All language subtitles for Ugly.Alert.E106.131021.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,300 Jun Su 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,800 Yes 3 00:00:08,970 --> 00:00:12,140 During all this time, Do Hui had been hurting and suffering a lot. 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,640 She has dreams that even I don't have. 5 00:00:14,810 --> 00:00:17,980 She brought you to our home, 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,310 she gave you a message with her meaningful gift of a compass. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,320 She has given you hope. 8 00:00:22,480 --> 00:00:26,650 In fact, the two of you are not suited. 9 00:00:26,990 --> 00:00:30,820 But I feel that you can cure Do Hui's illness. 10 00:00:30,990 --> 00:00:35,000 So I want to let you go to the United Kingdom and take a step further in pursuing your studies. 11 00:00:35,160 --> 00:00:38,170 Go and become the best person you can be, then come back here. 12 00:00:38,330 --> 00:00:40,170 I have something I would like to tell you. 13 00:00:40,330 --> 00:00:43,840 Now, I want to tell you the kind of person I am... 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,340 What are you saying? 15 00:00:46,170 --> 00:00:51,850 Ten years ago I killed somebody. 16 00:00:59,050 --> 00:01:01,390 What are you talking about? 17 00:01:01,560 --> 00:01:04,220 You? You killed someone? 18 00:01:04,560 --> 00:01:06,560 I killed someone. 19 00:01:07,060 --> 00:01:11,570 I'm an ex-convict. A murderer. 20 00:01:24,410 --> 00:01:26,250 What exactly happened? 21 00:01:26,410 --> 00:01:29,080 Why is Parachute kneeling down in front of the Chairman? 22 00:01:31,420 --> 00:01:32,750 Please go in. 23 00:01:32,750 --> 00:01:33,420 Team leader. 24 00:01:33,590 --> 00:01:35,090 I've asked you to go in! 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,160 Go to the rooftop and see... 26 00:01:46,200 --> 00:01:49,040 You killed someone! 27 00:01:49,370 --> 00:01:53,210 Although I am already old and I have poor eyesight 28 00:01:53,370 --> 00:01:56,040 I can still recognize a murderer's expression! 29 00:01:57,040 --> 00:02:03,550 I -- I killed someone. 30 00:02:03,880 --> 00:02:06,050 You aren't that kind of person! 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,560 No, I am. 32 00:02:10,720 --> 00:02:13,390 Who did you kill? Why? 33 00:02:15,060 --> 00:02:16,230 I am sorry. 34 00:02:16,400 --> 00:02:20,900 Tell me! Who did you kill? Why won't you hurry and tell me? 35 00:02:24,240 --> 00:02:25,910 Grandfather. 36 00:02:26,070 --> 00:02:27,910 He seems to be talking nonsense! 37 00:02:28,080 --> 00:02:29,410 Do you know about it? 38 00:02:29,580 --> 00:02:31,250 I'm sorry, Grandpa. 39 00:02:33,580 --> 00:02:35,750 His dongsaeng was fighting. And he fought with a student. 40 00:02:35,920 --> 00:02:40,090 I'm so sorry. I'm so sorry. 41 00:02:40,750 --> 00:02:43,420 I was wrong about you. 42 00:02:43,760 --> 00:02:46,430 I have always believed that I can see what people truly are. 43 00:02:46,590 --> 00:02:53,430 I love him, Grandpa. 44 00:02:58,610 --> 00:03:03,110 You. How can you like this kind of person? 45 00:03:06,780 --> 00:03:08,780 Grandpa. Grandpa. 46 00:03:08,950 --> 00:03:11,290 How can you? 47 00:03:11,790 --> 00:03:18,960 Grandpa. Grandpa. Grandpa. 48 00:03:20,190 --> 00:03:23,560 Why was Parachute kneeling before the Chairman? 49 00:03:25,070 --> 00:03:26,900 Have you heard... 50 00:03:27,230 --> 00:03:28,400 What? 51 00:03:28,570 --> 00:03:31,740 That the Chairman fainted! They've called an ambulance. It's chaotic! 52 00:03:46,490 --> 00:03:48,190 What is going on? 53 00:03:55,700 --> 00:03:59,200 First you got the president's permission, then the Chairman, 54 00:03:59,370 --> 00:04:00,230 Isn't it right? 55 00:04:10,440 --> 00:04:12,280 He will regain consciousness very soon. 56 00:04:12,450 --> 00:04:14,450 But his heart's condition is not good. 57 00:04:14,620 --> 00:04:16,850 He needs rest, and peace and quiet. 58 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 What exactly have you done? 59 00:04:26,930 --> 00:04:29,100 Why didn't you listen to what I said? 60 00:04:29,260 --> 00:04:32,430 Why didn't you listen to me? Did you really have to get your Grandpa's permission? 61 00:04:32,600 --> 00:04:34,940 You knew perfectly well about your Grandpa's health condition! 62 00:04:35,100 --> 00:04:36,440 I am sorry. 63 00:04:36,600 --> 00:04:39,140 How can you be so selfish? 64 00:04:39,310 --> 00:04:41,480 Did you also know? 65 00:04:41,980 --> 00:04:43,140 Father. 66 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 You must have known. 67 00:04:45,650 --> 00:04:47,820 I'm sorry, Father. 68 00:04:51,150 --> 00:04:52,820 You must not get up, Father. 69 00:04:54,990 --> 00:04:57,160 Ju Yeong, go out first. 70 00:04:57,320 --> 00:05:00,330 Gong Jun Su's reasons why he committed this crime... 71 00:05:00,490 --> 00:05:02,160 Ju Yeong. 72 00:05:17,680 --> 00:05:20,010 What happened? Grandpa fainted? 73 00:05:20,180 --> 00:05:21,520 How is he now? 74 00:05:21,850 --> 00:05:25,520 Don't go inside now. 75 00:05:26,590 --> 00:05:30,660 No matter what, I already had made up my mind. 76 00:05:32,060 --> 00:05:33,560 Please don't be like this, Grandpa. 77 00:05:33,730 --> 00:05:34,900 This child. 78 00:05:35,060 --> 00:05:37,400 So, sending Gong Jun Su to the United Kingdom, 79 00:05:37,560 --> 00:05:40,070 and promoting Do Hui to General Manager. 80 00:05:40,230 --> 00:05:42,440 I believe this is the best way, 81 00:05:42,600 --> 00:05:44,610 because the two of them are always together. 82 00:05:44,610 --> 00:05:46,610 How else could I keep them separated. 83 00:05:46,770 --> 00:05:48,610 Give them some time to think and calm down. 84 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 I want to leave the hospital. 85 00:05:49,940 --> 00:05:50,940 Father. 86 00:05:51,110 --> 00:05:53,110 Grandpa you can't. 87 00:05:53,280 --> 00:05:55,280 I want to leave the hospital! 88 00:06:02,290 --> 00:06:03,690 Ajussi. 89 00:06:03,860 --> 00:06:06,360 I haven't captured your mother's heart. 90 00:06:06,530 --> 00:06:09,530 All I can say is that 91 00:06:09,700 --> 00:06:11,870 but with your help 92 00:06:12,030 --> 00:06:16,070 her feelings might change. 93 00:06:16,240 --> 00:06:19,240 So... My mother... 94 00:06:30,520 --> 00:06:32,750 He is a good person. 95 00:06:35,590 --> 00:06:39,430 Do you feel that, he isn't good enough for your mum to re-marry? 96 00:06:39,930 --> 00:06:43,930 I've never thought about it. So it's something vague for me. 97 00:06:44,260 --> 00:06:47,270 He came looking for us to help him. 98 00:06:47,430 --> 00:06:51,940 It seems like for mother's sake the wish is urgent. 99 00:06:53,410 --> 00:06:57,410 Although I am afraid mother will remarry later. 100 00:06:57,580 --> 00:07:02,120 But maybe you should consider an offer to you two? 101 00:07:06,720 --> 00:07:08,220 What's wrong? 102 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 I suddenly remembered my father. 103 00:07:10,890 --> 00:07:13,060 I will leave first, go back home. 104 00:07:29,440 --> 00:07:31,780 How can you leave the hospital like this? 105 00:07:31,950 --> 00:07:34,150 What do we do if you faint again? 106 00:07:34,310 --> 00:07:35,820 All of you, get out. 107 00:08:14,290 --> 00:08:15,660 Grandfather? 108 00:08:17,830 --> 00:08:21,130 After the check up, we took him back home. 109 00:08:26,530 --> 00:08:28,470 Why exactly did you do it? 110 00:08:28,840 --> 00:08:31,000 I told you not to tell him. 111 00:08:31,340 --> 00:08:33,370 So I'm asking you why? 112 00:08:33,540 --> 00:08:38,810 He wanted us to get married. 113 00:08:40,950 --> 00:08:45,550 He said that you've suffered a lot. I Can't say it for certain. 114 00:08:45,920 --> 00:08:51,230 He was hopeful I can heal you. 115 00:08:52,890 --> 00:08:58,100 So he was going to let me go to the United Kingdom to go one step further in my learning. 116 00:09:00,100 --> 00:09:03,600 To become someone more outstanding and then come back. 117 00:09:05,440 --> 00:09:11,910 For someone like me, The Chairman believed in me. 118 00:09:12,280 --> 00:09:15,050 I couldn't again keep the full secret from him. 119 00:09:18,520 --> 00:09:24,630 He was considering me, who has achieved nothing and is not outstanding, 120 00:09:26,560 --> 00:09:34,840 a chance to be your other half. 121 00:09:52,590 --> 00:10:03,760 That day. That day. You've said you wanted to give it a try!! 122 00:10:05,270 --> 00:10:07,430 Why did you never do it? 123 00:10:11,570 --> 00:10:13,910 Even with this news I also don't even know. 124 00:10:17,040 --> 00:10:19,250 Still always blocked. 125 00:10:56,650 --> 00:11:00,620 I thought, this burden is one I alone will bear to hell. 126 00:11:01,260 --> 00:11:04,020 Actually I didn't know that this burden 127 00:11:04,190 --> 00:11:08,660 would forever be shared together with the person I love. 128 00:11:09,200 --> 00:11:18,470 At that time. I really didn't know. 129 00:11:18,910 --> 00:11:26,510 I could have dreams. I could live the remainder of my life. 130 00:11:51,310 --> 00:11:53,310 Do you think this will do? Sober up! 131 00:11:53,470 --> 00:11:55,980 Under the circumstances you Still go to see that fellow? 132 00:11:56,140 --> 00:11:59,150 Why after all the things he have said before to your grandpa? 133 00:11:59,310 --> 00:12:00,850 I was also very curious. 134 00:12:01,010 --> 00:12:04,020 Quickly leave, I don't want to discuss this any more, just leave. 135 00:12:04,180 --> 00:12:11,030 He said that grandpa was planning on letting us get married. 136 00:12:11,930 --> 00:12:14,130 Furthermore he said that grandpa wanted him to go the United Kingdom to learn, 137 00:12:14,290 --> 00:12:17,200 to become a greater person and then come back. 138 00:12:17,530 --> 00:12:19,700 He said that he couldn't deceived him again, because of grandpa's trust. 139 00:12:19,870 --> 00:12:21,200 Now grandpa also understands. 140 00:12:21,370 --> 00:12:24,870 Why you cannot be together! He understands. 141 00:12:47,060 --> 00:12:50,100 I was planning to say those words to grandpa. 142 00:12:50,430 --> 00:12:53,430 But uncle blocked me. 143 00:12:53,770 --> 00:12:55,800 I'll go and tell him. 144 00:13:06,350 --> 00:13:08,350 Father is not around. 145 00:13:08,680 --> 00:13:09,850 Why not? 146 00:13:28,340 --> 00:13:31,510 Father. Do You know how afraid I was? 147 00:13:31,670 --> 00:13:33,670 President Na stay behind. All the rest go out. 148 00:13:33,840 --> 00:13:36,680 What do you want to say? Why is it that only my older brother can stay? 149 00:13:36,840 --> 00:13:39,510 Go out! Go out! 150 00:13:51,530 --> 00:13:53,390 You cannot get tired, Father. 151 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 Have you thought about what is the best method? 152 00:13:58,530 --> 00:14:02,370 You Want to go the person. He Will be stubborn. How come you didn't expect it? 153 00:14:11,280 --> 00:14:13,950 What is this? 154 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 What's wrong? 155 00:14:15,450 --> 00:14:17,890 It just came out, they cancelled the United Kingdom's post for Parachute. 156 00:14:18,050 --> 00:14:19,250 What? 157 00:14:20,420 --> 00:14:24,260 Parachute, did something happened yesterday? 158 00:14:24,430 --> 00:14:27,560 With the Chairman for something like this to happen? 159 00:14:27,800 --> 00:14:30,860 Since I entered this company, this seems to be the first time. 160 00:14:32,700 --> 00:14:36,400 I Beg all of you to be quiet and to keep on working. 161 00:15:00,930 --> 00:15:05,000 I'm sorry I didn't announced my visit before coming to see you. 162 00:15:09,700 --> 00:15:12,540 I've been reflecting maturely about the proposal. 163 00:15:12,710 --> 00:15:13,870 Is this what you mean? 164 00:15:14,210 --> 00:15:17,380 Which is more painful? The heart or hands without power. 165 00:15:17,540 --> 00:15:20,210 But it's not only like this. 166 00:15:20,380 --> 00:15:24,550 Parents even more dearly love their mostly good for nothing children. 167 00:15:26,050 --> 00:15:31,060 In regard to my mother, I'm just like that child. 168 00:15:31,230 --> 00:15:34,400 A smart older brother always next to me, covering me like a shade. You cannot lift one's head. 169 00:15:34,560 --> 00:15:40,570 I never attended University, she looked upon and loved me none the less. 170 00:15:40,730 --> 00:15:44,910 She wanted to protect me even more. So when she passed away 171 00:15:45,070 --> 00:15:49,410 the will she wrote, left me a large inheritance. 172 00:15:49,580 --> 00:15:53,410 I'm sure she worried for my sake, her intent at times must have felt urgent. 173 00:15:53,580 --> 00:15:59,150 She wanted the money to be of benefit to me. University, no, I wanted to use it for power. 174 00:15:59,320 --> 00:16:02,990 Previously, our company's stock price was not very expensive. 175 00:16:03,160 --> 00:16:05,160 From that time I rise. Just for Ju Yeong. 176 00:16:05,490 --> 00:16:08,830 I just start to gradually bought them. 177 00:16:09,160 --> 00:16:14,170 These shares, how many do I have? Aren't you curious? 178 00:16:21,180 --> 00:16:25,910 My hyeong killed another person because of me. 179 00:16:26,080 --> 00:16:28,420 This time is just for me. 180 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 It was my hyeong who stepped in to prevent... 181 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 Prosecutor Gong 182 00:16:31,590 --> 00:16:32,590 Yes 183 00:16:33,090 --> 00:16:35,760 Does the law provide for levels of guilt? 184 00:16:36,090 --> 00:16:37,930 Yes. It does. 185 00:16:38,260 --> 00:16:41,630 So for your brother to reduce his penalty. 186 00:16:42,660 --> 00:16:44,470 Committing a crime will not be lost. 187 00:16:45,170 --> 00:16:48,570 Your hyeong has killed someone, that is a fact. 188 00:16:48,900 --> 00:16:55,780 So the time when Prosecutor Gong investigated our company, it was the correct thing to do. 189 00:16:56,440 --> 00:17:02,550 Prosecutor Gong, someone who has killed another cannot have a place in this heart. 190 00:17:07,020 --> 00:17:12,530 My fate with you brothers ends now. 191 00:17:27,370 --> 00:17:29,380 Why are you coming here? 192 00:17:30,880 --> 00:17:33,880 Ju Yeong is not allowed to see you. Now you've come here to see her, is that so? 193 00:17:34,050 --> 00:17:35,050 No 194 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 What is that? 195 00:17:36,380 --> 00:17:38,220 Why are you appearing in the company? 196 00:17:38,390 --> 00:17:39,890 I came to see the Chairman. 197 00:17:40,050 --> 00:17:41,890 You are really brazen! 198 00:17:42,060 --> 00:17:43,720 Our Ju Yeong let this kind person. 199 00:17:43,890 --> 00:17:46,890 Putting down her mother and Convincing her grandpa will do? 200 00:17:49,730 --> 00:17:51,430 Hyeon Seok 201 00:17:55,100 --> 00:17:56,770 I will tell you again... 202 00:17:56,940 --> 00:18:00,770 Don't you ever again reappear in front of Ju Yeong! 203 00:18:22,500 --> 00:18:28,200 I thought compared to my relationship with Ju Yeong yours would receive more support. 204 00:18:28,370 --> 00:18:33,740 When I saw him alone. He was going to let Do Hui and me get married. 205 00:18:36,740 --> 00:18:39,580 So betraying him feel even stronger. 206 00:18:42,080 --> 00:18:47,420 In hyeong's life I really have never helped. 207 00:19:05,110 --> 00:19:07,270 Think of your life. 208 00:19:14,280 --> 00:19:16,450 How can I, when hyeong's life is now looking like this. 209 00:19:16,620 --> 00:19:18,620 I like this, what's wrong? 210 00:19:20,120 --> 00:19:23,120 Before I wanted to live in a mountain by myself. 211 00:19:23,460 --> 00:19:27,800 So we each have our mountains to climb over, and we must do it ourselves. 212 00:19:34,130 --> 00:19:37,300 No matter how tired you get, you still must continue to live 213 00:19:38,310 --> 00:19:40,310 until you can pass over the mountain. 214 00:19:45,310 --> 00:19:47,480 I'm not crying so why are you crying? 215 00:19:48,980 --> 00:19:53,650 Cry when you cross over your own mountain. 216 00:20:07,030 --> 00:20:08,870 I have something I want to say. 217 00:20:09,040 --> 00:20:10,700 I'll talk to you another time. 218 00:20:10,870 --> 00:20:11,540 Grandpa 219 00:20:11,710 --> 00:20:12,870 I'll talk to you another time. 220 00:20:13,040 --> 00:20:15,380 It appears to be a matter that I also don't want to hear? 221 00:20:26,220 --> 00:20:28,060 What did the Chairman say? 222 00:20:28,220 --> 00:20:30,390 He also will not listen to what I have to say! 223 00:20:30,560 --> 00:20:33,060 Your grandpa compared to your father is even more difficult to deal with. 224 00:20:33,230 --> 00:20:36,230 So the time has run out to escape. 225 00:20:36,400 --> 00:20:42,570 If you were not the first born children, it would not be looking like this. 226 00:20:58,450 --> 00:21:02,960 Sorry. We can't help you for now. 227 00:21:05,960 --> 00:21:10,960 That person's father passed away, he is mentally not prepared yet. 228 00:21:11,130 --> 00:21:15,970 Am I as a new father that bad? 229 00:21:16,140 --> 00:21:18,810 No. That is not it. 230 00:21:18,970 --> 00:21:24,140 He never thought before about this matter of letting his mum to remarry. 231 00:21:24,480 --> 00:21:28,420 I am letting two people be sad. 232 00:21:29,250 --> 00:21:31,790 But. Ajussi. 233 00:21:33,920 --> 00:21:38,090 When my mother remarried she began a new life. 234 00:21:39,790 --> 00:21:43,500 So I must in my heart support you. 235 00:21:43,830 --> 00:21:47,770 You must capture mother's heart. 236 00:22:00,710 --> 00:22:03,050 Jeong Ja, I feel that 237 00:22:03,220 --> 00:22:09,060 although I am the same age as your son's father, but mentally I am very esteemed. 238 00:22:09,220 --> 00:22:11,230 What is it all for? 239 00:22:12,730 --> 00:22:16,760 Are our minds at all a bit alike? 240 00:22:18,100 --> 00:22:25,440 I will surely be with you with all my heart. 241 00:22:34,980 --> 00:22:37,150 Have you already finished and then come? 242 00:22:37,320 --> 00:22:38,650 I am on leave. 243 00:22:45,490 --> 00:22:46,830 Sorry. 244 00:22:47,330 --> 00:22:49,860 Yesterday, I was brainless. 245 00:22:50,030 --> 00:22:51,870 I want to go to see father at the temple. 246 00:22:52,030 --> 00:22:53,370 Then go together with me. 247 00:22:53,530 --> 00:22:55,570 It is possibly mother went before. 248 00:22:55,970 --> 00:22:57,700 Since he died 249 00:22:58,210 --> 00:23:01,210 I have gone with her once or twice. 250 00:23:03,040 --> 00:23:06,080 When the time comes, we always ask why? 251 00:23:06,410 --> 00:23:11,250 Seeing the flowers brought back many thoughts. 252 00:23:15,760 --> 00:23:17,760 Why have you returned so early? 253 00:23:17,930 --> 00:23:21,600 Na Ri, seems like she is not well. She is very confused. 254 00:23:21,930 --> 00:23:23,760 So did the photographic group come? 255 00:23:23,930 --> 00:23:29,770 Director said 30 minutes more then we are done. 256 00:23:30,100 --> 00:23:31,610 Have you become ill? 257 00:23:31,770 --> 00:23:32,440 No 258 00:23:32,770 --> 00:23:36,940 Although it was just a few lines. Still it was very important. 259 00:23:43,150 --> 00:23:45,350 Let's sit down and talk. 260 00:23:45,520 --> 00:23:49,190 What is it that we need to sit down for you to say ? 261 00:23:59,630 --> 00:24:01,770 So you can stand and see. 262 00:24:21,120 --> 00:24:26,060 It's all been translated so it shouldn't take an effort to read. 263 00:24:36,070 --> 00:24:37,400 What is this? 264 00:24:37,570 --> 00:24:41,080 This is the result that the United States's experts analyzed. 265 00:24:41,240 --> 00:24:45,250 So, Why are you letting me see this? 266 00:24:45,410 --> 00:24:52,750 This is an analysis of Gong Jun Su's case. I think you will find it interesting. 267 00:25:01,100 --> 00:25:02,760 All right. 268 00:25:03,100 --> 00:25:05,270 I've said before, there's no problem. 269 00:25:05,430 --> 00:25:07,770 But how come you haven't come out? 270 00:25:12,610 --> 00:25:15,440 I Want to take a shower! 271 00:25:18,110 --> 00:25:20,280 Sister-in-law. Has not gotten ill? 272 00:25:38,000 --> 00:25:43,670 At the time because of Gong Jun Su's statements 273 00:25:44,840 --> 00:25:50,340 Lee Gyeong Tae's father says this is conspiracy. 274 00:25:50,510 --> 00:25:51,680 Conspiracy. 275 00:26:12,270 --> 00:26:16,300 Is this telling you what you really don't know? 276 00:26:18,310 --> 00:26:23,810 The accused was very ardent to admit that he was the sole perpetrator. 277 00:26:24,140 --> 00:26:26,810 So the case was easily concluded. 278 00:26:26,980 --> 00:26:30,150 No, the technology... 279 00:26:30,320 --> 00:26:32,150 So what are you saying? 280 00:26:32,320 --> 00:26:39,290 Gong Jun Su said he stabbed 3 times. But this said they were all at the same time. 281 00:26:40,290 --> 00:26:42,160 Strange isn't it. 282 00:26:42,360 --> 00:26:47,070 How could one person simultaneously stab 3 times? 283 00:26:47,570 --> 00:26:50,070 Do you need an even more easily explanation? 284 00:26:50,570 --> 00:26:55,240 This incident was not the deed of a single person, Gong Jun Su. 285 00:26:55,580 --> 00:26:59,910 Is not Gong Jun Su alone who committed a crime but it means that he had an accomplice. 286 00:27:00,080 --> 00:27:02,250 Then who could that accomplice be? 287 00:27:03,580 --> 00:27:08,920 Gong Hyeon Seok was there as well. 288 00:27:10,590 --> 00:27:14,090 what are you doing? 289 00:27:14,260 --> 00:27:17,100 Lawyer Lee I don't know why you are saying this? 290 00:27:17,600 --> 00:27:19,430 Why I'm like this? 291 00:27:19,600 --> 00:27:22,600 Is not all I have heard, so try to escape... 292 00:27:23,770 --> 00:27:27,780 For Prosecutor Gong to have behind something like this in his past. 293 00:27:30,440 --> 00:27:33,610 Don't play your dirty tricks. 294 00:27:33,780 --> 00:27:35,950 It's very simple. 295 00:27:36,120 --> 00:27:39,450 Why am I like this? 296 00:27:40,950 --> 00:27:46,460 You would do anything to make their lives difficult. 297 00:27:47,290 --> 00:27:49,960 If this is difficult for you, 298 00:27:50,130 --> 00:27:53,470 we won't continue, I cannot negotiate with you. 299 00:27:53,800 --> 00:27:59,140 I won't negotiate with you. 300 00:28:33,410 --> 00:28:34,910 What's wrong? 301 00:28:35,740 --> 00:28:38,750 No, nothing. 302 00:29:26,460 --> 00:29:27,960 Sit down. 303 00:29:35,470 --> 00:29:36,970 Gong Gun 304 00:29:37,300 --> 00:29:38,470 Yes 305 00:29:39,340 --> 00:29:45,010 Although with what your dongsaeng had said before. Our chance still stops here. 306 00:29:46,180 --> 00:29:48,480 What kind of person are you?? 307 00:29:48,680 --> 00:29:50,980 Under what circumstances could you kill someone? 308 00:29:51,150 --> 00:29:52,850 I already understand. 309 00:29:53,120 --> 00:29:57,220 But no matter what I cannot let you remain by Do Hui's side. 310 00:29:57,490 --> 00:30:02,900 No. No. This compared to my life is more important. 311 00:30:03,560 --> 00:30:06,700 I cannot let you remain at BY. 312 00:30:07,200 --> 00:30:11,910 If it is inconvenient for BY, I will resign. 313 00:30:12,070 --> 00:30:14,270 This is over. 314 00:30:14,610 --> 00:30:15,680 But 315 00:30:17,380 --> 00:30:19,580 I will not give up Do Hui. 316 00:30:19,750 --> 00:30:22,280 You will do as I see fit. 317 00:30:22,620 --> 00:30:26,120 You are brazen. So endure it. 318 00:30:26,790 --> 00:30:29,460 I will not give up. 319 00:30:30,460 --> 00:30:34,960 He said that he handed in his resignation letter. 320 00:30:39,630 --> 00:30:44,810 - Jun Su! - Do Hui, I was saying that I will not give up. 321 00:30:45,140 --> 00:30:47,310 You should plea for leniency, plea for leniency! You should do what I've said! 322 00:30:47,470 --> 00:30:48,810 It is like that. 323 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 But why? 324 00:30:50,140 --> 00:30:53,650 The company is more important than even grandpa's life. 325 00:30:53,980 --> 00:30:55,320 I am a murderer with a criminal record. 326 00:30:55,650 --> 00:30:57,820 Jun Su. Listen to my question. 327 00:30:57,990 --> 00:31:04,490 If I am at BY Lawyer Lee will get my criminal record and embarrass all of you. 328 00:31:05,660 --> 00:31:07,860 So I was thinking on giving up. 329 00:31:17,500 --> 00:31:22,510 At BY I have done something that mattered. 330 00:31:24,340 --> 00:31:28,120 Starting from now I will overcome this by myself. 331 00:31:35,360 --> 00:31:39,790 Do you remember that time what I said before? 332 00:31:40,460 --> 00:31:43,400 I was raised by you grandpa. 333 00:31:43,660 --> 00:31:50,570 So when one day occurs that I worry or disappoint you think about me. 334 00:31:50,900 --> 00:31:53,040 When I first looked upon Jun Su, 335 00:31:53,370 --> 00:31:57,340 as you had taught me how to look at people. Just like you can grandpa. 336 00:31:57,540 --> 00:32:02,680 So that he not harm BY, the thing grandpa considers most important, 337 00:32:03,220 --> 00:32:05,950 so he has left. 338 00:32:06,120 --> 00:32:09,490 This kind of person. I won't let him go. 339 00:32:09,660 --> 00:32:12,660 You must endure. 340 00:32:14,530 --> 00:32:18,170 I never treated you as granddaughter while raising you up. 341 00:32:18,500 --> 00:32:21,800 I raised you as a staff member of BY. 342 00:32:21,970 --> 00:32:30,210 Now you must choose is it to be the BY family or Gong Jun Su, pick one. 343 00:32:47,560 --> 00:32:49,900 I knew you would come so I was waiting here for you. 344 00:32:50,060 --> 00:32:52,900 With me, what did you want to negotiate? 345 00:32:57,910 --> 00:33:01,910 This secret document I will bring it inside my grave. 346 00:33:02,240 --> 00:33:05,580 But there is a qualifier. 347 00:33:05,750 --> 00:33:06,910 Tell me. 348 00:33:07,250 --> 00:33:08,920 What is the condition? 349 00:33:09,080 --> 00:33:14,320 That I will have to marry Sin Ju Yeong. 350 00:33:46,750 --> 00:33:49,920 I want to make this matter public. 351 00:33:50,090 --> 00:33:53,090 The public will be out for blood. 352 00:33:53,260 --> 00:33:55,930 In this world no matter how you see it, I won't be in? 353 00:33:56,100 --> 00:33:56,930 This is a very important choice. 354 00:33:57,260 --> 00:33:59,770 Who also doesn't have it? 355 00:33:59,930 --> 00:34:02,800 Listen to my words. We will meet here. 356 00:34:02,970 --> 00:34:05,970 Two people meeting is it someone you know? 357 00:34:06,140 --> 00:34:06,970 Don't worry, 358 00:34:07,140 --> 00:34:09,480 I will know. I'm so tired... 359 00:34:09,640 --> 00:34:11,650 Yes, Very tired... 27924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.