All language subtitles for Villa.Rides.1968.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,214 (cymbals clashing) 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,313 (whistling tune) 3 00:01:22,374 --> 00:01:26,004 (energetic symphonic music) 4 00:02:33,195 --> 00:02:36,165 (plane engine hums) 5 00:03:36,091 --> 00:03:38,560 [Voiceover] Make a line, ho! 6 00:03:46,852 --> 00:03:49,651 (engine sputters) 7 00:04:23,597 --> 00:04:26,191 (shouting in Spanish) 8 00:04:26,391 --> 00:04:27,108 Welcome, Señor. 9 00:04:27,309 --> 00:04:28,309 May we remove the gun? 10 00:04:28,477 --> 00:04:29,704 Certainly, sergeant, you may. 11 00:04:29,728 --> 00:04:30,728 Okay. 12 00:04:33,982 --> 00:04:37,452 - Captain Francisco Ramirez at your order, sir. 13 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 My general's compliments, sir. 14 00:04:39,613 --> 00:04:40,785 And mine to him, sir. 15 00:04:40,989 --> 00:04:42,491 Lee Arnold. 16 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Hurry up, we haven't got all day! 17 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 My pleasure, Mr. Arnold. 18 00:05:04,763 --> 00:05:05,480 Your health. 19 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 And yours. 20 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 Ten guns, my captain. 21 00:05:13,396 --> 00:05:15,319 Prepare to move out! 22 00:05:15,524 --> 00:05:17,401 20,000 pesos, in gold. 23 00:05:18,777 --> 00:05:21,496 We need every gun we can get against this Villa. 24 00:05:21,696 --> 00:05:23,118 He really fights that well? 25 00:05:23,323 --> 00:05:24,415 He's a terrible fighter. 26 00:05:24,616 --> 00:05:25,736 That's the trouble with him. 27 00:05:25,784 --> 00:05:28,537 Pancho Villa crawls out from under his rock, shoots you 28 00:05:28,745 --> 00:05:31,248 in the back, robs you, and then runs and hides again. 29 00:05:31,456 --> 00:05:34,335 He's a menace to Mexico, believe me. 30 00:05:36,294 --> 00:05:37,011 Captain. 31 00:05:37,212 --> 00:05:39,886 Group is all ready, sir. 32 00:05:40,090 --> 00:05:41,526 Do you suppose I could borrow a couple of your men 33 00:05:41,550 --> 00:05:42,819 to get the wheel back on my plane? 34 00:05:42,843 --> 00:05:44,265 I'd like to be able to take off. 35 00:05:44,469 --> 00:05:46,767 My regrets, Mr. Arnold, but my general has ordered me 36 00:05:46,930 --> 00:05:50,025 to return with these guns as soon as possible. 37 00:05:50,225 --> 00:05:52,819 First village south of us is Chupadero. 38 00:05:53,019 --> 00:05:55,067 They have an excellent blacksmith. 39 00:05:55,272 --> 00:05:57,366 He forged Caisson underpinnings for Villa, 40 00:05:57,566 --> 00:05:59,785 so I'm sure he can help you. 41 00:06:01,194 --> 00:06:04,994 My regrets, Mr. Arnold, but it's the best I can offer. 42 00:06:05,198 --> 00:06:06,575 I'll take it. 43 00:06:06,783 --> 00:06:07,830 One other thing. 44 00:06:08,034 --> 00:06:10,503 The villagers, they're what we call Pacificos. 45 00:06:10,704 --> 00:06:13,298 They don't fight for him, but they're sympathetic to Villa. 46 00:06:13,498 --> 00:06:17,548 It would be wise not to tell 'em why you were here. 47 00:06:24,342 --> 00:06:27,312 [Voiceover] Group, forward, march! 48 00:06:28,638 --> 00:06:30,265 They won't hurt you, Mr. Arnold. 49 00:06:30,473 --> 00:06:32,646 Just don't stay too long, that's all. 50 00:06:32,851 --> 00:06:37,277 So, fix your airplane, come back, and fly for us. 51 00:06:37,480 --> 00:06:38,572 Much more money! 52 00:06:38,773 --> 00:06:39,399 Hah! 53 00:06:39,608 --> 00:06:42,236 (rhythmic music) 54 00:06:48,074 --> 00:06:51,248 (children playing) 55 00:06:51,453 --> 00:06:53,080 This is Mr. Arnold. 56 00:06:53,288 --> 00:06:55,916 He's a gringo from El Paso. 57 00:06:56,124 --> 00:07:00,174 He flies in the air and I taking him to the blacksmith. 58 00:07:01,087 --> 00:07:03,636 He's a gringo from El Paso. 59 00:07:03,840 --> 00:07:07,720 Fina, I am taking him to see your father. 60 00:07:07,928 --> 00:07:10,807 (light sweet music) 61 00:07:24,527 --> 00:07:28,157 And I am taking him to the blacksmith. 62 00:07:28,365 --> 00:07:29,912 This is Mr. Arnold. 63 00:07:30,116 --> 00:07:32,414 He's a gringo from El Paso 64 00:07:32,619 --> 00:07:35,213 and I am taking him to the blacksmith. 65 00:07:35,372 --> 00:07:36,372 Ho... 66 00:07:37,082 --> 00:07:38,709 I am the blacksmith. 67 00:07:41,336 --> 00:07:43,536 [Man In Pink Shirt] Mr. Arnold, this is Luis Gonzales. 68 00:07:43,588 --> 00:07:44,931 How do you do? 69 00:07:45,131 --> 00:07:48,101 [Voiceover] Move, hey, hey! 70 00:07:48,301 --> 00:07:49,320 Hey, get away from there. 71 00:07:49,344 --> 00:07:50,812 You want it to bite you? 72 00:07:51,012 --> 00:07:53,811 You have never seen an airplane before? 73 00:07:54,015 --> 00:07:55,892 Well, what do you think? 74 00:07:56,101 --> 00:07:58,445 Oh, I am sorry, Señor Arnold, 75 00:07:58,645 --> 00:08:02,491 but nothing more can be done 'til tomorrow. 76 00:08:02,691 --> 00:08:05,490 But this isn't exactly my airplane, you see. 77 00:08:05,694 --> 00:08:07,797 I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back... 78 00:08:07,821 --> 00:08:10,290 Señor Arnold, do not worry. 79 00:08:10,448 --> 00:08:12,246 You may not be at home, but tonight 80 00:08:12,450 --> 00:08:13,793 you will be in your own house. 81 00:08:13,994 --> 00:08:15,291 Come. 82 00:08:15,453 --> 00:08:16,124 But he'll come looking... 83 00:08:16,329 --> 00:08:18,297 Come, come, come, come. 84 00:08:23,211 --> 00:08:26,010 (soft calm music) 85 00:08:29,217 --> 00:08:31,265 Something displeases you, Mr. Arnold? 86 00:08:31,469 --> 00:08:32,846 Oh no, everything's fine. 87 00:08:33,054 --> 00:08:35,603 Thank you very much, just great. 88 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Coffee, Mr. Arnold? 89 00:08:40,103 --> 00:08:40,774 Please. 90 00:08:40,979 --> 00:08:42,105 Fina, coffee. 91 00:08:43,356 --> 00:08:44,733 Cigarette. 92 00:08:44,941 --> 00:08:45,567 Allow me. 93 00:08:45,775 --> 00:08:46,775 Oh no. 94 00:08:47,986 --> 00:08:49,488 Thank you very much. 95 00:08:49,696 --> 00:08:51,039 Juanito? 96 00:08:51,239 --> 00:08:52,536 It's all right. 97 00:08:53,867 --> 00:08:55,414 You know, Mr. Arnold... 98 00:08:55,618 --> 00:08:56,679 It's too bad you didn't have 99 00:08:56,703 --> 00:08:58,956 engine trouble a little earlier. 100 00:08:59,164 --> 00:09:01,963 You missed a great moment in the life of our village. 101 00:09:02,125 --> 00:09:03,342 Oh? 102 00:09:03,543 --> 00:09:06,422 Pancho Villa came here today. 103 00:09:06,629 --> 00:09:08,069 Well, I don't know much about him. 104 00:09:08,256 --> 00:09:10,416 You know, from the states, he's just known as a bandit. 105 00:09:10,467 --> 00:09:11,467 No, no. 106 00:09:11,551 --> 00:09:13,178 Pancho Villa is no longer a bandit. 107 00:09:13,386 --> 00:09:14,012 [Arnold] He's not? 108 00:09:14,220 --> 00:09:15,688 - [Boy] No. - No, no, no, no. 109 00:09:15,889 --> 00:09:18,312 He is fighting for the revolution. 110 00:09:18,516 --> 00:09:21,736 The Colorados, they are trying to destroy the revolution. 111 00:09:21,936 --> 00:09:25,236 They are trying to take away our President Madero. 112 00:09:25,440 --> 00:09:27,408 That's typical of the Colorados. 113 00:09:27,609 --> 00:09:30,863 (laughs) You are a wise man, Mr. Arnold. 114 00:09:31,071 --> 00:09:33,244 Believe me, if you ever see soldiers 115 00:09:33,448 --> 00:09:36,042 under a red flag, ride the other way. 116 00:09:36,242 --> 00:09:39,872 The Colorados are the cruelest men in Mexico. 117 00:09:45,710 --> 00:09:47,132 "'8 good?" 118 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 It's very good. 119 00:09:48,671 --> 00:09:50,890 (laughs) 120 00:09:51,091 --> 00:09:54,061 (light bouncy music) 121 00:10:20,161 --> 00:10:23,040 (soft sweet music) 122 00:11:05,248 --> 00:11:07,876 (anxious music) 123 00:11:19,929 --> 00:11:22,648 (music lightens) 124 00:11:39,824 --> 00:11:42,452 (curious music) 125 00:12:01,679 --> 00:12:03,147 Juanito, wake up. 126 00:12:04,515 --> 00:12:05,515 Look! 127 00:12:06,809 --> 00:12:08,903 Isn't that my shirt, floating down the river? 128 00:12:09,103 --> 00:12:10,355 Must be, those are my pants. 129 00:12:10,563 --> 00:12:12,736 Well don't just sit here, go and get them. 130 00:12:12,941 --> 00:12:16,741 What do you expect to wear tomorrow, weeds? 131 00:12:16,945 --> 00:12:19,744 (soft sweet music) 132 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Pull, burro, pull! 133 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 Pull! 134 00:12:38,341 --> 00:12:39,058 It worked! 135 00:12:39,259 --> 00:12:39,885 Hey, hey! 136 00:12:40,093 --> 00:12:42,221 (laughing) 137 00:12:43,888 --> 00:12:45,731 Yes, it worked. 138 00:12:45,932 --> 00:12:46,603 Good, huh? 139 00:12:46,808 --> 00:12:47,434 Good? 140 00:12:47,642 --> 00:12:48,869 It's better than good, it's the best. 141 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Ay, com pad re. 142 00:12:52,438 --> 00:12:54,190 How can I pay you? 143 00:12:54,399 --> 00:12:55,399 Nothing! 144 00:12:56,150 --> 00:12:59,120 You are my friend, you are my guest. 145 00:13:03,074 --> 00:13:04,074 Now... 146 00:13:04,742 --> 00:13:06,369 Where I come from... 147 00:13:09,372 --> 00:13:13,502 When you're a guest, you have to bring a house gift. 148 00:13:13,710 --> 00:13:14,802 That's the way. 149 00:13:15,003 --> 00:13:16,003 So... 150 00:13:19,340 --> 00:13:20,466 For the house. 151 00:13:26,723 --> 00:13:28,942 (laughing) 152 00:13:32,812 --> 00:13:36,112 Mr. Arnold, this is your house always. 153 00:13:37,859 --> 00:13:39,827 I believe I like that. 154 00:14:17,398 --> 00:14:20,277 (horses galloping) 155 00:14:40,546 --> 00:14:43,174 (rooster crows) 156 00:15:00,900 --> 00:15:02,527 Troop forward! 157 00:15:02,735 --> 00:15:03,735 Forward! 158 00:15:04,404 --> 00:15:07,032 (anxious music) 159 00:15:08,366 --> 00:15:09,366 Colorados! 160 00:15:14,330 --> 00:15:17,254 Stay upstairs, lock the door behind you. 161 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 Colorados! 162 00:15:31,180 --> 00:15:32,727 Juan, no, no! 163 00:15:32,932 --> 00:15:33,932 Listen... 164 00:15:34,559 --> 00:15:37,153 I know what I have done for Villa. 165 00:15:37,353 --> 00:15:40,197 One of us must die, but not both, not yet. 166 00:15:40,398 --> 00:15:41,741 You understand me? 167 00:15:41,941 --> 00:15:43,818 You promise your father. 168 00:15:44,777 --> 00:15:45,777 Now hurry, run! 169 00:15:45,820 --> 00:15:47,037 Hurry! 170 00:15:47,238 --> 00:15:50,663 (fast anxious music) 171 00:15:50,867 --> 00:15:53,086 (screaming) 172 00:15:58,749 --> 00:16:00,968 (gun shot) 173 00:16:05,214 --> 00:16:06,841 (screaming) 174 00:16:07,049 --> 00:16:09,848 (shooting) 175 00:16:10,052 --> 00:16:12,771 (yelling in pain) 176 00:16:15,808 --> 00:16:18,106 (screaming) 177 00:16:20,438 --> 00:16:22,657 (shooting) 178 00:16:23,566 --> 00:16:27,116 (loud banging on the door) 179 00:16:33,367 --> 00:16:36,337 (distant screaming) 180 00:16:45,796 --> 00:16:48,800 They say that you embraced the bandit Villa. 181 00:16:49,008 --> 00:16:53,058 For Captain Ramirez, is there no embrace for him? 182 00:16:55,806 --> 00:16:58,776 (screaming in pain) 183 00:17:10,947 --> 00:17:11,947 Not so nice. 184 00:17:11,989 --> 00:17:13,912 I warned you not to stay too long, didn't I? 185 00:17:14,116 --> 00:17:16,539 Almost very lucky, but you'll still have to do it my way. 186 00:17:16,744 --> 00:17:17,791 Take him, too. 187 00:17:22,875 --> 00:17:23,875 Wait. 188 00:17:27,588 --> 00:17:30,467 (Pounding on door) 189 00:17:42,728 --> 00:17:44,446 All right, women out. 190 00:17:57,535 --> 00:17:59,754 (grunting) 191 00:18:02,540 --> 00:18:05,009 No(crying)! 192 00:18:11,632 --> 00:18:13,726 I don't have time to fool with you. 193 00:18:13,926 --> 00:18:15,974 (screams) 194 00:18:18,180 --> 00:18:19,853 (whimpering) 195 00:18:20,057 --> 00:18:20,683 Maybe I... 196 00:18:20,891 --> 00:18:23,269 Maybe I do have time. 197 00:18:23,477 --> 00:18:24,603 No! 198 00:18:24,812 --> 00:18:25,812 No, no! 199 00:18:27,898 --> 00:18:28,898 No! 200 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 (crying) 201 00:18:33,738 --> 00:18:35,786 (screams) 202 00:18:41,787 --> 00:18:43,539 [Voiceover] Bring them over here! 203 00:18:43,748 --> 00:18:45,125 The prisoners... 204 00:18:45,333 --> 00:18:47,006 Bring them over here. 205 00:18:47,209 --> 00:18:48,335 Wait a minute! 206 00:18:48,544 --> 00:18:50,672 Just a damn minute, soldier. 207 00:18:50,880 --> 00:18:53,429 [Voiceover] Come on, all of you, into the square. 208 00:18:53,633 --> 00:18:54,633 Move, move. 209 00:19:30,753 --> 00:19:34,007 (slow mysterious music) 210 00:19:43,683 --> 00:19:45,651 (sighs) 211 00:19:46,811 --> 00:19:48,108 Too many guns. 212 00:19:51,649 --> 00:19:53,572 Tell it to Villa. 213 00:19:53,776 --> 00:19:56,620 (drums beating) 214 00:19:56,821 --> 00:19:59,620 (foreboding music) 215 00:20:33,607 --> 00:20:35,826 (cheering) 216 00:20:46,495 --> 00:20:49,465 (screaming) 217 00:20:49,665 --> 00:20:51,633 (crying) 218 00:20:52,710 --> 00:20:55,839 All right, you stupid people. 219 00:20:56,046 --> 00:20:58,140 Now we're gonna teach you a lesson. 220 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 You don't listen. 221 00:21:00,426 --> 00:21:02,599 That's the trouble with you. 222 00:21:02,803 --> 00:21:05,932 You're all asleep, your mind is somewhere else. 223 00:21:06,140 --> 00:21:07,437 You don't listen! 224 00:21:09,643 --> 00:21:13,068 So you've got to learn the hard way. 225 00:21:13,272 --> 00:21:15,320 (choking) 226 00:21:17,568 --> 00:21:19,536 With your permission, my chief. 227 00:21:19,737 --> 00:21:20,829 Hmm? 228 00:21:21,030 --> 00:21:23,283 [Voiceover] The Colorado captain is hanging everybody. 229 00:21:23,491 --> 00:21:27,462 If we don't move soon, there will be no one left. 230 00:21:28,537 --> 00:21:29,537 Not yet. 231 00:21:35,753 --> 00:21:37,189 You think your President Madero is such 232 00:21:37,213 --> 00:21:39,511 a great man, all for the peons. 233 00:21:39,715 --> 00:21:41,058 He's not for you. 234 00:21:41,217 --> 00:21:41,968 We're for you! 235 00:21:42,176 --> 00:21:43,428 No! 236 00:21:43,636 --> 00:21:46,310 (choking) 237 00:21:46,514 --> 00:21:49,438 I tell you, President Madero's a coward. 238 00:21:49,600 --> 00:21:51,102 A coward who accepts the support 239 00:21:51,268 --> 00:21:53,862 of a thief and a murdering bandit, Pancho Villa. 240 00:21:54,063 --> 00:21:55,815 He's afraid not to! 241 00:21:56,023 --> 00:21:58,651 (rhythmic music) 242 00:22:04,657 --> 00:22:08,002 Why isn't your hero here to help you now? 243 00:22:08,911 --> 00:22:10,663 I'll tell you why. 244 00:22:10,871 --> 00:22:14,967 Because he's off robbing other peons, that's why! 245 00:22:15,167 --> 00:22:17,670 They're both robbing you, you stupid people. 246 00:22:17,878 --> 00:22:20,677 Why do you like people who rob you? 247 00:22:25,010 --> 00:22:27,684 (choking) 248 00:22:27,888 --> 00:22:29,265 These men up here... 249 00:22:29,473 --> 00:22:30,190 You know what they are, don't you? 250 00:22:30,391 --> 00:22:31,017 (humming) 251 00:22:31,225 --> 00:22:32,351 They're traitors! 252 00:22:32,560 --> 00:22:34,528 They do favors for Pancho Villa. 253 00:22:34,728 --> 00:22:38,483 (crowd humming "La Cucaracha") 254 00:22:38,691 --> 00:22:40,159 What are you doing? 255 00:22:41,777 --> 00:22:43,450 What are you doing? 256 00:22:43,654 --> 00:22:45,031 (yelling) What are you doing? 257 00:22:45,239 --> 00:22:47,617 (humming gets louder) 258 00:22:47,825 --> 00:22:49,623 (gunshots) 259 00:22:49,827 --> 00:22:52,000 (screaming) 260 00:23:42,963 --> 00:23:43,963 Now! 261 00:23:44,840 --> 00:23:48,140 (fast victorious music) 262 00:24:10,616 --> 00:24:13,586 (screaming in pain) 263 00:24:23,629 --> 00:24:24,629 Hold it. 264 00:24:42,523 --> 00:24:45,072 (bell tolling) 265 00:25:12,302 --> 00:25:16,102 (praying in Spanish) 266 00:25:28,694 --> 00:25:31,163 Put Luis Gonzales on my horse. 267 00:25:39,413 --> 00:25:40,130 Urbina! 268 00:25:40,330 --> 00:25:40,956 [Urbina] My chief? 269 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 [Villa] Post sentries. 270 00:25:44,543 --> 00:25:45,903 [Voiceover] Excuse me, my chief. 271 00:25:46,003 --> 00:25:47,443 What should we do with the officers? 272 00:25:47,588 --> 00:25:48,714 The officers? 273 00:25:50,632 --> 00:25:51,632 Hang them. 274 00:26:17,868 --> 00:26:19,916 (crying) 275 00:26:44,269 --> 00:26:46,818 The Colorado Captain Ramirez. 276 00:27:02,913 --> 00:27:07,043 The chief sends me to say your husband is in the church. 277 00:27:08,919 --> 00:27:11,297 The chief sends me to say he 278 00:27:11,505 --> 00:27:13,928 grieves with you for your husband. 279 00:27:14,133 --> 00:27:17,353 And that your husband was a great heart. 280 00:27:18,679 --> 00:27:22,309 I say this for myself, too, Señora Gonzales. 281 00:27:29,773 --> 00:27:30,773 You, gringo. 282 00:27:32,526 --> 00:27:33,526 Who, me? 283 00:27:35,529 --> 00:27:39,079 Do you see any other gringos around here? 284 00:27:46,748 --> 00:27:49,752 (horses approaching) 285 00:28:43,805 --> 00:28:45,102 Urbina. 286 00:28:45,307 --> 00:28:46,307 My chief. 287 00:28:46,975 --> 00:28:49,273 Read me what the guns say. 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,405 "Property of..." 289 00:29:00,864 --> 00:29:02,912 "Munitions Company of..." 290 00:29:05,911 --> 00:29:07,879 (Spits) 291 00:29:08,872 --> 00:29:09,872 "El Paso". 292 00:29:11,667 --> 00:29:12,714 You know... 293 00:29:14,294 --> 00:29:17,889 I think somebody's been running guns to our enemies. 294 00:29:18,090 --> 00:29:20,058 [Urbina] Gringo guns. 295 00:29:20,259 --> 00:29:21,259 I think so. 296 00:29:24,054 --> 00:29:25,054 Hey gringo! 297 00:29:26,974 --> 00:29:28,692 You haven't seen a... 298 00:29:29,726 --> 00:29:34,197 Gun-running son-of-a-bitch gringo around here, have you? 299 00:29:34,398 --> 00:29:37,277 (horse approaching) 300 00:30:00,215 --> 00:30:02,013 Say something, gringo. 301 00:30:03,885 --> 00:30:05,979 What can I say? 302 00:30:06,179 --> 00:30:08,398 Whatever is in your heart. 303 00:30:13,312 --> 00:30:14,689 Raise your hands. 304 00:30:27,826 --> 00:30:29,373 This is your heart. 305 00:30:38,503 --> 00:30:39,503 Urbina. 306 00:30:41,757 --> 00:30:43,179 " My chief?" 307 00:30:43,383 --> 00:30:45,681 Put him with the Colorados. 308 00:30:49,765 --> 00:30:50,765 Please. 309 00:31:20,545 --> 00:31:23,424 (chicken clucking) 310 00:31:50,325 --> 00:31:51,325 Quiet! 311 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 I am going to shoot you. 312 00:31:59,709 --> 00:32:00,926 [Together] No! 313 00:32:05,632 --> 00:32:07,600 Let me explain things. 314 00:32:08,760 --> 00:32:10,888 You see this wall? 315 00:32:11,096 --> 00:32:12,348 If you run real fast and climb 316 00:32:12,556 --> 00:32:14,604 over this wall, you can go free. 317 00:32:14,808 --> 00:32:17,778 (prisoners shouting) 318 00:32:20,272 --> 00:32:24,402 Don't worry too much because I am a very bad shot. 319 00:32:30,031 --> 00:32:31,248 Why are you nervous? 320 00:32:31,450 --> 00:32:32,872 You think I'm going to shoot you? 321 00:32:33,076 --> 00:32:34,516 But you wouldn't want that, chief. 322 00:32:34,578 --> 00:32:37,081 If one Colorado gets over that wall because I don't 323 00:32:37,289 --> 00:32:40,008 have a loaded gun in my hand, I will shoot you. 324 00:32:40,208 --> 00:32:41,208 Yes, chief. 325 00:32:55,140 --> 00:32:56,437 Three. 326 00:32:56,641 --> 00:32:59,611 (prisoners mumbling) 327 00:33:03,648 --> 00:33:05,867 (gunshots) 328 00:33:07,152 --> 00:33:08,152 No, no! 329 00:33:09,738 --> 00:33:13,208 (speaks Spanish) 330 00:33:17,787 --> 00:33:18,834 Five this time. 331 00:33:19,039 --> 00:33:21,667 [Prisoners] No, no, no, no, no. 332 00:33:31,927 --> 00:33:32,927 No! 333 00:33:36,306 --> 00:33:38,024 (gunshots) 334 00:33:38,225 --> 00:33:39,225 No, not me! 335 00:33:40,435 --> 00:33:41,435 No. 336 00:33:57,536 --> 00:33:58,583 Five more. 337 00:33:58,787 --> 00:34:01,336 [Prisoners] No, no, no, don't! 338 00:34:12,592 --> 00:34:13,809 Chief, chief! 339 00:34:19,724 --> 00:34:20,724 Run. 340 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Walk then. 341 00:34:32,195 --> 00:34:33,412 Wait, Fierro. 342 00:34:50,964 --> 00:34:52,841 You know that airplane? 343 00:34:54,426 --> 00:34:55,987 It could tell us where the Colorados are 344 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 before the Comrades know where we are. 345 00:34:58,221 --> 00:34:59,393 That's right. 346 00:34:59,598 --> 00:35:02,397 And I'm the only one who can fly that airplane. 347 00:35:02,601 --> 00:35:05,980 It can be very useful to you, very useful. 348 00:35:07,981 --> 00:35:08,981 Fierro? 349 00:35:09,941 --> 00:35:12,035 You think the gringo wants to fly for us? 350 00:35:12,235 --> 00:35:14,112 I'll fly for you. 351 00:35:14,321 --> 00:35:17,871 I hope he can fly better than he can walk. 352 00:35:20,535 --> 00:35:22,913 I'll fly for you, but I want something. 353 00:35:23,121 --> 00:35:24,213 What? 354 00:35:24,414 --> 00:35:26,792 I want to blow his brains out. 355 00:35:27,000 --> 00:35:30,049 I don't think he'll let you do that. 356 00:35:31,463 --> 00:35:33,431 Well let these men go. 357 00:35:34,674 --> 00:35:36,176 All right. 358 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 How many? 359 00:35:37,552 --> 00:35:38,599 How... 360 00:35:38,762 --> 00:35:40,184 All of them! 361 00:35:40,388 --> 00:35:42,148 Their officers are dead, they can't hurt you. 362 00:35:42,223 --> 00:35:44,442 They don't want to fight anymore. 363 00:35:44,643 --> 00:35:45,643 No. 364 00:35:46,436 --> 00:35:47,436 Just one. 365 00:35:48,229 --> 00:35:49,321 One? 366 00:35:49,522 --> 00:35:50,522 One. 367 00:35:52,150 --> 00:35:53,150 Pick him. 368 00:36:00,033 --> 00:36:01,159 Go on, gringo. 369 00:36:02,410 --> 00:36:05,414 It's your chance to save one life. 370 00:36:05,622 --> 00:36:06,622 Go ahead. 371 00:36:09,501 --> 00:36:10,718 You pick him. 372 00:36:11,711 --> 00:36:12,758 Let one go. 373 00:36:24,641 --> 00:36:25,893 [Villa] Urbina! 374 00:36:26,101 --> 00:36:27,648 A horse for the gringo. 375 00:36:27,852 --> 00:36:28,944 (speaking Spanish) 376 00:36:29,145 --> 00:36:30,772 [Fierro] Five more. 377 00:36:32,482 --> 00:36:34,701 (gunshots) 378 00:36:36,611 --> 00:36:38,864 You know, you amaze me, gringo. 379 00:36:39,072 --> 00:36:40,552 You're around guns and you don't care 380 00:36:40,657 --> 00:36:42,051 who gets killed, so long as you get 381 00:36:42,075 --> 00:36:44,703 paid and you don't have to watch. 382 00:36:45,954 --> 00:36:49,379 Must be a terrible thing to kill a man without hating them. 383 00:36:49,582 --> 00:36:51,676 (gunshots) 384 00:36:53,545 --> 00:36:55,468 (mariachi music) 385 00:36:55,672 --> 00:36:58,892 (loud excited shouting) 386 00:37:12,564 --> 00:37:13,611 Clear, clear. 387 00:37:18,737 --> 00:37:20,364 Put it on the table. 388 00:37:25,910 --> 00:37:26,661 Urbina! 389 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 [Urbina] Yes, my chief? 390 00:37:27,996 --> 00:37:30,044 Get me some wire out of that piano. 391 00:37:30,248 --> 00:37:32,546 Yes, immediately, my chief. 392 00:37:34,919 --> 00:37:35,919 Hey! 393 00:37:38,465 --> 00:37:41,685 (piano wires snapping) 394 00:37:52,729 --> 00:37:55,983 (slow melancholy music) 395 00:38:57,627 --> 00:39:00,756 [Villa] Where are you going? 396 00:39:00,964 --> 00:39:02,204 I've been told the villagers, 397 00:39:02,298 --> 00:39:04,471 they will fight with you now. 398 00:39:04,676 --> 00:39:05,268 The women? 399 00:39:05,468 --> 00:39:08,642 The women, they will follow the men. 400 00:39:08,847 --> 00:39:09,847 You see? 401 00:39:10,557 --> 00:39:12,317 Bring this outside, I'll get the mount ready. 402 00:39:12,475 --> 00:39:13,475 Yes, chief. 403 00:39:17,856 --> 00:39:20,484 What did he mean "you see"? 404 00:39:20,650 --> 00:39:22,994 Well, it is like this. 405 00:39:23,194 --> 00:39:24,834 My chief let the Colorados have their way 406 00:39:24,863 --> 00:39:27,332 with the villagers for a while before we attacked. 407 00:39:27,532 --> 00:39:30,581 You mean to say he was here in time to prevent it? 408 00:39:30,785 --> 00:39:32,162 Well... 409 00:39:32,328 --> 00:39:34,296 It is like this. 410 00:39:34,497 --> 00:39:37,216 The villagers, they love my chief. 411 00:39:38,084 --> 00:39:39,802 And they love Mexico. 412 00:39:40,837 --> 00:39:44,011 But they didn't hate our enemies enough to fight. 413 00:39:44,215 --> 00:39:45,842 And now they do. 414 00:39:46,050 --> 00:39:47,643 Pablo, Miguel... 415 00:39:47,844 --> 00:39:48,844 Antonio, out! 416 00:39:58,563 --> 00:40:01,362 (soft calm music) 417 00:40:23,963 --> 00:40:25,260 Ay-yay, I swear. 418 00:40:26,633 --> 00:40:30,388 Ever since we been fighting, my horse gets more than I do. 419 00:40:30,595 --> 00:40:34,065 Your horse has more to offer than you do. 420 00:40:40,980 --> 00:40:43,358 (screaming) 421 00:40:43,566 --> 00:40:45,193 Just a damn minute! 422 00:40:46,361 --> 00:40:47,408 Let her go. 423 00:40:50,323 --> 00:40:52,417 Ah, what the hell? 424 00:40:52,617 --> 00:40:54,836 (screaming) 425 00:40:57,372 --> 00:40:59,170 You go outside and die. 426 00:40:59,374 --> 00:41:01,172 Where are your manners? 427 00:41:06,631 --> 00:41:08,474 What happened? 428 00:41:08,675 --> 00:41:09,392 [Fierro] That one with a foul 429 00:41:09,592 --> 00:41:11,185 mouth wanted her for his woman. 430 00:41:13,096 --> 00:41:14,439 [Fierro] She didn't want him. 431 00:41:14,639 --> 00:41:16,016 I took care of it. 432 00:41:17,684 --> 00:41:18,856 (crying) 433 00:41:19,060 --> 00:41:21,313 I'll tell you what happened. 434 00:41:21,521 --> 00:41:23,040 While you were teaching the villagers to hate 435 00:41:23,064 --> 00:41:26,489 this afternoon, she was being raped by Captain Ramirez. 436 00:41:26,693 --> 00:41:29,196 So she doesn't want any man tonight. 437 00:41:29,404 --> 00:41:30,684 It may just be possible that she 438 00:41:30,738 --> 00:41:33,082 feels that no decent man wants her. 439 00:41:33,282 --> 00:41:35,159 It wasn't just that soldier, you know. 440 00:41:35,368 --> 00:41:36,085 It was you, too. 441 00:41:36,285 --> 00:41:37,628 You're responsible. 442 00:41:37,829 --> 00:41:41,629 You might just as well have raped her yourself. 443 00:41:46,796 --> 00:41:48,264 Urbina? 444 00:41:48,464 --> 00:41:50,637 [Urbina] Yes, my chief? 445 00:41:50,800 --> 00:41:51,972 Get a priest. 446 00:41:52,885 --> 00:41:54,102 [Urbina] What priest? 447 00:41:54,303 --> 00:41:56,431 Any priest, just get one. 448 00:41:56,639 --> 00:41:58,516 And so, my children... 449 00:42:01,853 --> 00:42:04,231 I pronounce you man and wife. 450 00:42:05,189 --> 00:42:07,408 (cheering) 451 00:42:09,944 --> 00:42:13,164 Urbina, Fierro, let's fix the cannon. 452 00:42:14,365 --> 00:42:16,914 (upbeat music) 453 00:42:24,125 --> 00:42:26,924 (galloping music) 454 00:42:35,845 --> 00:42:36,971 Good morning! 455 00:42:37,180 --> 00:42:38,352 [Villa] Not good. 456 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 What? 457 00:42:40,391 --> 00:42:41,859 I said not good! 458 00:42:42,977 --> 00:42:45,071 What's the matter with you? 459 00:42:45,271 --> 00:42:46,790 Don't you understand the language of men? 460 00:42:46,814 --> 00:42:47,814 Not good! 461 00:42:48,733 --> 00:42:52,033 Having a little trouble with the wife? 462 00:42:56,115 --> 00:42:57,958 This is my wife. 463 00:42:58,159 --> 00:42:59,376 And my mistress. 464 00:43:01,120 --> 00:43:03,748 And don't you forget it, gringo. 465 00:43:05,541 --> 00:43:06,713 Plane ready? 466 00:43:06,918 --> 00:43:08,215 Plane's ready. 467 00:43:29,649 --> 00:43:33,119 Is he always like that in the morning? 468 00:43:33,319 --> 00:43:34,616 My chief received a telegram. 469 00:43:34,821 --> 00:43:37,074 He is not to attack Parral. 470 00:43:37,281 --> 00:43:40,831 General Huerta is to attack Parral. 471 00:43:41,035 --> 00:43:44,084 But aren't they both fighting for Madero? 472 00:43:44,247 --> 00:43:46,966 Villa fights for Madero and Mexico. 473 00:43:47,166 --> 00:43:49,214 Huerta, I think, fights for... 474 00:43:49,418 --> 00:43:50,418 Huerta. 475 00:44:07,061 --> 00:44:08,061 Wait. 476 00:44:09,647 --> 00:44:10,899 Fierro is going with you. 477 00:44:11,107 --> 00:44:11,903 What? 478 00:44:12,108 --> 00:44:13,108 Now wait a minute, chief. 479 00:44:13,192 --> 00:44:14,694 Not with... 480 00:44:14,902 --> 00:44:18,873 Chief, it's tough enough up there as it is. 481 00:44:19,073 --> 00:44:22,623 Now you go up there alone, you could fly away. 482 00:44:22,827 --> 00:44:26,707 You try that with Fierro, Fierro will shoot you. 483 00:44:27,790 --> 00:44:28,916 [Arnold] Oh? 484 00:44:29,792 --> 00:44:32,716 And without a pilot, what's Fierro gonna do? 485 00:44:32,920 --> 00:44:34,797 Fierro will shoot you. 486 00:44:40,219 --> 00:44:41,219 Fierro! 487 00:44:50,188 --> 00:44:52,156 Fierro, you go with him. 488 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 Nope. 489 00:45:12,084 --> 00:45:13,084 Fierro. 490 00:45:14,462 --> 00:45:15,759 What do you mean no? 491 00:45:15,963 --> 00:45:16,963 I mean no. 492 00:45:18,382 --> 00:45:19,884 No! 493 00:45:20,092 --> 00:45:21,435 Well why not? 494 00:45:21,636 --> 00:45:22,636 Because! 495 00:45:26,515 --> 00:45:29,894 Because I don't think he is a good pilot. 496 00:45:32,063 --> 00:45:33,736 You're probably right. 497 00:45:33,940 --> 00:45:34,566 But it doesn't matter. 498 00:45:34,774 --> 00:45:35,774 No? 499 00:45:36,484 --> 00:45:39,454 If he's no good, you shoot him and fly it yourself. 500 00:45:39,654 --> 00:45:40,780 Me'? 501 00:45:40,988 --> 00:45:45,209 Why, any child could learn how to fly one of these things. 502 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 Ah, you think so. 503 00:45:46,994 --> 00:45:47,994 Yes. 504 00:45:48,955 --> 00:45:50,332 You could fly this? 505 00:45:50,539 --> 00:45:51,539 Of course. 506 00:45:51,666 --> 00:45:52,713 Then fly it. 507 00:46:09,558 --> 00:46:10,684 Have you lost your mind? 508 00:46:10,893 --> 00:46:12,566 You can't fly this thing. 509 00:46:12,728 --> 00:46:13,820 You teach me, now. 510 00:46:14,021 --> 00:46:16,900 Chief, it takes years to learn how to fly an airplane. 511 00:46:17,108 --> 00:46:18,108 You could probably... 512 00:46:18,150 --> 00:46:20,244 You'll crack up before you get it off the ground. 513 00:46:20,444 --> 00:46:22,572 You better hope I don't. 514 00:46:22,738 --> 00:46:26,083 This machine is all that keeps you alive. 515 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 Teach good! 516 00:46:31,956 --> 00:46:34,584 (anxious music) 517 00:46:52,184 --> 00:46:53,436 That's fine. 518 00:46:53,644 --> 00:46:55,804 Now we're not worried about the magneto anymore, chief. 519 00:46:55,938 --> 00:46:57,815 Now we're looking at the altimeter. 520 00:46:58,024 --> 00:46:58,650 The what? 521 00:46:58,858 --> 00:47:00,075 Altimeter. 522 00:47:00,276 --> 00:47:01,072 Altimeter. 523 00:47:01,277 --> 00:47:02,494 [Arnold] That's right. 524 00:47:02,695 --> 00:47:04,163 Altimeter, right. 525 00:47:05,114 --> 00:47:06,240 Hurry! 526 00:47:06,449 --> 00:47:07,701 I'll tell you what, chief. 527 00:47:07,908 --> 00:47:10,957 Let's try the whole thing one more... 528 00:47:11,120 --> 00:47:12,542 Now, gringo. 529 00:47:12,747 --> 00:47:13,747 " Right!" 530 00:47:15,082 --> 00:47:17,551 (tense music) 531 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 All right, magneto set? 532 00:47:27,178 --> 00:47:28,178 Yeah. 533 00:47:35,311 --> 00:47:37,860 (engine roars) 534 00:47:58,084 --> 00:48:00,883 (engine sputters) 535 00:48:24,402 --> 00:48:25,403 Haha! 536 00:48:25,611 --> 00:48:26,611 Viva villa! 537 00:48:27,321 --> 00:48:29,915 (cheering and shouting) 538 00:48:30,116 --> 00:48:31,116 Viva Villa! 539 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 (gunshots) 540 00:48:33,911 --> 00:48:36,710 (victorious music) 541 00:49:16,704 --> 00:49:20,004 (slow orchestral music) 542 00:49:46,609 --> 00:49:47,906 Don't do this! 543 00:49:48,110 --> 00:49:49,157 I don't like it. 544 00:49:49,361 --> 00:49:50,658 I will shoot you. 545 00:50:10,549 --> 00:50:12,267 This is Parral and... 546 00:50:14,011 --> 00:50:15,228 This is Parral. 547 00:50:16,472 --> 00:50:18,566 This is where we are. 548 00:50:18,766 --> 00:50:20,063 And right here... 549 00:50:21,727 --> 00:50:25,903 There's a troop train full of troops coming toward us. 550 00:50:26,106 --> 00:50:27,106 Maybe 400. 551 00:50:29,151 --> 00:50:30,198 Who cooked this? 552 00:50:30,402 --> 00:50:31,402 Me, chief. 553 00:50:32,488 --> 00:50:34,240 No, you didn't. 554 00:50:34,448 --> 00:50:35,448 No, I didn't. 555 00:50:35,491 --> 00:50:36,617 Cook it. 556 00:50:36,825 --> 00:50:37,826 Yeah, chief. 557 00:50:37,993 --> 00:50:41,042 This is Parral, this is us. 558 00:50:41,247 --> 00:50:42,464 And the train... 559 00:50:43,749 --> 00:50:44,796 Headed north? 560 00:50:46,252 --> 00:50:49,005 Yet, the Comrades know... 561 00:50:49,213 --> 00:50:50,840 That Huerta is south. 562 00:50:54,426 --> 00:50:56,804 Now they have to hold Parral to 563 00:50:57,012 --> 00:50:59,310 control all the supply lines. 564 00:51:00,474 --> 00:51:04,104 Yet they send a train full of troops on a ride, 565 00:51:04,311 --> 00:51:07,941 not south toward Huerta, but north toward us. 566 00:51:10,401 --> 00:51:11,527 It worries me. 567 00:51:13,904 --> 00:51:16,703 They are not afraid of Huerta. 568 00:51:16,907 --> 00:51:18,409 Worries me. 569 00:51:18,617 --> 00:51:22,417 My orders say don't attack Parral, leave it to Huerta. 570 00:51:22,621 --> 00:51:24,919 Huerta has an army in front of Parral, 571 00:51:25,124 --> 00:51:28,003 yet he won't make a move to take it. 572 00:51:29,545 --> 00:51:33,516 The orders don't say you can't take the train. 573 00:51:33,716 --> 00:51:34,933 400 Comrades. 574 00:51:36,635 --> 00:51:39,809 You're right, chief, that's too many. 575 00:51:41,140 --> 00:51:42,140 Too many? 576 00:51:43,601 --> 00:51:45,069 Not with your help. 577 00:51:45,269 --> 00:51:46,020 My help? 578 00:51:46,228 --> 00:51:46,979 No, no, chief. 579 00:51:47,187 --> 00:51:51,317 I've done my job, it's all up to you from now on. 580 00:51:51,525 --> 00:51:53,823 Rawhide, pieces of iron, dynamite. 581 00:51:54,028 --> 00:51:57,999 We light them, throw them at the enemy, baroom! 582 00:51:58,198 --> 00:52:01,168 You're going to drop them on the Comrades. 583 00:52:01,368 --> 00:52:02,368 From the air. 584 00:52:02,453 --> 00:52:03,545 No, no, no, chief. 585 00:52:03,746 --> 00:52:05,214 Now let me explain something to you. 586 00:52:05,414 --> 00:52:06,725 An airplane is not used for fighting. 587 00:52:06,749 --> 00:52:07,892 It's just to determine the size 588 00:52:07,916 --> 00:52:09,168 and the strength of the enemy. 589 00:52:09,376 --> 00:52:10,047 Who said? 590 00:52:10,252 --> 00:52:11,252 Well, uh... 591 00:52:11,295 --> 00:52:12,335 It just isn't done, chief. 592 00:52:12,463 --> 00:52:13,806 Why not? 593 00:52:14,006 --> 00:52:15,108 Well, in the first place, you've got to light 594 00:52:15,132 --> 00:52:17,385 those things in the air in an open cockpit. 595 00:52:17,593 --> 00:52:19,186 Smoke cigars. 596 00:52:19,386 --> 00:52:20,488 Well, even if you could do that, 597 00:52:20,512 --> 00:52:22,282 they'd explode long before they hit the ground. 598 00:52:22,306 --> 00:52:23,825 There's nothing you can do about that, chief. 599 00:52:23,849 --> 00:52:24,849 Yes there is. 600 00:52:25,017 --> 00:52:26,017 Fly low. 601 00:52:30,648 --> 00:52:31,900 Chief... 602 00:52:32,107 --> 00:52:34,451 I said I'd fly, not fight. 603 00:52:34,652 --> 00:52:35,652 What's the difference? 604 00:52:35,694 --> 00:52:36,820 About $20,000. 605 00:52:37,029 --> 00:52:38,882 In order to do that, I've got to fly her real low. 606 00:52:38,906 --> 00:52:40,386 They could knock me down with a rock. 607 00:52:40,532 --> 00:52:42,330 That's a pretty expensive airplane. 608 00:52:42,534 --> 00:52:44,628 Why do you argue with him? 609 00:52:44,787 --> 00:52:46,107 It's always a question of money 610 00:52:46,163 --> 00:52:47,665 with you, isn't it, gringo? 611 00:52:47,873 --> 00:52:48,953 I'm just like you, chief. 612 00:52:48,999 --> 00:52:51,047 First the bandit and then, later, when I become 613 00:52:51,251 --> 00:52:53,379 a big enough bandit, they might call me a hero. 614 00:52:53,587 --> 00:52:56,386 An idealist, just like you. 615 00:52:56,590 --> 00:52:57,590 You'll get paid. 616 00:52:57,758 --> 00:52:58,758 How much? 617 00:52:59,551 --> 00:53:02,646 25 pesos for every Colorado you kill. 618 00:53:02,846 --> 00:53:04,223 It's pretty cheap. 619 00:53:04,431 --> 00:53:06,559 Look, gringo, this is a cheap war. 620 00:53:06,767 --> 00:53:09,065 Next year I'll have more money, we'll have a bigger war. 621 00:53:09,269 --> 00:53:10,269 All right? 622 00:53:12,523 --> 00:53:13,523 Okay. 623 00:53:17,027 --> 00:53:20,076 (train engine puffs) 624 00:54:18,464 --> 00:54:20,717 (screaming) 625 00:54:22,634 --> 00:54:24,853 (groaning) 626 00:54:31,643 --> 00:54:32,643 All clear! 627 00:54:34,062 --> 00:54:35,062 Come on. 628 00:55:12,768 --> 00:55:15,396 [Voiceover] Open fire, rapido! 629 00:55:18,023 --> 00:55:21,323 (airplane engine roars) 630 00:55:22,903 --> 00:55:25,782 (dynamite sizzles) 631 00:55:32,120 --> 00:55:34,418 (screaming) 632 00:55:49,513 --> 00:55:51,231 [Voiceover] Rapido! 633 00:56:03,610 --> 00:56:06,910 (fast victorious music) 634 00:56:10,075 --> 00:56:12,203 [Voiceover] Viva Mexico! 635 00:56:44,318 --> 00:56:46,537 (shouting) 636 00:57:28,779 --> 00:57:31,908 (slow peaceful music) 637 00:57:48,715 --> 00:57:50,012 [Fina] Juanito. 638 00:58:45,564 --> 00:58:48,818 You, you, and you, over here. 639 00:58:49,026 --> 00:58:50,026 Line up. 640 00:59:01,121 --> 00:59:02,168 Go like this. 641 00:59:07,669 --> 00:59:09,421 Good, good, very good. 642 00:59:21,099 --> 00:59:21,816 It works. 643 00:59:22,017 --> 00:59:23,017 Three more! 644 00:59:27,814 --> 00:59:29,487 Now we can take Parral. 645 00:59:29,691 --> 00:59:31,989 But, chief, with your permission, 646 00:59:32,194 --> 00:59:35,289 didn't General Huerta say not to attack Parral? 647 00:59:35,489 --> 00:59:38,538 Not to attack Parral, he didn't say I couldn't go there. 648 00:59:38,742 --> 00:59:42,463 Send a message to the headquarters in Parral. 649 00:59:42,662 --> 00:59:46,041 We are under heavy attack by Pancho Villa. 650 00:59:47,084 --> 00:59:50,133 Request permission to return at once. 651 00:59:51,379 --> 00:59:54,349 Signed Jose Ochoa, Major commanding. 652 01:00:11,149 --> 01:00:14,028 You saw what his plane can do. 653 01:00:14,236 --> 01:00:16,955 I want you to make friends with him. 654 01:00:17,155 --> 01:00:20,034 His mother should have sat on him when he was born. 655 01:00:20,200 --> 01:00:21,543 I don't like him. 656 01:00:22,619 --> 01:00:24,087 Do I like Huerta? 657 01:00:24,287 --> 01:00:25,287 No. 658 01:00:26,540 --> 01:00:28,463 But he's helping me win the war. 659 01:00:28,667 --> 01:00:29,667 I think. 660 01:00:30,460 --> 01:00:33,634 Hey, Fierro, I'm not asking you to marry him. 661 01:00:33,839 --> 01:00:35,386 Just make him happy. 662 01:00:38,593 --> 01:00:39,845 We don't need him. 663 01:00:40,053 --> 01:00:41,053 No? 664 01:00:41,221 --> 01:00:42,222 No. 665 01:00:42,430 --> 01:00:44,307 You could fly the plane. 666 01:00:45,892 --> 01:00:46,892 Me? 667 01:00:47,060 --> 01:00:47,686 Sure. 668 01:00:47,894 --> 01:00:49,692 Any child could fly it. 669 01:00:51,439 --> 01:00:53,692 (chuckles) 670 01:00:53,900 --> 01:00:55,698 I will do what you say. 671 01:01:12,210 --> 01:01:13,210 Jorge. 672 01:01:16,631 --> 01:01:17,631 Yeah, chief? 673 01:01:17,716 --> 01:01:18,888 Who cooked this? 674 01:01:19,092 --> 01:01:20,092 Me, chief. 675 01:01:21,011 --> 01:01:22,388 No, you didn't. 676 01:01:23,930 --> 01:01:25,182 No, I didn't. 677 01:01:25,390 --> 01:01:26,390 Cook it! 678 01:01:42,199 --> 01:01:45,248 (train engine puffs) 679 01:01:47,245 --> 01:01:50,124 (soft sweet music) 680 01:02:30,914 --> 01:02:32,666 Hello, gringo. 681 01:02:32,874 --> 01:02:33,591 (coins clink) 682 01:02:33,792 --> 01:02:34,792 For you. 683 01:02:34,834 --> 01:02:37,132 Villa says you did very well. 684 01:02:39,547 --> 01:02:40,298 Is something wrong? 685 01:02:40,507 --> 01:02:42,680 Isn't this what you fight for? 686 01:02:42,884 --> 01:02:45,262 Well, I don't fight for fun. 687 01:02:46,346 --> 01:02:49,270 Maybe you think it's not real. 688 01:02:49,474 --> 01:02:50,474 Look. 689 01:02:51,601 --> 01:02:53,103 It's real. 690 01:02:53,311 --> 01:02:54,984 Very real, my friend. 691 01:02:55,188 --> 01:02:56,624 I may be a lot of things, but I don't 692 01:02:56,648 --> 01:02:59,071 really believe I'm your friend. 693 01:03:03,989 --> 01:03:06,708 I'm trying to like you, gringo. 694 01:03:21,381 --> 01:03:24,385 (train engine puffs) 695 01:03:37,230 --> 01:03:38,374 [Voiceover] Stop for inspection. 696 01:03:38,398 --> 01:03:39,399 Inspect your mother. 697 01:03:39,607 --> 01:03:41,780 Switch us to the station immediately, Lieutenant. 698 01:03:41,985 --> 01:03:43,157 I'll switch you nowhere. 699 01:03:43,361 --> 01:03:44,361 My orders are to inspect. 700 01:03:44,404 --> 01:03:45,673 Do that first, Pancho Villa will be 701 01:03:45,697 --> 01:03:47,574 shooting furrows up and down your spine. 702 01:03:47,782 --> 01:03:48,408 Pancho Villa? 703 01:03:48,616 --> 01:03:49,742 Pancho Villa! 704 01:04:17,604 --> 01:04:21,484 (shouting in Spanish) 705 01:04:24,944 --> 01:04:26,787 (rhythmic music) 706 01:04:26,988 --> 01:04:28,490 [Together] Viva Villa! 707 01:04:28,698 --> 01:04:30,200 Viva Villa! 708 01:04:30,408 --> 01:04:31,876 Viva Villa! 709 01:04:32,077 --> 01:04:33,077 Viva Villa! 710 01:04:51,638 --> 01:04:53,686 Villa has taken Parral. 711 01:04:58,937 --> 01:05:00,860 He didn't attack. 712 01:05:01,064 --> 01:05:04,034 He didn't fire a single shot. 713 01:05:04,234 --> 01:05:06,453 The city fell into his arms. 714 01:05:07,904 --> 01:05:11,283 (chuckles) Like a woman. 715 01:05:12,492 --> 01:05:15,086 Why do you look so unhappy, major? 716 01:05:15,286 --> 01:05:17,414 This is a great victory for our country. 717 01:05:17,622 --> 01:05:19,249 For President Madero. 718 01:05:20,208 --> 01:05:21,755 For the revolution. 719 01:05:22,836 --> 01:05:24,179 Is it not? 720 01:05:24,379 --> 01:05:25,426 Yes, my general. 721 01:05:25,630 --> 01:05:26,630 Then look happy- 722 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 - Colonel, detach your troop transport cars. 723 01:05:29,509 --> 01:05:31,603 I want to be in Parral as soon as possible. 724 01:05:31,803 --> 01:05:33,225 But, General Huerto... 725 01:05:33,430 --> 01:05:34,430 Yes? 726 01:05:34,597 --> 01:05:36,725 With your permission, isn't it dangerous 727 01:05:36,933 --> 01:05:40,107 to face Villa without your army? 728 01:05:40,311 --> 01:05:44,361 You think it's less dangerous to face Villa with my army? 729 01:05:46,901 --> 01:05:50,326 The one predictable thing about Pancho Villa 730 01:05:50,530 --> 01:05:53,579 is that he will obey President Madero. 731 01:05:55,535 --> 01:05:58,004 And I hold orders from Madero. 732 01:05:59,747 --> 01:06:01,215 Yes, my general. 733 01:06:03,418 --> 01:06:06,467 (upbeat dance music) 734 01:06:47,128 --> 01:06:48,254 Hey, gringo! 735 01:06:49,130 --> 01:06:50,131 You get the money? 736 01:06:50,340 --> 01:06:51,637 I got it, yeah. 737 01:08:28,605 --> 01:08:30,824 (cheering) 738 01:08:35,236 --> 01:08:36,909 Don't go, gringo, don't go. 739 01:08:37,113 --> 01:08:38,740 Stay with me. 740 01:08:38,948 --> 01:08:40,120 You fought well today. 741 01:08:40,325 --> 01:08:42,168 What is your name, Señorita? 742 01:08:42,368 --> 01:08:43,915 My name is Emilita, my general. 743 01:08:44,078 --> 01:08:44,874 Emilita? 744 01:08:45,079 --> 01:08:45,705 Mm-hmm. 745 01:08:45,913 --> 01:08:47,836 Emilita and Pancho. 746 01:08:48,041 --> 01:08:49,793 Sounds beautiful. 747 01:08:50,001 --> 01:08:51,001 Think about it. 748 01:08:51,127 --> 01:08:52,127 Chief? 749 01:08:53,087 --> 01:08:54,760 You know I think I'm in love with you? 750 01:08:54,964 --> 01:08:55,964 [Urbina] Chief! 751 01:08:56,007 --> 01:08:58,305 But I have a man, my general. 752 01:08:58,509 --> 01:08:59,806 You're married? 753 01:09:01,012 --> 01:09:02,012 No. 754 01:09:02,180 --> 01:09:03,682 Hey, chief! 755 01:09:03,890 --> 01:09:07,269 Then it must be that he doesn't love you very much. 756 01:09:07,435 --> 01:09:09,108 But I love you. 757 01:09:09,312 --> 01:09:10,939 And I will marry you. 758 01:09:12,565 --> 01:09:14,283 Urbina, get a priest! 759 01:09:16,944 --> 01:09:19,823 (girls chattering) 760 01:09:25,536 --> 01:09:29,131 You see, gringo, all women want to get married. 761 01:09:29,332 --> 01:09:31,005 No matter what they say, right? 762 01:09:31,209 --> 01:09:33,177 Now, you know and I know... 763 01:09:33,378 --> 01:09:35,051 That these marriages don't mean a thing. 764 01:09:35,254 --> 01:09:35,880 I didn't know. 765 01:09:36,089 --> 01:09:38,387 But it makes them happy. 766 01:09:38,591 --> 01:09:41,265 It's the eleventh time for me, I think. 767 01:09:41,469 --> 01:09:44,188 The only thing I want to do is make them happy. 768 01:09:44,389 --> 01:09:46,266 There's no harm in that. 769 01:09:48,309 --> 01:09:52,439 And, so now, my children, I pronounce you man and wife. 770 01:09:53,731 --> 01:09:55,950 (cheering) 771 01:10:00,697 --> 01:10:02,745 [Voiceover] Viva Villa! 772 01:10:08,371 --> 01:10:09,371 Viva Villa! 773 01:10:11,082 --> 01:10:15,428 [Arnold] You really gotta hand it to that fellow, though. 774 01:10:15,628 --> 01:10:18,757 Yes, sir, you've really got to hand it to him. 775 01:10:18,965 --> 01:10:20,182 Hand him what? 776 01:10:21,092 --> 01:10:25,893 Pancho Villa is a bandit, a bigamist, and a barbarian. 777 01:10:26,097 --> 01:10:27,337 It takes more than dumb luck to 778 01:10:27,390 --> 01:10:29,484 turn that into a national hero. 779 01:10:29,684 --> 01:10:32,062 The chili picker's got brains. 780 01:10:32,270 --> 01:10:33,710 I may have stepped in a manure pile, 781 01:10:33,855 --> 01:10:37,075 but I just might come up with the golden horseshoe. 782 01:10:37,275 --> 01:10:39,903 One of these days, that man's gonna own this country. 783 01:10:40,111 --> 01:10:42,864 He doesn't want to own the country. 784 01:10:43,072 --> 01:10:43,698 He doesn't? 785 01:10:43,906 --> 01:10:44,702 No. 786 01:10:44,907 --> 01:10:47,831 He wants the people to own it. 787 01:10:48,035 --> 01:10:49,315 After all you've been through, 788 01:10:49,412 --> 01:10:51,710 you still believe that he's for the people? 789 01:10:51,914 --> 01:10:53,416 He's a good man. 790 01:10:53,624 --> 01:10:54,624 How about me? 791 01:10:54,751 --> 01:10:56,378 Am I a good man, too? 792 01:10:57,879 --> 01:10:58,879 Yes. 793 01:11:02,717 --> 01:11:04,237 Well I'll tell you one thing, honey. 794 01:11:04,385 --> 01:11:05,821 I'm as good a man as Villa and that's not 795 01:11:05,845 --> 01:11:09,349 saying a hell of a lot for either one of us. 796 01:11:09,557 --> 01:11:11,730 I don't care what you are. 797 01:11:17,148 --> 01:11:20,197 (train engine puffs) 798 01:11:41,088 --> 01:11:43,807 [Voiceover] This is an outrage. 799 01:11:45,092 --> 01:11:46,810 This is an outrage! 800 01:11:50,264 --> 01:11:51,060 Why? 801 01:11:51,265 --> 01:11:52,265 Tell him to stand up. 802 01:11:52,391 --> 01:11:56,441 Stand up when you address the general, damn you. 803 01:12:02,318 --> 01:12:05,242 I am General Huerta, of Madero's Republican army. 804 01:12:05,446 --> 01:12:06,743 Get Colonel Villa. 805 01:12:06,948 --> 01:12:07,948 Who? 806 01:12:09,534 --> 01:12:11,878 Colonel Francisco Villa. 807 01:12:12,078 --> 01:12:14,251 He is to turn Parral over to me. 808 01:12:14,455 --> 01:12:18,085 By order of President Madero, you understand? 809 01:12:20,837 --> 01:12:22,805 Now where is Villa? 810 01:12:23,005 --> 01:12:24,005 Get him. 811 01:12:33,140 --> 01:12:35,108 (Yelps) 812 01:12:42,233 --> 01:12:43,530 He's not here. 813 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 I will find him for you, though. 814 01:12:47,738 --> 01:12:51,163 But I warn you he's very hard to find. 815 01:12:51,367 --> 01:12:52,367 I will try. 816 01:13:10,720 --> 01:13:12,017 Come on. 817 01:13:12,221 --> 01:13:14,474 You're taking me to Madero. 818 01:13:14,682 --> 01:13:15,682 What? 819 01:13:15,850 --> 01:13:18,273 Hurry up, get your pants on. 820 01:13:18,477 --> 01:13:19,477 How? 821 01:13:19,604 --> 01:13:22,653 Well first one leg, then the other. 822 01:13:22,857 --> 01:13:24,200 Where is Madero? 823 01:13:24,358 --> 01:13:26,076 Mexico City. 824 01:13:26,277 --> 01:13:27,277 Mexico... 825 01:13:28,029 --> 01:13:29,281 What about the gasoline? 826 01:13:29,488 --> 01:13:32,116 Don't worry about the gasoline. 827 01:13:36,078 --> 01:13:39,048 (fast upbeat music) 828 01:14:12,823 --> 01:14:13,824 Where is he? 829 01:14:14,033 --> 01:14:17,583 [Voiceover] In the anteroom, my president. 830 01:14:18,579 --> 01:14:19,579 Excuse me. 831 01:14:25,211 --> 01:14:27,714 Pancho, my friend, congratulations. 832 01:14:27,922 --> 01:14:30,050 Wonderful, wonderful! 833 01:14:30,257 --> 01:14:31,497 Have you eaten, are you hungry? 834 01:14:31,550 --> 01:14:32,750 No, thank you, my president. 835 01:14:32,843 --> 01:14:33,969 I'll eat later. 836 01:14:37,390 --> 01:14:38,607 Come with me. 837 01:14:40,476 --> 01:14:43,104 (anxious music) 838 01:15:02,039 --> 01:15:03,039 Well... 839 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 What is it? 840 01:15:06,043 --> 01:15:07,135 Don't make me do it. 841 01:15:07,336 --> 01:15:08,336 Do what? 842 01:15:09,922 --> 01:15:13,722 Don't make me give Parral to General Huerta. 843 01:15:19,223 --> 01:15:21,521 Pancho, this is dangerous. 844 01:15:27,857 --> 01:15:29,234 What is dangerous? 845 01:15:29,442 --> 01:15:31,661 Your conflict with Huerta. 846 01:15:32,528 --> 01:15:34,781 How can I have a conflict with him? 847 01:15:34,989 --> 01:15:36,832 I haven't even see the man. 848 01:15:37,033 --> 01:15:41,083 Nor did anyone else in Parral, until after I took the city. 849 01:15:42,246 --> 01:15:43,293 Then he came. 850 01:15:46,834 --> 01:15:47,834 Came. 851 01:15:51,630 --> 01:15:54,008 Pancho, please don't misunderstand me. 852 01:15:54,216 --> 01:15:57,516 I'm happy you're here, very happy, but... 853 01:15:59,889 --> 01:16:03,268 You have just created a terrible problem. 854 01:16:04,143 --> 01:16:05,611 Oh, you don't want Parral? 855 01:16:05,811 --> 01:16:07,529 Of course I do. 856 01:16:07,730 --> 01:16:11,655 But when Huerta finds out that you've come directly to me... 857 01:16:11,859 --> 01:16:16,615 He will think that you and I are plotting behind his back. 858 01:16:16,822 --> 01:16:18,950 And that's dangerous. 859 01:16:19,158 --> 01:16:21,252 Who the hell is Huerta, anyway? 860 01:16:21,452 --> 01:16:22,452 Did he win Parral? 861 01:16:22,620 --> 01:16:23,620 No! 862 01:16:23,746 --> 01:16:25,748 He's no good, he drinks. 863 01:16:25,956 --> 01:16:28,755 He's not for you, just for himself. 864 01:16:30,336 --> 01:16:32,304 Don't put me under his command. 865 01:16:32,505 --> 01:16:34,599 General Huerta is head of the Republican army. 866 01:16:34,799 --> 01:16:35,799 What else can I do? 867 01:16:35,883 --> 01:16:37,305 I gave him my word. 868 01:16:37,510 --> 01:16:39,057 What about your word to me? 869 01:16:39,261 --> 01:16:40,341 Don't you owe me something? 870 01:16:40,471 --> 01:16:42,064 I took Parral for you, not Huerta! 871 01:16:42,264 --> 01:16:44,312 No nation can have two armies. 872 01:16:44,517 --> 01:16:47,817 Under Huerta, one army is one too many. 873 01:16:50,147 --> 01:16:53,617 What is it that you have against Huerta? 874 01:17:00,533 --> 01:17:03,252 I don't think he's loyal to you. 875 01:17:03,452 --> 01:17:04,930 [Madero] Do you personally know that General. 876 01:17:04,954 --> 01:17:08,254 Huerta plans to overthrow the revolution? 877 01:17:10,626 --> 01:17:12,754 No, my president. 878 01:17:12,920 --> 01:17:14,106 [Madero] Has anyone indicated to you, 879 01:17:14,130 --> 01:17:16,804 even by rumor, that he has such plans? 880 01:17:17,007 --> 01:17:18,099 No, my president. 881 01:17:18,300 --> 01:17:19,927 [Madero] Then what? 882 01:17:21,303 --> 01:17:23,806 Come on, come on, come on, speak up. 883 01:17:24,014 --> 01:17:25,140 Get out of here. 884 01:17:25,349 --> 01:17:26,726 Get back to your people. 885 01:17:26,934 --> 01:17:28,527 Facts, I want facts. 886 01:17:28,727 --> 01:17:30,946 Get out of this fancy palace. 887 01:17:31,147 --> 01:17:32,319 [Madero] Give me proof. 888 01:17:32,523 --> 01:17:34,241 I cannot give you proof, but I know. 889 01:17:34,441 --> 01:17:36,239 I can smell it, I know. 890 01:17:45,119 --> 01:17:47,588 Pancho, do you think that... 891 01:17:49,456 --> 01:17:52,710 That I'm betraying the revolution? 892 01:17:52,918 --> 01:17:53,918 No, but... 893 01:17:56,130 --> 01:17:59,760 How can you trust Huerta and not me? 894 01:17:59,967 --> 01:18:02,095 You are my president. 895 01:18:02,303 --> 01:18:05,682 I ask you only one thing: Don't trust him. 896 01:18:08,058 --> 01:18:10,106 Everyone is not like you. 897 01:18:13,397 --> 01:18:14,865 My friend, it's very much better 898 01:18:15,065 --> 01:18:17,739 that I die a fool trusting too much, 899 01:18:17,943 --> 01:18:21,664 then live a tyrant, trusting no one at all. 900 01:18:21,864 --> 01:18:24,162 Mexico's had enough of those. 901 01:18:26,368 --> 01:18:28,416 (laughs) 902 01:18:29,747 --> 01:18:33,468 Oh, Pancho, this is just like the ol' days. 903 01:18:33,667 --> 01:18:36,637 Once again, I'm asking for your help. 904 01:18:39,006 --> 01:18:42,636 It's essential to me to have your promise 905 01:18:42,843 --> 01:18:46,598 that you'll obey General Huerta as you obey me. 906 01:18:49,391 --> 01:18:50,859 You're too good. 907 01:18:52,436 --> 01:18:55,315 That's neither here nor there. 908 01:18:55,522 --> 01:18:57,069 Have I your promise? 909 01:19:00,736 --> 01:19:02,363 Yes, my president. 910 01:19:04,031 --> 01:19:05,031 I promise. 911 01:19:19,463 --> 01:19:21,511 And so, gentlemen, tomorrow at first light, 912 01:19:21,715 --> 01:19:24,594 we will initiate our attack on Conejos. 913 01:19:24,802 --> 01:19:26,071 You, Colonel Villa, will have the honor 914 01:19:26,095 --> 01:19:28,268 of leading your forces on the primary assault. 915 01:19:28,472 --> 01:19:30,440 Major Ebanias will hold the right wing. 916 01:19:30,641 --> 01:19:32,518 Major Escobar, the left. 917 01:19:33,394 --> 01:19:36,648 This is the last Colorado stronghold in the north 918 01:19:36,855 --> 01:19:38,041 and I want you to understand I will 919 01:19:38,065 --> 01:19:40,568 not tolerate one step backward. 920 01:19:42,528 --> 01:19:45,828 Has anyone ever known me to take a step backward? 921 01:19:46,031 --> 01:19:47,874 Colonel Villa, there are other officers 922 01:19:48,033 --> 01:19:51,037 in this room besides yourself. 923 01:19:51,245 --> 01:19:52,963 Or don't you think so? 924 01:19:55,874 --> 01:19:58,093 Now, since you're leading the attack, 925 01:19:58,294 --> 01:19:59,045 don't you think it advisable to get 926 01:19:59,253 --> 01:20:00,693 underway immediately, Colonel Villa? 927 01:20:00,796 --> 01:20:01,796 No. 928 01:20:03,382 --> 01:20:04,382 No? 929 01:20:05,676 --> 01:20:07,098 (sighs) 930 01:20:07,303 --> 01:20:08,303 No. 931 01:20:08,345 --> 01:20:12,270 If I ride in daylight, the dust will give me away. 932 01:20:12,474 --> 01:20:14,772 The enemy will know I'm coming. 933 01:20:14,977 --> 01:20:16,775 I should ride at night. 934 01:20:17,813 --> 01:20:19,861 My dear colonel, you... 935 01:20:21,317 --> 01:20:25,367 You are laying seeds to the town, not robbing it. 936 01:20:26,697 --> 01:20:28,916 You will leave immediately. 937 01:20:40,711 --> 01:20:43,180 (tense music) 938 01:20:48,427 --> 01:20:51,397 Gentlemen, I fully expect Colonel. 939 01:20:51,597 --> 01:20:54,601 Villa's forces to do their duty... 940 01:20:54,767 --> 01:20:56,019 To the last man. 941 01:20:58,187 --> 01:21:00,064 Do I make myself clear? 942 01:21:05,944 --> 01:21:08,493 (music swells) 943 01:21:15,412 --> 01:21:18,040 (intense music) 944 01:21:48,987 --> 01:21:51,615 (drums beating) 945 01:21:53,700 --> 01:21:54,700 Fire! 946 01:21:55,577 --> 01:21:56,577 Center ho! 947 01:22:46,837 --> 01:22:48,635 [Voiceover] Come on! 948 01:22:49,882 --> 01:22:52,681 (yelling in pain) 949 01:22:56,680 --> 01:22:58,899 (shouting) 950 01:23:10,068 --> 01:23:12,867 (horse whinnying) 951 01:23:18,535 --> 01:23:21,004 [Voiceover] Barbed wire! 952 01:23:21,205 --> 01:23:22,205 Barbed wire. 953 01:23:27,711 --> 01:23:28,883 Let's go. 954 01:23:29,087 --> 01:23:29,713 Go? 955 01:23:29,922 --> 01:23:30,548 Where? 956 01:23:30,756 --> 01:23:31,382 Can't you see? 957 01:23:31,590 --> 01:23:33,092 Villa's going to be overrun. 958 01:23:33,258 --> 01:23:34,009 Of course he is. 959 01:23:34,218 --> 01:23:36,266 There's nothing we can do about it. 960 01:23:36,470 --> 01:23:37,096 Look at that city. 961 01:23:37,304 --> 01:23:40,774 It's suicide flying over those guns. 962 01:23:40,974 --> 01:23:42,396 You can shoot me if you want to. 963 01:23:42,601 --> 01:23:44,945 I'm not going any place. 964 01:23:45,145 --> 01:23:48,945 Not 'til we get some support from our own guns. 965 01:23:51,860 --> 01:23:54,488 You wait here, gringo, for me. 966 01:24:01,245 --> 01:24:03,464 (gunshots) 967 01:24:04,748 --> 01:24:07,126 (explosions) 968 01:24:10,379 --> 01:24:12,598 (shouting) 969 01:24:20,597 --> 01:24:22,144 Retreat, retreat! 970 01:24:28,105 --> 01:24:30,324 (cheering) 971 01:25:08,645 --> 01:25:11,524 (distant shouting) 972 01:25:17,654 --> 01:25:20,032 (explosions) 973 01:25:39,676 --> 01:25:41,474 Colorados are lining up the charge. 974 01:25:41,678 --> 01:25:43,278 Why aren't you flying with the gringo? 975 01:25:43,305 --> 01:25:44,898 He tells me it's suicide. 976 01:25:45,057 --> 01:25:47,310 Unless we get artillery support, I think so, too. 977 01:25:47,517 --> 01:25:49,736 What are they waiting for? 978 01:25:54,358 --> 01:25:56,281 Why don't they give me artillery support? 979 01:25:56,485 --> 01:25:58,283 That stupid artillery officer says 980 01:25:58,445 --> 01:26:02,541 that he's got orders to wait for you to counterattack. 981 01:26:03,408 --> 01:26:04,408 Huerta. 982 01:26:05,661 --> 01:26:08,335 Huerta is waiting for me to be overrun. 983 01:26:08,538 --> 01:26:09,538 Urbina! 984 01:26:11,083 --> 01:26:14,212 Spread your men, prepare for a calvary charge. 985 01:26:14,419 --> 01:26:15,419 Hyah! 986 01:26:29,309 --> 01:26:30,309 Well... 987 01:26:31,687 --> 01:26:34,315 He couldn't have helped, anyway. 988 01:26:42,155 --> 01:26:43,623 [Voiceover] Charge! 989 01:26:43,824 --> 01:26:45,952 (shouting) 990 01:27:34,583 --> 01:27:36,381 Continue the attack! 991 01:27:37,878 --> 01:27:39,380 Urbina. 992 01:27:39,588 --> 01:27:40,259 We counter-attack. 993 01:27:40,464 --> 01:27:42,592 (shouting) 994 01:27:48,555 --> 01:27:49,272 Come on back here! 995 01:27:49,473 --> 01:27:50,473 Reform ranks. 996 01:28:01,651 --> 01:28:03,699 [Voiceover] Viva Villa! 997 01:28:14,039 --> 01:28:16,838 (engine sputters) 998 01:28:27,260 --> 01:28:30,059 (engine cuts off) 999 01:28:37,771 --> 01:28:39,239 Viva Villa! 1000 01:28:39,439 --> 01:28:43,194 (shouting in Spanish) 1001 01:28:43,401 --> 01:28:44,401 Retreat! 1002 01:28:45,320 --> 01:28:47,539 (gunshots) 1003 01:29:14,683 --> 01:29:17,232 (battle music) 1004 01:29:21,606 --> 01:29:25,076 (upbeat victorious music) 1005 01:30:26,963 --> 01:30:29,512 You still alive, hey, gringo? 1006 01:30:55,408 --> 01:30:56,204 My general. 1007 01:30:56,409 --> 01:30:59,333 Villa's forces have secured the outer perimeter. 1008 01:30:59,537 --> 01:31:03,167 Our men are regrouping along secondary lines of defense. 1009 01:31:03,375 --> 01:31:05,798 Villa in the trenches? 1010 01:31:06,002 --> 01:31:07,049 Well... 1011 01:31:07,253 --> 01:31:08,675 For once, it looks like we forced 1012 01:31:08,880 --> 01:31:11,429 the bandit into our kind of war. 1013 01:31:15,178 --> 01:31:18,227 (light upbeat music) 1014 01:31:56,386 --> 01:31:58,388 [Voiceover] Viva Villa! 1015 01:32:13,528 --> 01:32:16,031 [Voiceover] Through the wall! 1016 01:32:20,285 --> 01:32:22,504 (explosion) 1017 01:32:22,704 --> 01:32:23,830 What is that coming from? 1018 01:32:24,039 --> 01:32:27,589 [Voiceover] I don't know, my general. 1019 01:32:27,792 --> 01:32:31,422 (drums beating rhythmically) 1020 01:32:44,976 --> 01:32:47,855 (victorious music) 1021 01:32:56,196 --> 01:32:58,915 (grunts in pain) 1022 01:33:26,226 --> 01:33:28,695 (tense music) 1023 01:34:16,943 --> 01:34:18,365 (water splashes) 1024 01:34:18,570 --> 01:34:20,618 (screams) 1025 01:34:25,118 --> 01:34:28,167 (light upbeat music) 1026 01:34:57,275 --> 01:34:58,777 [Crowd] Viva Villa! 1027 01:34:58,943 --> 01:35:00,365 Viva Villa! 1028 01:35:00,570 --> 01:35:01,570 Viva Villa! 1029 01:35:02,280 --> 01:35:03,280 Viva Villa! 1030 01:35:05,783 --> 01:35:07,223 [Voiceover] I'm sorry, my general. 1031 01:35:07,285 --> 01:35:10,630 We did everything but shoot him ourselves. 1032 01:35:22,926 --> 01:35:23,927 (knock on the door) 1033 01:35:24,135 --> 01:35:25,135 Come in! 1034 01:35:31,768 --> 01:35:34,647 Something wrong, Colonel Fuentes? 1035 01:35:41,069 --> 01:35:42,069 Speak up! 1036 01:35:43,279 --> 01:35:45,998 General Huerta wants to see you at his quarters. 1037 01:35:46,199 --> 01:35:48,327 Immediately, Colonel Villa. 1038 01:35:49,577 --> 01:35:53,457 All right, as soon as I finish my sweat bath. 1039 01:35:55,083 --> 01:35:57,006 That's not soon enough. 1040 01:35:57,210 --> 01:35:58,757 You must be crazy. 1041 01:36:00,255 --> 01:36:03,976 What do you mean, "That's not soon enough"? 1042 01:36:05,385 --> 01:36:08,389 You're under arrest, Colonel Villa. 1043 01:36:20,817 --> 01:36:22,660 I want to send a message. 1044 01:36:22,860 --> 01:36:24,407 No, no, general... 1045 01:36:35,248 --> 01:36:37,876 To President Francisco Madero. 1046 01:36:39,377 --> 01:36:41,471 Dear Mr. President... 1047 01:36:41,671 --> 01:36:43,151 The worst son-of-a-bitch in your army 1048 01:36:43,339 --> 01:36:46,183 has just arrested Pancho Villa. 1049 01:36:46,384 --> 01:36:49,934 He says he is going to shoot him in the morning. 1050 01:36:50,138 --> 01:36:51,323 If you don't do something about 1051 01:36:51,347 --> 01:36:53,816 changing Huerta's mind, I will. 1052 01:36:56,185 --> 01:36:59,064 Respectfully, Major Rodolfo Fierro. 1053 01:37:02,191 --> 01:37:03,488 What are you doing? 1054 01:37:03,693 --> 01:37:06,242 Writing down the message, sir. 1055 01:37:08,156 --> 01:37:10,329 You don't waste time writing. 1056 01:37:10,533 --> 01:37:12,456 Just send it the way I told you. 1057 01:37:12,660 --> 01:37:13,660 Yes, sir. 1058 01:37:14,329 --> 01:37:16,548 (clicking) 1059 01:37:22,003 --> 01:37:24,722 You make sure he keeps sending. 1060 01:37:34,015 --> 01:37:37,895 You tell Villa I sent a message to Madero. 1061 01:37:38,102 --> 01:37:41,447 But not to count on Madero, only on us. 1062 01:37:41,647 --> 01:37:45,697 You tell him if he gives the word, we will get him out. 1063 01:37:49,572 --> 01:37:51,700 The girl and your money will be in Chupadero. 1064 01:37:51,908 --> 01:37:53,706 We will all meet there. 1065 01:38:10,259 --> 01:38:11,636 I want to see the general. 1066 01:38:11,844 --> 01:38:12,844 General, look... 1067 01:38:13,012 --> 01:38:14,059 Uh, pardon me. 1068 01:38:15,181 --> 01:38:18,185 Look, general, I lost my airplane in your war 1069 01:38:18,393 --> 01:38:21,772 and one of your officers promised to pay for it. 1070 01:38:21,979 --> 01:38:23,981 Close the door. 1071 01:38:24,148 --> 01:38:25,149 Which officer? 1072 01:38:25,358 --> 01:38:27,781 You know very well which officer, Colonel Villa. 1073 01:38:27,985 --> 01:38:29,338 Now if you don't mind, I'd like to see him 1074 01:38:29,362 --> 01:38:31,456 and get this matter taken care of. 1075 01:38:31,656 --> 01:38:33,374 Ah yes, oh yes, yes. 1076 01:38:34,534 --> 01:38:37,003 Well very well, Mr. Arnold. 1077 01:38:37,203 --> 01:38:40,252 But, you neglect to mention one thing. 1078 01:38:41,874 --> 01:38:45,924 It seems the airplane wasn't yours to begin with. 1079 01:38:49,132 --> 01:38:51,134 Cognac, Mr. Arnold? 1080 01:38:51,342 --> 01:38:53,060 I believe I would, yes. 1081 01:38:53,261 --> 01:38:55,730 Orderly, a cognac for Mr. Arnold. 1082 01:38:55,888 --> 01:38:56,888 Now... 1083 01:38:57,557 --> 01:38:59,118 Tomorrow morning, you'll be provided with 1084 01:38:59,142 --> 01:39:02,567 a military escort to the American Consulate in Laredo. 1085 01:39:02,770 --> 01:39:05,124 From there, they will conduct you back to El Paso, where you 1086 01:39:05,148 --> 01:39:09,198 will answer to charges of grand theft, among others. 1087 01:39:10,903 --> 01:39:13,122 To your health, Mr. Arnold. 1088 01:39:17,368 --> 01:39:20,087 I don't suppose there's anything I can say that might... 1089 01:39:20,288 --> 01:39:22,211 I'm afraid not. 1090 01:39:22,415 --> 01:39:23,962 I'm doubly sorry, Mr. Arnold. 1091 01:39:24,167 --> 01:39:25,567 I assure you, we appreciate all you 1092 01:39:25,710 --> 01:39:27,633 have done for the revolution, but you must 1093 01:39:27,837 --> 01:39:32,013 also appreciate how important it is that I... 1094 01:39:32,216 --> 01:39:33,696 My government, that is, maintain good 1095 01:39:33,885 --> 01:39:36,559 relations with the United States. 1096 01:39:36,762 --> 01:39:38,059 You can see that, can't you? 1097 01:39:38,264 --> 01:39:39,982 Oh yes, I can see that. 1098 01:39:40,183 --> 01:39:41,183 Well, good. 1099 01:39:41,225 --> 01:39:42,852 You are under arrest. 1100 01:39:49,567 --> 01:39:51,615 Hey, gringo, that's me! 1101 01:39:53,779 --> 01:39:56,077 Learning pretty fast, pretty fast. 1102 01:39:56,282 --> 01:39:58,080 Yeah, you're all right. 1103 01:39:58,284 --> 01:39:59,595 You'll be able to write your will before 1104 01:39:59,619 --> 01:40:03,590 they shoot your tail all over that parade ground. 1105 01:40:06,918 --> 01:40:09,967 You've got to know something I don't. 1106 01:40:16,093 --> 01:40:17,093 Answer me. 1107 01:40:17,261 --> 01:40:19,684 You made a deal with Huerta, huh? 1108 01:40:19,889 --> 01:40:21,983 He won't let it happen. 1109 01:40:22,183 --> 01:40:23,480 [Arnold] Oh, he won't? 1110 01:40:23,684 --> 01:40:24,684 How? 1111 01:40:25,645 --> 01:40:27,693 [Villa] He won't! 1112 01:40:27,897 --> 01:40:31,151 Chief, Madero is a long way from here. 1113 01:40:31,359 --> 01:40:34,329 As a matter of fact, he's in Mexico City. 1114 01:40:34,529 --> 01:40:37,282 Now, I know that you and Mr. Madero are the best of friends. 1115 01:40:37,490 --> 01:40:40,835 Nobody has any more respect for the man than I do. 1116 01:40:40,993 --> 01:40:42,119 But... 1117 01:40:42,328 --> 01:40:43,931 It wouldn't be the first time in this revolution 1118 01:40:43,955 --> 01:40:48,131 that somebody forgot to protect a friend, now would it? 1119 01:40:48,334 --> 01:40:50,803 Gringo, you're dumb. 1120 01:40:50,962 --> 01:40:51,962 All right. 1121 01:40:52,922 --> 01:40:53,922 I may be. 1122 01:40:54,590 --> 01:40:58,094 But you think about what I just said, huh? 1123 01:40:58,302 --> 01:40:59,394 (sighs) 1124 01:40:59,595 --> 01:41:03,145 Madero won't protect me just because he's a friend. 1125 01:41:03,349 --> 01:41:04,349 No? 1126 01:41:04,934 --> 01:41:06,607 Of course not. 1127 01:41:06,811 --> 01:41:09,610 And to be shot, I have to be sentenced. 1128 01:41:09,814 --> 01:41:11,987 To be sentenced, I have to be tried. 1129 01:41:12,191 --> 01:41:14,193 To be tried, I have to be accused 1130 01:41:14,360 --> 01:41:16,613 of having done something wrong. 1131 01:41:16,821 --> 01:41:18,006 Now all this takes a long time. 1132 01:41:18,030 --> 01:41:21,159 Besides, I haven't done anything wrong. 1133 01:41:21,367 --> 01:41:24,837 But even if I had, Madero would protect me 1134 01:41:25,037 --> 01:41:29,292 because he wouldn't want a man to be deprived of his rights. 1135 01:41:29,500 --> 01:41:31,502 He won't stand for injustice. 1136 01:41:31,711 --> 01:41:33,088 So... 1137 01:41:33,296 --> 01:41:34,576 Huerta cannot shoot me tomorrow. 1138 01:41:34,755 --> 01:41:36,473 Now do you understand? 1139 01:41:37,633 --> 01:41:39,351 Yeah, I understand. 1140 01:41:43,055 --> 01:41:46,104 I understand you're out of your mind. 1141 01:41:47,476 --> 01:41:48,476 Chief, look. 1142 01:41:49,895 --> 01:41:51,790 All you have to do is to get the word to your men 1143 01:41:51,814 --> 01:41:53,942 and they'll have you out of here, it's that simple. 1144 01:41:54,150 --> 01:41:55,902 It's not that simple. 1145 01:41:56,068 --> 01:41:59,493 Well, you can't fight for the revolution if you're dead. 1146 01:41:59,697 --> 01:42:02,746 I'm fighting for it right now, here. 1147 01:42:04,619 --> 01:42:08,465 This is unjust, to deprive me of my liberty. 1148 01:42:08,664 --> 01:42:09,836 Your liberty? 1149 01:42:10,041 --> 01:42:11,041 What's that? 1150 01:42:12,918 --> 01:42:13,918 Liberty... 1151 01:42:14,837 --> 01:42:18,717 ls the respect for the rights of others. 1152 01:42:18,924 --> 01:42:21,268 That is what Benito Juarez said. 1153 01:42:21,469 --> 01:42:23,221 That is what Madero believes in. 1154 01:42:23,429 --> 01:42:25,852 That's what we've been fighting for. 1155 01:42:26,057 --> 01:42:28,526 Now, if I walk out of here without a trial, 1156 01:42:28,726 --> 01:42:31,696 I deny that and behave like a bandit. 1157 01:42:33,481 --> 01:42:35,483 Well, just when have you stopped being a bandit? 1158 01:42:35,691 --> 01:42:39,412 What about that little caper up in Conejos the other day? 1159 01:42:39,612 --> 01:42:41,330 Those men were traitors. 1160 01:42:41,530 --> 01:42:43,532 And Huerta knows it very well. 1161 01:42:43,741 --> 01:42:46,711 There's no point in talking about it. 1162 01:42:48,663 --> 01:42:49,835 Well... 1163 01:42:50,039 --> 01:42:51,461 What about me, chief? 1164 01:42:51,666 --> 01:42:53,168 How 'bout me? 1165 01:42:53,376 --> 01:42:54,656 I'm one of your men, too, right? 1166 01:42:54,794 --> 01:42:57,422 Something happens to you, they may as well shoot me. 1167 01:42:57,630 --> 01:42:59,758 I'm deprived of 20 years of my liberty. 1168 01:42:59,965 --> 01:43:00,591 I've got nothing! 1169 01:43:00,800 --> 01:43:03,895 I've got no plane, no money... 1170 01:43:04,095 --> 01:43:05,893 I wind up with nothing. 1171 01:43:10,476 --> 01:43:11,476 Gringo? 1172 01:43:13,312 --> 01:43:15,610 You never did have anything. 1173 01:43:16,857 --> 01:43:19,576 You have lived just for yourself. 1174 01:43:21,237 --> 01:43:24,366 Not for a cause, not even for a woman. 1175 01:43:26,992 --> 01:43:31,463 Why you hypocritical, fat-headed greaseball... 1176 01:43:31,664 --> 01:43:33,587 Don't you tell me who I am! 1177 01:43:33,791 --> 01:43:34,417 Hey! 1178 01:43:34,625 --> 01:43:35,769 [Voiceover] What is it, Colonel? 1179 01:43:35,793 --> 01:43:36,793 The gringo. 1180 01:43:39,171 --> 01:43:40,639 The gringo is mad. 1181 01:43:47,096 --> 01:43:49,724 (drums beating) 1182 01:44:16,834 --> 01:44:18,381 [Voiceover] Hut! 1183 01:44:18,586 --> 01:44:21,465 Stand here, Colonel Villa. 1184 01:44:21,672 --> 01:44:24,095 [Voiceover] Let's go, hup! 1185 01:44:24,300 --> 01:44:25,426 Forward, march! 1186 01:44:26,469 --> 01:44:27,971 [Voiceover] Forward, march! 1187 01:44:28,179 --> 01:44:30,307 Left, right, left, right. 1188 01:44:30,514 --> 01:44:31,514 Detail, halt! 1189 01:44:33,726 --> 01:44:34,726 Left turn. 1190 01:44:37,396 --> 01:44:38,522 Stand at ease! 1191 01:44:44,904 --> 01:44:45,904 Important. 1192 01:44:51,452 --> 01:44:53,170 Detail, a-ten, hut! 1193 01:44:54,538 --> 01:44:57,166 (drums beating) 1194 01:44:58,334 --> 01:44:59,334 Ready, hut! 1195 01:45:01,378 --> 01:45:02,470 Now wait a minute. 1196 01:45:02,671 --> 01:45:03,888 Take aim, hut! 1197 01:45:05,257 --> 01:45:06,634 I said hold it! 1198 01:45:09,345 --> 01:45:10,471 Order, arms. 1199 01:45:13,015 --> 01:45:14,015 At ease. 1200 01:45:15,351 --> 01:45:17,820 What is it, Colonel Villa? 1201 01:45:18,020 --> 01:45:22,070 If I am going to be shot, I want it done by my own men. 1202 01:45:29,615 --> 01:45:32,164 My Colonel, your men... 1203 01:45:32,368 --> 01:45:34,462 They've been sent to other units. 1204 01:45:34,620 --> 01:45:38,716 And some of your officers, they are under temporary arrest. 1205 01:45:39,792 --> 01:45:42,591 Major Fierro is wanted for murder. 1206 01:45:44,922 --> 01:45:48,517 Believe me, it wasn't my idea, my chief. 1207 01:45:48,717 --> 01:45:50,811 [Huerta] Colonel Fuentes? 1208 01:45:51,720 --> 01:45:53,188 Yes, my general. 1209 01:45:53,389 --> 01:45:55,812 Colonel Villa commands nothing now. 1210 01:45:56,016 --> 01:45:57,689 Certainly not your firing squad. 1211 01:45:57,893 --> 01:45:59,440 Carry out my orders. 1212 01:46:01,438 --> 01:46:02,438 But why? 1213 01:46:04,692 --> 01:46:07,036 You have to tell me why. 1214 01:46:07,236 --> 01:46:08,954 Detail, la-ten, hut! 1215 01:46:11,824 --> 01:46:13,701 I am Francisco Villa. 1216 01:46:15,578 --> 01:46:18,502 I cannot be killed for nothing. 1217 01:46:18,706 --> 01:46:20,504 [Fuentes] Ready, hut! 1218 01:46:21,584 --> 01:46:24,133 If you are going to shoot me, 1219 01:46:25,129 --> 01:46:27,928 you're going to sentence me first. 1220 01:46:28,966 --> 01:46:31,560 Even if I have to choke it out of you. 1221 01:46:31,760 --> 01:46:32,477 Stop him! 1222 01:46:32,678 --> 01:46:34,396 Or you'll all be shot. 1223 01:46:53,908 --> 01:46:55,205 This is wrong. 1224 01:47:01,457 --> 01:47:03,334 You know this is wrong! 1225 01:47:06,211 --> 01:47:07,588 Madero sent word! 1226 01:47:09,256 --> 01:47:10,256 Who said? 1227 01:47:15,638 --> 01:47:16,638 I do. 1228 01:47:30,694 --> 01:47:32,162 Colonel Villa... 1229 01:47:33,113 --> 01:47:34,990 Are you going to stand and take 1230 01:47:35,199 --> 01:47:37,827 your execution like a Mexican? 1231 01:47:38,035 --> 01:47:41,380 Or shall I have you shot on the ground? 1232 01:47:41,580 --> 01:47:43,958 (tense music) 1233 01:48:12,236 --> 01:48:13,236 Hey! Boy. 1234 01:48:14,947 --> 01:48:15,947 Come here. 1235 01:48:21,036 --> 01:48:22,036 Keep this. 1236 01:48:26,000 --> 01:48:27,673 Forgive me, my general. 1237 01:48:27,876 --> 01:48:28,876 For what? 1238 01:48:30,212 --> 01:48:32,010 Be a good boy. 1239 01:48:32,214 --> 01:48:33,340 Shoot straight. 1240 01:48:34,800 --> 01:48:35,800 Go on! 1241 01:48:46,770 --> 01:48:48,488 Detail, a-ten, hut! 1242 01:48:53,235 --> 01:48:54,235 Ready, hut! 1243 01:48:56,363 --> 01:48:57,363 Stop. 1244 01:49:04,288 --> 01:49:06,290 "The prisoner is to proceed on the heavy escort" 1245 01:49:06,457 --> 01:49:09,131 "directly to Mexico City, where he will face" 1246 01:49:09,334 --> 01:49:12,463 "a full inquiry regarding the Conejos hanging" 1247 01:49:12,671 --> 01:49:14,639 "and whatever subsequent court-martial" 1248 01:49:14,798 --> 01:49:17,392 "proceedings deemed necessary." 1249 01:49:17,593 --> 01:49:20,062 "Francisco Madero, Presidente." 1250 01:49:24,224 --> 01:49:26,693 The prisoner is to talk to no one. 1251 01:49:26,894 --> 01:49:30,444 He's to be denied bed, and food, and barber. 1252 01:49:31,398 --> 01:49:33,150 And if he escapes, responsible 1253 01:49:33,358 --> 01:49:35,736 officers and men will be shot. 1254 01:49:44,369 --> 01:49:47,088 The prisoner, left turn, march. 1255 01:49:49,792 --> 01:49:52,841 (light bouncy music) 1256 01:49:56,673 --> 01:49:58,175 I Hey! Boy' 1257 01:49:58,383 --> 01:50:00,852 (upbeat music) 1258 01:50:17,528 --> 01:50:20,998 Say, how would you fellas like to make some money? 1259 01:50:21,198 --> 01:50:22,415 No, really. 1260 01:50:22,616 --> 01:50:24,994 I'm rich, you know, very rich. 1261 01:50:26,995 --> 01:50:30,124 If you are so rich, how come you've been to jail? 1262 01:50:30,332 --> 01:50:32,585 Rich gringos don't go to jail. 1263 01:50:32,793 --> 01:50:35,046 Sometimes, they die. 1264 01:50:35,254 --> 01:50:36,881 But they don't go to jail. 1265 01:50:37,089 --> 01:50:38,181 I'm not rich. 1266 01:50:39,383 --> 01:50:41,932 Shoot, I just flat lied to you. 1267 01:50:42,970 --> 01:50:46,019 Just want to see my girl, that's all. 1268 01:50:47,766 --> 01:50:50,815 She lives right up here in Chupadero. 1269 01:50:52,563 --> 01:50:55,316 I'll probably never see her again. 1270 01:51:05,993 --> 01:51:07,461 Go to Chupadero. 1271 01:51:08,620 --> 01:51:11,715 (upbeat bouncy music) 1272 01:51:29,266 --> 01:51:32,395 (children chattering) 1273 01:51:39,484 --> 01:51:40,484 Fina? 1274 01:51:41,820 --> 01:51:42,820 Fina! 1275 01:51:52,664 --> 01:51:54,462 Where are Fierro and Urbina? 1276 01:51:54,666 --> 01:51:55,292 The hills. 1277 01:51:55,500 --> 01:51:58,379 Huerta's men are everywhere. 1278 01:51:58,587 --> 01:51:59,383 Where's the money? 1279 01:51:59,588 --> 01:52:00,588 Here. 1280 01:52:06,553 --> 01:52:08,271 I don't suppose you gentlemen could 1281 01:52:08,472 --> 01:52:11,271 give us a moment alone, could you? 1282 01:52:11,475 --> 01:52:13,694 For just a minute, gringo. 1283 01:52:15,395 --> 01:52:16,817 We'll be right outside. 1284 01:52:17,022 --> 01:52:19,150 Just in case you need us. 1285 01:52:22,110 --> 01:52:23,737 Okay, where is it? 1286 01:52:25,030 --> 01:52:26,030 Honey, look. 1287 01:52:26,073 --> 01:52:27,370 Villa's in jail in Mexico City. 1288 01:52:27,574 --> 01:52:29,747 I'm trying to stay out of jail in El Paso. 1289 01:52:29,952 --> 01:52:31,137 All I want's what they owe me. 1290 01:52:31,161 --> 01:52:33,129 Now come on, let's hurry. 1291 01:53:12,619 --> 01:53:14,055 They told me that some of that was 1292 01:53:14,079 --> 01:53:16,878 to be used for the revolution and Madero. 1293 01:53:17,082 --> 01:53:18,629 I'm taking it all. 1294 01:53:20,752 --> 01:53:24,131 Well, I can't just stand here and count it, can I? 1295 01:53:24,339 --> 01:53:25,340 Say I leave it. 1296 01:53:25,549 --> 01:53:26,345 You know what they use it for? 1297 01:53:26,550 --> 01:53:27,694 To shoot up a lot of peons who couldn't 1298 01:53:27,718 --> 01:53:30,892 care less which dog is on top, anyway. 1299 01:53:31,096 --> 01:53:33,895 You don't want that, do you? 1300 01:53:34,099 --> 01:53:36,773 Say goodbye now, gringo. 1301 01:53:36,977 --> 01:53:37,977 Look, I... 1302 01:53:39,146 --> 01:53:40,164 I'll try to come back as soon as 1303 01:53:40,188 --> 01:53:41,940 I get this straightened out. 1304 01:53:42,149 --> 01:53:43,321 What for? 1305 01:53:43,525 --> 01:53:44,902 You have what you want. 1306 01:53:45,068 --> 01:53:47,162 Go, find someone else. 1307 01:53:47,362 --> 01:53:48,739 I will. 1308 01:53:48,947 --> 01:53:52,167 [Voiceover] Come on, gringo, let's go. 1309 01:53:59,082 --> 01:54:00,083 (door closes) 1310 01:54:00,292 --> 01:54:03,171 (slow somber music) 1311 01:54:07,507 --> 01:54:10,306 (patriotic music) 1312 01:54:24,816 --> 01:54:25,942 Howdy, Lee. 1313 01:54:26,151 --> 01:54:26,743 Hey, Dave. 1314 01:54:26,943 --> 01:54:27,569 What's doin'? 1315 01:54:27,778 --> 01:54:29,280 Nothin' much. 1316 01:54:29,488 --> 01:54:32,708 Get this fuzz off me, will you, partner? 1317 01:54:37,162 --> 01:54:39,322 Oh hey, did you hear what just happened down in Mexico? 1318 01:54:39,414 --> 01:54:40,414 What's that? 1319 01:54:40,499 --> 01:54:42,342 President Madero. 1320 01:54:42,542 --> 01:54:44,510 They shot him up. 1321 01:54:44,711 --> 01:54:45,337 Kill him? 1322 01:54:45,545 --> 01:54:46,797 They sure did. 1323 01:54:47,005 --> 01:54:48,382 One of his own generals, too. 1324 01:54:48,590 --> 01:54:49,716 General Huerta. 1325 01:54:50,717 --> 01:54:52,560 And you know who's the new president of Mexico? 1326 01:54:52,761 --> 01:54:54,809 The same General Huerta. 1327 01:54:55,013 --> 01:54:58,017 Pretty funny games they play down there, huh? 1328 01:54:58,225 --> 01:54:59,442 What about Villa? 1329 01:54:59,643 --> 01:55:01,486 You hear anything about him, Pancho Villa? 1330 01:55:01,686 --> 01:55:05,407 Yeah, yeah, he escaped from jail in Mexico City. 1331 01:55:05,607 --> 01:55:08,781 Huerta has practically his entire army looking for him. 1332 01:55:08,985 --> 01:55:11,113 Must want him pretty bad, huh? 1333 01:55:11,321 --> 01:55:13,039 Yeah, I guess he does. 1334 01:55:13,240 --> 01:55:14,366 ' [Dave] Hey, Lee? 1335 01:55:14,574 --> 01:55:17,544 Lee, is this Villa a friend of yours? 1336 01:55:19,246 --> 01:55:20,793 Yeah, I know him. 1337 01:55:21,998 --> 01:55:24,877 (orchestral music) 1338 01:55:35,720 --> 01:55:37,563 Well, and then I had to find something 1339 01:55:37,764 --> 01:55:39,983 to wear with the new jeweled collar daddy bought me. 1340 01:55:40,183 --> 01:55:43,062 And I was so worried about finding exactly the right thing. 1341 01:55:43,270 --> 01:55:45,193 Well in El Paso, especially. 1342 01:55:45,397 --> 01:55:47,365 But then I saw this gown. 1343 01:55:47,566 --> 01:55:49,246 It was in a little shop right catty-corner 1344 01:55:49,443 --> 01:55:52,071 from the hotel, of all places. 1345 01:55:52,279 --> 01:55:54,373 Oh, it's marvelous. 1346 01:55:54,573 --> 01:55:57,918 It's pitch-black velvet, yards and yards of it. 1347 01:55:58,118 --> 01:55:59,318 The bodice is all studded with 1348 01:55:59,453 --> 01:56:01,922 garnets and oh, I just love it. 1349 01:56:03,373 --> 01:56:04,499 It feels so... 1350 01:56:05,542 --> 01:56:06,542 So sensuous. 1351 01:56:08,003 --> 01:56:09,971 Don't you just love velvet? 1352 01:56:10,172 --> 01:56:10,798 Very much _. 1353 01:56:11,006 --> 01:56:12,108 Of course, it was outrageously 1354 01:56:12,132 --> 01:56:14,510 expensive, but I just had to buy it. 1355 01:56:14,718 --> 01:56:16,320 Anyway, daddy says there's gonna be a war 1356 01:56:16,344 --> 01:56:17,812 in Europe soon and the price of beef 1357 01:56:18,013 --> 01:56:20,983 will go up and so we'll be very rich. 1358 01:56:23,685 --> 01:56:24,732 Lee, damn“? 1359 01:56:25,812 --> 01:56:28,065 Those men, they're annoying me. 1360 01:56:28,273 --> 01:56:29,273 Huh? 1361 01:56:29,900 --> 01:56:30,947 Over there. 1362 01:56:36,239 --> 01:56:39,118 Lee, damn', turn around. 1363 01:56:39,326 --> 01:56:43,206 You don't mean to say you know those people? 1364 01:56:43,413 --> 01:56:45,381 Do you know Mr. Arnold? 1365 01:56:46,374 --> 01:56:47,500 Oh, very well. 1366 01:56:48,376 --> 01:56:49,844 One moment please. 1367 01:56:56,927 --> 01:56:58,247 I'm terribly sorry to bother you, 1368 01:56:58,345 --> 01:56:59,813 Mr. Arnold, but those men... 1369 01:57:00,013 --> 01:57:01,013 It's all right, Eugene. 1370 01:57:01,181 --> 01:57:03,479 [Eugene] Yes, sir. 1371 01:57:03,642 --> 01:57:07,317 You're not gonna invite them to this table. 1372 01:57:12,400 --> 01:57:13,777 [Arnold] Hello, chief. 1373 01:57:13,985 --> 01:57:14,736 Hello, gringo. 1374 01:57:14,945 --> 01:57:15,616 How are ya? 1375 01:57:15,820 --> 01:57:16,446 Good. 1376 01:57:16,655 --> 01:57:17,655 We missed you. 1377 01:57:17,697 --> 01:57:19,074 You in town for long? 1378 01:57:19,282 --> 01:57:21,284 I don't think so. 1379 01:57:21,493 --> 01:57:24,963 We're getting ready to go home now. 1380 01:57:25,163 --> 01:57:27,257 We'd like you to come with us. 1381 01:57:27,457 --> 01:57:28,925 And do what? 1382 01:57:29,125 --> 01:57:30,843 What do you mean "do what"? 1383 01:57:31,044 --> 01:57:32,421 Take it. 1384 01:57:32,629 --> 01:57:34,006 Get rid of Huerta. 1385 01:57:35,590 --> 01:57:38,059 You see, we thought... 1386 01:57:38,260 --> 01:57:39,362 With our money that you've been 1387 01:57:39,386 --> 01:57:42,139 keeping for us, we would buy guns. 1388 01:57:42,347 --> 01:57:43,724 Now wait a minute, chief. 1389 01:57:43,932 --> 01:57:44,558 Wait a minute! 1390 01:57:44,766 --> 01:57:46,985 That's all over, can't you see that? 1391 01:57:47,185 --> 01:57:49,529 The revolution is finished. 1392 01:57:49,729 --> 01:57:51,089 You gave it your best shot, chief, 1393 01:57:51,273 --> 01:57:53,776 but after all, Huerta is sitting in that palace 1394 01:57:53,984 --> 01:57:55,586 and Madero is dead, and there's no way in 1395 01:57:55,610 --> 01:57:57,954 the world you three are gonna change that. 1396 01:57:58,154 --> 01:57:59,154 No way! 1397 01:58:00,323 --> 01:58:01,916 We would like our money, gringo. 1398 01:58:02,117 --> 01:58:05,667 (yelling) I wouldn't give you a... 1399 01:58:05,870 --> 01:58:08,168 I wouldn't give you a dime. 1400 01:58:08,373 --> 01:58:09,670 What for? 1401 01:58:09,874 --> 01:58:11,727 You go down there and shoot up a lot of your own people 1402 01:58:11,751 --> 01:58:15,005 just so some other dictator can call himself president? 1403 01:58:15,213 --> 01:58:17,181 Madero was no dictator. 1404 01:58:19,009 --> 01:58:20,009 Pancho? 1405 01:58:21,177 --> 01:58:22,850 Don't argue with him. 1406 01:58:23,054 --> 01:58:24,852 Shoot him and let's go. 1407 01:58:27,809 --> 01:58:28,809 No. 1408 01:58:30,478 --> 01:58:32,856 No, we don't do that anymore. 1409 01:58:34,983 --> 01:58:35,983 Well... 1410 01:58:37,402 --> 01:58:38,654 Goodbye, gringo. 1411 01:58:38,862 --> 01:58:39,488 Wait a minute. 1412 01:58:39,696 --> 01:58:41,323 Wait a minute, chief. 1413 01:58:43,158 --> 01:58:45,206 What are you going to do? 1414 01:58:46,369 --> 01:58:48,497 First, take Mexico City. 1415 01:58:51,416 --> 01:58:54,090 Then find another Madero. 1416 01:58:54,294 --> 01:58:57,013 (soft slow music) 1417 01:59:16,650 --> 01:59:18,243 I want you to know that I have 1418 01:59:18,443 --> 01:59:21,367 never been so humiliated in all my life. 1419 01:59:21,571 --> 01:59:23,869 To leave me here, sitting alone. 1420 01:59:24,074 --> 01:59:25,621 And in front of all El Paso... 1421 01:59:25,825 --> 01:59:28,248 Marsha, do me a favor, will ya? 1422 01:59:28,453 --> 01:59:29,453 Just shut up. 1423 01:59:30,455 --> 01:59:32,833 May I have the check, please. 1424 01:59:35,877 --> 01:59:39,006 (upbeat bouncy music) 1425 01:59:41,299 --> 01:59:44,894 I'd like to write you a receipt, Mr. Elmore. 1426 01:59:45,095 --> 01:59:46,722 How much for the horses? 1427 01:59:46,930 --> 01:59:48,682 Uh, go ahead and be my guests. 1428 01:59:48,890 --> 01:59:50,016 Get on those horses and go. 1429 01:59:50,225 --> 01:59:51,225 No, we Pay- 1430 01:59:53,436 --> 01:59:56,986 When I get to Mexico City, I'll send you the money. 1431 01:59:57,148 --> 01:59:58,365 How much? 1432 01:59:58,566 --> 01:59:59,567 Well... 1433 01:59:59,776 --> 02:00:01,295 If that's the way you feel about it... 1434 02:00:01,319 --> 02:00:02,821 How about $35 for all of 'em? 1435 02:00:03,029 --> 02:00:04,656 Everything, the whole kit and caboodle. 1436 02:00:04,864 --> 02:00:05,911 Not enough. 1437 02:00:06,116 --> 02:00:07,116 $35 each. 1438 02:00:11,621 --> 02:00:14,170 You'll be hearing from me. 1439 02:00:14,374 --> 02:00:15,500 Pancho Villa. 1440 02:00:17,043 --> 02:00:20,263 (light peaceful music) 1441 02:00:42,360 --> 02:00:45,159 (airplane engine) 1442 02:00:53,872 --> 02:00:56,591 (music quickens) 1443 02:00:58,585 --> 02:01:00,963 [Voiceover] Ha-ha, yee-ha! 93823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.