All language subtitles for Ugly.Alert.E113.131101.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,770 Gong Jun Su and Do Hui 2 00:00:07,930 --> 00:00:11,100 do you believe that they can pass through these difficulties? 3 00:00:11,270 --> 00:00:14,770 But what can you do? It's an unfortunate fate. 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,280 Gong Jun Su, if you keep one secret from me, 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 you are dead! 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,780 Don't know why your hyeong's criminal case draws such interest? 7 00:00:22,950 --> 00:00:24,620 You should confirm it yourself. 8 00:00:24,780 --> 00:00:29,620 As I have said. Jun Su made 3 stabs. 9 00:00:29,620 --> 00:00:34,290 But I am unable to believe. So it could be reasonable self-defense. 10 00:00:34,460 --> 00:00:36,130 He stabbed 3 times? 11 00:00:48,810 --> 00:00:53,240 Don't you know? How could you not know? 12 00:00:57,280 --> 00:00:58,780 Because I was selfish. 13 00:01:02,120 --> 00:01:06,520 About that case, I only received 2 phone calls. 14 00:01:07,590 --> 00:01:11,530 After hyeong's trial, I only visited him once. 15 00:01:12,200 --> 00:01:16,730 And. Ask how I could live with that, 16 00:01:18,170 --> 00:01:19,840 it was because I was carrying hatred. 17 00:01:21,870 --> 00:01:26,610 And, with my hyeong I severed all ties. 18 00:01:28,350 --> 00:01:31,680 I studied the law and my goal was to be a prosecutor, 19 00:01:31,850 --> 00:01:34,020 thinking I might be able to overturn that case. 20 00:01:34,850 --> 00:01:37,860 But it didn't turn out that way. 21 00:01:39,560 --> 00:01:43,730 Matters became bigger and that idea was pushed away. 22 00:01:44,400 --> 00:01:46,900 It was my thinking, I was afraid 23 00:01:47,730 --> 00:01:50,230 you would blame yourself. So instead I asked a lawyer I was acquainted with to help. 24 00:01:51,570 --> 00:01:56,770 To you and Jun Su to once again reopen this case 25 00:01:57,940 --> 00:01:59,780 brings you terror. 26 00:02:01,480 --> 00:02:05,480 But if Jun Su didn't deliberately kill that person, 27 00:02:05,820 --> 00:02:08,650 it might be reasonable self-defense or another lesser crime, 28 00:02:09,990 --> 00:02:12,160 this is what I would hope. 29 00:02:12,490 --> 00:02:13,990 I will personally go around and ask about it. 30 00:02:14,990 --> 00:02:16,830 Jun Su would not want that to happen. 31 00:02:16,990 --> 00:02:19,330 The person who was at the scene of the incident was me. 32 00:02:20,500 --> 00:02:25,170 So the person who should find out the truth is also me. 33 00:02:26,000 --> 00:02:29,770 If hyeong's criminal record could be cleansed of that murder charge 34 00:02:30,610 --> 00:02:36,280 I want to be able to do that. But please don't tell my hyeong. 35 00:02:38,150 --> 00:02:39,150 I won't tell. 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,930 Why are you doing this again? 37 00:02:47,930 --> 00:02:50,430 This case has been going around so much and causing everyone a headache. 38 00:02:50,760 --> 00:02:53,100 How come you are again taking a look at your hyeong's case? 39 00:02:53,260 --> 00:02:56,430 If you won't give it to me, then I'll go apply for it again, will that be enough? 40 00:02:58,600 --> 00:03:01,940 Don't look at it. It's better if you don't look at it. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,770 It isn't necessary to reapply for it. 42 00:03:03,940 --> 00:03:05,610 I will decide this. 43 00:03:06,440 --> 00:03:11,950 If you once again interfere with me, I will transfer you out of here. 44 00:03:30,670 --> 00:03:31,840 Do what you want! 45 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 For me determination is also good. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,670 Do what is best. It's all up to you. 47 00:03:41,680 --> 00:03:43,510 What's wrong with Inspector Cha? 48 00:04:00,700 --> 00:04:02,900 In her heart she is very unsettled. 49 00:04:03,300 --> 00:04:05,440 Just so that the family members won't see 50 00:04:05,640 --> 00:04:06,870 she has been pretending nothing is wrong. 51 00:04:09,710 --> 00:04:10,710 Na Ri 52 00:04:11,210 --> 00:04:13,040 Her school achievement is declining. 53 00:04:13,740 --> 00:04:15,110 Hasn't it been rising? 54 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 That's right. 55 00:04:18,750 --> 00:04:21,650 I asked her if she was still having that one nightmare? 56 00:04:22,190 --> 00:04:27,260 But she said no, that her condition was fine. 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 Big oppa, why did you come? 58 00:04:35,970 --> 00:04:39,640 For your final scene I want you to look beautiful in it. 59 00:04:40,300 --> 00:04:41,640 So. I asked your big oppa 60 00:04:41,810 --> 00:04:43,970 to design for you a special dress. 61 00:04:44,140 --> 00:04:47,480 Really. You can do that for me? 62 00:04:47,650 --> 00:04:50,810 Wow. Your oppa still knows how to make clothes. 63 00:04:51,480 --> 00:04:55,150 Yes, that's right. My big oppa while at BY received recognition. 64 00:04:55,320 --> 00:04:56,990 He's a great designer. 65 00:04:57,320 --> 00:05:00,490 Had received recognition? Then, but not now? 66 00:05:06,000 --> 00:05:09,170 Very good. So... 67 00:05:09,170 --> 00:05:12,000 Can you give our office a make-over? 68 00:05:12,840 --> 00:05:16,010 But he doesn't have time to work on our office. 69 00:05:16,340 --> 00:05:19,180 Oppa, does eonni want you to do it for nothing? 70 00:05:22,680 --> 00:05:25,520 Have you decided to divorce? 71 00:05:27,690 --> 00:05:28,850 I am sorry. 72 00:05:31,020 --> 00:05:34,020 Do Hui's father will not consent, 73 00:05:34,530 --> 00:05:36,190 and I also will be the same. 74 00:05:37,360 --> 00:05:42,170 Father. Because I previously liked him 75 00:05:42,830 --> 00:05:45,340 this has placed a burden on Do Hui and Gong Jun Su. 76 00:05:45,840 --> 00:05:48,840 For the two of them it really is very unfair. 77 00:05:49,170 --> 00:05:53,510 But, Gong Jun Su is a murderer. 78 00:05:53,680 --> 00:05:56,510 I don't want to let this problem become their burden. 79 00:05:57,350 --> 00:05:59,250 Although he had killed a person, 80 00:05:59,580 --> 00:06:02,990 before his conviction, I had always paid attention to him. 81 00:06:03,820 --> 00:06:06,590 Just to protect his dongsaeng he unexpectedly killed that boy. 82 00:06:07,090 --> 00:06:09,590 If the victim's father hadn't abused his power 83 00:06:09,930 --> 00:06:12,930 Jun Su's sentence wouldn't have been as harsh. 84 00:06:13,430 --> 00:06:18,770 Looks like you believe that I will eventually understand him. 85 00:06:19,270 --> 00:06:22,110 Yes. I hope yes. Father. 86 00:06:22,770 --> 00:06:26,440 He has no way out, he must bear the judgement of others. 87 00:06:27,110 --> 00:06:30,950 I hope at least, you would be able to protect him. 88 00:06:31,280 --> 00:06:34,120 Before I learned that Gong Jun Su was a murderer 89 00:06:34,290 --> 00:06:37,450 I felt that he would be a suitable companion for Do Hui. 90 00:06:38,120 --> 00:06:41,130 So I didn't care what other people would say, 91 00:06:41,960 --> 00:06:44,630 I would stand at their side. 92 00:06:45,630 --> 00:06:49,270 But now I cannot. Not long ago 93 00:06:49,530 --> 00:06:51,940 I participated in a friend's burial. 94 00:06:53,270 --> 00:06:58,780 Even if it was unintentional, to kill a person is not an option. 95 00:07:00,480 --> 00:07:05,980 Although they are very pitiful, but he has committed a crime that is unforgivable. 96 00:07:07,320 --> 00:07:10,150 I cannot let this kind of person enter our home. 97 00:07:10,650 --> 00:07:15,330 Yes. I know the kind of person you are. 98 00:07:16,990 --> 00:07:19,000 So as your daughter-in-law 99 00:07:19,330 --> 00:07:22,200 I cannot fight for him, I can only leave. 100 00:07:26,870 --> 00:07:29,370 Two of you team leaders, before the new product hits the market 101 00:07:29,370 --> 00:07:31,040 I want you to properly wind up your work. 102 00:07:31,380 --> 00:07:33,380 Please control the goods through the first stage of the release. 103 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 Ok, I understand. 104 00:07:35,380 --> 00:07:36,210 Work hard. 105 00:07:41,050 --> 00:07:44,560 Now, to show that she controls us, she personally came here. 106 00:07:44,890 --> 00:07:46,390 I'm glad you realize that. 107 00:07:47,560 --> 00:07:51,060 Go ask around to Gong Jun Su, see if he has any new ideas. 108 00:07:51,560 --> 00:07:55,070 Between lovers, now that he has resigned, it wouldn't concern the company. 109 00:07:55,900 --> 00:07:58,740 Properly do your work that will be enough, why concern other people in the company's matters? 110 00:08:04,740 --> 00:08:10,920 We've already learned as much as we can, so now we need to rack our brains. 111 00:08:15,420 --> 00:08:17,090 Is it possible no one is like this. 112 00:08:17,760 --> 00:08:19,420 What? Like what? 113 00:08:20,090 --> 00:08:21,430 No, nothing. 114 00:08:22,930 --> 00:08:25,600 Gong Jun Su. Who is he exactly? 115 00:08:25,760 --> 00:08:27,100 Jun Su. What's wrong? 116 00:08:28,270 --> 00:08:29,430 I said it's nothing. 117 00:08:30,770 --> 00:08:33,100 Then you stop, you're the only person like this. 118 00:08:43,180 --> 00:08:46,520 Hey. Your sister is acting in such a big movie. 119 00:08:48,520 --> 00:08:50,690 She's almost a main character. 120 00:08:52,020 --> 00:08:54,860 You are a character. What is all that shoulder movement for? 121 00:08:56,030 --> 00:08:58,360 Yes, that's right. How can I shrug my shoulders like that. 122 00:08:59,360 --> 00:09:03,530 In the final scene she will have to sing in front of her father. 123 00:09:04,030 --> 00:09:06,370 They said that a beautiful dress would be enough, 124 00:09:06,540 --> 00:09:08,370 but I don't know if we need to use a theme? 125 00:09:08,710 --> 00:09:10,040 What did the director say? 126 00:09:10,040 --> 00:09:12,540 He said as beautiful as an angel would be good. 127 00:09:13,040 --> 00:09:15,050 But it doesn't seem like we can use white for the dress. 128 00:09:19,450 --> 00:09:22,290 Seonbae. Now. 129 00:09:23,020 --> 00:09:24,690 Seonbae Lee and another person have been drinking wine. 130 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Are you alone? 131 00:09:28,290 --> 00:09:29,130 Teacher. 132 00:09:32,800 --> 00:09:37,130 This how is it? Ju Yeong. 133 00:09:41,310 --> 00:09:42,470 Very good. 134 00:09:44,140 --> 00:09:45,980 I still like to pick out clothes for Ju Yeong's father. 135 00:09:46,140 --> 00:09:48,480 This you personally can give him, how about it? 136 00:09:49,650 --> 00:09:51,820 Don't make everyone feel awkward. 137 00:09:51,980 --> 00:09:54,820 I must think of an introduction to give to the shareholders. 138 00:09:54,990 --> 00:09:56,150 Then hurry and choose the clothes. 139 00:09:58,320 --> 00:09:59,820 I'm feeling very annoyed. I'll go out first. 140 00:10:05,660 --> 00:10:07,330 She is very sorry. 141 00:10:07,670 --> 00:10:10,330 Even though she doesn't seem too enthusiastic, she wants to get married. 142 00:10:10,830 --> 00:10:11,840 I understand. 143 00:10:11,840 --> 00:10:13,500 Yes, that's right. The man should to be like this. 144 00:10:13,500 --> 00:10:16,340 But. You and I still have matters we need to settle. 145 00:10:18,180 --> 00:10:19,840 Aigoo. We've come to choose clothes. 146 00:10:19,840 --> 00:10:21,180 Don't talk about work matters. 147 00:10:29,890 --> 00:10:31,420 I'm unable to say for certain, 148 00:10:31,620 --> 00:10:34,960 but Choe Gyeong Ho seems to sense that something is not right. 149 00:10:34,960 --> 00:10:37,430 He keeps calling here for Jun Su, asking non stop. 150 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 I see. 151 00:10:39,430 --> 00:10:41,270 Although the stock price has settled which is 152 00:10:41,770 --> 00:10:44,440 beneficial to that kid. But he is persistent. 153 00:10:47,140 --> 00:10:50,310 What should I do? What should I do? 154 00:10:50,310 --> 00:10:51,980 What's wrong? What's wrong? Man Do. 155 00:10:52,310 --> 00:10:53,140 Ajussi! 156 00:10:54,310 --> 00:10:58,150 Our Jeong Ja is no longer working in the shop, 157 00:10:59,650 --> 00:11:02,650 she has gone to work at the pork chop shop. 158 00:11:03,990 --> 00:11:05,820 Said she was quitting. 159 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Two bowls. 160 00:11:20,840 --> 00:11:21,670 Yes 161 00:11:34,350 --> 00:11:37,190 No. She said outside. Where could she have gone? 162 00:13:01,240 --> 00:13:06,410 You. Come here, but I know you can't. 163 00:13:39,280 --> 00:13:43,380 Stabbed 3 times, maybe only if he felt threatened. 164 00:13:43,550 --> 00:13:47,320 So, could it become reasonable self-defense? 165 00:13:50,220 --> 00:13:52,990 You wake up. Did you drink wine? 166 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 No 167 00:13:58,760 --> 00:14:00,430 Your last statement is not the same as this. 168 00:14:00,930 --> 00:14:02,600 I just remembered. 169 00:14:18,180 --> 00:14:19,180 Hyeong 170 00:14:23,690 --> 00:14:25,020 Anything happen? You're still here. 171 00:14:27,190 --> 00:14:28,190 Have you eaten? 172 00:14:29,690 --> 00:14:30,360 Mmm... 173 00:14:31,030 --> 00:14:35,370 Your face shows you haven't eaten rice. So I have come. 174 00:14:36,870 --> 00:14:39,700 I was paid today, but we can't buy anything expensive. 175 00:14:45,280 --> 00:14:47,610 Once I get a raise we can eat more expensively than this. 176 00:14:48,280 --> 00:14:50,450 This is good. 177 00:14:50,950 --> 00:14:52,620 This place has the best soup with rice. 178 00:14:53,280 --> 00:14:56,790 Just for helpping my mom settle the debt. This is the least I could do. 179 00:14:56,790 --> 00:14:58,460 Then you deliberately treated me to eat rice. 180 00:14:58,620 --> 00:14:59,960 Say that again and you'll spoil my appetite. 181 00:14:59,960 --> 00:15:01,630 Sorry. Hurry up and eat. 182 00:15:10,470 --> 00:15:11,300 Hyeong 183 00:15:12,140 --> 00:15:12,800 Mmm... 184 00:15:13,640 --> 00:15:17,140 If an accused is always changing his statements, 185 00:15:17,810 --> 00:15:19,140 what would that mean? 186 00:15:19,480 --> 00:15:20,980 Are you now taking over a case? 187 00:15:21,810 --> 00:15:23,850 Accused, who unceasing retracts his testimony. 188 00:15:28,190 --> 00:15:29,020 Yes 189 00:15:30,850 --> 00:15:34,020 Do you have personal thoughts about the accused? 190 00:15:35,690 --> 00:15:36,860 No, it is not. 191 00:15:38,030 --> 00:15:40,360 If constantly changing their testimony, 192 00:15:41,930 --> 00:15:43,770 there is only one reason, 193 00:15:45,800 --> 00:15:47,810 they are trying to hide something. 194 00:16:11,100 --> 00:16:12,760 You are hiding something, hyeong. 195 00:16:38,160 --> 00:16:39,320 You want to hold me? 196 00:16:40,660 --> 00:16:42,990 Should I not have troubled you? Do you want to quarrel? 197 00:16:46,160 --> 00:16:48,000 But what to do? Gong Jun Su. 198 00:16:48,330 --> 00:16:50,000 I cannot give you the opportunity. 199 00:16:51,670 --> 00:16:55,440 Why? I cannot possible be satisfied just like this. 200 00:16:55,940 --> 00:16:59,780 This stock price thing, it will always rise and fall 201 00:17:00,280 --> 00:17:01,780 we can't do anything about it. 202 00:17:02,110 --> 00:17:04,480 The rumors will eventually run out of steam. 203 00:17:05,150 --> 00:17:09,220 And, that means you don't need to comfort me. 204 00:17:10,220 --> 00:17:11,890 Don't go to some much trouble. Do Hui. 205 00:17:12,460 --> 00:17:14,390 You do not have to pretend to be strong. 206 00:17:17,060 --> 00:17:18,900 Today. Then I'll forgive you. 207 00:17:27,610 --> 00:17:30,870 I'm not taking a lot of trouble pretending to be strong. 208 00:17:32,380 --> 00:17:34,380 We've always had big issues to experience, 209 00:17:34,710 --> 00:17:36,050 we can't fight it. 210 00:17:37,050 --> 00:17:38,720 It's already like this. What can we do? 211 00:18:01,270 --> 00:18:03,270 I already have forgiven you for today, but you still can be punished. 212 00:18:07,310 --> 00:18:09,650 One aspect of me is that I am 213 00:18:10,150 --> 00:18:12,980 very consistent, other people will confirm that. 214 00:18:15,650 --> 00:18:19,490 Right. Don't you want to start kissing me? 215 00:18:24,760 --> 00:18:27,260 Now. Stretch out your hand and say, 216 00:18:28,430 --> 00:18:32,940 Do Hui. Do Hui. I beg you to kiss me. 217 00:18:33,440 --> 00:18:36,610 That is how you should beg, Gong Jun Su. 218 00:18:47,050 --> 00:18:49,550 Father. Why don't you have some snacks? 219 00:18:53,720 --> 00:18:56,560 Since when have you done this for my sake? 220 00:19:10,240 --> 00:19:14,250 My father. Also because of me, alcoholism. 221 00:19:22,750 --> 00:19:25,260 No. Not really. All of you, why aren't you sleeping? 222 00:19:25,590 --> 00:19:27,760 You did not go to the shop. 223 00:19:27,930 --> 00:19:29,930 Where were you? How come you are only returning now? 224 00:19:32,260 --> 00:19:34,270 I have found a new job. 225 00:19:34,770 --> 00:19:37,270 Man Do ajussi must be worried. He has called us on the phone. 226 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 This person... 227 00:19:40,270 --> 00:19:42,110 With this I can earn even more money. 228 00:19:42,440 --> 00:19:45,610 Work is also relaxing. I've come back only a little late. 229 00:19:45,780 --> 00:19:49,280 Mother. You could be going to some very strange places. 230 00:19:50,110 --> 00:19:51,450 What very strange places? 231 00:19:52,120 --> 00:19:53,450 Guess I did. 232 00:19:56,120 --> 00:19:59,790 Silly. Aigoo. 233 00:20:00,120 --> 00:20:02,790 Aigoo. Nobody treats me as woman anymore. 234 00:20:04,130 --> 00:20:07,630 Aigoo. Really tired. I want to bathe and rest. 235 00:20:08,130 --> 00:20:09,130 Go to bed. 236 00:20:14,470 --> 00:20:19,010 Mother. Seems to think that Man Do ajussi never feels like that. 237 00:20:39,930 --> 00:20:41,100 I love you. 238 00:20:49,310 --> 00:20:53,480 I have this, it will be enough. This is already enough. 239 00:21:05,460 --> 00:21:08,490 Just follow what you want, just do it. 240 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 Father 241 00:21:10,830 --> 00:21:13,000 Anyway you would have left in three years. 242 00:21:15,600 --> 00:21:17,700 Even if Jeong Yeon returns 243 00:21:18,300 --> 00:21:21,240 facing your family members may be agonizing. 244 00:21:21,570 --> 00:21:23,740 But you are not allowed to divorce. 245 00:21:24,580 --> 00:21:27,240 But how can I under these circumstances? 246 00:21:27,750 --> 00:21:29,250 Your health also is not good. 247 00:21:29,580 --> 00:21:33,080 Lawyer Lee getting married to Ju Yeong will be constant trouble. 248 00:21:33,250 --> 00:21:35,750 I want to let Do Hui assume even more responsibility. 249 00:21:36,620 --> 00:21:38,390 Having to struggle with Lawyer Lee at the same time 250 00:21:38,560 --> 00:21:40,220 will strengthen her devotion to her work. 251 00:21:40,890 --> 00:21:44,900 We want her to inherit the position, we just need to motivate her even more. 252 00:21:46,060 --> 00:21:49,070 No matter how harsh it may seem, this is always the best. 253 00:21:54,100 --> 00:21:57,640 I can understand why you feel I am to blame. 254 00:21:58,310 --> 00:22:01,480 Since you know. Why do you still want to see me? 255 00:22:01,650 --> 00:22:03,310 Ten years ago when you were investigating 256 00:22:04,150 --> 00:22:06,820 I spoke to you with reluctance and bitterness. 257 00:22:07,150 --> 00:22:08,650 You were really pitiless. 258 00:22:09,990 --> 00:22:12,160 We argued, after that I left. 259 00:22:12,820 --> 00:22:16,460 Your hyeong's outcome could have been different based on the statement you gave. 260 00:22:16,630 --> 00:22:18,360 I tried to convince you. 261 00:22:18,900 --> 00:22:20,060 I am sorry. 262 00:22:21,070 --> 00:22:22,570 What do you want to know? 263 00:22:22,900 --> 00:22:25,240 I want to know about my hyeong's interrogation. 264 00:22:32,080 --> 00:22:36,110 From the beginning I kept asking him if he had been drinking, 265 00:22:36,610 --> 00:22:38,620 since he seemed so confused and exhausted. 266 00:22:39,450 --> 00:22:42,020 It wasn't just the interrogation at the time that was strange. 267 00:22:43,020 --> 00:22:45,160 I didn't go personally to the scene. 268 00:22:45,490 --> 00:22:49,160 The police officer who had been at the scene confirmed this many times to me. 269 00:22:49,830 --> 00:22:51,830 Usually when someone has killed another they do one of two things. 270 00:22:52,500 --> 00:22:55,170 They will sit there as if in a daze or 271 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 they are trying to escape. 272 00:23:00,800 --> 00:23:03,840 But Gong Jun Su, until he was interrogated 273 00:23:04,010 --> 00:23:06,340 still could clearly remember all the periphery of the situation. 274 00:23:07,680 --> 00:23:11,850 The police officer said he was like a madman. 275 00:23:12,180 --> 00:23:15,220 But what exactly were you looking at? 276 00:23:15,550 --> 00:23:20,090 An erect board, pillars, things like that. 277 00:23:20,930 --> 00:23:24,260 Asked him why? Because we didn't have evidence 278 00:23:24,430 --> 00:23:26,100 and were afraid he would escape. 279 00:23:27,770 --> 00:23:32,100 No matter how we asked he wouldn't tell us the weapon, only that he had killed someone. 280 00:23:36,710 --> 00:23:38,740 In the beginning he didn't even say that, 281 00:23:39,110 --> 00:23:44,280 he'd only say, 'I've killed someone". 282 00:23:45,820 --> 00:23:48,020 I heard that he kept changing his statements. 283 00:23:48,520 --> 00:23:52,060 Not changing, but adding to his statement 284 00:23:54,260 --> 00:23:55,790 just as if he wanted to coordinate the evidence 285 00:23:56,460 --> 00:23:58,130 to point to himself as the murderer. 286 00:23:58,300 --> 00:24:01,300 Manufacturing to perfect his assertions. 287 00:24:06,000 --> 00:24:09,510 Why your brother never would advocate for a reasonable self-defense? 288 00:24:10,170 --> 00:24:11,680 You understand, don't you? 289 00:24:12,510 --> 00:24:16,710 He believed that only by doing this he could protect his dongsaeng. 290 00:24:17,580 --> 00:24:19,920 If your hyeong hadn't declared that it was only him that killed the boy, 291 00:24:20,480 --> 00:24:24,320 then Lee Gyeong Tae's father would have pulled you into it also 292 00:24:25,160 --> 00:24:26,990 as an accomplice. 293 00:24:30,130 --> 00:24:31,460 It's all in the past. 294 00:24:32,960 --> 00:24:38,300 It doesn't matter now if you blame oneself, your brother already suffered ten years in prison, 295 00:24:38,640 --> 00:24:43,670 on your behalf to atone for the crime. He wanted the case to be settled like that. 296 00:24:45,010 --> 00:24:48,910 So if you have any regrets 297 00:24:50,250 --> 00:24:52,080 just follow your hyeong's wishes. 298 00:25:06,160 --> 00:25:09,830 Not changing, but adding to his statement 299 00:25:10,830 --> 00:25:12,340 just as if he wanted to coordinate the evidence 300 00:25:13,000 --> 00:25:15,170 to point to himself as the murderer. 301 00:25:15,340 --> 00:25:18,010 Manufacturing to perfect his assertions. 302 00:25:48,840 --> 00:25:52,340 Result is that their side wants to use his mental condition. 303 00:25:56,350 --> 00:25:57,510 Both sides get to run their own interviews, 304 00:25:57,680 --> 00:25:59,680 here is the list of Psychiatric doctors. 305 00:26:02,390 --> 00:26:06,420 Prosecutor. You see. 306 00:26:07,090 --> 00:26:09,260 I have said you will agree. 307 00:26:11,260 --> 00:26:17,100 My hyeong, he had no time to stab that person 3 times. 308 00:26:18,100 --> 00:26:22,610 What? What do you mean by that? 309 00:26:36,120 --> 00:26:39,220 I want to first apologise to you. 310 00:26:42,260 --> 00:26:44,090 Even if I never wanted it to be like that. 311 00:26:44,090 --> 00:26:48,300 You also could feel that the way I treated you was different than with Do Hui. 312 00:26:50,470 --> 00:26:54,740 Do Hui very early had an aptitude for the work almost keeping up with her father. 313 00:26:55,670 --> 00:26:58,380 I depend on trust. 314 00:26:59,540 --> 00:27:00,880 So. Could you be trusted or not? 315 00:27:01,050 --> 00:27:02,710 Due to Do Hui's competitive mentality. 316 00:27:03,050 --> 00:27:05,720 Did you act rashly out of a feeling of injustice to choose Lawyer Lee? 317 00:27:05,880 --> 00:27:08,890 Grandpa. You shouldn't care what the reason is. 318 00:27:09,390 --> 00:27:12,590 The biggest reason is because I am a common person. 319 00:27:12,760 --> 00:27:14,930 I know you are not that kind of person. 320 00:27:15,430 --> 00:27:17,430 Is that why you are very sorry? 321 00:27:19,260 --> 00:27:21,770 It doesn't bother me what you said. 322 00:27:22,270 --> 00:27:26,100 Do Hui has always been the one to continue the legacy. 323 00:27:26,770 --> 00:27:30,370 So please support Do Hui. 324 00:27:31,180 --> 00:27:34,140 Do Hui cannot allow BY to be taken over by Lawyer Lee. 325 00:27:34,310 --> 00:27:39,650 You view BY as your life, then you must hold on to it. 326 00:27:41,020 --> 00:27:43,250 I introduced my father to Ju Yeong. 327 00:27:43,790 --> 00:27:46,060 Our marriage can already be considered a fact. 328 00:27:48,730 --> 00:27:50,760 Why wait to pass the shares to me later. 329 00:27:51,130 --> 00:27:52,630 Don't tell me, you'll regret it. 330 00:27:52,960 --> 00:27:55,300 Before getting the shares turned over to you, 331 00:27:56,200 --> 00:27:58,370 I will need the banking transaction details. 332 00:27:58,540 --> 00:28:01,310 They will change hands when I am satisfied with all the arrangements. 333 00:28:02,140 --> 00:28:05,140 So. My father and my oppa 334 00:28:06,180 --> 00:28:08,350 I warn you will be very aggravated by this. 335 00:28:10,510 --> 00:28:12,520 Aren't you just making pointless excuses? 336 00:28:16,920 --> 00:28:19,590 Already we must fight to be regarded as a proper group. 337 00:28:20,090 --> 00:28:22,590 Law department chief and Department Chief Sin Ju Yeong are getting married. 338 00:28:22,760 --> 00:28:26,660 He will make use of his father to challenge General Manager Na Do Hui. 339 00:28:26,660 --> 00:28:27,830 Completing the current deals will decide what will happen. 340 00:28:28,500 --> 00:28:32,170 So, Na Do Hui's position as General Manager may be shaky. 341 00:28:33,000 --> 00:28:35,510 A designer should say, what's the problem? 342 00:28:36,670 --> 00:28:42,010 Why? Again, we cannot enter the fight. 343 00:28:42,510 --> 00:28:46,020 Team leader. Is what I have said really too much? 344 00:28:46,180 --> 00:28:48,520 A designer is an artist. Artist. 345 00:28:48,850 --> 00:28:50,520 What do we care what the business people do? 346 00:28:50,850 --> 00:28:53,020 We don't have any relationship. 347 00:28:53,190 --> 00:28:54,530 Why do you say we have no relationship? 348 00:28:54,530 --> 00:28:56,690 Within this organization exists the designers. 349 00:28:57,860 --> 00:29:00,030 I'm just afraid for Na Do Hui's position as General Manager. 350 00:29:00,200 --> 00:29:01,700 Worrying. 351 00:29:01,700 --> 00:29:03,870 It is so easy to shake a position. 352 00:29:04,030 --> 00:29:06,040 Would an early overthrow be better? 353 00:29:14,450 --> 00:29:15,280 How is it? 354 00:29:16,280 --> 00:29:19,250 The publicity for the eventual proposal, you still don't have a handle on it? 355 00:29:20,450 --> 00:29:23,620 I'm busy preparing to get married, try to be understanding. 356 00:29:25,120 --> 00:29:26,290 Department Chief Sin Ju Yeong. 357 00:29:27,290 --> 00:29:28,460 Yes, General Manager. 358 00:29:29,460 --> 00:29:31,800 Do you think you should get special treatment from the company for your personal life? 359 00:29:32,630 --> 00:29:36,130 I'm not like you, keeping public and private so obviously apart. 360 00:29:36,300 --> 00:29:37,470 You understand, don't you? 361 00:29:37,640 --> 00:29:39,140 You always have put in a great effort at work. 362 00:29:39,970 --> 00:29:41,970 But from the time you decided to marry Lee Han Seo 363 00:29:42,140 --> 00:29:43,310 your whole being has degenerated. 364 00:29:43,470 --> 00:29:45,810 Just before I get married, I will resign. 365 00:29:47,480 --> 00:29:51,150 You and me, my husband will come between us as he comes front and center. 366 00:29:51,650 --> 00:29:54,490 It's giving me a headache, I don't want to see the company fight for it's life. 367 00:29:55,820 --> 00:29:58,020 I'm busy, confused and disoriented. 368 00:29:58,190 --> 00:30:01,030 Also I'm not curious how this will all work out. 369 00:30:01,530 --> 00:30:05,360 So. You had better go find a new publicity department chief. 370 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Dong U like that won't get hurt? 371 00:30:38,900 --> 00:30:42,070 They rehearse the punches. No one will be hurt. 372 00:30:42,570 --> 00:30:46,240 Dong U's pretend appearance, also is good. 373 00:30:46,900 --> 00:30:47,910 Then what about me? 374 00:30:48,070 --> 00:30:49,740 Our Na Ri also. 375 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 Stop. What's wrong? 376 00:30:55,410 --> 00:30:57,750 Sorry. The nail in the board stabbed me. 377 00:30:59,420 --> 00:31:01,920 Take care of him properly. Are you badly hurt? 378 00:31:02,090 --> 00:31:03,090 No 379 00:31:49,400 --> 00:31:54,410 Na Ri. Oppa is working. 380 00:32:20,430 --> 00:32:21,600 You stand still, don't move. Na Ri. 381 00:32:21,600 --> 00:32:22,430 I'll come to you. 382 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 Oppa 383 00:32:26,770 --> 00:32:27,610 Mmm... 384 00:32:29,770 --> 00:32:33,640 He was already dead. That oppa. 385 00:32:41,090 --> 00:32:43,590 You didn't kill him. 386 00:32:46,990 --> 00:32:51,860 Big oppa. Why did you do that? 387 00:32:59,370 --> 00:33:00,400 Na Ri. 388 00:33:45,450 --> 00:33:46,780 Na Ri can you hear me? 389 00:33:46,780 --> 00:33:47,950 We will need to examine her 390 00:33:47,950 --> 00:33:49,120 to find the reason for her condition. 391 00:33:49,120 --> 00:33:50,450 She can't even recognize her eonni. 392 00:33:50,450 --> 00:33:52,460 Patient does not seem to want to be conscious. 393 00:33:52,460 --> 00:33:54,460 Why must you do that? 394 00:33:54,460 --> 00:33:55,630 What happened? 395 00:33:55,630 --> 00:33:57,960 You love Gong Hyeon Seok, but you are marrying me 396 00:33:58,130 --> 00:33:59,460 isn't it even more heartbreaking. 397 00:33:59,630 --> 00:34:00,630 Don't treat love as a joke. 398 00:34:00,630 --> 00:34:04,470 This love. Bring it along to Sin Ju Yeong's wedding ceremony. 32121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.