All language subtitles for Ugly.Alert.E115.131105.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,730 --> 00:00:08,970 You remembered it all. 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,070 Letting you be troubled. At that time I didn't know. 3 00:00:14,570 --> 00:00:15,580 I am sorry. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,580 One treatment is for her to recall her memories 5 00:00:17,740 --> 00:00:21,250 finding the picture that is bothering her. 6 00:00:21,580 --> 00:00:25,420 Big oppa is hugging him. 7 00:00:26,250 --> 00:00:32,590 Big oppa hugging that other oppa, seems like he is dead. 8 00:00:35,260 --> 00:00:37,600 Big oppa didn't kill. 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,100 What is big oppa doing? 10 00:01:03,390 --> 00:01:04,960 Smearing blood. 11 00:01:22,510 --> 00:01:25,010 At this point if we continue it may be very harmful to the patient. 12 00:01:29,220 --> 00:01:30,220 That's enough. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,990 In front of you is a white door. 14 00:01:37,990 --> 00:01:40,330 Open the door, inside is a bed. 15 00:01:43,830 --> 00:01:46,770 Get in the bed and go to sleep. 16 00:02:13,690 --> 00:02:15,430 The patient has woken up. 17 00:02:30,340 --> 00:02:31,180 Oppa 18 00:02:39,190 --> 00:02:42,690 I shouldn't remember. 19 00:02:44,760 --> 00:02:46,430 Erase them. 20 00:02:48,090 --> 00:02:52,100 Call the doctor. Have him erase my memories. 21 00:02:56,670 --> 00:02:59,170 It would be better if this memory was taken out. 22 00:03:01,510 --> 00:03:02,680 So big oppa. 23 00:03:05,550 --> 00:03:09,380 I don't know why it happened. 24 00:03:11,550 --> 00:03:14,750 I remembered everything from the scene. 25 00:03:16,720 --> 00:03:19,730 I didn't know what was going on? So I called big oppa on the phone. 26 00:03:20,560 --> 00:03:22,230 Then a car came towards me. 27 00:03:24,230 --> 00:03:27,270 I saw big oppa running to me. 28 00:03:30,840 --> 00:03:39,110 Then I understood, why he did it. 29 00:03:47,450 --> 00:03:49,960 Maybe my memory is distorted. 30 00:03:54,790 --> 00:03:56,630 I will forget it all. 31 00:04:07,810 --> 00:04:09,480 What's wrong? Why are you crying? 32 00:04:13,150 --> 00:04:15,480 Oppa. I beg you. 33 00:04:17,980 --> 00:04:20,320 Aigoo. Aigoo. Now what are you saying. 34 00:04:21,650 --> 00:04:23,820 Really. Sister-in-law. Are you doing better? 35 00:05:09,540 --> 00:05:11,700 Hyeong why did you do this? Why? 36 00:05:11,870 --> 00:05:13,710 Why did you kill him for me? 37 00:05:14,370 --> 00:05:15,540 Why are you so foolish? 38 00:05:16,380 --> 00:05:18,210 How can I survive like this you bad egg? 39 00:05:19,050 --> 00:05:22,950 This is the second time you have called me hyeong. 40 00:05:23,550 --> 00:05:25,420 Now, I don't have a relationship with you. 41 00:05:26,250 --> 00:05:27,790 Isn't this what you want? 42 00:06:18,200 --> 00:06:22,110 Small oppa. How is he? 43 00:06:25,680 --> 00:06:31,680 It's all because of me. I shouldn't have remembered. 44 00:06:42,360 --> 00:06:46,370 No, it's not. You have done nothing wrong. 45 00:06:47,370 --> 00:06:52,370 Big oppa was wrong. Big oppa was too foolish. 46 00:06:53,370 --> 00:06:55,880 You did it just for small oppa. 47 00:06:56,580 --> 00:07:04,250 No. If it really was for small oppa then I shouldn't have done it. 48 00:07:06,250 --> 00:07:14,960 Will small oppa also go to prison like you did? 49 00:07:15,800 --> 00:07:19,470 Can't be. Na Ri. Can't be can't be. 50 00:08:01,740 --> 00:08:02,580 Son... 51 00:08:04,080 --> 00:08:04,910 What? 52 00:08:05,910 --> 00:08:08,750 We are family members, no matter what happens, 53 00:08:08,750 --> 00:08:11,080 we can never let go. 54 00:08:13,420 --> 00:08:14,590 Yes, Mother. 55 00:08:17,920 --> 00:08:24,430 I like it the most when I hear my big son call me mother. 56 00:08:26,130 --> 00:08:28,800 Now I will just call you mother. 57 00:08:29,300 --> 00:08:31,640 I won't stop until you tell me not to call you mother. 58 00:08:32,470 --> 00:08:34,140 That day will never arrive. 59 00:08:35,470 --> 00:08:37,140 I feel in this world mother most likes 60 00:08:37,480 --> 00:08:41,150 to hear the word mother. 61 00:10:22,450 --> 00:10:23,780 Here we go again. Gong Jun Su. 62 00:10:24,450 --> 00:10:26,290 You make people sick the way you pretend. 63 00:10:26,790 --> 00:10:27,990 That person died because I was fighting him. 64 00:10:28,190 --> 00:10:29,460 Why is it that you've killed someone? 65 00:10:29,790 --> 00:10:31,120 What are you trying to avoid? 66 00:10:32,460 --> 00:10:33,630 Stop talking nonsense. 67 00:10:33,960 --> 00:10:35,800 If 10 years ago you had received a reply to your letter 68 00:10:36,960 --> 00:10:38,470 would you really have died? 69 00:10:39,170 --> 00:10:40,870 But then I turned around. 70 00:10:41,700 --> 00:10:45,240 I must not abandon all of you and die alone. 71 00:10:45,410 --> 00:10:47,070 You said we are your dream? 72 00:10:47,410 --> 00:10:49,410 Do you know how annoyed that makes me? 73 00:10:50,280 --> 00:10:54,180 So I beg you. Make your own dream, Gong Jun Su. 74 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Hey 75 00:12:14,660 --> 00:12:16,000 Hyeon Seok 76 00:12:19,830 --> 00:12:26,670 You and I have already split up. You have done well. 77 00:12:27,010 --> 00:12:28,510 Should kill his. 78 00:12:29,010 --> 00:12:30,510 Really needs to understand. 79 00:12:31,010 --> 00:12:33,350 Hey. You. 80 00:12:37,680 --> 00:12:38,850 See this kid. 81 00:12:39,350 --> 00:12:41,520 Hey... Hey... 82 00:12:45,690 --> 00:12:48,030 Touch other people. Apologize. 83 00:12:53,370 --> 00:12:54,930 See him this straightlace. 84 00:12:54,930 --> 00:12:55,770 Hey 85 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 This kid. Pick a fight. 86 00:12:58,770 --> 00:13:01,610 Hey. Hey. Hyeon Seok. 87 00:13:02,110 --> 00:13:04,440 I'm wrong. You saying something will be enough. 88 00:13:04,610 --> 00:13:05,780 What are you staring at? 89 00:13:11,280 --> 00:13:13,950 Aigoo. Want to fight people. Is that so? 90 00:13:14,790 --> 00:13:17,690 Hit. Hit. Hit. Kid. 91 00:13:18,630 --> 00:13:20,390 I have to think about you, an inferior. 92 00:13:24,830 --> 00:13:27,030 Big oppa didn't kill. 93 00:13:31,340 --> 00:13:34,010 Hyeon Seok. Later don't use your fists. 94 00:13:34,340 --> 00:13:37,140 Doesn't matter what happens, don't again use your fists. 95 00:13:45,220 --> 00:13:47,050 What are you doing? Kid. 96 00:13:47,050 --> 00:13:48,390 Hit. Kid. 97 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Hyeon Seok. 98 00:14:03,970 --> 00:14:07,310 Why put your hands down? Why put your hands down? 99 00:14:07,640 --> 00:14:10,310 Hyeon Seok. Hyeon Seok. 100 00:14:15,580 --> 00:14:16,420 Identity card number. 101 00:14:17,420 --> 00:14:19,490 It's was him who first picked a fight. 102 00:14:19,990 --> 00:14:23,320 So all three of you beat him up like this. 103 00:14:27,830 --> 00:14:29,330 You won't tell me your identity card number? 104 00:14:32,330 --> 00:14:34,170 This. Who's cellphone is this? 105 00:14:40,170 --> 00:14:41,340 Terminus. 106 00:15:06,430 --> 00:15:07,270 I see. 107 00:15:11,770 --> 00:15:12,770 Where are you? 108 00:15:15,940 --> 00:15:17,110 I don't know. 109 00:15:17,610 --> 00:15:18,780 That can't be. 110 00:15:20,110 --> 00:15:25,950 Where are you? I'll go looking for you. 111 00:15:27,690 --> 00:15:29,090 I'm in Gyeong Ju. 112 00:15:30,590 --> 00:15:32,760 If you have something to say. Just say it. 113 00:15:37,660 --> 00:15:38,500 Do Hu 114 00:15:38,870 --> 00:15:39,730 Mmm... 115 00:15:44,570 --> 00:15:48,370 When we meet then we'll talk. 116 00:15:49,210 --> 00:15:50,910 Cannot call and not say anything. 117 00:15:51,580 --> 00:15:52,410 Mmm... 118 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 Yes, okay. 119 00:15:57,750 --> 00:15:58,590 Do Hui 120 00:15:59,250 --> 00:16:00,150 Mmm... 121 00:16:03,560 --> 00:16:04,590 I love you. 122 00:16:05,360 --> 00:16:07,130 Wait until we meet then you can say it. 123 00:16:07,660 --> 00:16:09,460 Now, I'll just take it that I didn't hear it. 124 00:16:10,030 --> 00:16:12,400 I'll see you tomorrow then you can tell me. Understand. 125 00:16:19,470 --> 00:16:25,010 Do Hui, after meeting you 126 00:16:26,850 --> 00:16:29,520 I thought if I headed towards you it would be enough. 127 00:16:31,220 --> 00:16:37,420 I believed this would be the rest of my life, that this was all I had to do. 128 00:16:40,090 --> 00:16:46,870 I. Seem to have lost my way. 129 00:17:07,150 --> 00:17:09,660 Not really. You are a prosecutor. 130 00:17:09,660 --> 00:17:11,090 You should say your id number. 131 00:17:11,260 --> 00:17:12,590 Why didn't you say? 132 00:17:14,090 --> 00:17:16,430 Tell me what happened, give me the facts. 133 00:17:17,430 --> 00:17:20,100 I do not want them to receive punishment. 134 00:17:34,310 --> 00:17:35,480 I am sorry. 135 00:17:41,150 --> 00:17:42,490 Why did you do that? 136 00:17:43,860 --> 00:17:46,030 Those thugs what made you start something with them? 137 00:17:47,190 --> 00:17:49,530 What is wrong with you? Gong Hyeon Seok. 138 00:17:54,570 --> 00:17:56,240 A bad kind of girl like me dumps you 139 00:17:56,400 --> 00:17:58,740 you should want to be happy. 140 00:17:59,070 --> 00:18:01,070 Why have you become like this? 141 00:18:12,250 --> 00:18:18,060 In the future, we really will not meet again. 142 00:18:22,060 --> 00:18:23,830 I'm not certain, but compared to someone like me 143 00:18:27,570 --> 00:18:29,740 Lee Han Seo might be better. 144 00:19:09,580 --> 00:19:13,280 Small oppa went to court. Never received the phone call. 145 00:19:20,120 --> 00:19:22,290 I want to leave the hospital. 146 00:19:26,630 --> 00:19:28,630 Aigoo. Aigoo. Heavens. 147 00:19:29,330 --> 00:19:31,530 He is so busy. Yet he is making some time. 148 00:19:32,530 --> 00:19:34,870 He asked if you wanted to meet earlier. 149 00:19:35,700 --> 00:19:40,040 We also feel that way, meeting before the marriage ceremony would be the best. 150 00:19:40,540 --> 00:19:42,410 Heavens. This is very good. 151 00:19:43,240 --> 00:19:45,410 But when will it be? 152 00:19:47,110 --> 00:19:49,280 I am thinking it will very quickly be lost. 153 00:19:49,950 --> 00:19:52,350 But it had something extra and was even more specific. 154 00:19:52,350 --> 00:19:54,190 That's as far as I have been able to get. 155 00:19:54,350 --> 00:19:56,860 If Do Hui does not get married to Gong Jun Su 156 00:19:56,860 --> 00:19:58,860 then the rumors will stop. 157 00:19:59,190 --> 00:20:02,530 Yes. That is why I never reported it to hyeong. 158 00:20:02,860 --> 00:20:06,870 He decided to leave, this would just aggravate the load already on his mind. 159 00:20:07,030 --> 00:20:09,370 Your task is very important. 160 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 You will need to pay close attention to the stock market changes. 161 00:20:13,540 --> 00:20:15,880 Even if Lawyer Lee uses that kind of rumors, don't let it shake your confidence, 162 00:20:16,210 --> 00:20:18,880 you can't let the stock price drop. 163 00:20:19,210 --> 00:20:20,050 Yes 164 00:20:23,380 --> 00:20:24,220 Dad 165 00:20:24,380 --> 00:20:26,220 You. Should knock on the door. 166 00:20:26,220 --> 00:20:28,720 Lawyer Lee's parents want to hold a pre-ceremony meeting. 167 00:20:28,890 --> 00:20:29,920 Therefore... 168 00:20:30,090 --> 00:20:33,590 When you went to the United States, Lawyer Lee's parents showed you much hospitality. 169 00:20:33,760 --> 00:20:36,600 Shouldn't you also participate in the pre-ceremony meeting? 170 00:20:37,100 --> 00:20:38,260 Take her out. 171 00:20:43,600 --> 00:20:46,270 For Jun Su to be at your side I agreed to help, 172 00:20:46,440 --> 00:20:49,280 but now that he is gone why should I remain here. I really want to quit. 173 00:20:49,940 --> 00:20:51,950 I will continue to struggle with Lawyer Lee. 174 00:20:52,280 --> 00:20:54,450 You wouldn't abandon me, I would be so lonely. 175 00:20:54,950 --> 00:20:56,780 Looks like you are getting pretty tired. 176 00:20:57,620 --> 00:21:00,620 For you to unexpectedly say "lonely" must mean you are very weary. 177 00:21:01,120 --> 00:21:04,960 Pretending to be valiant is very tiring. 178 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 I have never once before called you 179 00:21:23,840 --> 00:21:24,680 Father 180 00:21:29,650 --> 00:21:31,480 I was very ashamed of you. 181 00:21:33,650 --> 00:21:38,320 You were too different from my real father. 182 00:21:39,830 --> 00:21:41,830 So I blamed mother 183 00:21:43,330 --> 00:21:45,670 why did she have to let you be our father. 184 00:21:49,000 --> 00:21:54,040 But. I was very happy. 185 00:21:56,710 --> 00:21:58,380 When you were my father, 186 00:22:01,050 --> 00:22:06,550 you gave me a hyeong who would fight for me. I've always have been very practical. 187 00:22:09,560 --> 00:22:14,790 Now. I want to return hyeong's life. 188 00:22:16,560 --> 00:22:21,170 Although it already is too late. Hyeong has lost too much time because of me. 189 00:22:24,870 --> 00:22:26,370 I am unable to return that time to him. 190 00:22:28,540 --> 00:22:30,880 For the remainder of his life, let him live happily. 191 00:22:48,130 --> 00:22:52,300 Small oppa, are you so busy at work that you can't come back? 192 00:22:53,800 --> 00:22:55,970 I am all well and I left the hospital. 193 00:22:57,640 --> 00:23:01,810 I'm really all right. So you also must quickly return home. 194 00:23:04,140 --> 00:23:09,150 Oppa I really miss you. 195 00:23:10,980 --> 00:23:15,320 After you hear this message. Give me a call on the phone. Understand. 196 00:24:00,000 --> 00:24:01,330 Sorry. I'm late. 197 00:24:01,330 --> 00:24:05,340 Traffic jams were terrible. What's wrong with your face? 198 00:24:11,610 --> 00:24:13,110 What's the problem? 199 00:24:14,280 --> 00:24:17,850 I felt that should be the first to tell you. 200 00:24:18,690 --> 00:24:19,850 What? 201 00:24:20,220 --> 00:24:23,490 Hyeong's case can be heard again. 202 00:24:24,490 --> 00:24:27,490 Representative Lee also said that it was possible. 203 00:24:27,660 --> 00:24:29,200 Hyeong won't consent to it. 204 00:24:30,560 --> 00:24:31,760 I know. 205 00:24:33,630 --> 00:24:35,470 To once more open this case 206 00:24:36,470 --> 00:24:39,470 will be painful for you. 207 00:24:41,270 --> 00:24:44,810 I will tell you the truth about the case. 208 00:24:48,280 --> 00:24:53,390 Hyeong never did anything to Lee Gyeong Tae. 209 00:24:56,290 --> 00:25:01,360 If hyeong is guilty of anything, it's that he let the criminal escape. 210 00:25:05,570 --> 00:25:06,730 Hyeon Seok 211 00:25:08,740 --> 00:25:13,510 The person who killed Lee Gyeong Tae was me. 212 00:25:17,380 --> 00:25:21,880 What are you talking about? 213 00:25:22,380 --> 00:25:24,050 This is the truth of the case. 214 00:25:29,860 --> 00:25:31,890 I will apply for the case to be heard again. 215 00:25:33,290 --> 00:25:37,500 Now I want everything to come out into the open. 216 00:25:56,920 --> 00:26:00,390 Hyeong never did anything to Lee Gyeong Tae. 217 00:26:15,900 --> 00:26:19,240 The person who killed Lee Gyeong Tae was me. 218 00:26:26,250 --> 00:26:30,350 The youngest left the hospital. How come your expression is like this? 219 00:26:32,520 --> 00:26:35,620 Knowing that he raised his dongsaengs, He's still upset that 220 00:26:35,790 --> 00:26:39,960 the youngest was in trouble. He was scared foolish. 221 00:27:10,290 --> 00:27:14,460 Earlier I saw Hyeon Seok. 222 00:27:18,300 --> 00:27:20,470 Even after half a day, I still don't understand 223 00:27:22,300 --> 00:27:26,640 exactly what Hyeon Seok was saying. 224 00:27:33,780 --> 00:27:35,780 Said this was the truth about the case, 225 00:27:36,650 --> 00:27:39,150 that you didn't kill anyone. 226 00:27:40,990 --> 00:27:42,520 What did he mean by that? 227 00:27:45,990 --> 00:27:47,990 He said it was him who killed that person. 228 00:27:48,660 --> 00:27:50,160 What exactly did he mean by that? 229 00:27:56,440 --> 00:28:07,550 No, it's not. Hyeon Seok didn't kill him. No 230 00:28:09,050 --> 00:28:14,220 Then why did Hyeon Seok say that? Why? 231 00:28:20,190 --> 00:28:21,860 Say something. Say something. 232 00:28:23,360 --> 00:28:25,530 What is the truth about what happened? 233 00:28:26,530 --> 00:28:30,200 He said your only crime was to let the criminal escape. 234 00:28:30,870 --> 00:28:32,540 What exactly is that? 235 00:28:39,210 --> 00:28:46,090 Gong Jun Su. Exactly how was it? 236 00:28:52,160 --> 00:28:53,730 It was an accident. 237 00:28:57,700 --> 00:29:06,240 Hyeon Seok didn't know that he had killed Gyeong Tae. 238 00:29:09,810 --> 00:29:11,880 Why Hyeon Seok would do this? 239 00:29:13,550 --> 00:29:19,420 Otherwise it couldn't be like that. 240 00:29:41,140 --> 00:29:43,010 I caught that child. 241 00:29:47,280 --> 00:29:49,020 He fell onto my body. 242 00:29:51,180 --> 00:29:52,520 That was when I saw 243 00:29:55,260 --> 00:30:01,660 his back. Stabbed by nails. 244 00:30:13,970 --> 00:30:16,880 Hyeon Seok didn't know that he had killed Gyeong Tae, and he had left. 245 00:30:17,810 --> 00:30:19,910 I saw the police car coming. 246 00:30:21,950 --> 00:30:24,250 In that split second my only thought was that 247 00:30:26,250 --> 00:30:30,690 Hyeon Seok cannot be hurt. 248 00:31:03,090 --> 00:31:08,600 You should have told me. Told me. 249 00:31:12,070 --> 00:31:14,000 How could you conceal it from me? 250 00:31:16,840 --> 00:31:18,510 When we said that we must go together, 251 00:31:19,510 --> 00:31:21,670 you and I were one. 252 00:31:23,710 --> 00:31:28,380 But how could you have kept this huge secret 253 00:31:29,250 --> 00:31:34,950 only to yourself. Even if it wasn't for me 254 00:31:35,290 --> 00:31:39,290 you should have said you weren't a murderer. 255 00:31:42,830 --> 00:31:44,500 I couldn't say it. 256 00:31:47,930 --> 00:31:53,570 I thought this was my burden to bear for the rest of my life. 257 00:32:00,710 --> 00:32:04,750 You didn't believe in me. 258 00:32:07,650 --> 00:32:09,190 You were afraid that I would tell everyone 259 00:32:09,890 --> 00:32:14,560 that my husband is not a murderer. 260 00:32:17,630 --> 00:32:19,530 I've said to you before 261 00:32:20,700 --> 00:32:22,870 that the burdens of your dongsaengs 262 00:32:24,040 --> 00:32:25,870 we would share together. 263 00:32:26,870 --> 00:32:32,580 So at the least you should have told me you weren't a murderer. 264 00:32:38,850 --> 00:32:40,350 Because you are me, 265 00:32:45,260 --> 00:32:47,390 once I choose you, then this was the road we needed to follow. 266 00:32:49,730 --> 00:32:51,060 I wanted to go together with you, 267 00:32:54,800 --> 00:32:56,470 but you didn't want to. 268 00:33:02,040 --> 00:33:08,520 You didn't believe in me. Can I still continue to love, 269 00:33:11,420 --> 00:33:12,920 I don't know anymore. 270 00:33:47,820 --> 00:33:50,490 Matters will be more complicated. 271 00:33:50,490 --> 00:33:52,990 Will small oppa be punished? 272 00:33:52,990 --> 00:33:56,000 Hyeon Seok's painful appearance. Too scary. 273 00:33:56,160 --> 00:33:58,000 This is information you will need from my work as prosecutor. 274 00:33:58,160 --> 00:33:59,330 What do you think you're doing? 275 00:33:59,500 --> 00:34:01,170 So you can't. 276 00:34:01,330 --> 00:34:03,670 Have you considered us? This will destroyed your life. 277 00:34:03,670 --> 00:34:06,670 For now. What can I still do? 278 00:34:06,670 --> 00:34:09,340 Before that. I really want hyeong. 21113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.