Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,730 --> 00:00:08,970
You remembered it all.
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,070
Letting you be troubled.
At that time I didn't know.
3
00:00:14,570 --> 00:00:15,580
I am sorry.
4
00:00:16,080 --> 00:00:17,580
One treatment is for her to
recall her memories
5
00:00:17,740 --> 00:00:21,250
finding the picture that is bothering her.
6
00:00:21,580 --> 00:00:25,420
Big oppa is hugging him.
7
00:00:26,250 --> 00:00:32,590
Big oppa hugging that other oppa,
seems like he is dead.
8
00:00:35,260 --> 00:00:37,600
Big oppa didn't kill.
9
00:00:42,440 --> 00:00:44,100
What is big oppa doing?
10
00:01:03,390 --> 00:01:04,960
Smearing blood.
11
00:01:22,510 --> 00:01:25,010
At this point if we continue it may
be very harmful to the patient.
12
00:01:29,220 --> 00:01:30,220
That's enough.
13
00:01:32,920 --> 00:01:34,990
In front of you is a white door.
14
00:01:37,990 --> 00:01:40,330
Open the door, inside is a bed.
15
00:01:43,830 --> 00:01:46,770
Get in the bed and go to sleep.
16
00:02:13,690 --> 00:02:15,430
The patient has woken up.
17
00:02:30,340 --> 00:02:31,180
Oppa
18
00:02:39,190 --> 00:02:42,690
I shouldn't remember.
19
00:02:44,760 --> 00:02:46,430
Erase them.
20
00:02:48,090 --> 00:02:52,100
Call the doctor. Have him erase my memories.
21
00:02:56,670 --> 00:02:59,170
It would be better if this memory was taken out.
22
00:03:01,510 --> 00:03:02,680
So big oppa.
23
00:03:05,550 --> 00:03:09,380
I don't know why it happened.
24
00:03:11,550 --> 00:03:14,750
I remembered everything from the scene.
25
00:03:16,720 --> 00:03:19,730
I didn't know what was going on?
So I called big oppa on the phone.
26
00:03:20,560 --> 00:03:22,230
Then a car came towards me.
27
00:03:24,230 --> 00:03:27,270
I saw big oppa running to me.
28
00:03:30,840 --> 00:03:39,110
Then I understood, why he did it.
29
00:03:47,450 --> 00:03:49,960
Maybe my memory is distorted.
30
00:03:54,790 --> 00:03:56,630
I will forget it all.
31
00:04:07,810 --> 00:04:09,480
What's wrong?
Why are you crying?
32
00:04:13,150 --> 00:04:15,480
Oppa. I beg you.
33
00:04:17,980 --> 00:04:20,320
Aigoo. Aigoo. Now what are you saying.
34
00:04:21,650 --> 00:04:23,820
Really. Sister-in-law. Are you doing better?
35
00:05:09,540 --> 00:05:11,700
Hyeong why did you do this? Why?
36
00:05:11,870 --> 00:05:13,710
Why did you kill him for me?
37
00:05:14,370 --> 00:05:15,540
Why are you so foolish?
38
00:05:16,380 --> 00:05:18,210
How can I survive like this you bad egg?
39
00:05:19,050 --> 00:05:22,950
This is the second time you
have called me hyeong.
40
00:05:23,550 --> 00:05:25,420
Now, I don't have a relationship with you.
41
00:05:26,250 --> 00:05:27,790
Isn't this what you want?
42
00:06:18,200 --> 00:06:22,110
Small oppa. How is he?
43
00:06:25,680 --> 00:06:31,680
It's all because of me.
I shouldn't have remembered.
44
00:06:42,360 --> 00:06:46,370
No, it's not. You have done nothing wrong.
45
00:06:47,370 --> 00:06:52,370
Big oppa was wrong.
Big oppa was too foolish.
46
00:06:53,370 --> 00:06:55,880
You did it just for small oppa.
47
00:06:56,580 --> 00:07:04,250
No. If it really was for small oppa then
I shouldn't have done it.
48
00:07:06,250 --> 00:07:14,960
Will small oppa also go to prison like you did?
49
00:07:15,800 --> 00:07:19,470
Can't be. Na Ri. Can't be can't be.
50
00:08:01,740 --> 00:08:02,580
Son...
51
00:08:04,080 --> 00:08:04,910
What?
52
00:08:05,910 --> 00:08:08,750
We are family members,
no matter what happens,
53
00:08:08,750 --> 00:08:11,080
we can never let go.
54
00:08:13,420 --> 00:08:14,590
Yes, Mother.
55
00:08:17,920 --> 00:08:24,430
I like it the most when I hear my
big son call me mother.
56
00:08:26,130 --> 00:08:28,800
Now I will just call you mother.
57
00:08:29,300 --> 00:08:31,640
I won't stop until you tell me
not to call you mother.
58
00:08:32,470 --> 00:08:34,140
That day will never arrive.
59
00:08:35,470 --> 00:08:37,140
I feel in this world mother most likes
60
00:08:37,480 --> 00:08:41,150
to hear the word mother.
61
00:10:22,450 --> 00:10:23,780
Here we go again. Gong Jun Su.
62
00:10:24,450 --> 00:10:26,290
You make people sick the way you pretend.
63
00:10:26,790 --> 00:10:27,990
That person died because I was fighting him.
64
00:10:28,190 --> 00:10:29,460
Why is it that you've killed someone?
65
00:10:29,790 --> 00:10:31,120
What are you trying to avoid?
66
00:10:32,460 --> 00:10:33,630
Stop talking nonsense.
67
00:10:33,960 --> 00:10:35,800
If 10 years ago you had received a
reply to your letter
68
00:10:36,960 --> 00:10:38,470
would you really have died?
69
00:10:39,170 --> 00:10:40,870
But then I turned around.
70
00:10:41,700 --> 00:10:45,240
I must not abandon all of you and die alone.
71
00:10:45,410 --> 00:10:47,070
You said we are your dream?
72
00:10:47,410 --> 00:10:49,410
Do you know how annoyed that makes me?
73
00:10:50,280 --> 00:10:54,180
So I beg you.
Make your own dream, Gong Jun Su.
74
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Hey
75
00:12:14,660 --> 00:12:16,000
Hyeon Seok
76
00:12:19,830 --> 00:12:26,670
You and I have already split up.
You have done well.
77
00:12:27,010 --> 00:12:28,510
Should kill his.
78
00:12:29,010 --> 00:12:30,510
Really needs to understand.
79
00:12:31,010 --> 00:12:33,350
Hey. You.
80
00:12:37,680 --> 00:12:38,850
See this kid.
81
00:12:39,350 --> 00:12:41,520
Hey... Hey...
82
00:12:45,690 --> 00:12:48,030
Touch other people. Apologize.
83
00:12:53,370 --> 00:12:54,930
See him this straightlace.
84
00:12:54,930 --> 00:12:55,770
Hey
85
00:12:56,440 --> 00:12:58,440
This kid. Pick a fight.
86
00:12:58,770 --> 00:13:01,610
Hey. Hey. Hyeon Seok.
87
00:13:02,110 --> 00:13:04,440
I'm wrong.
You saying something will be enough.
88
00:13:04,610 --> 00:13:05,780
What are you staring at?
89
00:13:11,280 --> 00:13:13,950
Aigoo. Want to fight people. Is that so?
90
00:13:14,790 --> 00:13:17,690
Hit. Hit. Hit. Kid.
91
00:13:18,630 --> 00:13:20,390
I have to think about you, an inferior.
92
00:13:24,830 --> 00:13:27,030
Big oppa didn't kill.
93
00:13:31,340 --> 00:13:34,010
Hyeon Seok. Later don't use your fists.
94
00:13:34,340 --> 00:13:37,140
Doesn't matter what happens,
don't again use your fists.
95
00:13:45,220 --> 00:13:47,050
What are you doing? Kid.
96
00:13:47,050 --> 00:13:48,390
Hit. Kid.
97
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Hyeon Seok.
98
00:14:03,970 --> 00:14:07,310
Why put your hands down?
Why put your hands down?
99
00:14:07,640 --> 00:14:10,310
Hyeon Seok. Hyeon Seok.
100
00:14:15,580 --> 00:14:16,420
Identity card number.
101
00:14:17,420 --> 00:14:19,490
It's was him who first picked a fight.
102
00:14:19,990 --> 00:14:23,320
So all three of you beat him up like this.
103
00:14:27,830 --> 00:14:29,330
You won't tell me your identity card number?
104
00:14:32,330 --> 00:14:34,170
This. Who's cellphone is this?
105
00:14:40,170 --> 00:14:41,340
Terminus.
106
00:15:06,430 --> 00:15:07,270
I see.
107
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
Where are you?
108
00:15:15,940 --> 00:15:17,110
I don't know.
109
00:15:17,610 --> 00:15:18,780
That can't be.
110
00:15:20,110 --> 00:15:25,950
Where are you? I'll go looking for you.
111
00:15:27,690 --> 00:15:29,090
I'm in Gyeong Ju.
112
00:15:30,590 --> 00:15:32,760
If you have something to say. Just say it.
113
00:15:37,660 --> 00:15:38,500
Do Hu
114
00:15:38,870 --> 00:15:39,730
Mmm...
115
00:15:44,570 --> 00:15:48,370
When we meet then we'll talk.
116
00:15:49,210 --> 00:15:50,910
Cannot call and not say anything.
117
00:15:51,580 --> 00:15:52,410
Mmm...
118
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
Yes, okay.
119
00:15:57,750 --> 00:15:58,590
Do Hui
120
00:15:59,250 --> 00:16:00,150
Mmm...
121
00:16:03,560 --> 00:16:04,590
I love you.
122
00:16:05,360 --> 00:16:07,130
Wait until we meet then you can say it.
123
00:16:07,660 --> 00:16:09,460
Now, I'll just take it that I didn't hear it.
124
00:16:10,030 --> 00:16:12,400
I'll see you tomorrow then you can tell me.
Understand.
125
00:16:19,470 --> 00:16:25,010
Do Hui, after meeting you
126
00:16:26,850 --> 00:16:29,520
I thought if I headed towards you
it would be enough.
127
00:16:31,220 --> 00:16:37,420
I believed this would be the rest of my life,
that this was all I had to do.
128
00:16:40,090 --> 00:16:46,870
I. Seem to have lost my way.
129
00:17:07,150 --> 00:17:09,660
Not really. You are a prosecutor.
130
00:17:09,660 --> 00:17:11,090
You should say your id number.
131
00:17:11,260 --> 00:17:12,590
Why didn't you say?
132
00:17:14,090 --> 00:17:16,430
Tell me what happened, give me the facts.
133
00:17:17,430 --> 00:17:20,100
I do not want them to receive punishment.
134
00:17:34,310 --> 00:17:35,480
I am sorry.
135
00:17:41,150 --> 00:17:42,490
Why did you do that?
136
00:17:43,860 --> 00:17:46,030
Those thugs what made you start
something with them?
137
00:17:47,190 --> 00:17:49,530
What is wrong with you? Gong Hyeon Seok.
138
00:17:54,570 --> 00:17:56,240
A bad kind of girl like me dumps you
139
00:17:56,400 --> 00:17:58,740
you should want to be happy.
140
00:17:59,070 --> 00:18:01,070
Why have you become like this?
141
00:18:12,250 --> 00:18:18,060
In the future, we really will not meet again.
142
00:18:22,060 --> 00:18:23,830
I'm not certain, but compared to
someone like me
143
00:18:27,570 --> 00:18:29,740
Lee Han Seo might be better.
144
00:19:09,580 --> 00:19:13,280
Small oppa went to court.
Never received the phone call.
145
00:19:20,120 --> 00:19:22,290
I want to leave the hospital.
146
00:19:26,630 --> 00:19:28,630
Aigoo. Aigoo. Heavens.
147
00:19:29,330 --> 00:19:31,530
He is so busy. Yet he is making some time.
148
00:19:32,530 --> 00:19:34,870
He asked if you wanted to meet earlier.
149
00:19:35,700 --> 00:19:40,040
We also feel that way, meeting before the
marriage ceremony would be the best.
150
00:19:40,540 --> 00:19:42,410
Heavens. This is very good.
151
00:19:43,240 --> 00:19:45,410
But when will it be?
152
00:19:47,110 --> 00:19:49,280
I am thinking it will very quickly be lost.
153
00:19:49,950 --> 00:19:52,350
But it had something extra and
was even more specific.
154
00:19:52,350 --> 00:19:54,190
That's as far as I have been able to get.
155
00:19:54,350 --> 00:19:56,860
If Do Hui does not get married to Gong Jun Su
156
00:19:56,860 --> 00:19:58,860
then the rumors will stop.
157
00:19:59,190 --> 00:20:02,530
Yes. That is why I never reported it to hyeong.
158
00:20:02,860 --> 00:20:06,870
He decided to leave, this would just aggravate
the load already on his mind.
159
00:20:07,030 --> 00:20:09,370
Your task is very important.
160
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
You will need to pay close attention
to the stock market changes.
161
00:20:13,540 --> 00:20:15,880
Even if Lawyer Lee uses that kind of rumors,
don't let it shake your confidence,
162
00:20:16,210 --> 00:20:18,880
you can't let the stock price drop.
163
00:20:19,210 --> 00:20:20,050
Yes
164
00:20:23,380 --> 00:20:24,220
Dad
165
00:20:24,380 --> 00:20:26,220
You. Should knock on the door.
166
00:20:26,220 --> 00:20:28,720
Lawyer Lee's parents want to hold a
pre-ceremony meeting.
167
00:20:28,890 --> 00:20:29,920
Therefore...
168
00:20:30,090 --> 00:20:33,590
When you went to the United States, Lawyer
Lee's parents showed you much hospitality.
169
00:20:33,760 --> 00:20:36,600
Shouldn't you also participate in the
pre-ceremony meeting?
170
00:20:37,100 --> 00:20:38,260
Take her out.
171
00:20:43,600 --> 00:20:46,270
For Jun Su to be at your side I agreed to help,
172
00:20:46,440 --> 00:20:49,280
but now that he is gone why should I
remain here. I really want to quit.
173
00:20:49,940 --> 00:20:51,950
I will continue to struggle with Lawyer Lee.
174
00:20:52,280 --> 00:20:54,450
You wouldn't abandon me, I would be so lonely.
175
00:20:54,950 --> 00:20:56,780
Looks like you are getting pretty tired.
176
00:20:57,620 --> 00:21:00,620
For you to unexpectedly say "lonely" must
mean you are very weary.
177
00:21:01,120 --> 00:21:04,960
Pretending to be valiant is very tiring.
178
00:21:19,040 --> 00:21:21,040
I have never once before called you
179
00:21:23,840 --> 00:21:24,680
Father
180
00:21:29,650 --> 00:21:31,480
I was very ashamed of you.
181
00:21:33,650 --> 00:21:38,320
You were too different from my real father.
182
00:21:39,830 --> 00:21:41,830
So I blamed mother
183
00:21:43,330 --> 00:21:45,670
why did she have to let you be our father.
184
00:21:49,000 --> 00:21:54,040
But. I was very happy.
185
00:21:56,710 --> 00:21:58,380
When you were my father,
186
00:22:01,050 --> 00:22:06,550
you gave me a hyeong who would fight for me.
I've always have been very practical.
187
00:22:09,560 --> 00:22:14,790
Now. I want to return hyeong's life.
188
00:22:16,560 --> 00:22:21,170
Although it already is too late. Hyeong has
lost too much time because of me.
189
00:22:24,870 --> 00:22:26,370
I am unable to return that time to him.
190
00:22:28,540 --> 00:22:30,880
For the remainder of his life,
let him live happily.
191
00:22:48,130 --> 00:22:52,300
Small oppa, are you so busy at work that
you can't come back?
192
00:22:53,800 --> 00:22:55,970
I am all well and I left the hospital.
193
00:22:57,640 --> 00:23:01,810
I'm really all right.
So you also must quickly return home.
194
00:23:04,140 --> 00:23:09,150
Oppa I really miss you.
195
00:23:10,980 --> 00:23:15,320
After you hear this message.
Give me a call on the phone. Understand.
196
00:24:00,000 --> 00:24:01,330
Sorry. I'm late.
197
00:24:01,330 --> 00:24:05,340
Traffic jams were terrible.
What's wrong with your face?
198
00:24:11,610 --> 00:24:13,110
What's the problem?
199
00:24:14,280 --> 00:24:17,850
I felt that should be the first to tell you.
200
00:24:18,690 --> 00:24:19,850
What?
201
00:24:20,220 --> 00:24:23,490
Hyeong's case can be heard again.
202
00:24:24,490 --> 00:24:27,490
Representative Lee also said
that it was possible.
203
00:24:27,660 --> 00:24:29,200
Hyeong won't consent to it.
204
00:24:30,560 --> 00:24:31,760
I know.
205
00:24:33,630 --> 00:24:35,470
To once more open this case
206
00:24:36,470 --> 00:24:39,470
will be painful for you.
207
00:24:41,270 --> 00:24:44,810
I will tell you the truth about the case.
208
00:24:48,280 --> 00:24:53,390
Hyeong never did anything to Lee Gyeong Tae.
209
00:24:56,290 --> 00:25:01,360
If hyeong is guilty of anything,
it's that he let the criminal escape.
210
00:25:05,570 --> 00:25:06,730
Hyeon Seok
211
00:25:08,740 --> 00:25:13,510
The person who killed Lee Gyeong Tae was me.
212
00:25:17,380 --> 00:25:21,880
What are you talking about?
213
00:25:22,380 --> 00:25:24,050
This is the truth of the case.
214
00:25:29,860 --> 00:25:31,890
I will apply for the case to be heard again.
215
00:25:33,290 --> 00:25:37,500
Now I want everything to come
out into the open.
216
00:25:56,920 --> 00:26:00,390
Hyeong never did anything to Lee Gyeong Tae.
217
00:26:15,900 --> 00:26:19,240
The person who killed Lee Gyeong Tae was me.
218
00:26:26,250 --> 00:26:30,350
The youngest left the hospital.
How come your expression is like this?
219
00:26:32,520 --> 00:26:35,620
Knowing that he raised his dongsaengs,
He's still upset that
220
00:26:35,790 --> 00:26:39,960
the youngest was in trouble.
He was scared foolish.
221
00:27:10,290 --> 00:27:14,460
Earlier I saw Hyeon Seok.
222
00:27:18,300 --> 00:27:20,470
Even after half a day, I still don't understand
223
00:27:22,300 --> 00:27:26,640
exactly what Hyeon Seok was saying.
224
00:27:33,780 --> 00:27:35,780
Said this was the truth about the case,
225
00:27:36,650 --> 00:27:39,150
that you didn't kill anyone.
226
00:27:40,990 --> 00:27:42,520
What did he mean by that?
227
00:27:45,990 --> 00:27:47,990
He said it was him who killed that person.
228
00:27:48,660 --> 00:27:50,160
What exactly did he mean by that?
229
00:27:56,440 --> 00:28:07,550
No, it's not. Hyeon Seok didn't kill him. No
230
00:28:09,050 --> 00:28:14,220
Then why did Hyeon Seok say that?
Why?
231
00:28:20,190 --> 00:28:21,860
Say something.
Say something.
232
00:28:23,360 --> 00:28:25,530
What is the truth about what happened?
233
00:28:26,530 --> 00:28:30,200
He said your only crime was to
let the criminal escape.
234
00:28:30,870 --> 00:28:32,540
What exactly is that?
235
00:28:39,210 --> 00:28:46,090
Gong Jun Su. Exactly how was it?
236
00:28:52,160 --> 00:28:53,730
It was an accident.
237
00:28:57,700 --> 00:29:06,240
Hyeon Seok didn't know that
he had killed Gyeong Tae.
238
00:29:09,810 --> 00:29:11,880
Why Hyeon Seok would do this?
239
00:29:13,550 --> 00:29:19,420
Otherwise it couldn't be like that.
240
00:29:41,140 --> 00:29:43,010
I caught that child.
241
00:29:47,280 --> 00:29:49,020
He fell onto my body.
242
00:29:51,180 --> 00:29:52,520
That was when I saw
243
00:29:55,260 --> 00:30:01,660
his back. Stabbed by nails.
244
00:30:13,970 --> 00:30:16,880
Hyeon Seok didn't know that he had
killed Gyeong Tae, and he had left.
245
00:30:17,810 --> 00:30:19,910
I saw the police car coming.
246
00:30:21,950 --> 00:30:24,250
In that split second my only thought was that
247
00:30:26,250 --> 00:30:30,690
Hyeon Seok cannot be hurt.
248
00:31:03,090 --> 00:31:08,600
You should have told me. Told me.
249
00:31:12,070 --> 00:31:14,000
How could you conceal it from me?
250
00:31:16,840 --> 00:31:18,510
When we said that we must go together,
251
00:31:19,510 --> 00:31:21,670
you and I were one.
252
00:31:23,710 --> 00:31:28,380
But how could you have kept this huge secret
253
00:31:29,250 --> 00:31:34,950
only to yourself. Even if it wasn't for me
254
00:31:35,290 --> 00:31:39,290
you should have said you weren't a murderer.
255
00:31:42,830 --> 00:31:44,500
I couldn't say it.
256
00:31:47,930 --> 00:31:53,570
I thought this was my burden to bear
for the rest of my life.
257
00:32:00,710 --> 00:32:04,750
You didn't believe in me.
258
00:32:07,650 --> 00:32:09,190
You were afraid that I would tell everyone
259
00:32:09,890 --> 00:32:14,560
that my husband is not a murderer.
260
00:32:17,630 --> 00:32:19,530
I've said to you before
261
00:32:20,700 --> 00:32:22,870
that the burdens of your dongsaengs
262
00:32:24,040 --> 00:32:25,870
we would share together.
263
00:32:26,870 --> 00:32:32,580
So at the least you should have told
me you weren't a murderer.
264
00:32:38,850 --> 00:32:40,350
Because you are me,
265
00:32:45,260 --> 00:32:47,390
once I choose you, then this was the
road we needed to follow.
266
00:32:49,730 --> 00:32:51,060
I wanted to go together with you,
267
00:32:54,800 --> 00:32:56,470
but you didn't want to.
268
00:33:02,040 --> 00:33:08,520
You didn't believe in me.
Can I still continue to love,
269
00:33:11,420 --> 00:33:12,920
I don't know anymore.
270
00:33:47,820 --> 00:33:50,490
Matters will be more complicated.
271
00:33:50,490 --> 00:33:52,990
Will small oppa be punished?
272
00:33:52,990 --> 00:33:56,000
Hyeon Seok's painful appearance. Too scary.
273
00:33:56,160 --> 00:33:58,000
This is information you will need from
my work as prosecutor.
274
00:33:58,160 --> 00:33:59,330
What do you think you're doing?
275
00:33:59,500 --> 00:34:01,170
So you can't.
276
00:34:01,330 --> 00:34:03,670
Have you considered us?
This will destroyed your life.
277
00:34:03,670 --> 00:34:06,670
For now. What can I still do?
278
00:34:06,670 --> 00:34:09,340
Before that. I really want hyeong.
21113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.