All language subtitles for Ugly.Alert.E107.131022.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,330 You. How could you have killed anyone? 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,640 You aren't that kind of person. 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,870 I am a murderer and an ex-convict. 4 00:00:11,340 --> 00:00:12,670 In other words. This murder case. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,010 It was not Gong Jun Su alone who committed a crime. 6 00:00:15,180 --> 00:00:18,510 Who could the accomplice be? Gong Hyeon Seok was there as well. 7 00:00:18,980 --> 00:00:21,480 I love him. Grandpa. 8 00:00:21,650 --> 00:00:26,990 Is it to be the BY family or Gong Jun Su, pick one. 9 00:00:27,150 --> 00:00:29,660 What did you want to negotiate with me? 10 00:00:29,820 --> 00:00:34,660 I want to get married to Sin Ju Yeong. 11 00:00:44,340 --> 00:00:46,840 Are you crazy? Lee Han Seo. 12 00:00:47,010 --> 00:00:50,180 Like this you will be able to protect your loved one. 13 00:00:50,340 --> 00:00:52,180 Is it really too much? 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,850 You have a mental disorder. 15 00:01:05,830 --> 00:01:08,660 Why do I need to make a choice, 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,460 I don't understand. 17 00:01:10,630 --> 00:01:12,830 People view criminals differently and they have a difficult time, 18 00:01:13,030 --> 00:01:14,870 this is the reality of our society. 19 00:01:15,070 --> 00:01:17,300 Will you be able to deal with the views of others, 20 00:01:17,470 --> 00:01:19,810 this will become your burden. 21 00:01:19,970 --> 00:01:23,510 But. Do you still want to marry an ex-convict? 22 00:01:23,840 --> 00:01:27,680 Do you feel that people will acknowledge you as a couple? 23 00:01:27,850 --> 00:01:31,350 No matter how other people see me, it is not important to me. 24 00:01:31,520 --> 00:01:33,850 Perhaps it is not important to you as an individual, 25 00:01:34,020 --> 00:01:36,520 but to BY it actually is very important. 26 00:01:37,190 --> 00:01:39,390 At that moment when you choose Gong Jun Su 27 00:01:39,560 --> 00:01:42,400 your road will be strewn with obstacles. 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 By choosing him 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,070 I wagered my entire life, 30 00:01:47,230 --> 00:01:48,740 from the beginning I knew that. 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,910 To you, BY has no meaning? 32 00:01:51,910 --> 00:01:54,740 The road I chose was not because of BY. 33 00:01:54,910 --> 00:01:58,410 Since birth I've known I was the granddaughter of BY's owner. 34 00:01:58,580 --> 00:02:00,450 So it was proper and to be expected that I enter the company. 35 00:02:00,610 --> 00:02:03,120 I also want to accomplishment things, 36 00:02:03,620 --> 00:02:07,290 so I strive my hardest to do my best. 37 00:02:07,450 --> 00:02:10,990 This is your grandpa's enterprise, I have dedicated my life to it. 38 00:02:11,160 --> 00:02:14,490 Managing this has not been simple, 39 00:02:14,660 --> 00:02:18,500 many times I've thought of passing it on to someone else. 40 00:02:18,670 --> 00:02:22,500 But I persevered to stay on top. 41 00:02:22,670 --> 00:02:26,070 Compared to those managing specialists I used my own values to manage people 42 00:02:26,240 --> 00:02:31,080 and we were able to come through that difficult period of time. 43 00:02:31,410 --> 00:02:33,910 To achieve all that I have wanted, I need you. 44 00:02:34,080 --> 00:02:36,080 Then I ask you to believe in me, 45 00:02:36,250 --> 00:02:37,920 I won't harm your managing rights. 46 00:02:38,090 --> 00:02:39,590 By marrying an ex-convict, 47 00:02:39,750 --> 00:02:42,620 how will this effect your management of the company? 48 00:02:45,630 --> 00:02:50,630 If I need to choose between BY and him, 49 00:02:52,800 --> 00:02:55,140 then, I will choose him. 50 00:02:57,140 --> 00:03:03,510 To you I must look like an old man trying to block your future. 51 00:03:04,510 --> 00:03:06,350 Get out. 52 00:03:38,280 --> 00:03:41,450 Can you run away like this? 53 00:03:43,450 --> 00:03:47,850 Don't provoke your mother, stop before it goes too far. 54 00:03:52,890 --> 00:03:55,400 That case 55 00:03:58,800 --> 00:04:04,640 is there something I haven't been told? 56 00:04:06,840 --> 00:04:12,680 Prosecutor Cha must be worried about you, he even met with Jun Su. 57 00:04:14,550 --> 00:04:21,560 Really. Seems like not everything is being disclosed. 58 00:04:21,720 --> 00:04:23,720 I'm just asking you if there is anything you want to say? 59 00:04:23,890 --> 00:04:27,390 What's wrong? Do you want to help hyeong? 60 00:04:27,560 --> 00:04:29,060 No. 61 00:04:29,230 --> 00:04:38,810 To me, this case will forever be part of my fate. 62 00:04:41,480 --> 00:04:45,980 To hyeong this also is the same. 63 00:04:48,420 --> 00:04:55,320 Just for my innocence, he carrying the stigma of the crime. 64 00:04:55,490 --> 00:04:58,390 I look at hyeong and it's difficult not to go insane. 65 00:05:00,060 --> 00:05:05,200 But hyeong and I decided to go down that path. 66 00:05:07,370 --> 00:05:09,040 Hyeon Seok 67 00:05:10,870 --> 00:05:15,080 To you, being a prosecutor signifies what? 68 00:05:15,580 --> 00:05:21,650 It's a vocation, it allows me to atone for my sins. 69 00:05:21,980 --> 00:05:24,420 It's the only way 70 00:05:26,790 --> 00:05:30,690 to insure that a wronged person doesn't end up like my hyeong. 71 00:05:31,020 --> 00:05:33,390 Whenever I accept a case 72 00:05:33,630 --> 00:05:36,930 I always regard the victim as a member of my family. 73 00:05:37,430 --> 00:05:40,270 Just so I do not act impetuously 74 00:05:40,470 --> 00:05:43,400 I'm always very careful. 75 00:05:44,400 --> 00:05:46,910 Having the ability to speak in opposition to the defense lawyer, 76 00:05:47,070 --> 00:05:50,140 I can ensure lawful justice to the victims while 77 00:05:50,310 --> 00:05:52,810 making certain the correct criminal is found guilty. 78 00:06:07,330 --> 00:06:12,730 Our Hyeon Seok. If he cannot be a prosecutor 79 00:06:12,900 --> 00:06:15,400 there really will be trouble. 80 00:06:17,070 --> 00:06:22,040 What is this? Get married, quit my job, not be a prosecutor 81 00:06:22,210 --> 00:06:26,650 all to run away. Is this what you want to say? 82 00:06:28,650 --> 00:06:33,750 Yes. Yes. It's like this. 83 00:06:37,590 --> 00:06:39,930 Although I want it to be like this. But I know I cannot. 84 00:06:40,930 --> 00:06:48,200 Our Gong Hyeon Seok wants to always be a prosecutor. 85 00:06:50,200 --> 00:06:53,440 I know you mother makes it very hard on you. 86 00:06:54,570 --> 00:06:57,540 But compared to hyeong and sister-in-law, 87 00:06:57,940 --> 00:07:01,620 the mountain we must climb is not as high as theirs. 88 00:07:01,950 --> 00:07:08,360 Yes. I do whine. I'm sorry. 89 00:07:09,360 --> 00:07:14,430 No, it's alright. If it wasn't for Sin Ju Yeong who would be like this to me? 90 00:07:14,590 --> 00:07:16,930 No one else would attempt to whine. 91 00:07:18,970 --> 00:07:24,570 If you are tired and can't walk, I will carry you up and over that mountain. 92 00:07:24,970 --> 00:07:28,040 Don't tell me to put you down until the mountain is behind us. 93 00:07:47,060 --> 00:07:53,900 To me, this case will always be part of my fate. 94 00:08:43,980 --> 00:08:45,320 You, seriously! 95 00:08:45,650 --> 00:08:47,320 Today, don't say what you usually do. 96 00:08:47,490 --> 00:08:48,990 Look at you like this. How can I not say anything? 97 00:08:49,160 --> 00:08:53,660 Give me some time to contemplate. 98 00:08:54,160 --> 00:08:55,160 Contemplate? 99 00:08:55,500 --> 00:08:59,170 If you don't want to see me faint away. I beg you to. 100 00:08:59,830 --> 00:09:01,840 I'm considering, give me time. 101 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 I will give you enough time to consider. 102 00:09:04,670 --> 00:09:08,180 Why is your mother like this? You think about it properly. 103 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 Cannot 104 00:09:22,190 --> 00:09:23,360 Jun Su 105 00:09:23,520 --> 00:09:25,360 I'm not running away, 106 00:09:25,530 --> 00:09:27,190 I'm just going my own way. 107 00:09:27,360 --> 00:09:28,200 Me, too. 108 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 Not you. 109 00:09:29,700 --> 00:09:34,200 If you leave BY that means you're following me and running away. 110 00:09:34,530 --> 00:09:38,870 I'm not. I don't want to be the one who snatches you away from your family. 111 00:09:39,040 --> 00:09:40,370 I know. 112 00:09:40,710 --> 00:09:45,550 I know. But if I have to make a choice between you and BY... 113 00:09:45,710 --> 00:09:49,550 I am yours. BY is also part of you. 114 00:09:49,720 --> 00:09:51,390 You cannot choose between them. 115 00:09:51,550 --> 00:09:52,720 But grandpa... 116 00:09:52,890 --> 00:09:55,460 Let him see that you are unable to choose between them. 117 00:09:58,990 --> 00:10:03,000 Haven't we always chosen the most difficult road, that's how we got to this point. 118 00:10:03,330 --> 00:10:05,330 It feels the same, 119 00:10:06,900 --> 00:10:10,900 if you left BY that would be the easy road. 120 00:10:11,740 --> 00:10:15,740 Just like that, I would forever be labeled the bad guy in their eyes. 121 00:10:16,410 --> 00:10:21,080 It doesn't seem to matter how long we wait, the situation repeats itself. 122 00:10:29,290 --> 00:10:34,090 We will continue to wait, and the situations will continue to repeat. 123 00:10:34,260 --> 00:10:36,200 We always will be very tired. 124 00:10:36,530 --> 00:10:40,800 But if we don't let go of each others' hands, eventually one day. 125 00:10:40,970 --> 00:10:44,840 they will know that each of us is part of a whole. 126 00:10:59,990 --> 00:11:02,320 Because of Jun Su. I understand what I have. 127 00:11:02,760 --> 00:11:04,690 BY also is part of me. 128 00:11:05,030 --> 00:11:08,860 In order for the BY personnel to support my choices 129 00:11:09,030 --> 00:11:11,730 they must believe that I am a trustworthy person. I will do my best. 130 00:11:30,650 --> 00:11:34,390 Thank you very much for this period of time and the many opportunities I was given. 131 00:11:34,550 --> 00:11:36,220 Have you properly sorted out your feelings? 132 00:11:36,390 --> 00:11:40,560 No. My feelings for Do Hui will not change. 133 00:11:40,730 --> 00:11:42,860 Because I am an ex-convict, I only want to lighten 134 00:11:43,130 --> 00:11:46,130 the burden I present to the Chairman and the President. 135 00:11:46,470 --> 00:11:51,970 So. Before we meet again, I wish you health. 136 00:12:04,380 --> 00:12:07,220 At first I wanted to see elderly 137 00:12:07,390 --> 00:12:10,060 but he wouldn't allow me to enter. 138 00:12:12,730 --> 00:12:17,400 As BY's General Manager I want to express to you my sincere gratitude for your work. 139 00:12:18,900 --> 00:12:20,570 Thank you. 140 00:12:30,410 --> 00:12:33,910 And now I have this. As your lover. 141 00:12:34,580 --> 00:12:38,250 I wish you good fortune in all your journeys my lover. 142 00:12:43,590 --> 00:12:44,930 Thank you 143 00:12:57,340 --> 00:13:01,210 I can't believe that Hyeon Seok also participated in a murder. 144 00:13:02,180 --> 00:13:04,340 He's not that kind of person. 145 00:13:05,850 --> 00:13:08,850 Then just ignore me, that will be enough. 146 00:13:09,020 --> 00:13:12,390 That data. How will you make use of it? 147 00:13:12,720 --> 00:13:15,560 Seeing how curious you about this, I will just tell you. 148 00:13:15,890 --> 00:13:20,130 To announce it to the world, I am considering it. 149 00:13:20,960 --> 00:13:25,970 If the public knew, they would be out for blood. 150 00:13:26,130 --> 00:13:29,970 How could you? How can a person be this cruel? 151 00:13:30,300 --> 00:13:32,310 Just because you are this kind of person 152 00:13:32,470 --> 00:13:34,310 Do Hui could never love you. 153 00:13:34,470 --> 00:13:37,980 You why must you do this to an unarmed and defenseless person. 154 00:13:43,820 --> 00:13:45,150 Why? 155 00:13:46,320 --> 00:13:49,820 Because I am a vengeful person. 156 00:13:49,990 --> 00:13:52,990 Gong Jun Su injured my pride 157 00:13:53,160 --> 00:13:55,500 no matter what I will get my revenge. 158 00:13:55,660 --> 00:14:00,670 Will marrying me enable you to recover your pride? 159 00:14:01,170 --> 00:14:04,500 To marry a woman who does not love you 160 00:14:04,670 --> 00:14:07,840 doesn't that make you even more pathetic. 161 00:14:08,180 --> 00:14:12,850 It's all right. Because I also don't love you. 162 00:14:13,010 --> 00:14:17,020 What will you gain by marrying me? 163 00:14:17,180 --> 00:14:21,020 It would have no meaning if you knew too early. 164 00:14:23,860 --> 00:14:28,360 Looks like I can't, rather than marrying you 165 00:14:28,530 --> 00:14:32,530 just make the announcement about me and Hyeon Seok. 166 00:14:34,370 --> 00:14:40,540 Can it be like this? I thought Sin Ju Yeong's love for Gong Hyeon Seok 167 00:14:40,710 --> 00:14:43,040 was very ardent. 168 00:14:43,210 --> 00:14:45,710 Looks like I was mistaken. 169 00:14:48,720 --> 00:14:53,550 Give me that analysis report, I must personally confirm it. 170 00:15:04,930 --> 00:15:08,600 There are contact details, just ask about it yourself. 171 00:15:24,050 --> 00:15:26,890 Hey. It feels like you are hurting our hearts. 172 00:15:27,220 --> 00:15:29,720 How can you? Parachute. 173 00:15:30,220 --> 00:15:31,890 This is unreasonable. 174 00:15:33,060 --> 00:15:35,730 We're going to hold the new product meeting 175 00:15:35,900 --> 00:15:38,730 without our core person. 176 00:15:43,900 --> 00:15:46,740 Hey. Then, you also cannot go just like this. 177 00:15:47,070 --> 00:15:48,580 Otherwise we could have a joyous send off. 178 00:15:48,740 --> 00:15:49,910 What? 179 00:15:50,080 --> 00:15:52,580 How come there are now tears, 180 00:15:52,750 --> 00:15:55,080 when he first came you did nothing to welcome him. 181 00:15:55,250 --> 00:15:57,580 Go take some time, then quietly send him off. 182 00:16:13,130 --> 00:16:15,140 Yes. Ju Yeong. 183 00:16:18,310 --> 00:16:19,970 I feel that in the future we will always meet. 184 00:16:20,140 --> 00:16:21,980 I also plan to say goodbye to the other directors. 185 00:16:22,310 --> 00:16:25,310 Can I ask you one question? 186 00:16:27,480 --> 00:16:37,620 Your crime, the murder. Were you the only person who did it? Is that correct? 187 00:16:45,800 --> 00:16:48,970 Has Hyeon Seok said anything? 188 00:16:49,640 --> 00:16:51,300 What would he say? 189 00:16:51,970 --> 00:16:54,340 That kid, because of this case 190 00:16:54,510 --> 00:16:57,080 for a long time he has always blamed himself. 191 00:16:57,240 --> 00:16:59,250 If he has said anything strange, 192 00:16:59,410 --> 00:17:01,750 just tell him to stop. 193 00:17:02,650 --> 00:17:06,520 Just let it be over. Let it become over. 194 00:17:07,190 --> 00:17:08,360 Good 195 00:17:29,210 --> 00:17:30,380 Oppa! 196 00:17:31,710 --> 00:17:33,210 Isn't it really great? 197 00:17:33,550 --> 00:17:35,550 Shouldn't you be at the company? 198 00:17:35,720 --> 00:17:39,090 Oppa has decided to become independent. 199 00:17:42,920 --> 00:17:46,090 You have been listless recently. I don't like that. 200 00:17:46,260 --> 00:17:47,760 I have made up my mind, 201 00:17:48,100 --> 00:17:49,630 you need to eat a big mouthful. 202 00:17:49,960 --> 00:17:52,130 You don't need to do this. 203 00:17:52,470 --> 00:17:56,140 Seeing how sincere you are, I will just have to eat a big mouthful. 204 00:17:58,470 --> 00:17:59,640 Hi. 205 00:18:00,140 --> 00:18:01,640 Hello 206 00:18:01,980 --> 00:18:03,140 What is happening here? 207 00:18:03,310 --> 00:18:06,150 Just to cause her to take note that I am being nice. 208 00:18:06,150 --> 00:18:06,810 She has been tired from working. So I am pleased that she is eating. 209 00:18:06,810 --> 00:18:09,820 Although she has been trying to hid it, we still came. 210 00:18:10,150 --> 00:18:12,650 But. Are you not feeling well? 211 00:18:12,820 --> 00:18:14,490 Seems like you are not so good. 212 00:18:14,650 --> 00:18:16,660 No... 213 00:18:16,820 --> 00:18:19,330 Just looking for an excuse to come out. 214 00:18:28,640 --> 00:18:30,470 Have you been chased out? 215 00:18:31,470 --> 00:18:33,970 Oppa worked very hard. How could they drive me away? 216 00:18:34,140 --> 00:18:35,480 I mean, isn't it strange? 217 00:18:35,640 --> 00:18:38,650 First you said you were going to the U K to study, suddenly you are now independent. 218 00:18:38,810 --> 00:18:43,150 After getting married I will have to leave. So I just decided to resign now. 219 00:18:44,150 --> 00:18:45,850 Really? 220 00:18:46,690 --> 00:18:50,020 Blessings, your mother has a suspicion illness. 221 00:18:50,360 --> 00:18:52,860 Where would I have gotten this suspicion illness? 222 00:18:53,030 --> 00:18:57,530 Afraid that if I escape you'll have to contend with dongsaeng's moods. 223 00:19:02,870 --> 00:19:04,040 Hyeongnim has come. 224 00:19:04,200 --> 00:19:05,210 Yes 225 00:19:08,880 --> 00:19:10,540 Say it hyeong. 226 00:19:11,550 --> 00:19:19,220 About my criminal record you should tell mother-in-law. 227 00:19:19,890 --> 00:19:21,390 Why? 228 00:19:21,560 --> 00:19:27,890 I feel that it would be more appropriate if you told her rather than another person. 229 00:19:29,060 --> 00:19:31,400 Do you mean Sin Ju Yeong's mother? 230 00:19:31,570 --> 00:19:34,400 For now, no. But in the future who will know. 231 00:19:34,570 --> 00:19:38,240 So you should first tell her. 232 00:19:38,910 --> 00:19:46,410 Are you sure? Can you guarantee that this has been based on the proper analysis? 233 00:19:54,250 --> 00:20:00,430 Don't you feel like you have been used by Mr. Lee? 234 00:20:31,390 --> 00:20:33,230 It's been a long time. 235 00:20:33,890 --> 00:20:36,560 In the past few days I've had appointments elsewhere. 236 00:20:39,070 --> 00:20:42,400 We will very quickly get lost. 237 00:20:47,410 --> 00:20:49,910 Is it all right for you to come over here? 238 00:20:50,910 --> 00:20:53,580 So let's go. I'll treat you to fermented soya bean soup. 239 00:20:53,750 --> 00:20:55,250 After that you can quickly return home. 240 00:20:55,420 --> 00:20:58,420 I am here, let's sit, then we will go. 241 00:21:03,090 --> 00:21:04,590 Wait a moment. 242 00:21:10,930 --> 00:21:12,930 Good enough. Sit down. 243 00:21:20,110 --> 00:21:22,610 I can sit here it's better. 244 00:21:31,620 --> 00:21:34,620 I am racking my brains, why are we sitting down? 245 00:21:36,960 --> 00:21:42,460 I've sat waiting here for long periods of time. 246 00:21:43,800 --> 00:21:45,970 So I need to sit here? 247 00:21:48,640 --> 00:21:51,640 Seems like I have said that before. 248 00:21:51,810 --> 00:21:53,810 Don't you know how smart I am? 249 00:21:53,970 --> 00:21:56,640 I have said before I know very clearly. 250 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 I have remembered all that I could. 251 00:22:00,810 --> 00:22:03,650 What should I remember after that? 252 00:22:04,320 --> 00:22:11,990 The man I met, Gong Hyeon Seok was born a good person. 253 00:22:18,670 --> 00:22:20,170 Should I say it again? 254 00:22:20,330 --> 00:22:21,840 No 255 00:22:22,170 --> 00:22:26,010 Are you afraid I would stay here all night, like before? 256 00:22:42,190 --> 00:22:46,360 Is showing off your good looks so shamelessly a good thing? Don't catch a cold. 257 00:22:47,860 --> 00:22:49,860 I told you before, didn't I? 258 00:22:51,200 --> 00:22:54,870 If we meet again in the next life, we will start at kindergarten. 259 00:22:55,700 --> 00:22:59,710 In the next life you will start by following me. 260 00:23:01,880 --> 00:23:03,710 I want to revise that sentence. 261 00:23:05,550 --> 00:23:11,220 When we once again meet it will begin in the nursery of the hospital as infants. 262 00:23:12,890 --> 00:23:17,720 Once I open my eyes it will be odd not being able to speak my feelings. 263 00:23:19,060 --> 00:23:24,230 But. Will infants be able to recognize one another? 264 00:23:28,570 --> 00:23:30,740 Don't worry, 265 00:23:31,070 --> 00:23:34,070 I will look upon you. 266 00:23:50,060 --> 00:23:52,090 I'm sorry, Mom. 267 00:23:52,260 --> 00:23:54,930 We should have told you before. 268 00:23:55,930 --> 00:23:59,430 Do you feel that what we are is very unfortunate? 269 00:23:59,600 --> 00:24:01,270 No don't think like that. 270 00:24:01,940 --> 00:24:05,440 Although the shock is scary. 271 00:24:07,270 --> 00:24:10,280 Mother being frightened is proper and to be expected. 272 00:24:10,440 --> 00:24:13,110 I already have forgiven your oppa. 273 00:24:13,450 --> 00:24:15,820 That was over 10 years ago. 274 00:24:17,320 --> 00:24:21,490 That matter, does young relatives also know? 275 00:24:23,820 --> 00:24:24,160 Yes 276 00:24:25,330 --> 00:24:30,060 Omo. So young to suffer so much. 277 00:24:36,370 --> 00:24:38,910 We don't have the answers but everything will end up for the better. 278 00:24:39,070 --> 00:24:41,040 What should we do now? 279 00:24:42,380 --> 00:24:44,210 Why? 280 00:24:44,380 --> 00:24:47,750 Don't want to stir up so big an issue for that person. 281 00:24:47,910 --> 00:24:49,920 Have you or have you not been fired? 282 00:24:50,080 --> 00:24:51,920 I'm not saying no. 283 00:24:52,090 --> 00:24:53,920 If not, then what was it? 284 00:24:54,090 --> 00:24:57,760 Suddenly not going and now surely being chased out. 285 00:24:58,090 --> 00:25:02,930 You know President could have cut the matter off. 286 00:25:09,940 --> 00:25:12,110 Believed in President. 287 00:25:12,270 --> 00:25:16,440 No matter what, should have held on to Jun Su. 288 00:25:23,120 --> 00:25:25,290 It's too sad for him like this. 289 00:25:25,450 --> 00:25:27,450 He can't believe that I could resign. 290 00:25:27,950 --> 00:25:29,620 Isn't that the truth? 291 00:25:29,790 --> 00:25:31,120 I'm angry. 292 00:25:31,290 --> 00:25:32,790 Do I look like a child? 293 00:25:34,290 --> 00:25:36,800 Who is protecting whom? 294 00:25:37,800 --> 00:25:40,630 I'm thinking of beginning a new undertaking. 295 00:25:49,980 --> 00:25:52,980 Really that person needs a spanking. 296 00:25:54,480 --> 00:25:56,980 In these movies it's always confusing, dying, changing sides, war. 297 00:25:57,480 --> 00:25:59,650 It's happens not only once. 298 00:26:00,320 --> 00:26:07,830 The actor said before a sentence about having a dream that he would forever be alive. 299 00:26:07,990 --> 00:26:11,500 Like die today and be re- born the same day. 300 00:26:11,670 --> 00:26:15,340 Isn't that reincarnation, we'll have to search the Internet. 301 00:26:17,670 --> 00:26:20,010 Really you are too smart. 302 00:26:29,180 --> 00:26:32,350 That house have you already remembered it. 303 00:26:33,350 --> 00:26:35,520 Didn't we eat ramen at that place? 304 00:26:35,690 --> 00:26:37,360 It's here where you had the itchy head. 305 00:26:37,520 --> 00:26:41,360 When you eat ramen do you think of me? 306 00:26:42,530 --> 00:26:43,700 No 307 00:26:43,860 --> 00:26:45,700 It's not a good memory. 308 00:26:46,370 --> 00:26:50,700 Each time you eat ramen you must remember to think of me. 309 00:26:50,870 --> 00:26:52,540 Must it be like this? 310 00:26:52,710 --> 00:26:53,710 Yes 311 00:26:55,380 --> 00:26:57,210 Like that. 312 00:26:57,540 --> 00:27:02,720 Later I will not be around to eat ramen. 313 00:27:02,880 --> 00:27:05,050 It must be like that. 314 00:27:05,220 --> 00:27:08,220 Why should you eat things that you are allergic to? 315 00:27:20,400 --> 00:27:23,070 Stale? 316 00:27:25,910 --> 00:27:28,910 But now it looks like that is the best. 317 00:27:29,080 --> 00:27:31,910 At Dong Dae Mun the knowledge I gather there could also be of use. 318 00:27:32,250 --> 00:27:34,280 To begin this undertaking wouldn't cost too much. 319 00:27:34,950 --> 00:27:38,950 Presenting a new product can be very difficult. 320 00:27:39,120 --> 00:27:41,290 Don't be like this. At Dong Dae Mun... 321 00:27:41,460 --> 00:27:42,960 I have started again. 322 00:27:43,120 --> 00:27:45,630 Not believing in Gong Jun Su. 323 00:27:45,960 --> 00:27:47,630 I believe. 324 00:27:47,790 --> 00:27:49,130 Completely. 325 00:27:52,300 --> 00:27:55,470 What new product is best? I'll check into it. 326 00:27:56,640 --> 00:27:58,810 You won't scold me for helping, will you? 327 00:27:58,970 --> 00:28:00,470 Snatching away your position. 328 00:28:00,640 --> 00:28:01,980 Aren't you tired? 329 00:28:02,140 --> 00:28:06,480 I was so tired I could faint, but after seeing you I am full of energy. 330 00:28:06,650 --> 00:28:09,320 It's a very good system. 331 00:28:10,980 --> 00:28:12,990 I love hearing that. 332 00:28:14,990 --> 00:28:18,490 Then what else, what else. 333 00:28:19,660 --> 00:28:20,660 Hurry tell me. 334 00:28:25,170 --> 00:28:28,200 How can she go out without her cellphone. 335 00:28:28,370 --> 00:28:31,200 You cannot block her like that, cannot. 336 00:28:31,370 --> 00:28:33,540 You now stand on her side. 337 00:28:33,540 --> 00:28:34,540 Yes 338 00:28:34,710 --> 00:28:36,710 I really very much like her. 339 00:28:39,710 --> 00:28:42,050 Like this is it all right? 340 00:28:42,220 --> 00:28:45,550 I think this coffee has been poisoned. 341 00:28:45,720 --> 00:28:47,590 Really very tasty. 342 00:28:49,920 --> 00:28:52,590 If you don't return home you will be hit. 343 00:28:53,590 --> 00:28:55,630 Are you afraid I will be hit? 344 00:28:55,800 --> 00:28:58,130 Don't tell me not to worry. 345 00:28:59,970 --> 00:29:02,800 You really have a worried expression. 346 00:29:02,970 --> 00:29:05,170 It's because I do worry. 347 00:29:05,340 --> 00:29:06,840 Hurry please go in. 348 00:29:11,340 --> 00:29:14,880 Originally I didn't see anything good about me seeing you. 349 00:29:22,090 --> 00:29:23,760 You really are very adorable. 350 00:29:24,260 --> 00:29:25,830 Our Gong Hyeon Seok. 351 00:29:26,490 --> 00:29:28,130 You're saying adorable again. 352 00:29:38,870 --> 00:29:40,370 Here we go again. 353 00:29:49,250 --> 00:29:50,580 So tired. 354 00:29:50,750 --> 00:29:51,420 Yes. 355 00:29:51,920 --> 00:29:54,090 Really very tired. 356 00:29:59,290 --> 00:30:04,630 So. Comfort me. 357 00:30:47,810 --> 00:30:49,480 Request something else. 358 00:30:50,140 --> 00:30:53,310 Request anything, I will listen. 359 00:30:54,480 --> 00:30:58,320 Might as well say I'll just die. 360 00:30:58,490 --> 00:31:01,150 Then what is it that I need? 361 00:31:01,320 --> 00:31:04,490 You want to protect Gong Hyeon Seok. But 362 00:31:04,660 --> 00:31:07,160 you don't want to marry me, right. 363 00:31:07,330 --> 00:31:09,160 So you are thinking of going to die, 364 00:31:09,330 --> 00:31:12,500 you can arrange that on your own. 365 00:31:16,840 --> 00:31:20,670 To have so much hatred that marriage, 366 00:31:22,180 --> 00:31:25,680 life and death have no meaning for you. 367 00:31:26,010 --> 00:31:30,350 Don't you care what kind of person I am, or doesn't it matter with you? 368 00:31:30,520 --> 00:31:32,190 No. 369 00:31:32,520 --> 00:31:35,020 If you think of me as a bad person 370 00:31:35,020 --> 00:31:37,860 then sacrificing yourself is even more heartbreaking, right. 371 00:31:38,020 --> 00:31:40,390 I might as well go to hell 372 00:31:40,560 --> 00:31:42,900 than to get married to someone like you. 373 00:31:46,070 --> 00:31:51,070 Your death will not solve the problem, you should know that. 374 00:31:51,740 --> 00:31:55,910 Sin Ju Yeong there is only one thing you should do, 375 00:31:57,240 --> 00:31:59,250 even if you would rather die 376 00:31:59,410 --> 00:32:01,580 than do it, it's all you have left. 377 00:33:01,140 --> 00:33:06,980 Sin Ju Yeong. You will become a bad woman. 378 00:33:08,480 --> 00:33:10,980 Really 379 00:33:11,820 --> 00:33:14,690 Become a bad woman. 380 00:33:47,890 --> 00:33:50,220 Why start all over again? 381 00:33:50,390 --> 00:33:52,560 I'll start like I should have begun. 382 00:33:52,730 --> 00:33:57,230 I feel that what has happened is not good. 383 00:33:58,230 --> 00:34:01,070 Only after I become a bad woman. 384 00:34:01,230 --> 00:34:05,070 Correct. Until when will it end. 385 00:34:06,070 --> 00:34:07,740 Go together. 29957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.