't just take Chairman Mo Shang De's briefcase, 305 00:25:16,730 --> 00:25:18,320 but also took the painting. 306 00:25:18,320 --> 00:25:19,900 That painting 307 00:25:19,900 --> 00:25:22,330 proves that Zhang Yong Jian committed murder. 308 00:25:22,330 --> 00:25:25,090 It also proves that Zhang Wan Ting committed murder. 309 00:25:28,000 --> 00:25:30,240 What do you mean? 310 00:25:30,240 --> 00:25:33,610 Mrs. Mo, this must make you feel uncomfortable. 311 00:25:33,610 --> 00:25:35,530 But I have to say it like it is. 312 00:25:35,530 --> 00:25:39,110 Your daughter Zhang Wan Ting is the main suspect. 313 00:25:43,900 --> 00:25:45,650 Hot cocoa. 314 00:25:45,650 --> 00:25:48,950 That's what you need the most now. That and me, and my mom. 315 00:25:48,950 --> 00:25:50,390 Come over for dinner tonight. 316 00:25:50,390 --> 00:25:53,230 You can't say no, it's my mom's orders. 317 00:25:54,530 --> 00:25:57,310 Let me tell you, Prosecutor Xu is really strange today. 318 00:25:57,310 --> 00:25:58,610 No matter what I asked from him, 319 00:25:58,610 --> 00:26:02,130 he gave it straight to me without any fuss. Look. 320 00:26:04,630 --> 00:26:08,590 This is the painting's certificate of authenticity provided by the Mo family. 321 00:26:08,590 --> 00:26:11,130 This proves that the painting is authentic. 322 00:26:11,130 --> 00:26:13,790 It is an authentic Da Vinci painting. 323 00:26:13,790 --> 00:26:15,610 18 years ago, Mo Shang De 324 00:26:15,610 --> 00:26:18,930 paid US$120 million 325 00:26:18,930 --> 00:26:23,560 to purchase this painting. That's in US dollars, so how much is that in Taiwan dollars? 326 00:26:23,560 --> 00:26:26,910 NT$4 billion! NT$4 billion! 327 00:26:26,910 --> 00:26:29,700 Holy crap. 328 00:26:29,700 --> 00:26:33,500 So the appraiser was right all along? 329 00:26:34,510 --> 00:26:38,030 Do you know how you got the painting? 330 00:26:40,480 --> 00:26:44,100 I first saw this painting 331 00:26:47,070 --> 00:26:49,460 after my father passed away. 332 00:26:51,710 --> 00:26:54,580 The landlord wanted to take back the house 333 00:26:54,580 --> 00:26:57,770 before I entered the orphanage. 334 00:26:57,770 --> 00:27:00,770 When I was packing my suitcase, 335 00:27:00,770 --> 00:27:02,820 I saw the painting. 336 00:27:30,280 --> 00:27:35,220 To be honest, I couldn't bring that much stuff to the orphanage. 337 00:27:35,220 --> 00:27:39,800 When I saw the painting, I thought it looked very special. 338 00:27:41,120 --> 00:27:42,930 After I was in the orphanage, 339 00:27:42,930 --> 00:27:46,730 it remained in that corner and was never taken out. 340 00:27:50,220 --> 00:27:53,700 When I became an adult, I left the orphanage 341 00:27:53,700 --> 00:27:55,900 and it followed me wherever I went. 342 00:27:56,870 --> 00:27:59,900 It was only when I opened Bee Café 343 00:27:59,900 --> 00:28:02,270 that I took it out. 344 00:28:14,030 --> 00:28:18,150 Did your daddy not know how much the painting is worth? 345 00:28:18,150 --> 00:28:21,380 Was that why he wrapped it up in a blanket? 346 00:28:21,380 --> 00:28:24,560 The question is, why did it end up in Wan Ting's home? 347 00:28:24,560 --> 00:28:27,390 It came with Mo Shang De's briefcase. 348 00:28:27,390 --> 00:28:29,580 Back then, one of the main points of the trial 349 00:28:29,580 --> 00:28:32,450 was how the briefcase ended up in the Zhang home. 350 00:28:32,450 --> 00:28:34,990 Prosecutor Xu thinks Zhang Yong Jian got it through robbing and murdering. 351 00:28:34,990 --> 00:28:37,980 Zhang Yong Jian said someone discarded it at his home 352 00:28:37,980 --> 00:28:40,080 and that he didn't know it belonged to Mo Shang De. 353 00:28:40,080 --> 00:28:43,450 After he picked up the briefcase, he opened it up. 354 00:28:46,490 --> 00:28:49,030 If my guess is correct, the painting 355 00:28:49,030 --> 00:28:51,410 was hidden within the briefcase. 356 00:28:58,010 --> 00:29:00,380 No, no, something's not right. 357 00:29:00,380 --> 00:29:04,060 Back then, when I was apprenticing with Lawyer Tian, 358 00:29:04,060 --> 00:29:07,570 neither the Mo family nor the prosecutor mentioned this. 359 00:29:07,570 --> 00:29:10,350 Could it be that the Mo family weren't aware that this painting existed? 360 00:29:10,350 --> 00:29:11,760 That's the crux of the matter. 361 00:29:11,760 --> 00:29:14,080 What's the link between the painting and the Mo family 362 00:29:14,080 --> 00:29:16,700 and the murderer? 363 00:29:17,850 --> 00:29:19,810 This is the safe. 364 00:29:19,810 --> 00:29:23,350 It was open. It wasn't damaged at all. 365 00:29:23,350 --> 00:29:25,120 But the painting was missing. 366 00:29:25,120 --> 00:29:28,520 So it follows that the victim had taken the painting out himself. 367 00:29:28,520 --> 00:29:31,750 So did the victim know the murderer? 368 00:29:33,700 --> 00:29:37,650 So who's the murderer? 369 00:30:52,930 --> 00:30:54,770 Sorry— 370 00:31:11,480 --> 00:31:13,600 Do you still remember me? 371 00:31:16,300 --> 00:31:18,340 Are you okay? 372 00:31:18,340 --> 00:31:20,460 I heard that you caused some trouble. 373 00:31:20,460 --> 00:31:22,590 I caused trouble? 374 00:31:22,590 --> 00:31:25,100 I went to the district prosecutor's office. 375 00:31:25,100 --> 00:31:27,330 It was you who caused trouble. 376 00:31:27,330 --> 00:31:30,100 I saw you at the appraisal office. 377 00:31:31,570 --> 00:31:34,630 Xiao Mi, don't misunderstand me. I'm not the murderer. 378 00:31:34,630 --> 00:31:37,300 - I was just going— - You don't have to tell me. 379 00:31:38,270 --> 00:31:41,820 If you have something to say, please go to the police. 380 00:31:41,820 --> 00:31:44,220 And I want to remind you. 381 00:31:45,450 --> 00:31:47,850 You don't have the right to call me Xiao Mi. 382 00:31:51,640 --> 00:31:54,300 - Don't touch me! - Wan Ting. 383 00:31:54,300 --> 00:31:56,370 What did you come here for? 384 00:31:56,370 --> 00:31:58,910 Do you want to teach me how to help you lie to the police again? 385 00:31:58,910 --> 00:32:01,320 Teach me how to take the blame for you? 386 00:32:03,260 --> 00:32:05,690 You taught me how to move a gas cylinder when I was younger. 387 00:32:05,690 --> 00:32:08,390 You told me it was for Dad's benefit. 388 00:32:09,650 --> 00:32:12,260 Years later, I've now thought it through. 389 00:32:14,180 --> 00:32:17,020 It was actually for your own benefit. 390 00:32:17,020 --> 00:32:19,480 Because if Dad went to jail, 391 00:32:19,480 --> 00:32:22,330 I would become your child from a previous marriage. 392 00:32:23,420 --> 00:32:25,780 You just wanted to get rid of me. 393 00:32:26,730 --> 00:32:28,490 I'm sorry. 394 00:32:29,300 --> 00:32:31,650 I did that because I just got married— 395 00:32:31,650 --> 00:32:33,260 You don't have to tell me this! 396 00:32:33,260 --> 00:32:36,550 I don't want to hear you say anything. Get out. 397 00:32:36,550 --> 00:32:38,570 Get out! 398 00:32:39,280 --> 00:32:40,660 Get out! 399 00:32:40,660 --> 00:32:43,590 - Wan Ting. - Don't stand here. Get out! 400 00:32:43,590 --> 00:32:46,110 ♫ Sacrifice stops at the wrong time ♫ 401 00:32:46,110 --> 00:32:50,820 ♫ No matter who will look for it ♫ 402 00:32:50,820 --> 00:32:57,530 ♫ Please let me go, oh, oh, oh ♫ 403 00:32:57,530 --> 00:33:04,700 ♫ This time I will really let go, oh, oh, oh ♫ 404 00:33:04,700 --> 00:33:11,910 ♫ It's time to let you go, oh, oh, oh ♫ 405 00:33:11,910 --> 00:33:19,300 ♫ No more excuses, oh, oh, oh ♫ 406 00:33:19,300 --> 00:33:23,210 ♫ I will no longer worry about this feeling, oh~ ♫ 407 00:33:26,780 --> 00:33:29,960 ♫ I will no longer worry about this feeling, oh~ ♫ 408 00:33:34,480 --> 00:33:41,090 ♫ Please let me go, oh, oh, oh ♫ 409 00:33:41,090 --> 00:33:48,310 ♫ This time I will really let go, oh, oh, oh ♫ 410 00:33:48,310 --> 00:33:52,010 ♫ It's time to let you go, oh, oh, oh ♫ 411 00:33:56,750 --> 00:33:59,260 Wan Ting, look. 412 00:34:01,590 --> 00:34:04,850 Don't mind her. Since she was little, she's always had the most tricks. 413 00:34:04,850 --> 00:34:07,230 She always does weird things towards Xiao Mi. 414 00:34:07,230 --> 00:34:10,090 - I didn't. - You didn't? 415 00:34:10,090 --> 00:34:13,200 You carried her and climbed the stairs, skipping 3 steps at a time. 416 00:34:13,200 --> 00:34:16,050 You both fell on your faces! 417 00:34:16,050 --> 00:34:19,140 There's more. Didn't you guys race to see who could put themselves in a suitcase? 418 00:34:19,140 --> 00:34:21,660 And so you guys were able to pack yourselves in but couldn't get back out. 419 00:34:21,660 --> 00:34:25,380 - That was because she asked me to go inside! - And then I forgot the passcode to the lock. 420 00:34:25,380 --> 00:34:27,980 That's right! You guys really tricked me. 421 00:34:27,980 --> 00:34:31,860 If I could choose my daughter, I would choose Xiao Mi, not you. 422 00:34:31,860 --> 00:34:35,450 Mom, let me tell you. This has already happened, and you already had your daughter. 423 00:34:35,450 --> 00:34:36,910 We can only consider you unlucky. 424 00:34:36,910 --> 00:34:39,710 I... I must've owed you in my past life. 425 00:34:39,710 --> 00:34:42,450 It's fine. I'm going to adopt another daughter. 426 00:34:42,450 --> 00:34:44,180 Let me tell you. You can just sleep in her room tonight. 427 00:34:44,180 --> 00:34:45,660 Don't be scared, I'll protect you. 428 00:34:45,660 --> 00:34:48,490 I can also protect her. You can sleep in my room tonight. 429 00:34:48,490 --> 00:34:52,040 And then we can talk until morning. 430 00:34:52,040 --> 00:34:55,640 Okay. Thank you guys for your concern. I'm really okay. 431 00:34:55,640 --> 00:34:58,600 I don't care. You have to live here. Otherwise I'll tell my mom to yell at you! 432 00:34:58,600 --> 00:35:00,310 - What? - Mama Tian. 433 00:35:00,310 --> 00:35:02,220 Am I this kind of mother? 434 00:35:02,220 --> 00:35:04,650 - I'm getting the kitchen knife! - Mom, don't be rash! 435 00:35:04,650 --> 00:35:05,820 - Are you staying? - Mama Tian. 436 00:35:05,820 --> 00:35:07,550 Are you staying? 437 00:35:08,350 --> 00:35:09,820 Mom, that's really scary! 438 00:35:09,820 --> 00:35:11,610 Are you staying or not? 439 00:35:11,610 --> 00:35:15,050 - I'll stay. - That's a good girl. 440 00:35:18,470 --> 00:35:20,610 - Eat some more. Have some corn. - You're not eating? 441 00:35:20,610 --> 00:35:22,170 Here. 442 00:35:28,300 --> 00:35:31,420 Look, this was my dad's law code. 443 00:35:31,420 --> 00:35:33,590 His handwriting is really pretty, right? 444 00:35:35,280 --> 00:35:38,750 Just looking at his code, you can tell that he was this world's 445 00:35:38,750 --> 00:35:42,070 most serious, most righteous lawyer. 446 00:35:42,070 --> 00:35:45,950 [Leaf veins are like a map full of roads. The law isn't always justice, just like these clogged up leaf veins] 447 00:35:45,950 --> 00:35:48,730 Then, what about Da Qi? 448 00:35:49,350 --> 00:35:52,450 If they were in the same generation, 449 00:35:52,450 --> 00:35:56,710 which lawyer would you choose? 450 00:35:56,710 --> 00:35:58,320 How can you compare them? 451 00:35:58,320 --> 00:36:00,250 One is my most beloved dad, 452 00:36:00,250 --> 00:36:05,240 one is... a partner I admire. 453 00:36:08,720 --> 00:36:14,780 A partner you admire and... someone you like? 454 00:36:14,780 --> 00:36:17,420 - I do not. - Don't lie to me. 455 00:36:17,420 --> 00:36:19,880 - I'm not lying. I don't! - How did you come to like him? 456 00:36:19,880 --> 00:36:22,110 What do you like about him? 457 00:36:22,110 --> 00:36:24,670 I don't understand what you're saying. 458 00:36:25,790 --> 00:36:29,270 If you don't admit it, you'll regret it. 459 00:36:29,270 --> 00:36:31,440 What do you mean? 460 00:36:31,440 --> 00:36:33,980 Tell me! What do you mean? 461 00:36:33,980 --> 00:36:38,550 I know a lot of girls who want to pursue Da Qi. 462 00:36:39,340 --> 00:36:42,120 Who? Who? Who?! 463 00:36:42,870 --> 00:36:44,760 Who?! 464 00:36:44,760 --> 00:36:47,810 Just my friends from the competition. 465 00:36:47,810 --> 00:36:51,090 In our group chat, if anyone brings up Da Qi, 466 00:36:51,090 --> 00:36:55,100 everyone is either eager or drooling. 467 00:36:55,100 --> 00:36:58,550 And all of them are hot girls. 468 00:37:02,110 --> 00:37:05,920 So, if you don't make a move, then you'll... 469 00:37:07,390 --> 00:37:09,080 disappear. 470 00:37:10,430 --> 00:37:13,070 I don't know how to make a move. 471 00:37:15,350 --> 00:37:17,860 Just confess, right? 472 00:37:17,860 --> 00:37:21,930 Confess? What girl confesses to a guy? 473 00:37:21,930 --> 00:37:25,250 What era are we in now that you're being so reserved? 474 00:37:27,540 --> 00:37:30,690 Whatever. Your head is too hard. I don't want to talk to you anymore. 475 00:37:30,690 --> 00:37:32,680 I'm going to sleep. Good night! 476 00:37:33,890 --> 00:37:36,420 Mai Da Qi this weirdo. 477 00:37:36,420 --> 00:37:40,310 How could there be a lot of people who like him? They must've bumped into a ghost. 478 00:37:42,300 --> 00:37:44,720 Then you bumped into a ghost too. 479 00:37:46,870 --> 00:37:50,100 'But I don't know how to make a move.' 480 00:37:50,100 --> 00:37:54,060 You admitted it. Silly girl. 481 00:37:55,220 --> 00:37:58,410 You tricked me! 482 00:37:58,410 --> 00:37:59,870 Oh? I tricked you! 483 00:37:59,870 --> 00:38:02,270 You've really gone too far! 484 00:38:02,270 --> 00:38:04,050 Wait! 485 00:38:04,050 --> 00:38:05,820 - Why are you doing this? - Hello? 486 00:38:05,820 --> 00:38:09,190 I helped you guys get rid of a competitor! 487 00:38:09,190 --> 00:38:11,630 Who? Tell me who it is! What place was she? 488 00:38:11,630 --> 00:38:14,740 I think... I don't remember. But I remember that every one 489 00:38:14,740 --> 00:38:17,540 was very tall! Much taller than you! 490 00:38:17,540 --> 00:38:21,380 - You're too much! - You're still avoiding me! 491 00:38:21,380 --> 00:38:24,210 Go sleep with my mom! You're so noisy! 492 00:38:24,210 --> 00:38:29,030 ♫ Great, great, you laughed ♫ 493 00:38:29,030 --> 00:38:34,040 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 494 00:39:28,700 --> 00:39:30,380 Here. 495 00:39:31,350 --> 00:39:33,890 Eat a piece of chicken. 496 00:39:35,500 --> 00:39:37,670 - Hurry and eat. - Okay. 497 00:39:37,670 --> 00:39:40,790 This loofah is very sweet. Here are some stir-fried clams. 498 00:39:40,790 --> 00:39:42,300 - Okay. - Eat some more. 499 00:39:42,300 --> 00:39:44,610 Okay, it's enough. 500 00:39:44,610 --> 00:39:46,880 - Is it enough? - If you keep going I won't be able to finish. 501 00:39:46,880 --> 00:39:49,380 Okay. Then I'll give you one last thing. 502 00:39:49,950 --> 00:39:52,190 - Take your time. - Okay. 503 00:39:53,360 --> 00:39:55,180 - Mama Tian, did you cook this? - Yes. 504 00:39:55,180 --> 00:39:57,080 Of course. 505 00:39:57,080 --> 00:39:58,400 - Is it good? - It's very delicious. 506 00:39:58,400 --> 00:40:01,980 - It smells good. - Then eat more. 507 00:40:01,980 --> 00:40:03,680 Okay! 508 00:40:03,680 --> 00:40:08,010 Do you know why I still call you Xiao Mi? 509 00:40:10,360 --> 00:40:12,440 Hurry and eat. 510 00:40:13,940 --> 00:40:16,810 Back then when Papa Tian brought you home, 511 00:40:16,810 --> 00:40:21,640 I decided I would treat you like my own daughter as soon as I saw you. 512 00:40:23,110 --> 00:40:25,180 Because I couldn't bear to 513 00:40:25,180 --> 00:40:28,470 see such a young child encounter so many things. 514 00:40:28,470 --> 00:40:29,890 I was thinking, 515 00:40:29,890 --> 00:40:33,440 'No, I must protect you.' 516 00:40:33,440 --> 00:40:37,400 Let you eat well, sleep well and live happily. 517 00:40:37,400 --> 00:40:39,200 In other's eyes, 518 00:40:39,200 --> 00:40:41,980 you are a pretty Wan Ting, 519 00:40:41,980 --> 00:40:44,660 a strong Wan Ting. 520 00:40:44,660 --> 00:40:46,800 But in my eyes, 521 00:40:46,800 --> 00:40:51,320 you will always be the Xiao Mi 522 00:40:51,320 --> 00:40:55,160 who's a little shy, kind-hearted, and caring. 523 00:41:01,440 --> 00:41:05,900 I heard Da Qi say that you ran into your mom at the district prosecutor's office? 524 00:41:07,580 --> 00:41:09,820 She's not my mom. 525 00:41:12,680 --> 00:41:16,290 I cannot understand how a mother could bear 526 00:41:16,290 --> 00:41:18,210 to leave her child. 527 00:41:18,210 --> 00:41:20,330 But don't worry. I can promise 528 00:41:20,330 --> 00:41:22,780 that this will never happen in this house. 529 00:41:22,780 --> 00:41:24,880 Even if you want to leave, I won't let you go. In fact... 530 00:41:24,880 --> 00:41:27,140 I'll even call the police and ask them to help! 531 00:41:28,220 --> 00:41:29,930 Do you understand? 532 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 This is your home. 533 00:41:33,600 --> 00:41:35,500 If you have nothing to do, come here. 534 00:41:35,500 --> 00:41:39,130 If you have problems, you should come even more frequently. 535 00:41:46,950 --> 00:41:50,790 Don't worry, this will always be your home. 536 00:41:50,790 --> 00:41:53,030 Treat me as your mother. 537 00:41:53,930 --> 00:41:55,940 I love you. 538 00:42:00,190 --> 00:42:01,860 Eat more. 539 00:42:01,860 --> 00:42:05,480 [Bee Cafe] 540 00:42:21,710 --> 00:42:23,570 I know you're in a bad mood, 541 00:42:23,570 --> 00:42:27,470 but there are still things I need to ask. 542 00:42:28,760 --> 00:42:31,030 Ask away. 543 00:42:31,030 --> 00:42:33,850 I know you didn't take that painting, nor did you go home. 544 00:42:33,850 --> 00:42:37,030 But I want to know why you left the appraisal office. 545 00:42:37,030 --> 00:42:40,470 So I asked Xiao Ke to pull up the footage. 546 00:42:40,470 --> 00:42:43,000 This is the appraisal office's west side, 547 00:42:43,000 --> 00:42:45,860 100 meters from the private parking lot. 548 00:43:00,840 --> 00:43:04,650 Do you want to tell me what happened? 549 00:43:10,600 --> 00:43:15,670 After I had seen the corpse, I saw a woman leaving the scene. 550 00:43:15,670 --> 00:43:19,270 I realized she was Mrs. Mo. 551 00:43:19,270 --> 00:43:21,820 So, the reason you didn't call the police right away 552 00:43:21,820 --> 00:43:25,020 is because she was the one... 553 00:43:27,070 --> 00:43:29,140 I do hate her a lot, 554 00:43:30,070 --> 00:43:32,060 but I don't think she will kill someone. 555 00:43:32,060 --> 00:43:35,300 This picture, Xiao Ke is able to find and so can the police. 556 00:43:35,300 --> 00:43:37,540 The prosecutor will also find out sooner or later. 557 00:43:37,540 --> 00:43:40,390 I'm going to ask Mrs. Mo for more details. 558 00:43:40,390 --> 00:43:42,360 - Can you please not find her? - Why? 559 00:43:42,360 --> 00:43:43,830 I don't want to have anything to do with her. 560 00:43:43,830 --> 00:43:46,910 - She might be able to clear your name. - I don't need her help. 561 00:43:47,830 --> 00:43:50,740 You're my lawyer, can't you listen to me? 562 00:43:50,740 --> 00:43:52,240 I won't. 563 00:43:53,660 --> 00:43:58,140 Back then, she was the one who told you to take the blame for your father right? 564 00:43:58,140 --> 00:44:01,540 No matter what hate you have for her, I'll respect it. 565 00:44:01,540 --> 00:44:05,080 But I still have to do what I need to do. 566 00:44:09,000 --> 00:44:13,560 Asking Mrs. Mo to testify in court, Wan Ting will definitely be upset. 567 00:44:13,560 --> 00:44:16,400 From a professional lawyer's standpoint, consent is not needed. 568 00:44:16,400 --> 00:44:19,400 Shouldn't you at least consider how she will feel? 569 00:44:19,400 --> 00:44:22,270 Fine, then you call her. 570 00:44:22,270 --> 00:44:24,400 You will be responsible for the consequences. 571 00:44:31,720 --> 00:44:34,650 If you don't want to call, then don't call. Just stop squeezing my phone so tightly. 572 00:44:34,650 --> 00:44:36,640 Violent woman! 573 00:44:38,450 --> 00:44:39,970 Why are you laughing? 574 00:44:39,970 --> 00:44:42,130 Just focus on driving. 575 00:44:54,570 --> 00:44:55,870 Hi. 576 00:44:55,870 --> 00:44:58,190 Mrs. Mo is already waiting for you guys inside. Please come in. 577 00:44:58,190 --> 00:44:59,650 Okay. 578 00:45:10,200 --> 00:45:13,430 - Lawyer Mai. - Mrs. Mo 579 00:45:13,430 --> 00:45:17,680 You must be Yu Xin. You were the one who called me right? 580 00:45:17,680 --> 00:45:19,370 Yes, that's me. 581 00:45:27,230 --> 00:45:29,920 I first received a call from the appraiser, Mr. Pan. 582 00:45:29,920 --> 00:45:32,610 I knew that he has the painting. 583 00:45:32,610 --> 00:45:35,960 Afterwards, Ji Ping found the appraisal report from years ago. 584 00:45:35,960 --> 00:45:38,770 So I arranged a meeting with Mr. Pan. 585 00:45:39,630 --> 00:45:44,700 When I arrived that day, the door wasn't closed so I just entered. 586 00:45:44,700 --> 00:45:49,750 Once I entered, I saw Mr. Pan already lying on the ground. 587 00:45:54,430 --> 00:45:57,000 Because I was afraid of becoming involved in the murder, 588 00:45:57,000 --> 00:46:00,840 so I didn't call the police right away. 589 00:46:03,340 --> 00:46:07,190 How come you didn't say anything the next day when you went to the prosecutor's office? 590 00:46:07,190 --> 00:46:10,890 I didn't want to affect the reputation of my family and our business. 591 00:46:12,390 --> 00:46:15,440 You're not the murderer, so how will it affect things? 592 00:46:16,750 --> 00:46:19,540 There are some things that I don't feel comfortable sharing. 593 00:46:19,540 --> 00:46:21,850 Then why are you brave enough to tell us today? 594 00:46:26,730 --> 00:46:28,880 Because of my daughter. 595 00:46:33,530 --> 00:46:35,670 I know all of you are Wan Ting's friends. 596 00:46:35,670 --> 00:46:38,110 So it must be hard to forgive me, just like her. 597 00:46:38,110 --> 00:46:39,690 I understand it all. 598 00:46:39,690 --> 00:46:43,770 But today, for my daughter's sake, 599 00:46:44,300 --> 00:46:46,790 I must come out and address everything. 600 00:46:46,790 --> 00:46:49,290 Address everything for the sake of Wan Ting? 601 00:46:49,290 --> 00:46:52,130 Can you prove Wan Ting didn't kill anyone? 602 00:46:54,450 --> 00:46:58,080 I think... I may have seen the murderer. 603 00:46:58,080 --> 00:47:03,310 ♫ Great, great, you laughed ♫ 604 00:47:03,310 --> 00:47:08,420 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 605 00:47:08,420 --> 00:47:11,210 You can prove Wan Ting didn't kill anyone? 606 00:47:13,470 --> 00:47:16,920 I think... I may have seen the murderer. 607 00:47:16,920 --> 00:47:21,590 Mrs. Mo, you are effectively overturning your previous statement. 608 00:47:22,940 --> 00:47:25,240 Prosecutor... I'm really sorry. 609 00:47:25,240 --> 00:47:27,620 I wasn't brave enough to tell the truth before. 610 00:47:28,470 --> 00:47:31,920 Please continue. Who did you see? 611 00:47:35,170 --> 00:47:37,730 When I was about to head upstairs, 612 00:47:37,730 --> 00:47:39,630 I saw a man. 613 00:47:39,630 --> 00:47:43,130 How could you tell if the man had just left the lab? 614 00:47:43,690 --> 00:47:45,580 I don't know. 615 00:47:45,580 --> 00:47:48,520 The stairs leading to the lab was very narrow. 616 00:47:48,520 --> 00:47:52,470 So I stopped and looked at the man. 617 00:47:57,610 --> 00:48:02,930 Because it happened so quickly, I only remembered after I left the lab. 618 00:48:02,930 --> 00:48:08,030 When he going down the stairs, he was taking off his gloves. 619 00:48:11,130 --> 00:48:14,400 [Yida Art Appraisal Center] 620 00:48:15,130 --> 00:48:16,780 Was there any blood marks on the gloves? 621 00:48:16,780 --> 00:48:19,050 I wasn't able to see that clearly. 622 00:48:19,920 --> 00:48:23,230 Prosecutor, Zhang Wan Ting heard the doorbell when she was in the reception room. 623 00:48:23,230 --> 00:48:25,650 This could be the man that Mrs. Mo saw. 624 00:48:25,650 --> 00:48:28,820 Appraiser Pan must have known the man to be willing to open the safe. 625 00:48:28,820 --> 00:48:31,360 As for the bag the man was carrying... 626 00:48:31,360 --> 00:48:34,250 The painting could be in there. 627 00:48:36,610 --> 00:48:38,470 [Prosecutor] 628 00:48:39,800 --> 00:48:43,210 Mrs. Mo, is this who you just described? 629 00:48:54,100 --> 00:48:58,610 It looks very similar. It should be him. 630 00:48:58,610 --> 00:49:01,110 Lawyer Mai, the police weren't idle. 631 00:49:01,110 --> 00:49:03,500 This is the footage they found. 632 00:49:03,500 --> 00:49:05,750 In the hour before and after the crime, 633 00:49:05,750 --> 00:49:08,460 besides Zhang Wan Ting, the only other people 634 00:49:08,460 --> 00:49:10,640 to exit that east-side intersection is that man and Assistant Qiu. 635 00:49:10,640 --> 00:49:12,400 If this man also went to the lab, 636 00:49:12,400 --> 00:49:16,630 Then he got there after Miss Zhang and left before she did. 637 00:49:17,200 --> 00:49:19,920 Who is this man? DId you find out? 638 00:49:20,580 --> 00:49:22,200 We're currently investigating. 639 00:49:22,200 --> 00:49:24,660 So is Zhang Wan Ting cleared of all suspicion? 640 00:49:25,470 --> 00:49:28,370 Temporarily. 641 00:49:40,360 --> 00:49:42,400 Mrs. Mo, thank you for agreeing to testify. 642 00:49:42,400 --> 00:49:44,590 This is what I should do. 643 00:49:45,580 --> 00:49:47,950 I just wish that these two words, "thank you" 644 00:49:47,950 --> 00:49:50,740 were said to me by my daughter. 645 00:49:52,310 --> 00:49:56,370 Lawyer Mai, can I ask you to 646 00:49:56,370 --> 00:49:58,790 ask Wan Ting out for a meal with me? 647 00:49:58,790 --> 00:50:03,160 I want to properly explain the whole situation those years ago. 648 00:50:03,160 --> 00:50:05,270 Apologize to her properly. 649 00:50:12,350 --> 00:50:15,630 Don't worry, I will be sure to relay your message. 650 00:50:18,110 --> 00:50:19,710 Thank you. 651 00:50:40,400 --> 00:50:41,900 Prosecutor Xu. 652 00:50:43,090 --> 00:50:44,170 I got it. 653 00:50:44,170 --> 00:50:45,680 DNA Report 654 00:50:53,420 --> 00:50:55,730 Ok, let me issue a warrant. Let's act now. 655 00:50:55,730 --> 00:50:57,690 I just checked Zhang Wan Ting's cell phone location. 656 00:50:57,690 --> 00:51:00,500 She should be at Zhenlu Law Firm. 657 00:51:06,130 --> 00:51:07,830 Don't bother hoping that I'll thank her. 658 00:51:07,830 --> 00:51:11,930 You can't even have a meal with her? She wants to apologize. 659 00:51:11,930 --> 00:51:14,770 Apologize? She doesn't need to apologize to me. 660 00:51:14,770 --> 00:51:17,990 She should be apologizing to my father. 661 00:51:17,990 --> 00:51:20,230 Please stop all affairs relating to Mrs. Mo. 662 00:51:20,230 --> 00:51:21,570 Wan Ting. 663 00:51:21,570 --> 00:51:24,060 I'm not the murderer. 664 00:51:24,060 --> 00:51:26,030 My conscience is clear. Now that you're helping me, 665 00:51:26,030 --> 00:51:27,910 I am worried at all. 666 00:51:27,910 --> 00:51:30,610 So please promise me this. 667 00:51:30,610 --> 00:51:33,290 Don't ask Mrs. Mo to be a witness. 668 00:51:35,620 --> 00:51:38,650 Da Qi. Please. 669 00:51:42,680 --> 00:51:45,230 Because I am your lawyer, I have an obligation to prove your innocence, 670 00:51:45,230 --> 00:51:46,710 regardless of the method. 671 00:51:46,710 --> 00:51:48,630 Stop looking for her! 672 00:51:48,630 --> 00:51:51,450 - You're not cleared of all suspicion yet, do you know that? - That's fine with me. 673 00:51:51,450 --> 00:51:54,600 The highest sentence for robbery and murder is lifetime imprisonment or the death penalty. 674 00:51:54,600 --> 00:51:57,980 Even if at the end, they want to say I murdered and give me the death sentence, 675 00:51:57,980 --> 00:52:00,570 I do not want a single ounce of help from that woman. 676 00:52:00,570 --> 00:52:03,570 I hired you, you have to listen to me! 677 00:52:08,290 --> 00:52:10,020 Wan Ting! 678 00:52:12,890 --> 00:52:15,830 Wan Ting! Wan Ting! 679 00:52:15,830 --> 00:52:18,970 Don't be mad, Mai Da Qi is looking out for you. 680 00:52:18,970 --> 00:52:21,070 I'm not mad at him. 681 00:52:22,090 --> 00:52:23,880 I'm mad at myself. 682 00:52:25,270 --> 00:52:30,010 There's many things that I can't get over. 683 00:52:30,010 --> 00:52:32,560 I know Mrs. Mo makes you feel very conflicted. 684 00:52:32,560 --> 00:52:34,460 But this... 685 00:52:36,120 --> 00:52:38,130 It's not only her. 686 00:52:43,400 --> 00:52:48,610 I can't stand myself when it comes to many other things too. 687 00:52:48,610 --> 00:52:51,370 It's okay, let me calm down. 688 00:52:51,370 --> 00:52:53,580 I'll be okay in no time. 689 00:52:53,580 --> 00:52:55,280 I'm leaving. 690 00:53:01,370 --> 00:53:05,040 What you just said earlier, 691 00:53:05,040 --> 00:53:06,800 you're rejecting me, right? 692 00:53:06,800 --> 00:53:09,040 Xiao Mi, we can't let daddy go to jail. 693 00:53:09,040 --> 00:53:11,900 So you have to tell the police that you took the gas can. 694 00:53:11,900 --> 00:53:13,960 This way, we can save dad. Do you hear me? 695 00:53:13,960 --> 00:53:15,920 Mom! Dad is back! 696 00:53:15,920 --> 00:53:18,370 Don't you ever do such a disgraceful thing. 697 00:53:19,120 --> 00:53:21,860 ♫ Fragmented contacts ♫ 698 00:53:21,860 --> 00:53:26,810 ♫ almost speak it out many times ♫ 699 00:53:26,810 --> 00:53:30,660 Mom! ♫ But I'm not sure ♫ 700 00:53:30,660 --> 00:53:33,840 I don't want to listen to you! ♫ After all, I endured without crying ♫ 701 00:53:33,840 --> 00:53:35,880 Get out! ♫ After all, I endured without crying ♫ 702 00:53:35,880 --> 00:53:40,130 So if you don't act, you will... ♫ I don't want to be remembered by my tears ♫ 703 00:53:40,130 --> 00:53:42,030 I don't know how to make a move. ♫ I don't want to be remembered by my tears ♫ 704 00:53:42,030 --> 00:53:43,940 You tricked me into saying it! 705 00:53:43,940 --> 00:53:45,840 Yeah, why are you so easy to trick? 706 00:53:45,840 --> 00:53:48,740 You're too much! 707 00:53:48,740 --> 00:53:52,070 ♫ I've given up, given up the suspense of one person ♫ 708 00:53:52,070 --> 00:53:55,520 ♫ and the loneliness of two people ♫ 709 00:53:55,520 --> 00:54:01,420 ♫ Imaginary clouds walk side by side ♫ 710 00:54:01,420 --> 00:54:07,550 ♫ Turns out they were both lost ♫ 711 00:54:20,550 --> 00:54:24,750 Miss Zhang Wan Ting. Please come with us. 712 00:54:25,350 --> 00:54:28,660 Is this a joke? What are you doing? 713 00:54:28,660 --> 00:54:31,280 Let go of me! What's going on? 714 00:54:31,280 --> 00:54:33,370 Lawyer Mai! Something's happening! 715 00:54:34,140 --> 00:54:36,270 What are you doing? 716 00:54:37,210 --> 00:54:39,110 Let go of me! What's going on? 717 00:54:39,110 --> 00:54:41,400 What's going on Police Officer Li? 718 00:54:42,170 --> 00:54:46,290 The latest evidence indicates Zhang Wan Ting is a murder suspect. This is the warrant. 719 00:54:46,290 --> 00:54:48,840 What new evidence? 720 00:54:48,840 --> 00:54:52,530 If you have any issues. Let's talk at the court. Prosecutor Xu has already made an official request for her arrest. 721 00:54:52,530 --> 00:54:54,390 Let her go, she cannot be the killer. 722 00:54:54,390 --> 00:54:57,040 So you want to obstruct official business? 723 00:54:57,040 --> 00:54:59,110 Wan Ting. Don't worry, 724 00:54:59,110 --> 00:55:02,250 I'll be there soon. But before I get there, not a single word. 725 00:55:02,250 --> 00:55:03,640 It's okay. 726 00:55:03,640 --> 00:55:05,400 Fine. 727 00:55:05,400 --> 00:55:06,930 Take her away. 728 00:55:06,930 --> 00:55:08,460 Wan Ting. 729 00:55:48,690 --> 00:55:51,900 Xiao Ke, where are you? Come over now. 730 00:55:51,900 --> 00:55:54,250 - I'll go with you. - Intern lawyers are not allowed into the prison. 731 00:55:54,250 --> 00:55:55,920 - But Wan Ting... - There is no "but"! 732 00:55:55,920 --> 00:55:57,630 Wait here. 733 00:55:59,950 --> 00:56:00,810 [Criminal Investigation Bureau's Report] 734 00:56:00,810 --> 00:56:03,100 According to the Criminal Investigation Bureau's report, 735 00:56:03,100 --> 00:56:07,090 there were traces of skin particles under the deceased fingernails. 736 00:56:07,090 --> 00:56:10,360 They were a match to Zhang Wan Ting's DNA. 737 00:56:11,900 --> 00:56:16,850 Zhang Wan Ting. Please raise your left hand, with your palm facing out. 738 00:56:17,660 --> 00:56:20,310 Your left hand. Thank you. 739 00:56:26,630 --> 00:56:28,160 How did you get this injury? 740 00:56:28,160 --> 00:56:30,000 I can explain this. 741 00:56:30,000 --> 00:56:32,660 How did you scoop him from the enemy camp 742 00:56:32,660 --> 00:56:34,900 to under your skirt? 743 00:56:37,530 --> 00:56:38,890 Let go. 744 00:56:38,890 --> 00:56:41,120 This is how I got this wound. 745 00:56:41,120 --> 00:56:43,530 The whole incident happened in the Guest Reception area. 746 00:56:43,530 --> 00:56:45,710 At the end, someone rang the doorbell and Pan Yi Da went out. 747 00:56:45,710 --> 00:56:48,110 So Pan Yi Da's death has nothing to do with me. 748 00:56:48,110 --> 00:56:50,120 If that's the case, why didn't you say so before? 749 00:56:50,120 --> 00:56:54,480 Your story keeps changing. Who knows when you're telling the truth and when you're lying? 750 00:56:54,480 --> 00:56:58,420 Then must I repeat his shameful words to humiliate me again? 751 00:56:58,420 --> 00:57:01,960 How do I know your conflict didn't happen out in the work area? 752 00:57:01,960 --> 00:57:04,490 First the conflict, then you used the art knife to kill him. 753 00:57:04,490 --> 00:57:08,380 Prosecutor, I want to know regarding evidence 20191125A3, 754 00:57:08,380 --> 00:57:11,940 the 1.6 cm piece of hair that was found by the deceased blood. 755 00:57:11,940 --> 00:57:14,570 - Was it Zhang Wan Ting's? - No. 756 00:57:14,570 --> 00:57:19,560 Was it from the deceased, Assistant Qiu, Mrs. Mo, or any of the investigators there that day? 757 00:57:19,560 --> 00:57:22,770 So it could be the killer's and the killer might not be Zhang Wan Ting. 758 00:57:22,770 --> 00:57:25,180 But the skin particles under the deceased nails is Zhang Wan Ting's. 759 00:57:25,180 --> 00:57:27,320 At the moment, this is the most direct evidence. 760 00:57:27,320 --> 00:57:29,250 Don't forget the footage from the security cameras. 761 00:57:29,250 --> 00:57:31,600 When Zhang Wan Ting left the scene, she was not holding anything. 762 00:57:31,600 --> 00:57:33,220 But as for the man wearing black that Mrs. Mo described, 763 00:57:33,220 --> 00:57:35,450 he was holding a bag that may contain the painting. 764 00:57:35,450 --> 00:57:38,150 Who the suspect is, is very clear. 765 00:57:38,150 --> 00:57:41,210 Your Honor, I issued the arrest purely based on the evidence. 766 00:57:41,210 --> 00:57:44,060 Your Honor, you have also seen the security camera footage. 767 00:57:44,060 --> 00:57:46,450 The man in black that Mrs. Mo described is the true suspect. 768 00:57:46,450 --> 00:57:49,890 I demand that they let my client, Zhang Wan Ting go immediately. 769 00:57:58,460 --> 00:58:01,540 The investigators do indeed need to try harder. 770 00:58:01,540 --> 00:58:04,360 But Lawyer Mai, didn't Mrs. Mo already say 771 00:58:04,360 --> 00:58:08,540 she didn't see that man commit the crime. 772 00:58:09,450 --> 00:58:11,770 Zhang Wan Ting was not truthful during the questioning, 773 00:58:11,770 --> 00:58:15,150 and the fact that she just confessed that she had a conflict with the deceased, 774 00:58:15,150 --> 00:58:17,570 also this DNA report... 775 00:58:17,570 --> 00:58:20,460 We will let the evidence decide. 776 00:58:21,960 --> 00:58:26,070 The court rules Zhang Wan Ting is accused of a major crime. Take her into custody with no visitation privileges. 777 00:58:36,550 --> 00:58:38,410 This Prosecutor Xu is truly ruthless. 778 00:58:38,410 --> 00:58:41,830 He KO'd us out of nowhere and caught us off guard. 779 00:58:41,830 --> 00:58:43,280 Stop nagging. 780 00:58:43,280 --> 00:58:45,830 If they can provide new evidence, so can we. 781 00:58:45,830 --> 00:58:48,550 The point is, we must rescue Wan Ting. 782 00:58:51,440 --> 00:58:53,110 Lawyer Mai. 783 00:58:54,590 --> 00:58:56,960 Have you thought of a solution? 784 00:59:00,750 --> 00:59:02,130 Lawyer Wu. Why are you here? 785 00:59:02,130 --> 00:59:05,300 Mai Da Qi, how did you defend Wan TIng? 786 00:59:05,300 --> 00:59:07,250 She was fine and now she's locked up in detention. 787 00:59:07,250 --> 00:59:10,630 Wait a second, did you come just to criticize? 788 00:59:10,630 --> 00:59:13,670 From now on, Wan Ting's business is my business. 789 00:59:15,190 --> 00:59:16,340 [Lawyer Appointment Letter] 790 00:59:16,340 --> 00:59:17,920 Lawyer appointment document? 791 00:59:17,920 --> 00:59:22,070 Wan Ting has decided to change lawyers. Her lawyer now... is me. 792 00:59:22,070 --> 00:59:27,330 ♫ Great, great, you laughed ♫ 793 00:59:27,330 --> 00:59:32,170 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 794 00:59:35,160 --> 00:59:36,330 [Lawyer Appointment Letter] 795 00:59:36,330 --> 00:59:37,930 Lawyer appointment document? 796 00:59:37,930 --> 00:59:41,770 Wan Ting has decided to change lawyers. Her lawyer now... is me. 797 00:59:41,770 --> 00:59:43,460 Impossible. 798 00:59:43,460 --> 00:59:45,850 Look at it clearly, that is her signature. 799 00:59:45,850 --> 00:59:47,670 [Zhang Wan Ting] 800 00:59:47,670 --> 00:59:50,700 - I'm going to find her now. - There's no need to go. 801 00:59:50,700 --> 00:59:52,540 We're no longer her lawyers. 802 00:59:52,540 --> 00:59:55,650 Even if you go down there, they won't let you see her. 803 00:59:56,320 --> 00:59:57,600 Wu Jing Tao. 804 00:59:57,600 --> 01:00:01,340 I don't know what kind of methods you used just to steal a client, but let me tell you, 805 01:00:01,340 --> 01:00:04,010 Zhang Wan Ting isn't a client. She is my sister! 806 01:00:04,010 --> 01:00:06,840 I'm really sorry, I don't know what happened either. 807 01:00:06,840 --> 01:00:08,660 I got a phone call from her before I got a chance to see her. 808 01:00:08,660 --> 01:00:11,460 And received this lawyer appointment document she sent. 809 01:00:12,150 --> 01:00:14,010 So I don't care how you guys look at me, 810 01:00:14,010 --> 01:00:17,750 I'm just here to let you know. I hope you don't go bothering my client anymore. 811 01:00:17,750 --> 01:00:19,490 Bothering? 812 01:00:20,140 --> 01:00:21,360 What's wrong? 813 01:00:21,360 --> 01:00:23,030 Do you not accept it? 814 01:00:27,570 --> 01:00:31,360 Eye witness Liu Yan Ping's phone number, you can contact her. 815 01:00:31,360 --> 01:00:33,890 - Thanks. - But there's a condition. 816 01:00:33,890 --> 01:00:34,830 Say it. 817 01:00:34,830 --> 01:00:37,000 Let's keep in contact and notify each other of material changes. 818 01:00:37,000 --> 01:00:40,220 Okay. There's no loss to me. 819 01:00:41,690 --> 01:00:43,330 - Lawyer Mai, you... - What else could I do? 820 01:00:43,330 --> 01:00:46,290 Any lawyer is better than no lawyer. 821 01:00:46,290 --> 01:00:50,240 Hey, you're so weird. How can you be so calm after getting fired by a client? 822 01:00:50,240 --> 01:00:54,560 It doesn't matter who is her lawyer, as long as she is able to be proven innocent. Start working, you two. 823 01:00:54,560 --> 01:00:58,220 The only way we can prove Wan Ting's innocence is if we find the real killer. 824 01:01:03,120 --> 01:01:05,920 Xiao Ke. Where are you? 825 01:01:07,020 --> 01:01:09,170 Okay, get moving. 826 01:01:10,800 --> 01:01:13,260 I've already submitted an appeal to revoke the detention. 827 01:01:13,260 --> 01:01:15,080 You don't need to worry. 828 01:01:20,950 --> 01:01:23,390 Can you tell me the truth? 829 01:01:26,970 --> 01:01:31,390 If there isn't any more convincing counter evidence, the litigation could take a while 830 01:01:31,390 --> 01:01:33,510 even as long as a few years. 831 01:01:33,510 --> 01:01:35,790 But I won't give up. 832 01:01:37,940 --> 01:01:40,390 From the prison cell window, 833 01:01:40,390 --> 01:01:42,500 you can see this very beautiful 834 01:01:42,500 --> 01:01:45,520 pink flowering tree. 835 01:01:45,520 --> 01:01:47,900 It is really quite beautiful. 836 01:01:47,900 --> 01:01:50,140 I wonder how long it will be bloomed for. 837 01:01:57,690 --> 01:02:00,660 Why did you want me to replace Mai Da Qi? 838 01:02:03,580 --> 01:02:06,700 Anyone with eyes can plainly see your ability. 839 01:02:08,310 --> 01:02:12,260 You like Mai Da Qi, right? 840 01:02:17,190 --> 01:02:20,230 If that's the case, why are you purposely pushing him away? 841 01:02:21,800 --> 01:02:24,120 Can you tell me? 842 01:02:24,120 --> 01:02:26,900 I don't want to just be your lawyer, I also want to be your friend. 843 01:02:26,900 --> 01:02:28,890 I don't need friends. 844 01:02:28,890 --> 01:02:31,700 Not even a friend like Tian Yu Xin? 845 01:02:31,700 --> 01:02:34,080 You want to push her away? 846 01:02:34,080 --> 01:02:38,170 When she found out you changed lawyers, she was so emotional that she almost cried. 847 01:02:38,170 --> 01:02:41,150 Yu Xin isn't a friend, 848 01:02:41,150 --> 01:02:43,200 she's my little sister. 849 01:02:45,510 --> 01:02:48,550 I'm just scared I'm getting deeper and deeper. 850 01:02:48,550 --> 01:02:50,550 Unable to extricate myself. 851 01:02:58,130 --> 01:03:01,100 So it's because of Yu Xin. 852 01:03:01,100 --> 01:03:02,870 Because Tian Yu Xin likes Mai Da Qi, 853 01:03:02,870 --> 01:03:05,580 and she's like your sister, so you don't want to hurt her. 854 01:03:05,580 --> 01:03:08,270 Don't you understand, love only has attack and no retreat. 855 01:03:08,270 --> 01:03:10,320 What do you know? 856 01:03:17,170 --> 01:03:18,890 And how should dad turn? 857 01:03:18,890 --> 01:03:21,060 Dad will turn left and right. 858 01:03:21,060 --> 01:03:22,500 Okay, turn! 859 01:03:22,500 --> 01:03:23,850 This way. 860 01:03:23,850 --> 01:03:26,360 [Heaven Must Pay] 861 01:03:28,630 --> 01:03:31,330 Back then, Lawyer TIan sacrificed his life 862 01:03:31,330 --> 01:03:33,240 while defending my father. 863 01:03:33,240 --> 01:03:35,620 [Lawyer Appointment Letter] 864 01:03:35,620 --> 01:03:38,300 At that time Mama Tian was completed alone and without help. 865 01:03:38,300 --> 01:03:41,860 But she still insisted I stay as her daughter. 866 01:03:41,860 --> 01:03:44,290 Sister. 867 01:03:44,290 --> 01:03:47,550 That was the true definition of "not asking for anything in return". 868 01:03:47,550 --> 01:03:50,300 It let me understand what family was. 869 01:03:53,720 --> 01:03:57,230 Just because it is family, doesn't mean you have to unconditionally sacrifice. 870 01:04:03,880 --> 01:04:06,490 Those who have blood relations and the same last name 871 01:04:06,490 --> 01:04:09,750 but don't deserve to be with their families, there's many like that. 872 01:04:11,040 --> 01:04:14,010 But they who were completely unrelated. 873 01:04:15,170 --> 01:04:17,920 They gave me true love. 874 01:04:19,250 --> 01:04:21,760 Teaching me what it means to have a family. 875 01:04:26,020 --> 01:04:29,990 Lawyer Wu. All that I have just said, 876 01:04:29,990 --> 01:04:32,590 please remember it. 877 01:04:32,590 --> 01:04:35,240 Or else you are not worthy to be my lawyer. 878 01:04:38,330 --> 01:04:40,540 I will protect you. 879 01:04:41,400 --> 01:04:43,510 And prove your innocence. 880 01:04:49,230 --> 01:04:51,340 [Jian Tao Attorney Firm] 881 01:04:59,010 --> 01:05:01,590 Tian Yu Xin, did you come to criticize? 882 01:05:01,590 --> 01:05:04,930 My assistant said you came to visit. I've already asked security to standby. 883 01:05:07,890 --> 01:05:09,490 What's wrong? 884 01:05:10,590 --> 01:05:13,130 Does Mai Da Qi know you've come to find me? 885 01:05:13,870 --> 01:05:15,040 He doesn't know. 886 01:05:15,040 --> 01:05:16,760 Then why are you here? 887 01:05:24,800 --> 01:05:27,140 I wanted to apologize to you. 888 01:05:27,140 --> 01:05:28,470 Apologize for what? 889 01:05:28,470 --> 01:05:31,410 I was very rude to you today. 890 01:05:36,060 --> 01:05:38,220 Today was not the only day you were rude to me. 891 01:05:38,220 --> 01:05:41,630 Can you not be so petty for such a highly lawyer? 892 01:05:42,760 --> 01:05:44,550 You can do whatever. 893 01:05:44,550 --> 01:05:48,490 I just want to know how Wan Ting is. 894 01:05:48,490 --> 01:05:51,740 I'm very worried about her but... I can't go visit her. 895 01:05:51,740 --> 01:05:54,250 She is fine. Don't worry. 896 01:05:54,250 --> 01:05:56,020 Then why does she want to change lawyers? 897 01:05:56,020 --> 01:05:58,540 Is it because of me, Lawyer Bai, or Lawyer Mai 898 01:05:58,540 --> 01:06:00,720 who made her mad? 899 01:06:03,090 --> 01:06:06,630 Why are you always with Mai Da Qi? 900 01:06:08,630 --> 01:06:10,740 She doesn't like Lawyer Mai? 901 01:06:10,740 --> 01:06:12,070 Yes. 902 01:06:12,070 --> 01:06:14,810 I couldn't tell. 903 01:06:15,540 --> 01:06:18,030 - I'm kidding. - What? 904 01:06:18,030 --> 01:06:19,410 She doesn't like you. 905 01:06:19,410 --> 01:06:21,250 Me? 906 01:06:21,250 --> 01:06:23,590 How is that possible? 907 01:06:26,200 --> 01:06:27,970 Wu Jing Tao, I know that you don't like me, 908 01:06:27,970 --> 01:06:30,830 but you can't say things so carelessly. 909 01:06:30,830 --> 01:06:32,340 Relax. 910 01:06:32,340 --> 01:06:35,160 Sit. 911 01:06:40,620 --> 01:06:42,380 You can say it. 912 01:06:46,910 --> 01:06:49,170 Ever since I've become a lawyer, 913 01:06:49,170 --> 01:06:53,660 I had to force myself how to like something called... gray. 914 01:06:53,660 --> 01:06:55,420 Gray? 915 01:06:55,420 --> 01:06:57,480 Not black and not white. 916 01:06:57,480 --> 01:07:00,710 There are some things that you can never explain clearly and some things you can never say at all. 917 01:07:00,710 --> 01:07:02,990 This is what is gray. 918 01:07:02,990 --> 01:07:04,960 Why are you telling me this? 919 01:07:06,410 --> 01:07:08,220 Just give Wan Ting some time. 920 01:07:08,220 --> 01:07:11,920 She is now living in a dejected state. 921 01:07:11,920 --> 01:07:16,190 Let her decide if she wants to tell you, once she has thought everything through. 922 01:07:25,050 --> 01:07:27,090 Do you really like her? 923 01:07:37,410 --> 01:07:39,990 Then I think I can relax. 924 01:07:39,990 --> 01:07:41,660 What do you mean? 925 01:07:42,290 --> 01:07:44,450 Although most times you're self-serving. 926 01:07:44,450 --> 01:07:49,240 Even though it's really hard to see "humanity" in you, 927 01:07:49,240 --> 01:07:52,620 but I believe now that you'll protect her. 928 01:07:54,410 --> 01:07:58,780 You... I'm not sure if you're cursing me out or complimenting me. 929 01:08:00,540 --> 01:08:03,910 If you want to date Wan Ting, you need to go through me. 930 01:08:04,830 --> 01:08:07,020 For now, I just want to save her. 931 01:08:15,970 --> 01:08:22,350 Lawyer Wu, please try your best to win Wan Ting's case. 932 01:08:23,370 --> 01:08:25,700 You don't need to be like this. 933 01:08:25,700 --> 01:08:29,460 Please. I'm begging you. 934 01:08:35,720 --> 01:08:36,900 [Carrefour] 935 01:08:36,900 --> 01:08:40,760 We checked more than a dozen supermarkets but haven't gotten any clues yet. 936 01:08:42,760 --> 01:08:44,090 This way. 937 01:08:49,760 --> 01:08:50,860 Stop here. 938 01:08:50,860 --> 01:08:52,290 Brother Li, take a look. That's him. 939 01:08:52,290 --> 01:08:53,560 That's him, right? 940 01:08:53,560 --> 01:08:56,270 It's the same bag. Enlarge it. 941 01:08:56,270 --> 01:08:57,730 Okay. 942 01:09:00,540 --> 01:09:03,030 The same two-sided jacket. 943 01:09:04,750 --> 01:09:06,230 That's him. 944 01:09:06,230 --> 01:09:08,820 This is many blocks away from the crime scene. 945 01:09:08,820 --> 01:09:11,430 He can't have imagined we would find him. 946 01:09:11,430 --> 01:09:14,030 Do you have the package claim slip? 947 01:09:19,450 --> 01:09:21,060 Here. 948 01:09:21,060 --> 01:09:22,360 Do you know him? 949 01:09:22,360 --> 01:09:25,580 He will sometimes come to pick up packages. 950 01:09:25,580 --> 01:09:27,370 Guo Zhi Wei? 951 01:09:27,370 --> 01:09:30,990 Who is he? Why are so many people looking for him? 952 01:09:30,990 --> 01:09:33,150 Who else is looking for him? 953 01:09:33,150 --> 01:09:37,910 About an hour ago, a young man and woman said he ran away from home. 954 01:09:37,910 --> 01:09:39,390 Young man and woman? 955 01:09:39,390 --> 01:09:41,060 What did they look like? 956 01:09:41,060 --> 01:09:43,060 Wait a second... 957 01:09:44,340 --> 01:09:45,880 Them. 958 01:09:56,900 --> 01:10:07,040 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 959 01:10:09,840 --> 01:10:12,310 The next place that Guo Zhi Wei will appear. 960 01:10:12,310 --> 01:10:14,160 The person you saw in the stairway of the forensic lab 961 01:10:14,160 --> 01:10:17,390 - is him. - Perhaps you can help me out with something else. 962 01:10:20,180 --> 01:10:22,360 Girlfriend? 963 01:10:22,360 --> 01:10:24,860 What is this Mo Family? How come they're connected to everyone? 964 01:10:24,860 --> 01:10:27,920 This is a special party Mrs. Mo put on to celebrate Wan Ting's victory. 965 01:10:27,920 --> 01:10:29,970 It's nice to finally meet you, my name is Mo Ji Ping. 966 01:10:29,970 --> 01:10:32,680 Mo Ji Ping was only 24 years old when Mo Shang De was murdered. 967 01:10:32,680 --> 01:10:35,800 He wasn't involved in the operations for PingKang Biotechnologies. 968 01:10:35,800 --> 01:10:38,160 Yu Xin is very special. I like her. 969 01:10:38,160 --> 01:10:39,970 Is this a confession? 970 01:10:39,970 --> 01:10:46,600 ♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫ 971 01:10:46,600 --> 01:10:52,900 ♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫ 972 01:10:52,900 --> 01:10:59,500 ♫ As I walk easily to find my balance ♫ 973 01:10:59,500 --> 01:11:06,500 ♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫ 974 01:11:08,600 --> 01:11:15,100 ♫ I still remember yesterday's journey ♫ 975 01:11:15,100 --> 01:11:21,900 ♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familiarities​ ♫ 976 01:11:21,900 --> 01:11:29,100 ♫ When I sing this song, you will already understand ♫ 977 01:11:29,100 --> 01:11:35,500 ♫ Great, great, you laughed ♫ 978 01:11:35,500 --> 01:11:41,300 ♫ I've long forgotten how to protect you ♫ 979 01:11:41,300 --> 01:11:46,500 ♫ The things we had in the past ♫ 980 01:11:46,500 --> 01:11:52,800 ♫ Are vast like the clear sky ♫ 981 01:11:54,900 --> 01:11:59,700 ♫ Time is like the shadows ♫ 982 01:11:59,700 --> 01:12:05,900 ♫ Seeping into my heart like the river flows ♫ 983 01:12:05,900 --> 01:12:10,640 [Wacko At Law] 79646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.