Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,330
You. How could you have killed anyone?
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,640
You aren't that kind of person.
3
00:00:08,870 --> 00:00:10,870
I am a murderer and an ex-convict.
4
00:00:11,340 --> 00:00:12,670
In other words. This murder case.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,010
It was not Gong Jun Su alone
who committed a crime.
6
00:00:15,180 --> 00:00:18,510
Who could the accomplice be?
Gong Hyeon Seok was there as well.
7
00:00:18,980 --> 00:00:21,480
I love him. Grandpa.
8
00:00:21,650 --> 00:00:26,990
Is it to be the BY family or Gong Jun Su,
pick one.
9
00:00:27,150 --> 00:00:29,660
What did you want to negotiate with me?
10
00:00:29,820 --> 00:00:34,660
I want to get married to Sin Ju Yeong.
11
00:00:44,340 --> 00:00:46,840
Are you crazy? Lee Han Seo.
12
00:00:47,010 --> 00:00:50,180
Like this you will be able to protect your loved one.
13
00:00:50,340 --> 00:00:52,180
Is it really too much?
14
00:00:53,680 --> 00:00:55,850
You have a mental disorder.
15
00:01:05,830 --> 00:01:08,660
Why do I need to make a choice,
16
00:01:08,860 --> 00:01:10,460
I don't understand.
17
00:01:10,630 --> 00:01:12,830
People view criminals differently and
they have a difficult time,
18
00:01:13,030 --> 00:01:14,870
this is the reality of our society.
19
00:01:15,070 --> 00:01:17,300
Will you be able to deal with the views of others,
20
00:01:17,470 --> 00:01:19,810
this will become your burden.
21
00:01:19,970 --> 00:01:23,510
But. Do you still want to marry an ex-convict?
22
00:01:23,840 --> 00:01:27,680
Do you feel that people will
acknowledge you as a couple?
23
00:01:27,850 --> 00:01:31,350
No matter how other people see me,
it is not important to me.
24
00:01:31,520 --> 00:01:33,850
Perhaps it is not important to
you as an individual,
25
00:01:34,020 --> 00:01:36,520
but to BY it actually is very important.
26
00:01:37,190 --> 00:01:39,390
At that moment when you choose Gong Jun Su
27
00:01:39,560 --> 00:01:42,400
your road will be strewn with obstacles.
28
00:01:42,560 --> 00:01:44,560
By choosing him
29
00:01:44,730 --> 00:01:47,070
I wagered my entire life,
30
00:01:47,230 --> 00:01:48,740
from the beginning I knew that.
31
00:01:48,900 --> 00:01:51,910
To you, BY has no meaning?
32
00:01:51,910 --> 00:01:54,740
The road I chose was not because of BY.
33
00:01:54,910 --> 00:01:58,410
Since birth I've known I was the
granddaughter of BY's owner.
34
00:01:58,580 --> 00:02:00,450
So it was proper and to be expected
that I enter the company.
35
00:02:00,610 --> 00:02:03,120
I also want to accomplishment things,
36
00:02:03,620 --> 00:02:07,290
so I strive my hardest to do my best.
37
00:02:07,450 --> 00:02:10,990
This is your grandpa's enterprise,
I have dedicated my life to it.
38
00:02:11,160 --> 00:02:14,490
Managing this has not been simple,
39
00:02:14,660 --> 00:02:18,500
many times I've thought of passing
it on to someone else.
40
00:02:18,670 --> 00:02:22,500
But I persevered to stay on top.
41
00:02:22,670 --> 00:02:26,070
Compared to those managing specialists
I used my own values to manage people
42
00:02:26,240 --> 00:02:31,080
and we were able to come through
that difficult period of time.
43
00:02:31,410 --> 00:02:33,910
To achieve all that I have wanted, I need you.
44
00:02:34,080 --> 00:02:36,080
Then I ask you to believe in me,
45
00:02:36,250 --> 00:02:37,920
I won't harm your managing rights.
46
00:02:38,090 --> 00:02:39,590
By marrying an ex-convict,
47
00:02:39,750 --> 00:02:42,620
how will this effect your
management of the company?
48
00:02:45,630 --> 00:02:50,630
If I need to choose between BY and him,
49
00:02:52,800 --> 00:02:55,140
then, I will choose him.
50
00:02:57,140 --> 00:03:03,510
To you I must look like an old man
trying to block your future.
51
00:03:04,510 --> 00:03:06,350
Get out.
52
00:03:38,280 --> 00:03:41,450
Can you run away like this?
53
00:03:43,450 --> 00:03:47,850
Don't provoke your mother,
stop before it goes too far.
54
00:03:52,890 --> 00:03:55,400
That case
55
00:03:58,800 --> 00:04:04,640
is there something I haven't been told?
56
00:04:06,840 --> 00:04:12,680
Prosecutor Cha must be worried about you,
he even met with Jun Su.
57
00:04:14,550 --> 00:04:21,560
Really. Seems like not everything
is being disclosed.
58
00:04:21,720 --> 00:04:23,720
I'm just asking you if there is
anything you want to say?
59
00:04:23,890 --> 00:04:27,390
What's wrong?
Do you want to help hyeong?
60
00:04:27,560 --> 00:04:29,060
No.
61
00:04:29,230 --> 00:04:38,810
To me, this case will forever be part of my fate.
62
00:04:41,480 --> 00:04:45,980
To hyeong this also is the same.
63
00:04:48,420 --> 00:04:55,320
Just for my innocence,
he carrying the stigma of the crime.
64
00:04:55,490 --> 00:04:58,390
I look at hyeong and it's
difficult not to go insane.
65
00:05:00,060 --> 00:05:05,200
But hyeong and I decided
to go down that path.
66
00:05:07,370 --> 00:05:09,040
Hyeon Seok
67
00:05:10,870 --> 00:05:15,080
To you, being a prosecutor signifies what?
68
00:05:15,580 --> 00:05:21,650
It's a vocation,
it allows me to atone for my sins.
69
00:05:21,980 --> 00:05:24,420
It's the only way
70
00:05:26,790 --> 00:05:30,690
to insure that a wronged person
doesn't end up like my hyeong.
71
00:05:31,020 --> 00:05:33,390
Whenever I accept a case
72
00:05:33,630 --> 00:05:36,930
I always regard the victim as
a member of my family.
73
00:05:37,430 --> 00:05:40,270
Just so I do not act impetuously
74
00:05:40,470 --> 00:05:43,400
I'm always very careful.
75
00:05:44,400 --> 00:05:46,910
Having the ability to speak in opposition
to the defense lawyer,
76
00:05:47,070 --> 00:05:50,140
I can ensure lawful justice to the victims while
77
00:05:50,310 --> 00:05:52,810
making certain the correct
criminal is found guilty.
78
00:06:07,330 --> 00:06:12,730
Our Hyeon Seok. If he cannot be a prosecutor
79
00:06:12,900 --> 00:06:15,400
there really will be trouble.
80
00:06:17,070 --> 00:06:22,040
What is this? Get married,
quit my job, not be a prosecutor
81
00:06:22,210 --> 00:06:26,650
all to run away. Is this what you want to say?
82
00:06:28,650 --> 00:06:33,750
Yes. Yes. It's like this.
83
00:06:37,590 --> 00:06:39,930
Although I want it to be like this.
But I know I cannot.
84
00:06:40,930 --> 00:06:48,200
Our Gong Hyeon Seok wants to
always be a prosecutor.
85
00:06:50,200 --> 00:06:53,440
I know you mother makes it very hard on you.
86
00:06:54,570 --> 00:06:57,540
But compared to hyeong and sister-in-law,
87
00:06:57,940 --> 00:07:01,620
the mountain we must climb
is not as high as theirs.
88
00:07:01,950 --> 00:07:08,360
Yes. I do whine. I'm sorry.
89
00:07:09,360 --> 00:07:14,430
No, it's alright. If it wasn't for Sin Ju Yeong
who would be like this to me?
90
00:07:14,590 --> 00:07:16,930
No one else would attempt to whine.
91
00:07:18,970 --> 00:07:24,570
If you are tired and can't walk, I will
carry you up and over that mountain.
92
00:07:24,970 --> 00:07:28,040
Don't tell me to put you down
until the mountain is behind us.
93
00:07:47,060 --> 00:07:53,900
To me, this case will always be part of my fate.
94
00:08:43,980 --> 00:08:45,320
You, seriously!
95
00:08:45,650 --> 00:08:47,320
Today, don't say what you usually do.
96
00:08:47,490 --> 00:08:48,990
Look at you like this.
How can I not say anything?
97
00:08:49,160 --> 00:08:53,660
Give me some time to contemplate.
98
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
Contemplate?
99
00:08:55,500 --> 00:08:59,170
If you don't want to see me faint away.
I beg you to.
100
00:08:59,830 --> 00:09:01,840
I'm considering, give me time.
101
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
I will give you enough time to consider.
102
00:09:04,670 --> 00:09:08,180
Why is your mother like this?
You think about it properly.
103
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Cannot
104
00:09:22,190 --> 00:09:23,360
Jun Su
105
00:09:23,520 --> 00:09:25,360
I'm not running away,
106
00:09:25,530 --> 00:09:27,190
I'm just going my own way.
107
00:09:27,360 --> 00:09:28,200
Me, too.
108
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
Not you.
109
00:09:29,700 --> 00:09:34,200
If you leave BY that means you're
following me and running away.
110
00:09:34,530 --> 00:09:38,870
I'm not. I don't want to be the one who
snatches you away from your family.
111
00:09:39,040 --> 00:09:40,370
I know.
112
00:09:40,710 --> 00:09:45,550
I know. But if I have to make a
choice between you and BY...
113
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
I am yours. BY is also part of you.
114
00:09:49,720 --> 00:09:51,390
You cannot choose between them.
115
00:09:51,550 --> 00:09:52,720
But grandpa...
116
00:09:52,890 --> 00:09:55,460
Let him see that you are unable to
choose between them.
117
00:09:58,990 --> 00:10:03,000
Haven't we always chosen the most difficult
road, that's how we got to this point.
118
00:10:03,330 --> 00:10:05,330
It feels the same,
119
00:10:06,900 --> 00:10:10,900
if you left BY that would be the easy road.
120
00:10:11,740 --> 00:10:15,740
Just like that, I would forever be labeled
the bad guy in their eyes.
121
00:10:16,410 --> 00:10:21,080
It doesn't seem to matter how long we wait,
the situation repeats itself.
122
00:10:29,290 --> 00:10:34,090
We will continue to wait,
and the situations will continue to repeat.
123
00:10:34,260 --> 00:10:36,200
We always will be very tired.
124
00:10:36,530 --> 00:10:40,800
But if we don't let go of each others' hands,
eventually one day.
125
00:10:40,970 --> 00:10:44,840
they will know that each of us is part of a whole.
126
00:10:59,990 --> 00:11:02,320
Because of Jun Su. I understand what I have.
127
00:11:02,760 --> 00:11:04,690
BY also is part of me.
128
00:11:05,030 --> 00:11:08,860
In order for the BY personnel to
support my choices
129
00:11:09,030 --> 00:11:11,730
they must believe that I am a trustworthy
person. I will do my best.
130
00:11:30,650 --> 00:11:34,390
Thank you very much for this period of time
and the many opportunities I was given.
131
00:11:34,550 --> 00:11:36,220
Have you properly sorted out your feelings?
132
00:11:36,390 --> 00:11:40,560
No. My feelings for Do Hui will not change.
133
00:11:40,730 --> 00:11:42,860
Because I am an ex-convict,
I only want to lighten
134
00:11:43,130 --> 00:11:46,130
the burden I present to the
Chairman and the President.
135
00:11:46,470 --> 00:11:51,970
So. Before we meet again, I wish you health.
136
00:12:04,380 --> 00:12:07,220
At first I wanted to see elderly
137
00:12:07,390 --> 00:12:10,060
but he wouldn't allow me to enter.
138
00:12:12,730 --> 00:12:17,400
As BY's General Manager I want to express
to you my sincere gratitude for your work.
139
00:12:18,900 --> 00:12:20,570
Thank you.
140
00:12:30,410 --> 00:12:33,910
And now I have this. As your lover.
141
00:12:34,580 --> 00:12:38,250
I wish you good fortune in all
your journeys my lover.
142
00:12:43,590 --> 00:12:44,930
Thank you
143
00:12:57,340 --> 00:13:01,210
I can't believe that Hyeon Seok also
participated in a murder.
144
00:13:02,180 --> 00:13:04,340
He's not that kind of person.
145
00:13:05,850 --> 00:13:08,850
Then just ignore me, that will be enough.
146
00:13:09,020 --> 00:13:12,390
That data. How will you make use of it?
147
00:13:12,720 --> 00:13:15,560
Seeing how curious you about this,
I will just tell you.
148
00:13:15,890 --> 00:13:20,130
To announce it to the world, I am considering it.
149
00:13:20,960 --> 00:13:25,970
If the public knew, they would be out for blood.
150
00:13:26,130 --> 00:13:29,970
How could you?
How can a person be this cruel?
151
00:13:30,300 --> 00:13:32,310
Just because you are this kind of person
152
00:13:32,470 --> 00:13:34,310
Do Hui could never love you.
153
00:13:34,470 --> 00:13:37,980
You why must you do this to an unarmed
and defenseless person.
154
00:13:43,820 --> 00:13:45,150
Why?
155
00:13:46,320 --> 00:13:49,820
Because I am a vengeful person.
156
00:13:49,990 --> 00:13:52,990
Gong Jun Su injured my pride
157
00:13:53,160 --> 00:13:55,500
no matter what I will get my revenge.
158
00:13:55,660 --> 00:14:00,670
Will marrying me enable you to
recover your pride?
159
00:14:01,170 --> 00:14:04,500
To marry a woman who does not love you
160
00:14:04,670 --> 00:14:07,840
doesn't that make you even more pathetic.
161
00:14:08,180 --> 00:14:12,850
It's all right.
Because I also don't love you.
162
00:14:13,010 --> 00:14:17,020
What will you gain by marrying me?
163
00:14:17,180 --> 00:14:21,020
It would have no meaning if you knew too early.
164
00:14:23,860 --> 00:14:28,360
Looks like I can't, rather than marrying you
165
00:14:28,530 --> 00:14:32,530
just make the announcement
about me and Hyeon Seok.
166
00:14:34,370 --> 00:14:40,540
Can it be like this? I thought Sin Ju Yeong's
love for Gong Hyeon Seok
167
00:14:40,710 --> 00:14:43,040
was very ardent.
168
00:14:43,210 --> 00:14:45,710
Looks like I was mistaken.
169
00:14:48,720 --> 00:14:53,550
Give me that analysis report,
I must personally confirm it.
170
00:15:04,930 --> 00:15:08,600
There are contact details,
just ask about it yourself.
171
00:15:24,050 --> 00:15:26,890
Hey. It feels like you are hurting our hearts.
172
00:15:27,220 --> 00:15:29,720
How can you? Parachute.
173
00:15:30,220 --> 00:15:31,890
This is unreasonable.
174
00:15:33,060 --> 00:15:35,730
We're going to hold the new product meeting
175
00:15:35,900 --> 00:15:38,730
without our core person.
176
00:15:43,900 --> 00:15:46,740
Hey. Then, you also cannot go just like this.
177
00:15:47,070 --> 00:15:48,580
Otherwise we could have a joyous send off.
178
00:15:48,740 --> 00:15:49,910
What?
179
00:15:50,080 --> 00:15:52,580
How come there are now tears,
180
00:15:52,750 --> 00:15:55,080
when he first came you did
nothing to welcome him.
181
00:15:55,250 --> 00:15:57,580
Go take some time, then quietly send him off.
182
00:16:13,130 --> 00:16:15,140
Yes. Ju Yeong.
183
00:16:18,310 --> 00:16:19,970
I feel that in the future we will always meet.
184
00:16:20,140 --> 00:16:21,980
I also plan to say goodbye to the other directors.
185
00:16:22,310 --> 00:16:25,310
Can I ask you one question?
186
00:16:27,480 --> 00:16:37,620
Your crime, the murder. Were you the
only person who did it? Is that correct?
187
00:16:45,800 --> 00:16:48,970
Has Hyeon Seok said anything?
188
00:16:49,640 --> 00:16:51,300
What would he say?
189
00:16:51,970 --> 00:16:54,340
That kid, because of this case
190
00:16:54,510 --> 00:16:57,080
for a long time he has always blamed himself.
191
00:16:57,240 --> 00:16:59,250
If he has said anything strange,
192
00:16:59,410 --> 00:17:01,750
just tell him to stop.
193
00:17:02,650 --> 00:17:06,520
Just let it be over. Let it become over.
194
00:17:07,190 --> 00:17:08,360
Good
195
00:17:29,210 --> 00:17:30,380
Oppa!
196
00:17:31,710 --> 00:17:33,210
Isn't it really great?
197
00:17:33,550 --> 00:17:35,550
Shouldn't you be at the company?
198
00:17:35,720 --> 00:17:39,090
Oppa has decided to become independent.
199
00:17:42,920 --> 00:17:46,090
You have been listless recently. I don't like that.
200
00:17:46,260 --> 00:17:47,760
I have made up my mind,
201
00:17:48,100 --> 00:17:49,630
you need to eat a big mouthful.
202
00:17:49,960 --> 00:17:52,130
You don't need to do this.
203
00:17:52,470 --> 00:17:56,140
Seeing how sincere you are, I will
just have to eat a big mouthful.
204
00:17:58,470 --> 00:17:59,640
Hi.
205
00:18:00,140 --> 00:18:01,640
Hello
206
00:18:01,980 --> 00:18:03,140
What is happening here?
207
00:18:03,310 --> 00:18:06,150
Just to cause her to take note
that I am being nice.
208
00:18:06,150 --> 00:18:06,810
She has been tired from working.
So I am pleased that she is eating.
209
00:18:06,810 --> 00:18:09,820
Although she has been trying to hid it,
we still came.
210
00:18:10,150 --> 00:18:12,650
But. Are you not feeling well?
211
00:18:12,820 --> 00:18:14,490
Seems like you are not so good.
212
00:18:14,650 --> 00:18:16,660
No...
213
00:18:16,820 --> 00:18:19,330
Just looking for an excuse to come out.
214
00:18:28,640 --> 00:18:30,470
Have you been chased out?
215
00:18:31,470 --> 00:18:33,970
Oppa worked very hard.
How could they drive me away?
216
00:18:34,140 --> 00:18:35,480
I mean, isn't it strange?
217
00:18:35,640 --> 00:18:38,650
First you said you were going to the U K to
study, suddenly you are now independent.
218
00:18:38,810 --> 00:18:43,150
After getting married I will have to leave.
So I just decided to resign now.
219
00:18:44,150 --> 00:18:45,850
Really?
220
00:18:46,690 --> 00:18:50,020
Blessings, your mother has a suspicion illness.
221
00:18:50,360 --> 00:18:52,860
Where would I have gotten this suspicion illness?
222
00:18:53,030 --> 00:18:57,530
Afraid that if I escape you'll have to contend
with dongsaeng's moods.
223
00:19:02,870 --> 00:19:04,040
Hyeongnim has come.
224
00:19:04,200 --> 00:19:05,210
Yes
225
00:19:08,880 --> 00:19:10,540
Say it hyeong.
226
00:19:11,550 --> 00:19:19,220
About my criminal record you
should tell mother-in-law.
227
00:19:19,890 --> 00:19:21,390
Why?
228
00:19:21,560 --> 00:19:27,890
I feel that it would be more appropriate
if you told her rather than another person.
229
00:19:29,060 --> 00:19:31,400
Do you mean Sin Ju Yeong's mother?
230
00:19:31,570 --> 00:19:34,400
For now, no. But in the future who will know.
231
00:19:34,570 --> 00:19:38,240
So you should first tell her.
232
00:19:38,910 --> 00:19:46,410
Are you sure? Can you guarantee that this
has been based on the proper analysis?
233
00:19:54,250 --> 00:20:00,430
Don't you feel like you have been
used by Mr. Lee?
234
00:20:31,390 --> 00:20:33,230
It's been a long time.
235
00:20:33,890 --> 00:20:36,560
In the past few days I've
had appointments elsewhere.
236
00:20:39,070 --> 00:20:42,400
We will very quickly get lost.
237
00:20:47,410 --> 00:20:49,910
Is it all right for you to come over here?
238
00:20:50,910 --> 00:20:53,580
So let's go.
I'll treat you to fermented soya bean soup.
239
00:20:53,750 --> 00:20:55,250
After that you can quickly return home.
240
00:20:55,420 --> 00:20:58,420
I am here, let's sit, then we will go.
241
00:21:03,090 --> 00:21:04,590
Wait a moment.
242
00:21:10,930 --> 00:21:12,930
Good enough. Sit down.
243
00:21:20,110 --> 00:21:22,610
I can sit here it's better.
244
00:21:31,620 --> 00:21:34,620
I am racking my brains,
why are we sitting down?
245
00:21:36,960 --> 00:21:42,460
I've sat waiting here for long periods of time.
246
00:21:43,800 --> 00:21:45,970
So I need to sit here?
247
00:21:48,640 --> 00:21:51,640
Seems like I have said that before.
248
00:21:51,810 --> 00:21:53,810
Don't you know how smart I am?
249
00:21:53,970 --> 00:21:56,640
I have said before I know very clearly.
250
00:21:57,480 --> 00:22:00,480
I have remembered all that I could.
251
00:22:00,810 --> 00:22:03,650
What should I remember after that?
252
00:22:04,320 --> 00:22:11,990
The man I met, Gong Hyeon Seok
was born a good person.
253
00:22:18,670 --> 00:22:20,170
Should I say it again?
254
00:22:20,330 --> 00:22:21,840
No
255
00:22:22,170 --> 00:22:26,010
Are you afraid I would stay here all night,
like before?
256
00:22:42,190 --> 00:22:46,360
Is showing off your good looks so shamelessly
a good thing? Don't catch a cold.
257
00:22:47,860 --> 00:22:49,860
I told you before, didn't I?
258
00:22:51,200 --> 00:22:54,870
If we meet again in the next life,
we will start at kindergarten.
259
00:22:55,700 --> 00:22:59,710
In the next life you will start by following me.
260
00:23:01,880 --> 00:23:03,710
I want to revise that sentence.
261
00:23:05,550 --> 00:23:11,220
When we once again meet it will begin in the
nursery of the hospital as infants.
262
00:23:12,890 --> 00:23:17,720
Once I open my eyes it will be odd
not being able to speak my feelings.
263
00:23:19,060 --> 00:23:24,230
But. Will infants be able to
recognize one another?
264
00:23:28,570 --> 00:23:30,740
Don't worry,
265
00:23:31,070 --> 00:23:34,070
I will look upon you.
266
00:23:50,060 --> 00:23:52,090
I'm sorry, Mom.
267
00:23:52,260 --> 00:23:54,930
We should have told you before.
268
00:23:55,930 --> 00:23:59,430
Do you feel that what we are
is very unfortunate?
269
00:23:59,600 --> 00:24:01,270
No don't think like that.
270
00:24:01,940 --> 00:24:05,440
Although the shock is scary.
271
00:24:07,270 --> 00:24:10,280
Mother being frightened is proper
and to be expected.
272
00:24:10,440 --> 00:24:13,110
I already have forgiven your oppa.
273
00:24:13,450 --> 00:24:15,820
That was over 10 years ago.
274
00:24:17,320 --> 00:24:21,490
That matter, does young relatives also know?
275
00:24:23,820 --> 00:24:24,160
Yes
276
00:24:25,330 --> 00:24:30,060
Omo. So young to suffer so much.
277
00:24:36,370 --> 00:24:38,910
We don't have the answers
but everything will end up for the better.
278
00:24:39,070 --> 00:24:41,040
What should we do now?
279
00:24:42,380 --> 00:24:44,210
Why?
280
00:24:44,380 --> 00:24:47,750
Don't want to stir up so big an
issue for that person.
281
00:24:47,910 --> 00:24:49,920
Have you or have you not been fired?
282
00:24:50,080 --> 00:24:51,920
I'm not saying no.
283
00:24:52,090 --> 00:24:53,920
If not, then what was it?
284
00:24:54,090 --> 00:24:57,760
Suddenly not going and
now surely being chased out.
285
00:24:58,090 --> 00:25:02,930
You know President could
have cut the matter off.
286
00:25:09,940 --> 00:25:12,110
Believed in President.
287
00:25:12,270 --> 00:25:16,440
No matter what,
should have held on to Jun Su.
288
00:25:23,120 --> 00:25:25,290
It's too sad for him like this.
289
00:25:25,450 --> 00:25:27,450
He can't believe that I could resign.
290
00:25:27,950 --> 00:25:29,620
Isn't that the truth?
291
00:25:29,790 --> 00:25:31,120
I'm angry.
292
00:25:31,290 --> 00:25:32,790
Do I look like a child?
293
00:25:34,290 --> 00:25:36,800
Who is protecting whom?
294
00:25:37,800 --> 00:25:40,630
I'm thinking of beginning a new undertaking.
295
00:25:49,980 --> 00:25:52,980
Really that person needs a spanking.
296
00:25:54,480 --> 00:25:56,980
In these movies it's always confusing,
dying, changing sides, war.
297
00:25:57,480 --> 00:25:59,650
It's happens not only once.
298
00:26:00,320 --> 00:26:07,830
The actor said before a sentence about
having a dream that he would forever be alive.
299
00:26:07,990 --> 00:26:11,500
Like die today and be re- born the same day.
300
00:26:11,670 --> 00:26:15,340
Isn't that reincarnation, we'll
have to search the Internet.
301
00:26:17,670 --> 00:26:20,010
Really you are too smart.
302
00:26:29,180 --> 00:26:32,350
That house have you already remembered it.
303
00:26:33,350 --> 00:26:35,520
Didn't we eat ramen at that place?
304
00:26:35,690 --> 00:26:37,360
It's here where you had the itchy head.
305
00:26:37,520 --> 00:26:41,360
When you eat ramen do you think of me?
306
00:26:42,530 --> 00:26:43,700
No
307
00:26:43,860 --> 00:26:45,700
It's not a good memory.
308
00:26:46,370 --> 00:26:50,700
Each time you eat ramen you must
remember to think of me.
309
00:26:50,870 --> 00:26:52,540
Must it be like this?
310
00:26:52,710 --> 00:26:53,710
Yes
311
00:26:55,380 --> 00:26:57,210
Like that.
312
00:26:57,540 --> 00:27:02,720
Later I will not be around to eat ramen.
313
00:27:02,880 --> 00:27:05,050
It must be like that.
314
00:27:05,220 --> 00:27:08,220
Why should you eat things
that you are allergic to?
315
00:27:20,400 --> 00:27:23,070
Stale?
316
00:27:25,910 --> 00:27:28,910
But now it looks like that is the best.
317
00:27:29,080 --> 00:27:31,910
At Dong Dae Mun the knowledge
I gather there could also be of use.
318
00:27:32,250 --> 00:27:34,280
To begin this undertaking
wouldn't cost too much.
319
00:27:34,950 --> 00:27:38,950
Presenting a new product can
be very difficult.
320
00:27:39,120 --> 00:27:41,290
Don't be like this. At Dong Dae Mun...
321
00:27:41,460 --> 00:27:42,960
I have started again.
322
00:27:43,120 --> 00:27:45,630
Not believing in Gong Jun Su.
323
00:27:45,960 --> 00:27:47,630
I believe.
324
00:27:47,790 --> 00:27:49,130
Completely.
325
00:27:52,300 --> 00:27:55,470
What new product is best? I'll check into it.
326
00:27:56,640 --> 00:27:58,810
You won't scold me for helping, will you?
327
00:27:58,970 --> 00:28:00,470
Snatching away your position.
328
00:28:00,640 --> 00:28:01,980
Aren't you tired?
329
00:28:02,140 --> 00:28:06,480
I was so tired I could faint,
but after seeing you I am full of energy.
330
00:28:06,650 --> 00:28:09,320
It's a very good system.
331
00:28:10,980 --> 00:28:12,990
I love hearing that.
332
00:28:14,990 --> 00:28:18,490
Then what else, what else.
333
00:28:19,660 --> 00:28:20,660
Hurry tell me.
334
00:28:25,170 --> 00:28:28,200
How can she go out without her cellphone.
335
00:28:28,370 --> 00:28:31,200
You cannot block her like that, cannot.
336
00:28:31,370 --> 00:28:33,540
You now stand on her side.
337
00:28:33,540 --> 00:28:34,540
Yes
338
00:28:34,710 --> 00:28:36,710
I really very much like her.
339
00:28:39,710 --> 00:28:42,050
Like this is it all right?
340
00:28:42,220 --> 00:28:45,550
I think this coffee has been poisoned.
341
00:28:45,720 --> 00:28:47,590
Really very tasty.
342
00:28:49,920 --> 00:28:52,590
If you don't return home you will be hit.
343
00:28:53,590 --> 00:28:55,630
Are you afraid I will be hit?
344
00:28:55,800 --> 00:28:58,130
Don't tell me not to worry.
345
00:28:59,970 --> 00:29:02,800
You really have a worried expression.
346
00:29:02,970 --> 00:29:05,170
It's because I do worry.
347
00:29:05,340 --> 00:29:06,840
Hurry please go in.
348
00:29:11,340 --> 00:29:14,880
Originally I didn't see anything
good about me seeing you.
349
00:29:22,090 --> 00:29:23,760
You really are very adorable.
350
00:29:24,260 --> 00:29:25,830
Our Gong Hyeon Seok.
351
00:29:26,490 --> 00:29:28,130
You're saying adorable again.
352
00:29:38,870 --> 00:29:40,370
Here we go again.
353
00:29:49,250 --> 00:29:50,580
So tired.
354
00:29:50,750 --> 00:29:51,420
Yes.
355
00:29:51,920 --> 00:29:54,090
Really very tired.
356
00:29:59,290 --> 00:30:04,630
So. Comfort me.
357
00:30:47,810 --> 00:30:49,480
Request something else.
358
00:30:50,140 --> 00:30:53,310
Request anything, I will listen.
359
00:30:54,480 --> 00:30:58,320
Might as well say I'll just die.
360
00:30:58,490 --> 00:31:01,150
Then what is it that I need?
361
00:31:01,320 --> 00:31:04,490
You want to protect Gong Hyeon Seok.
But
362
00:31:04,660 --> 00:31:07,160
you don't want to marry me, right.
363
00:31:07,330 --> 00:31:09,160
So you are thinking of going to die,
364
00:31:09,330 --> 00:31:12,500
you can arrange that on your own.
365
00:31:16,840 --> 00:31:20,670
To have so much hatred that marriage,
366
00:31:22,180 --> 00:31:25,680
life and death have no meaning for you.
367
00:31:26,010 --> 00:31:30,350
Don't you care what kind of person I am,
or doesn't it matter with you?
368
00:31:30,520 --> 00:31:32,190
No.
369
00:31:32,520 --> 00:31:35,020
If you think of me as a bad person
370
00:31:35,020 --> 00:31:37,860
then sacrificing yourself is even
more heartbreaking, right.
371
00:31:38,020 --> 00:31:40,390
I might as well go to hell
372
00:31:40,560 --> 00:31:42,900
than to get married to someone like you.
373
00:31:46,070 --> 00:31:51,070
Your death will not solve the problem,
you should know that.
374
00:31:51,740 --> 00:31:55,910
Sin Ju Yeong there is only
one thing you should do,
375
00:31:57,240 --> 00:31:59,250
even if you would rather die
376
00:31:59,410 --> 00:32:01,580
than do it, it's all you have left.
377
00:33:01,140 --> 00:33:06,980
Sin Ju Yeong. You will become a bad woman.
378
00:33:08,480 --> 00:33:10,980
Really
379
00:33:11,820 --> 00:33:14,690
Become a bad woman.
380
00:33:47,890 --> 00:33:50,220
Why start all over again?
381
00:33:50,390 --> 00:33:52,560
I'll start like I should have begun.
382
00:33:52,730 --> 00:33:57,230
I feel that what has happened is not good.
383
00:33:58,230 --> 00:34:01,070
Only after I become a bad woman.
384
00:34:01,230 --> 00:34:05,070
Correct. Until when will it end.
385
00:34:06,070 --> 00:34:07,740
Go together.
29957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.