All language subtitles for Ugly.Alert.E111.131030.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:09,740 If you have to go, then find another person. 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,570 Find a man of the same status as you, 3 00:00:11,570 --> 00:00:14,240 but I hope it will not be Lee Han Seo. 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,080 No matter who it is, but to live with that kind 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,750 of person would really be a pity. 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,420 Today I listened to what grandpa had said. 7 00:00:20,420 --> 00:00:25,250 Forever to live like this is my punishment. 8 00:00:25,250 --> 00:00:30,060 Possibly to have our own place to live inside. 9 00:00:30,060 --> 00:00:32,430 As long as we have this place to rest. 10 00:00:32,430 --> 00:00:34,260 Here at our resting place 11 00:00:34,260 --> 00:00:36,260 we have seen so much. 12 00:00:36,260 --> 00:00:37,600 So at these times with you I am very satisfied. 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,940 Why are you forgiving Do Hui? 14 00:00:39,940 --> 00:00:41,940 Her lover is a murderer 15 00:00:41,940 --> 00:00:44,610 and he also was sister-in-law's former lover. 16 00:00:44,610 --> 00:00:45,270 In Suk 17 00:00:45,270 --> 00:00:47,140 What is this? 18 00:00:58,250 --> 00:01:03,730 There are things you can't see. But I can see. 19 00:01:04,490 --> 00:01:06,730 Is there such a thing? 20 00:01:10,100 --> 00:01:15,140 Don't hit me. It will be painful. 21 00:01:15,400 --> 00:01:18,540 I don't want to hurt you. 22 00:01:20,080 --> 00:01:23,080 If I see him as a man, I will be in big trouble. 23 00:01:23,080 --> 00:01:27,150 So, instead I let you sing. 24 00:01:27,580 --> 00:01:32,290 Over there, we sang until our throats were sore. 25 00:01:32,290 --> 00:01:36,490 We sang a lot of songs. 26 00:01:57,410 --> 00:01:59,920 How can such a thing happen in my house? 27 00:01:59,920 --> 00:02:02,080 He and my wife knew each other before. 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,120 This is everything. 29 00:02:06,890 --> 00:02:08,920 Wife 30 00:02:09,820 --> 00:02:13,600 Before when he was before me I was confident 31 00:02:13,600 --> 00:02:17,600 that I loved Gong Jun Su. 32 00:02:17,600 --> 00:02:22,000 But he did not feel the same for me. 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,940 Before getting married I did like him, 34 00:02:24,940 --> 00:02:28,680 but I don't believe this makes me guilty of anything. 35 00:02:29,610 --> 00:02:32,310 But I will apologize to you for my offense. 36 00:02:32,310 --> 00:02:34,820 Before learning of this from another person's mouth, 37 00:02:34,820 --> 00:02:39,020 I should have told you first. I beg your forgiveness for this oversight. 38 00:02:40,790 --> 00:02:46,130 Father. I ask your understanding of her reason for not speaking earlier. 39 00:02:46,130 --> 00:02:49,970 I was many years older than her when I remarried. 40 00:02:49,970 --> 00:02:53,670 Who she liked previously was not a problem, 41 00:02:53,670 --> 00:02:56,970 I never was interested before. 42 00:02:56,970 --> 00:03:00,440 So you have said. So whose problem is it? 43 00:03:01,880 --> 00:03:07,280 Omo. How can something like this happen? 44 00:03:12,990 --> 00:03:15,360 You caused chaos in this family 45 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 and only now are coming back, doing who knows what outside. 46 00:03:17,360 --> 00:03:19,690 Even if nobody said anything to you 47 00:03:19,690 --> 00:03:21,860 how could you take up with a man who once before associated with your stepmother? 48 00:03:21,860 --> 00:03:25,530 Wife, take care with what you say. 49 00:03:25,530 --> 00:03:29,070 What's wrong with me? Did I say anything wrong? 50 00:03:34,340 --> 00:03:38,710 Grandpa. He may not be receptive to what you might say. 51 00:03:38,710 --> 00:03:41,250 I'll take a look. 52 00:03:46,860 --> 00:03:49,760 They're really thick-skinned. 53 00:03:50,190 --> 00:03:53,060 Is this really something you should have brought up? 54 00:03:53,060 --> 00:03:55,230 Do Hui is making the family look bad, 55 00:03:55,230 --> 00:03:56,570 Grandpa should know about it. 56 00:03:56,570 --> 00:03:58,600 Can't you be quiet! 57 00:04:01,500 --> 00:04:07,540 Grandpa. Jun Su and I, Father and Mother 58 00:04:07,540 --> 00:04:09,610 are treating this in a reasonable manner. 59 00:04:09,610 --> 00:04:11,780 Is it reasonable to stay? 60 00:04:11,780 --> 00:04:14,280 Gong Jun Su should have disappeared. 61 00:04:14,280 --> 00:04:16,450 It's true he committed murder. 62 00:04:16,450 --> 00:04:18,790 But what difference does it make over who he dated before, 63 00:04:18,790 --> 00:04:20,620 that is not a crime. 64 00:04:20,620 --> 00:04:22,620 It's important that a person behaves properly, 65 00:04:22,620 --> 00:04:25,630 this is our family's guiding principle. 66 00:04:25,630 --> 00:04:27,960 We do not want others to point fingers at us. 67 00:04:27,960 --> 00:04:33,300 So step by step we all must be very careful as individuals. 68 00:04:33,300 --> 00:04:37,040 Do you know how important the family's reputation is? 69 00:04:37,040 --> 00:04:40,080 I ask you to punish me, the person who made the choices. 70 00:04:40,680 --> 00:04:46,310 It was because of me that Father and Mother had to share this heavy burden. 71 00:04:47,420 --> 00:04:51,890 It's really a pity that you have no parent's home, 72 00:04:51,890 --> 00:04:55,360 or we could have been able to return there for a while. 73 00:05:55,880 --> 00:05:57,550 I see. 74 00:05:57,550 --> 00:05:59,350 You're home? 75 00:06:00,160 --> 00:06:01,260 Yes 76 00:06:01,260 --> 00:06:03,430 What's wrong with your voice? 77 00:06:04,360 --> 00:06:06,730 I might be starting a cold. 78 00:06:06,730 --> 00:06:10,100 Looks like we stayed too long on the rooftop. 79 00:06:10,100 --> 00:06:13,200 I'll hang up. It's time for you to rest. 80 00:06:50,870 --> 00:06:53,780 You filthy fellow. 81 00:06:53,780 --> 00:06:55,610 It wasn't me who said anything. 82 00:06:55,610 --> 00:06:58,980 Do you have any idea why you can't stop Do Hui? 83 00:06:59,110 --> 00:07:02,980 Do Hui's bottom line is to respect people. 84 00:07:02,980 --> 00:07:06,190 But you're not at all like that. You just want to achieve your objective, 85 00:07:06,190 --> 00:07:09,190 and to get there you would push aside anyone in your way. 86 00:07:09,190 --> 00:07:11,760 So from the beginning you were our enemy. 87 00:07:11,760 --> 00:07:15,860 Yes. Just to achieve my objective 88 00:07:15,860 --> 00:07:19,970 I will do whatever I have to. Don't expect me to change in the future. 89 00:07:19,970 --> 00:07:25,410 You are already my enemy, what I do next, 90 00:07:25,410 --> 00:07:28,280 wait and see. 91 00:07:48,560 --> 00:07:51,630 Can't believe even you would be like this. 92 00:07:51,730 --> 00:07:53,740 Of you I never had any expectations, 93 00:07:53,740 --> 00:07:55,770 so I should not be disappointed. 94 00:07:55,770 --> 00:07:57,610 But you made use of my mother 95 00:07:57,610 --> 00:07:59,770 to throw dirty water at my grandpa. 96 00:07:59,770 --> 00:08:03,780 Splashing dirty water on him was not I. But Na Do Hui and Gong Jun Su, 97 00:08:03,780 --> 00:08:06,420 and Na Do Hui's stepmother. 98 00:08:06,420 --> 00:08:08,780 Are you blinded because of your love for Gong Hyeon Seok? 99 00:08:08,780 --> 00:08:11,290 Surprisingly, do you understand the convolutions of the relationships? 100 00:08:11,290 --> 00:08:13,460 No. I do not understand. 101 00:08:13,460 --> 00:08:16,760 How is it possible understand matters from the past? 102 00:08:16,760 --> 00:08:17,960 It makes me speechless. 103 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Then you know how everyone is reacting. 104 00:08:19,960 --> 00:08:23,130 I'm not Do Hui. So how can I completely understand her? 105 00:08:23,130 --> 00:08:27,270 But, it should be up to Do Hui and uncle to understand this matter. 106 00:08:27,270 --> 00:08:29,640 You thought dragging her downstream still wasn't enough, 107 00:08:29,640 --> 00:08:35,340 you also had to pull my grandpa into this matter. 108 00:08:40,280 --> 00:08:44,190 Sin Ju Yeong. Listen properly. 109 00:08:44,620 --> 00:08:47,820 I could have ignored this dirty past, 110 00:08:47,820 --> 00:08:49,660 but not in this case. 111 00:08:49,660 --> 00:08:54,330 Other than your family no one knows of these matters, 112 00:08:54,330 --> 00:08:57,870 this way you and I can become joined with your family. 113 00:08:57,970 --> 00:09:00,340 Why tell your grandpa? 114 00:09:00,340 --> 00:09:03,510 Compared to learning of an ex-convict murderer, 115 00:09:03,510 --> 00:09:07,310 this was even more of a shock to elderly. 116 00:09:07,310 --> 00:09:12,550 The greater the shock the more likely his trust in Na Do Hui will be shattered. 117 00:09:13,650 --> 00:09:18,020 Do Hui may lose some trust. But with you trust has disappeared. 118 00:09:18,020 --> 00:09:22,520 Because of this matter people will see even more clearly your dirty work. 119 00:09:22,520 --> 00:09:26,660 Lee Han Seo you continue your descent into moral decay. 120 00:09:26,660 --> 00:09:30,700 Anyway, my life will be very miserable. 121 00:09:30,700 --> 00:09:33,870 For a lifetime I will compare you to Hyeon Seok. 122 00:09:33,870 --> 00:09:37,240 I will get some comfort in the fact that my choice was correct. 123 00:10:02,900 --> 00:10:04,200 You're not eating? 124 00:10:04,200 --> 00:10:06,430 You don't have to put on an effort to eat. 125 00:10:06,430 --> 00:10:08,100 I am reluctantly eating? Very obviously. 126 00:10:08,100 --> 00:10:10,140 Of course, punk. 127 00:10:13,910 --> 00:10:18,780 In fact, just for eonni I ate a bit of breakfast. 128 00:10:18,780 --> 00:10:20,950 It all tasted like sawdust. 129 00:10:20,950 --> 00:10:22,780 Then why are you eating soup with rice? 130 00:10:22,780 --> 00:10:27,190 Since I must play act, I wanted to try it in your presence. 131 00:10:37,630 --> 00:10:42,540 Have you already moved beyond regret? 132 00:10:43,310 --> 00:10:49,540 No. It's possible I will regret for a lifetime. 133 00:10:50,310 --> 00:10:52,380 Then why? 134 00:10:54,820 --> 00:10:58,950 Is it too pitiful watching me like this? 135 00:11:00,360 --> 00:11:05,890 She use to cheer me up, begging me not to have this gloomy face. 136 00:11:05,890 --> 00:11:11,800 I was never confident listening to what she had to say. 137 00:11:25,610 --> 00:11:29,250 Today is the last time. 138 00:11:29,250 --> 00:11:33,690 I will stop myself from drinking coffee from that machine. 139 00:11:34,190 --> 00:11:40,300 Perhaps you can stop drinking that coffee. But you cannot erase the memories. 140 00:11:43,530 --> 00:11:49,100 Good poison, it will certainly sprinkle salt in my wound. 141 00:11:54,540 --> 00:12:01,120 Her appearance was a surprise, and we hadn't dated for very long. 142 00:12:01,550 --> 00:12:03,950 But it was worth a lot of memories. 143 00:12:05,720 --> 00:12:10,460 For a period of time I likely will depend on this support. 144 00:12:11,890 --> 00:12:16,970 But because of eonni I will not be able to get drunk again. 145 00:12:18,230 --> 00:12:21,140 When the time comes, you can buy me wine and we will drink up. 146 00:12:39,920 --> 00:12:42,120 The pictorial shoot ended so quickly. 147 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 That's right. 148 00:12:43,120 --> 00:12:46,160 But Ju Yeong eonni never came. 149 00:12:46,930 --> 00:12:49,800 I called but it said the number was not in service. 150 00:12:49,800 --> 00:12:52,930 Ju Yeong eonni has never missed my photo shoots. 151 00:12:52,930 --> 00:12:57,810 Department Chief Sin Ju Yeong must be very busy attending to her work. 152 00:12:57,810 --> 00:13:01,840 No matter how busy, she never missed my photo shoots. 153 00:13:02,610 --> 00:13:04,850 Let's go back home. 154 00:13:06,950 --> 00:13:09,350 Team Leader. Team Leader! 155 00:13:10,450 --> 00:13:13,890 It's lunch time. You be quiet. 156 00:13:14,160 --> 00:13:16,390 How come you're racing to return? 157 00:13:16,490 --> 00:13:21,360 I was just eating lunch with my friend. 158 00:13:21,360 --> 00:13:23,370 Just tell me what you want to say. 159 00:13:23,370 --> 00:13:26,740 Have news. No. It's intelligence. 160 00:13:27,000 --> 00:13:28,370 Really... 161 00:13:28,370 --> 00:13:32,070 Our company is exploding with rumors. 162 00:13:32,170 --> 00:13:37,710 Why spread the company rumors around so much? 163 00:13:37,710 --> 00:13:40,720 This is beginning to be big, 164 00:13:40,720 --> 00:13:43,050 it's all about a BY group female executive. 165 00:13:43,050 --> 00:13:44,390 Who is this? 166 00:13:44,390 --> 00:13:47,060 They're saying it's General Manager Na Do Hui. 167 00:13:47,060 --> 00:13:49,560 That she has fallen head over heels in love with an ex-convict murderer. 168 00:13:49,560 --> 00:13:51,860 They are about to get married. It's just like that. 169 00:13:51,860 --> 00:13:54,700 I felt that was funny, 170 00:13:54,700 --> 00:13:58,570 but then I thought about it. General Manager Na Do Hui and Parachute. 171 00:13:58,570 --> 00:14:00,770 Na Do Hui recommended a contract worker, 172 00:14:00,770 --> 00:14:02,940 that could only be Parachute. 173 00:14:02,940 --> 00:14:05,270 No. No, it's not. 174 00:14:05,270 --> 00:14:07,780 Parachute and you are in that kind of relationship. 175 00:14:07,780 --> 00:14:09,610 Punk. 176 00:14:09,610 --> 00:14:12,610 Furthermore, to say that Parachute is an ex-convict murderer... 177 00:14:12,610 --> 00:14:15,750 Seonbae. Have you eaten already? 178 00:14:15,750 --> 00:14:17,150 I see. 179 00:14:18,590 --> 00:14:22,660 Don't say such useless things. Go to work. 180 00:14:26,090 --> 00:14:30,330 What did you said to again cause confusion? 181 00:14:33,440 --> 00:14:34,800 To Jun Su... 182 00:14:34,800 --> 00:14:37,810 If he understood what good would it do? 183 00:14:37,810 --> 00:14:40,640 Can you answer them? 184 00:14:40,640 --> 00:14:44,980 No. I can only wait for the rumors to dissipate. 185 00:14:44,980 --> 00:14:48,980 Will elderly be even more disappointed in you? 186 00:14:48,980 --> 00:14:51,650 Yesterday Jun Su and I spoke of it. 187 00:14:51,650 --> 00:14:55,860 We will likely have to endure this for a very long time. 188 00:14:55,960 --> 00:14:58,990 Can't you just leave BY? 189 00:14:58,990 --> 00:15:01,500 People have given up their crown for love. 190 00:15:01,500 --> 00:15:04,670 I want to be like that. But 191 00:15:04,670 --> 00:15:08,340 Grandpa considers BY his life's work, 192 00:15:08,340 --> 00:15:10,670 so Jun Su won't let me do that. 193 00:15:10,670 --> 00:15:14,340 What you two have is not love. 194 00:15:14,340 --> 00:15:16,010 What is type of love is this? 195 00:15:16,010 --> 00:15:19,850 Love should only be about yourself, it's selfish, it's not about others. 196 00:15:19,850 --> 00:15:24,220 Both of you, your love is constantly conceding, not wanting to step on toes, 197 00:15:24,220 --> 00:15:29,790 trying to maintain your dignity. This isn't love. 198 00:15:39,570 --> 00:15:43,140 He cannot do that. 199 00:15:49,410 --> 00:15:52,810 Please eat some more. Come visit us. 200 00:15:54,920 --> 00:15:57,820 Please accept this. 201 00:16:01,420 --> 00:16:03,630 All are eating it up. 202 00:16:03,630 --> 00:16:05,130 I've been running very quickly. 203 00:16:05,130 --> 00:16:07,260 You rest awhile. I'll go pass them out. 204 00:16:07,260 --> 00:16:08,660 There's no need. 205 00:16:10,930 --> 00:16:14,170 You're too cute, it's better if I go. 206 00:16:17,610 --> 00:16:21,640 Jun Su. Our Jeong Ja. She is very helpful. 207 00:16:21,640 --> 00:16:24,350 I like seeing our ajussi smile. 208 00:16:25,610 --> 00:16:27,350 My friend! 209 00:16:29,790 --> 00:16:31,820 You've already gotten off work? 210 00:16:31,820 --> 00:16:35,820 Man Do opening a new shop. How could I not come? 211 00:16:35,820 --> 00:16:39,490 But. Why send such a big flower basket? 212 00:16:39,490 --> 00:16:42,200 Am I so poor that I don't have any money left? 213 00:16:42,300 --> 00:16:45,530 Welcome. This way, please. 214 00:16:49,300 --> 00:16:51,370 Thank you. Teacher. 215 00:16:51,640 --> 00:16:55,680 Thank you for understanding ajussi and for trusting him. 216 00:16:55,680 --> 00:16:57,850 Whereas you don't have that feeling. 217 00:16:57,850 --> 00:16:58,510 What? 218 00:16:58,510 --> 00:17:00,980 You need to put some effort into your love. 219 00:17:00,980 --> 00:17:03,690 Do Hui will leave BY, then you will just die old and alone. 220 00:17:03,690 --> 00:17:06,860 For now you are happy for Man Do's success. 221 00:17:06,860 --> 00:17:09,690 I would never tell Do Hui to leave BY, 222 00:17:09,690 --> 00:17:11,690 and why must I die old and alone? 223 00:17:11,690 --> 00:17:13,700 Your life will be just like this, never being able to get married. 224 00:17:13,700 --> 00:17:15,360 There always is another tomorrow. 225 00:17:15,360 --> 00:17:16,530 What? 226 00:17:16,530 --> 00:17:19,330 Do Hui and I will get married that day. 227 00:17:19,330 --> 00:17:21,700 Aigoo. You are depending on hypnosis to live. 228 00:17:21,700 --> 00:17:27,040 Yes. To me, our marriage will happen tomorrow, 229 00:17:27,040 --> 00:17:28,680 this is how I hypnotize myself. 230 00:17:28,680 --> 00:17:30,750 Seriously... 231 00:17:36,690 --> 00:17:39,750 Aren't you going to leave work? 232 00:17:41,190 --> 00:17:42,960 You guys leave first. 233 00:17:46,730 --> 00:17:48,430 Then, we'll leave first. 234 00:17:48,430 --> 00:17:49,960 Why? What's wrong? 235 00:17:59,710 --> 00:18:02,080 This is a bit strange... 236 00:18:02,080 --> 00:18:03,380 What is? 237 00:18:03,380 --> 00:18:10,090 At first Sin Ju Yeong visited every day, but recently we have not seen her at all. 238 00:18:10,090 --> 00:18:14,120 That day, I tried to her call on the phone, her number has changed. 239 00:18:14,390 --> 00:18:18,760 When a woman splits up they do one of two things, 240 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 cut their hair or change their phone number. 241 00:18:21,600 --> 00:18:23,730 How is it possible? 242 00:18:23,730 --> 00:18:25,600 Where are you going? 243 00:18:25,600 --> 00:18:29,600 I'm going to see Ju Yeong eonni. No. Going to see Sin Ju Yeong. 244 00:18:29,600 --> 00:18:31,270 So what will you do? 245 00:18:31,270 --> 00:18:33,440 Small oppe said it is all over. 246 00:18:33,440 --> 00:18:35,110 Then what should I do? 247 00:18:35,110 --> 00:18:37,650 There is nothing that can be done. 248 00:18:43,090 --> 00:18:46,220 Why did it have to be this way? 249 00:18:46,220 --> 00:18:48,460 People's feelings shouldn't end this way. 250 00:18:48,460 --> 00:18:51,630 How can she get married to another person? 251 00:18:55,930 --> 00:19:01,000 Small oppa didn't give her enough love, 252 00:19:01,600 --> 00:19:04,810 which is why it ended. 253 00:19:04,810 --> 00:19:09,080 So she had to just meet someone who was better for her. 254 00:19:09,080 --> 00:19:12,250 Small oppa really is very pitiful. 255 00:19:12,250 --> 00:19:21,620 This was the first time small oppa looked at someone and wanted to grab a hand. 256 00:19:24,230 --> 00:19:30,800 Sister-in-law. Why are you crying? 257 00:19:31,070 --> 00:19:36,140 Brother-in-law. What are we to do with small oppa? 258 00:20:07,200 --> 00:20:09,770 Can I do the cleaning? 259 00:20:11,210 --> 00:20:12,610 Yes 260 00:20:36,400 --> 00:20:38,630 What is all this? 261 00:20:39,740 --> 00:20:42,170 I want to divorce. 262 00:20:42,970 --> 00:20:48,780 I am your wife, Do Hui's mother, Father's daughter-in-law. 263 00:20:48,780 --> 00:20:52,010 I don't know which should come first. 264 00:20:52,110 --> 00:20:53,480 Jeong Yeon 265 00:20:53,480 --> 00:20:57,250 You have said what you won't do. 266 00:20:57,250 --> 00:21:04,360 I told Do Hui that I would stand by her side when she chose the person to live her life with. 267 00:21:04,360 --> 00:21:08,060 In my heart I support them. 268 00:21:08,060 --> 00:21:13,070 I no longer want to deceive you. 269 00:21:18,370 --> 00:21:26,950 Gong Jun Su's criminal record is a fact, my past with him cannot be forgiven by Father. 270 00:21:27,050 --> 00:21:29,950 I must quit my position as Do Hui's mother. 271 00:21:29,950 --> 00:21:31,820 Why aren't you thinking about me? 272 00:21:31,820 --> 00:21:33,690 Because you are a filial son. 273 00:21:33,690 --> 00:21:40,230 With me at your side you cannot be a filial son, how could I hold on to this position? 274 00:21:44,370 --> 00:21:49,440 Father you have suffered a lot because of love. 275 00:21:50,040 --> 00:21:53,510 This has wronged you greatly. 276 00:21:53,910 --> 00:21:55,780 I am sorry. 277 00:21:56,040 --> 00:21:59,250 Our home has never had a divorce, only love. 278 00:21:59,250 --> 00:22:05,250 As long as I am here in the house, Father, you and Do Hui may be compromised, 279 00:22:05,250 --> 00:22:09,960 Lawyer Lee will continue to make an issue of this matter. 280 00:22:11,060 --> 00:22:15,430 In this kind of situation I want time to think. 281 00:22:15,430 --> 00:22:18,100 I do not want a divorce, Father. 282 00:22:18,100 --> 00:22:18,770 Husband? 283 00:22:18,770 --> 00:22:22,800 But I would like to let her stay away for a few days, 284 00:22:22,800 --> 00:22:25,470 this will allow some family members to calm down. 285 00:22:25,470 --> 00:22:27,840 Temporarily let her go out, 286 00:22:27,840 --> 00:22:29,840 I hope you will permit this. 287 00:22:47,630 --> 00:22:50,000 Go to a guesthouse. 288 00:22:50,000 --> 00:22:52,170 Here is actually very convenient. 289 00:22:52,170 --> 00:22:55,340 Rest your brain so it becomes clear. 290 00:22:55,340 --> 00:22:56,670 Don't think about the others, 291 00:22:56,670 --> 00:22:58,010 let's get back on track. 292 00:22:58,010 --> 00:23:01,440 Until I die I will never want to divorce you. 293 00:23:10,220 --> 00:23:13,090 My thoughts will not be changed, 294 00:23:13,090 --> 00:23:15,460 quickly leave this house. 295 00:23:16,890 --> 00:23:18,290 Father 296 00:23:18,290 --> 00:23:21,030 Why should we leave? 297 00:23:21,030 --> 00:23:24,430 We never said anything false, only what was fact. 298 00:23:24,430 --> 00:23:26,770 I was telling you things that you should know. 299 00:23:26,770 --> 00:23:29,940 Jeong Yeon also felt that she was wrong, so she has left. 300 00:23:29,940 --> 00:23:35,110 Your son-in-law would do this just for a place in this house. 301 00:23:35,110 --> 00:23:39,280 Father. Lawyer Lee and I were just trying to drive a wedge between 302 00:23:39,280 --> 00:23:44,320 Do Hui and that person. 303 00:23:44,590 --> 00:23:49,960 Once Ju Yeong gets married the bad things will not spread outside the house. 304 00:23:49,960 --> 00:23:54,960 He wants to enter my house, yet he troubles our family by doing this kind of thing. 305 00:23:54,960 --> 00:23:57,130 Why don't you want this? 306 00:23:57,130 --> 00:23:59,470 Do Hui and the kind of people she associates with. 307 00:23:59,470 --> 00:24:01,670 We will leave. 308 00:24:01,940 --> 00:24:04,310 We will leave. Father. 309 00:24:04,310 --> 00:24:06,110 Why are you all like this? 310 00:24:06,110 --> 00:24:11,150 I also don't want that kind of person as a son-in-law. 311 00:24:11,150 --> 00:24:17,990 With that kind of person marrying my daughter, I don't want to see him. 312 00:24:17,990 --> 00:24:21,320 I will go outside to live. 313 00:24:21,320 --> 00:24:25,030 I am sorry for worrying you. 314 00:24:28,460 --> 00:24:30,200 Husband 315 00:24:31,470 --> 00:24:36,910 I thought you were bright and reasonable. 316 00:24:37,170 --> 00:24:39,210 She's not. 317 00:24:39,210 --> 00:24:43,750 People with ugly thoughts become ugly people. 318 00:25:09,710 --> 00:25:12,070 I'm on the road going to Busan. 319 00:25:12,070 --> 00:25:18,810 Tomorrow I'll be strolling the Busan market place and returning late. 320 00:25:18,810 --> 00:25:21,750 Are you driving yourself? 321 00:25:21,850 --> 00:25:23,890 I'm the General Manager, 322 00:25:23,890 --> 00:25:27,260 I'm sitting comfortably. 323 00:25:31,030 --> 00:25:34,060 Do as you see fit, 324 00:25:34,060 --> 00:25:38,430 just don't forget before you were the General Manager you were my wife. 325 00:26:28,420 --> 00:26:31,990 I do not want to lose my daughter-in-law. 326 00:26:31,990 --> 00:26:36,690 Now you must make a decision. 327 00:26:36,690 --> 00:26:41,260 In the future as Do Hui progresses, many people will be paying attention to her. 328 00:26:41,260 --> 00:26:50,170 Do Hui says that she will hide her secrets from the world, but for how long? 329 00:26:52,010 --> 00:26:56,480 You leaving Do Hui is the only solution. 330 00:26:56,480 --> 00:27:03,350 If I disappeared from Do Hui's life 331 00:27:04,020 --> 00:27:08,590 I would be unable to stay lost. 332 00:27:09,190 --> 00:27:13,830 If that was the case, Do Hui would look for me. 333 00:27:14,460 --> 00:27:18,470 Once I wanted to run away, 334 00:27:18,470 --> 00:27:20,970 at that time Do Hui said 335 00:27:21,140 --> 00:27:26,040 no matter what she would find me, I wouldn't be able to run away. 336 00:27:26,040 --> 00:27:29,980 Do Hui doesn't want to waste time doing that, 337 00:27:29,980 --> 00:27:37,250 since she knows how important BY is to you and how she must help. 338 00:27:37,720 --> 00:27:45,930 I won't harm Do Hui and BY, furthermore I will not expose my existence. 339 00:27:45,930 --> 00:27:51,000 You won't disappear, but you also won't meet? 340 00:27:51,330 --> 00:27:52,700 Yes 341 00:27:52,700 --> 00:27:57,410 Knowing where you are, won't she find you? 342 00:27:57,410 --> 00:27:59,910 I will convince her, 343 00:28:00,040 --> 00:28:03,450 why we must be like this. 344 00:28:10,450 --> 00:28:19,790 But our hearts will not change, so someday we will meet. 345 00:28:20,060 --> 00:28:21,730 How could you do that? 346 00:28:21,730 --> 00:28:24,300 Jun Su are you able to live without seeing me? 347 00:28:26,070 --> 00:28:27,470 Mmm... 348 00:28:30,070 --> 00:28:32,470 Because I will know where you are. 349 00:28:33,240 --> 00:28:35,080 I cannot do it. 350 00:28:35,080 --> 00:28:37,280 If I know where you are why won't I come over? 351 00:28:37,280 --> 00:28:40,120 We have already agreed that together we can endure. 352 00:28:40,120 --> 00:28:45,650 Every day I work because I will be able to see you, Jun Su. 353 00:28:46,250 --> 00:28:51,130 if I cannot I will suffocate. 354 00:28:51,130 --> 00:28:52,790 I'm alive how can you die? 355 00:28:52,790 --> 00:28:56,100 This is beyond any reasonable limit. 356 00:28:56,100 --> 00:28:57,670 That... I can't do. 357 00:28:57,930 --> 00:28:58,800 Do Hui. 358 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 Don't make me do it. 359 00:29:05,110 --> 00:29:08,180 Then I will disappear. 360 00:29:08,610 --> 00:29:11,350 Then you might as well disappear. 361 00:29:11,780 --> 00:29:15,850 That will give me more reasons to leave BY. 362 00:29:58,490 --> 00:30:00,330 Grandfather 363 00:30:00,330 --> 00:30:02,860 Let me breathe deeply. 364 00:30:02,860 --> 00:30:05,030 Only by breathing can I live, 365 00:30:05,030 --> 00:30:08,070 only alive can I hold on to BY. 366 00:30:08,570 --> 00:30:15,710 I want to abandon it, but I have clenched my teeth and endured. 367 00:30:15,980 --> 00:30:19,780 That person can live without seeing me, but I cannot do it. 368 00:30:19,780 --> 00:30:24,990 So on this point you must concede. 369 00:30:43,110 --> 00:30:46,580 Madam. Madam. 370 00:30:46,580 --> 00:30:48,340 We have arrived. 371 00:31:07,800 --> 00:31:10,330 How much money? 372 00:31:10,330 --> 00:31:12,030 The shop has already received it. 373 00:31:12,300 --> 00:31:13,700 Yes 374 00:31:13,800 --> 00:31:15,370 Be careful. 375 00:31:49,440 --> 00:31:59,350 Sin Ju Yeong. What are you doing? Why have you come here? 376 00:33:12,490 --> 00:33:18,090 You would appear like this. 377 00:33:44,950 --> 00:33:46,990 I want to say I am going crazy. 378 00:33:46,990 --> 00:33:47,990 Really not content. 379 00:33:47,990 --> 00:33:49,160 That's hilarious. 380 00:33:49,160 --> 00:33:52,330 I threw out your your brother like a used plaything. 381 00:33:52,330 --> 00:33:54,800 Will you abandon Do Hui? 382 00:33:54,800 --> 00:33:56,000 Then how? 383 00:33:56,000 --> 00:33:57,670 Fated. 384 00:33:57,670 --> 00:33:59,330 I have a secret. 385 00:33:59,330 --> 00:34:01,670 Team Leader Jae we met once before. 386 00:34:01,670 --> 00:34:03,510 What has happened to me? 387 00:34:03,510 --> 00:34:05,210 It's a personal matter. 30345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.