Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:13,540
Jun Su.
In the future, you become Do Hui's right hand man.
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
I will remember.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,550
Father, whatever the matter is that you
give me, I will quickly finish it.
4
00:00:19,710 --> 00:00:23,380
One year from now, I will bring Gong Jun Su back over.
5
00:00:23,550 --> 00:00:27,220
Before the program ends go to South Africa.
6
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
Do this for her.
7
00:00:40,400 --> 00:00:46,570
You can return home once enough time passes
so that she will forget you.
8
00:00:46,740 --> 00:00:48,580
During that time, you can think of a method.
9
00:00:48,910 --> 00:00:50,580
I'm sorry.
10
00:00:51,410 --> 00:00:55,480
I am not afraid of being a parole violator
for the rest of my life.
11
00:00:55,650 --> 00:00:59,420
Compared to this even a more difficult
deal I would have made.
12
00:00:59,620 --> 00:01:01,960
As a father, I'm begging you to do this.
13
00:01:02,120 --> 00:01:04,160
I will listen.
14
00:01:04,830 --> 00:01:07,200
Why must you beg a scoundrel like me?
15
00:01:07,360 --> 00:01:14,770
I am truly sorry.
But I don't know what to do.
16
00:01:14,970 --> 00:01:17,310
In this matter I can only do this
17
00:01:17,640 --> 00:01:19,310
wait and wait.
18
00:01:19,470 --> 00:01:22,980
I will die before giving my consent
19
00:01:23,180 --> 00:01:28,950
If you passed away before giving your consent
20
00:01:29,150 --> 00:01:35,990
and your daughter let go of my hand,
I would still not change my mind.
21
00:01:36,190 --> 00:01:40,200
Are you saying you would still appear
in front of her if she changed her mind?
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,930
No.
23
00:01:42,130 --> 00:01:44,930
At that point, I would disappear.
24
00:01:45,130 --> 00:01:49,770
At that time I will not appear in
front of your daughter.
25
00:01:50,100 --> 00:01:57,510
I will find a place in this world to live and think
that my life had meaning because I had met her.
26
00:02:07,790 --> 00:02:10,590
Why did you commit the crime?
27
00:02:14,130 --> 00:02:17,200
you should not have done that.
28
00:02:20,030 --> 00:02:21,700
You may leave
29
00:02:53,370 --> 00:03:07,320
Mother. At that moment why did I think
I cannot let go of that hand.
30
00:03:08,450 --> 00:03:14,820
Mother.
If it was you, what would you do?
31
00:03:15,590 --> 00:03:18,230
Why until now can't I think of it?
32
00:03:46,020 --> 00:03:47,820
-=Beautiful Seok.=-
33
00:03:54,830 --> 00:03:58,830
For us for the rest of our time together
we will love more and more.
34
00:03:59,000 --> 00:04:11,550
I believe heaven has given us a gift
so for us it is easier to endure.
35
00:04:31,030 --> 00:04:33,870
That is greedy, Min Ju.
36
00:04:34,040 --> 00:04:35,900
Why greedy?
37
00:04:36,070 --> 00:04:39,910
This is the opportunity the company gave me.
38
00:04:40,070 --> 00:04:45,750
Right now looking after the shop is difficult
enough. How could I take on something else?
39
00:04:46,750 --> 00:04:49,250
I know you'll definitely be able to do it.
40
00:04:49,420 --> 00:04:55,990
After all the struggles for money now you
will be able to buy a newlywed house.
41
00:04:56,160 --> 00:05:01,700
Don't argue with me. Jun Su goes to the U K.
You get that store and buy a newlywed house.
42
00:05:01,860 --> 00:05:03,700
Newlywed house?
43
00:05:08,200 --> 00:05:12,040
Even just hearing newly wed is making Bang Do blush.
44
00:05:13,210 --> 00:05:16,880
What time do you think it is? So quickly have came.
45
00:05:17,050 --> 00:05:20,050
Before I leave, I have to see ajussi more.
46
00:05:20,220 --> 00:05:23,550
Rotten brat. Don't try to flatter me.
47
00:05:23,720 --> 00:05:25,050
Don't worry.
48
00:05:25,220 --> 00:05:29,390
Just to see Do Hui, he is only sleeping one hour.
49
00:05:29,560 --> 00:05:32,890
Oh, it's like that.
50
00:05:33,060 --> 00:05:36,060
Sleeping for an hour, then fainting
and then have to go to the hospital.
51
00:05:36,230 --> 00:05:38,730
It's like that. Then he cannot go.
52
00:05:38,900 --> 00:05:42,070
They really have no common sense.
53
00:05:42,400 --> 00:05:45,910
I'm sorry.
I am returning to my room to rest.
54
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
What's the haste?
55
00:05:47,910 --> 00:05:50,910
I need to sleep now so that I can keep Do Hui company later.
56
00:05:51,080 --> 00:05:54,920
She doesn't want JUST company !
57
00:05:55,080 --> 00:05:56,420
Good night.
58
00:05:57,750 --> 00:06:01,090
Jun Su. Jun Su.
59
00:06:02,760 --> 00:06:04,090
Very quickly.
60
00:06:05,260 --> 00:06:06,090
Yes ?
61
00:06:06,430 --> 00:06:07,930
You should go have some rest.
62
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
I understand.
63
00:06:11,930 --> 00:06:17,940
Wait a moment. Lend me you mobile.
64
00:06:18,110 --> 00:06:19,770
Your mother is taking a shower.
65
00:06:19,940 --> 00:06:22,110
It's ok. There's no need.
66
00:06:22,280 --> 00:06:25,110
I am going to see grandpa in his room.
67
00:06:25,280 --> 00:06:28,450
Silly girl. You cannot do that.
68
00:06:28,620 --> 00:06:30,950
Mother has already taken all my energy,
I am dying. Father.
69
00:06:31,120 --> 00:06:33,450
Your mother is like child with the
same roar of laughter.
70
00:06:33,620 --> 00:06:35,460
Don't tell me you don't know.
71
00:06:35,790 --> 00:06:38,960
Grandpa is the oldest in our home.
72
00:06:39,130 --> 00:06:41,960
when it comes to your marriage problem, parents are the one to worry first
73
00:06:42,130 --> 00:06:45,130
Mother won't change her mind. That's her character.
74
00:06:45,300 --> 00:06:50,140
Just because you have quarreled doesn't mean
that person doesn't love you. So this time.
75
00:06:50,310 --> 00:06:55,140
Don't be too anxious.
76
00:06:58,310 --> 00:07:00,150
Hand over your mobile phone.
77
00:07:00,320 --> 00:07:01,150
Mom....
78
00:07:20,170 --> 00:07:24,170
Mother certainly has this daughter.
79
00:07:29,010 --> 00:07:30,010
It's me
80
00:07:30,350 --> 00:07:31,350
Where are you ?
81
00:07:31,510 --> 00:07:33,010
At work.
82
00:07:33,250 --> 00:07:37,920
This is my new phone number. I just got it today
83
00:07:37,920 --> 00:07:40,260
I'm using this number only to talk with you.
84
00:07:40,420 --> 00:07:43,090
You're the only to know it.
85
00:07:43,260 --> 00:07:46,760
Really afraid that the daughter must
certainly take after the mother.
86
00:07:47,760 --> 00:07:49,800
Say that again for me
87
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
I want to record it
88
00:07:51,330 --> 00:07:53,840
You only want that sentence and not my praises for your diary ?
89
00:07:54,170 --> 00:07:58,340
That sentence is really very fascinating.
90
00:07:59,510 --> 00:08:01,010
Really. This woman
91
00:08:02,010 --> 00:08:03,340
You just laughed ?
92
00:08:04,850 --> 00:08:06,180
That's so magical.
93
00:08:06,350 --> 00:08:09,720
We couldn't go out multiple times. But I can still guess correctly.
94
00:08:09,880 --> 00:08:10,550
That's right.
95
00:08:10,720 --> 00:08:11,890
Really magical.
96
00:08:12,050 --> 00:08:18,990
Because of my mother if you could ask just one
question, what would it be?
97
00:08:19,490 --> 00:08:26,000
In this world if I could just laugh freely.
98
00:08:26,200 --> 00:08:40,320
Your mother makes you weary, I won't ask a
question. I would rather hear you laugh.
99
00:08:42,020 --> 00:08:43,750
Is that too sickening?
100
00:08:43,920 --> 00:08:45,150
I'm hanging up.
101
00:08:58,730 --> 00:09:02,900
Do Hui. I'm really grateful to you
102
00:09:03,070 --> 00:09:07,280
if it weren't for Grandpa's gift...
103
00:09:11,750 --> 00:09:13,580
Prosecutor Gong?
104
00:09:13,750 --> 00:09:16,750
I'm Sin Ju Yeong, the chief of the Design Department.
105
00:09:17,420 --> 00:09:18,750
Please excuse me.
106
00:09:18,920 --> 00:09:23,590
Prosecutor Gong. This is a gift from our chairman
107
00:09:23,760 --> 00:09:26,260
You should already know that I won't accept it.
108
00:09:26,430 --> 00:09:31,270
I don't know why it had to be hand delivered
by a staff member. Just take it.
109
00:09:35,100 --> 00:09:36,440
You just wait a moment!
110
00:09:53,720 --> 00:09:55,560
Did you sleep before coming ?
111
00:09:55,890 --> 00:09:56,720
Mmm
112
00:09:57,230 --> 00:10:00,230
I returned home, had a nap and still had time
for a shower before coming out.
113
00:10:00,400 --> 00:10:02,560
Why did you take a shower ?
114
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
Just to cheer up.
115
00:10:05,730 --> 00:10:07,400
Ah, what an idiot you are...
116
00:10:08,740 --> 00:10:12,570
After a long day working very hard,
why don't you take a quick nap?
117
00:10:12,740 --> 00:10:15,410
I'll be quiet so I won't wake you.
Don't worry I'm a careful driver.
118
00:10:15,580 --> 00:10:17,410
I'm prepared with medicine.
119
00:10:17,910 --> 00:10:18,910
Medicine?
120
00:10:19,080 --> 00:10:19,750
Yes
121
00:10:19,910 --> 00:10:20,920
Sleeping pill.
122
00:10:21,250 --> 00:10:26,090
Back in secondary school I was so exhausted
from running to different exam locations.
123
00:10:26,420 --> 00:10:29,260
A friend told me about medicine that
worked especially well.
124
00:10:29,420 --> 00:10:31,090
Did you get that medicine and take it?
125
00:10:31,260 --> 00:10:33,600
That type of medicine is harmful to your health.
126
00:10:33,760 --> 00:10:37,600
Originally I was going to take it.
I really am unable to sleep properly.
127
00:10:37,930 --> 00:10:40,100
It's not necessary to take.
128
00:10:41,270 --> 00:10:43,440
You should take a nap.
129
00:10:44,110 --> 00:10:46,440
Let your eyes rest for a moment
130
00:10:55,280 --> 00:10:58,620
I'm really not seeing you for a whole year ?
131
00:11:01,960 --> 00:11:03,790
I don't think I can take that.
132
00:11:04,130 --> 00:11:07,130
I really don't want to send you away.
133
00:11:08,960 --> 00:11:12,800
So today let's play the "model game".
134
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
come again ?
135
00:11:35,120 --> 00:11:36,960
These photos I'm shooting is this all I get?
136
00:11:37,290 --> 00:11:39,130
How could that be possible?
137
00:11:39,290 --> 00:11:41,960
Every day I will shoot a short video
and send it to you.
138
00:11:42,130 --> 00:11:43,800
Make a proper posture
139
00:11:50,970 --> 00:11:52,140
I've prepared this.
140
00:11:52,310 --> 00:11:53,310
What ?
141
00:12:02,480 --> 00:12:03,820
What are you doing now ?
142
00:12:04,490 --> 00:12:05,650
Hey!
143
00:12:05,820 --> 00:12:07,160
Hurry and shoot !
144
00:12:15,960 --> 00:12:17,300
Change your posture a bit
145
00:12:17,630 --> 00:12:20,300
Then I'll make Gong Jun Su's signature move !
146
00:12:20,970 --> 00:12:22,140
Hurry and shoot.
147
00:12:22,640 --> 00:12:24,340
One, Two, Three
148
00:12:36,550 --> 00:12:38,720
Could you help take our picture?
149
00:12:41,060 --> 00:12:42,390
Shoot
150
00:12:46,960 --> 00:12:48,630
A bit wasted.
151
00:12:49,130 --> 00:12:50,300
No
152
00:12:50,470 --> 00:12:52,470
Isn't this suppose to be a couples photo,
act accordingly, like lovers.
153
00:12:52,800 --> 00:12:54,640
More romantic.
154
00:12:55,140 --> 00:12:58,810
Today I'll show you knowledge and experience.
155
00:12:59,810 --> 00:13:00,640
Sorry?
156
00:13:07,220 --> 00:13:11,220
Hold it a moment. One, Two, Three.
157
00:13:11,390 --> 00:13:13,720
Darling. I also want to do that kind of pose.
158
00:13:14,390 --> 00:13:16,220
Not with your body weight.
159
00:13:16,390 --> 00:13:17,560
Later if you lose 8 kilograms.
160
00:13:28,400 --> 00:13:30,910
I really want to capture time.
161
00:13:35,780 --> 00:13:36,780
Doing what?
162
00:13:37,280 --> 00:13:38,610
I'm thinking of going to see the sea.
163
00:13:38,780 --> 00:13:39,610
Sea?
164
00:13:39,950 --> 00:13:40,780
Yes
165
00:13:41,350 --> 00:13:47,420
That time when I left Dong Dae Mun, that
was the first time I had ever seen the sea.
166
00:13:48,260 --> 00:13:54,560
I sat on the dock watching the sea with
a bottle of soju in my hand.
167
00:13:55,730 --> 00:14:01,170
Wanting to hold your hand and watch the sea.
168
00:14:02,670 --> 00:14:08,010
Go to the sea, find a desert island, a place
other people can't find.
169
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Looks like we can't.
170
00:14:09,340 --> 00:14:12,680
That will have to wait until after I return
back from the U K.
171
00:14:12,880 --> 00:14:13,720
Why does it have to be?
172
00:14:14,550 --> 00:14:17,550
I'm afraid once I find that desert island,
I won't return.
173
00:14:23,060 --> 00:14:27,060
I'm thinking that thought would be good.
174
00:14:28,960 --> 00:14:34,100
Elderly call me Jun Su.(Informal expression)
175
00:14:38,040 --> 00:14:44,810
Elderly very warmly said my name,
my heart felt weak as if I would faint.
176
00:14:45,480 --> 00:14:46,710
So...
177
00:14:47,580 --> 00:14:53,390
No matter how tired I was,
my thoughts were only on that.
178
00:14:54,160 --> 00:15:01,000
I could continue to live my life hearing
my name called like that.
179
00:15:32,060 --> 00:15:33,390
What?
180
00:15:33,560 --> 00:15:35,400
I thought you were asleep.
181
00:15:35,560 --> 00:15:37,730
What have you been up to?
182
00:15:38,400 --> 00:15:39,730
Nothing.
183
00:15:40,070 --> 00:15:43,070
At least shouldn't you be covered by a blanket?
184
00:15:43,240 --> 00:15:46,410
I only thought that old people had to cover
themselves with blankets.
185
00:15:46,570 --> 00:15:48,740
How come you are still not sleep?
186
00:15:48,910 --> 00:15:51,410
I was prepared to sleep but found I
was unable to sleep properly.
187
00:15:51,750 --> 00:15:54,250
But, how come you have returned so late?
188
00:15:54,420 --> 00:15:58,090
The party ended a bit late.
189
00:15:58,250 --> 00:16:01,090
Then I still had to look at
Gong Jun Su's studies.
190
00:16:01,260 --> 00:16:02,260
Is that so?
191
00:16:02,420 --> 00:16:06,930
A single man and a single woman,
together so late at night,
192
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
you haven't scolded me.
193
00:16:08,260 --> 00:16:11,600
Why? Have you done something that I
need to reprimand you for?
194
00:16:11,770 --> 00:16:15,640
It's interesting, even if you and he were
together the whole night,
195
00:16:15,800 --> 00:16:18,540
I also wouldn't be worried.
196
00:16:18,710 --> 00:16:19,740
Grandpa
197
00:16:19,910 --> 00:16:20,910
What?
198
00:16:21,240 --> 00:16:22,740
Thank you
199
00:16:22,910 --> 00:16:24,580
If it isn't this, it's that.
200
00:16:24,750 --> 00:16:29,620
I am very grateful to you. Grandpa.
201
00:16:29,780 --> 00:16:33,790
You really are. Really are a long-winded child.
202
00:16:44,800 --> 00:16:46,530
What's wrong? Gong Na Ri.
203
00:16:46,700 --> 00:16:50,040
Did you know that being like this
would be such hard work?
204
00:16:56,440 --> 00:16:57,780
You've just come back.
205
00:16:58,110 --> 00:16:59,780
Your face, why do you look so wan and pale?
206
00:17:00,620 --> 00:17:02,120
Aren't you feeling well?
207
00:17:02,450 --> 00:17:07,790
No. It's because I'm learning lines
and also still preparing for exams.
208
00:17:09,790 --> 00:17:12,290
Don't have that odd expression.
209
00:17:20,470 --> 00:17:23,300
Elderly relative are you unable
to sleep properly?
210
00:17:23,470 --> 00:17:25,140
No
211
00:17:27,140 --> 00:17:29,810
You seem to always want to
complicate matters.
212
00:17:29,980 --> 00:17:32,310
Aigoo. No, I don't.
213
00:17:33,310 --> 00:17:35,320
Elderly relative
214
00:17:36,480 --> 00:17:40,820
What's wrong? Are you hungry?
215
00:17:40,990 --> 00:17:42,660
I can get something for you to eat.
216
00:17:42,820 --> 00:17:46,330
There is something I don't want to think
about and I don't want to remember,
217
00:17:46,490 --> 00:17:49,100
what can I do?
218
00:17:50,770 --> 00:17:54,270
Aigoo. If I could also know that.
219
00:17:54,440 --> 00:17:59,770
As a person this is the most difficult,
we cannot control our own thoughts.
220
00:18:00,280 --> 00:18:01,610
Okay
221
00:18:10,790 --> 00:18:13,960
So it is said
222
00:18:14,120 --> 00:18:16,790
that the heavens gave us the ability to sleep
223
00:18:16,960 --> 00:18:19,990
just to let our complicated brains rest.
224
00:18:40,620 --> 00:18:42,120
You go first.
225
00:18:42,450 --> 00:18:43,790
Yes
226
00:18:47,960 --> 00:18:50,630
Really that is one flower that is
out of the ordinary.
227
00:18:52,960 --> 00:18:55,630
Why must he report to me hourly?
228
00:18:57,300 --> 00:18:58,970
If you collapse because of fatigue,
what would we do,
229
00:18:59,130 --> 00:19:00,300
my general manager.
230
00:19:00,470 --> 00:19:02,970
I've been thinking about a fashion show
at Dong Dae Mun.
231
00:19:03,140 --> 00:19:05,640
While I was driving,
you just napped for a moment.
232
00:19:05,810 --> 00:19:07,810
That person is extraordinary.
233
00:19:07,980 --> 00:19:10,980
I intend to move upward in the company
in an unbroken succession.
234
00:19:11,150 --> 00:19:13,150
Why do you want to attain ever higher positions?
235
00:19:13,310 --> 00:19:15,320
I will keep climbing into higher positions,
236
00:19:15,480 --> 00:19:18,990
so I can quickly grab my man by the neck
and bring him back from the U K.
237
00:19:20,820 --> 00:19:23,660
Believe me Gong Jun Su.
238
00:19:23,990 --> 00:19:27,830
No matter how I think about it.
One year is all too long.
239
00:19:31,870 --> 00:19:35,870
This time. I absolutely won't let
you be disappointed.
240
00:19:42,040 --> 00:19:43,550
Yes
241
00:19:51,550 --> 00:19:53,050
What is this?
242
00:19:53,220 --> 00:19:56,220
It's a list of shareholders who will side with me.
243
00:19:58,060 --> 00:20:00,060
You think this is enough to change my mind?
244
00:20:00,230 --> 00:20:05,230
This is still not enough to do that.
245
00:20:05,400 --> 00:20:08,740
So I'm currently preparing something that
will change your mind.
246
00:20:08,900 --> 00:20:12,570
It will be something unique,
wait and anticipate.
247
00:20:36,600 --> 00:20:39,100
Take this to give to Ju Yeong's mother.
248
00:20:39,430 --> 00:20:40,600
Relatives
249
00:20:40,770 --> 00:20:44,370
Only by doing this will my heart be at ease.
250
00:20:44,540 --> 00:20:47,710
I am too embarrassed to keep this money.
251
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
This. No matter how, I will earn it myself.
252
00:20:50,040 --> 00:20:56,380
Mother. What is this?
253
00:21:05,430 --> 00:21:07,430
Don't ask relatives what this is about.
254
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
It is an old matter from her past.
255
00:21:09,760 --> 00:21:15,100
I'm sorry. I feel that I can't raise my head.
256
00:21:20,110 --> 00:21:23,610
Eonni, don't let brother-in-law dwell on this.
257
00:21:25,480 --> 00:21:25,710
How much money?
258
00:21:25,880 --> 00:21:27,220
How much, what's wrong?
259
00:21:27,380 --> 00:21:28,920
I have to repay.
260
00:21:29,080 --> 00:21:31,250
Eonni you absolutely must first
think of Blessings' birth.
261
00:21:31,420 --> 00:21:33,420
Will you be able to pay the interest?
262
00:21:33,590 --> 00:21:35,420
Each month I will set aside enough.
263
00:21:35,590 --> 00:21:37,090
Don't be worried.
264
00:21:37,260 --> 00:21:39,760
How can I not worry? Our mother...
265
00:21:39,930 --> 00:21:41,760
The way you are talking like this
about me is saddening.
266
00:21:41,930 --> 00:21:43,260
From the instant that you were married,
267
00:21:43,430 --> 00:21:46,100
we obtained elderly relatives.
She must be treated as our mother.
268
00:21:46,270 --> 00:21:50,640
A son should be able to on behalf
of his mother settle a debt.
269
00:22:03,450 --> 00:22:07,460
Hyeon Seok wants me to persuade you
not to worry about this any more.
270
00:22:09,960 --> 00:22:12,630
I look at my mother like she really is.
271
00:22:16,970 --> 00:22:21,040
It was the mother before that was the problem.
272
00:22:21,700 --> 00:22:26,040
The mother we know now, in such a
short while, is better.
273
00:22:26,210 --> 00:22:28,540
Because of mother.
Hyeon Seok
274
00:22:29,880 --> 00:22:32,550
will have greater difficulties marrying Ju Yeong.
275
00:22:32,710 --> 00:22:35,750
So he will have to settle that himself.
276
00:22:35,920 --> 00:22:40,420
Don't tell me, but I know in your heart
you feel even more worried.
277
00:22:40,760 --> 00:22:43,790
Already knowing this still
does not comfort me.
278
00:22:48,460 --> 00:22:50,970
I look at Hyeon Seok's circumstances
and feel so very sorry.
279
00:22:51,130 --> 00:22:53,470
It's a sorry I cannot say out loud to him.
280
00:22:53,640 --> 00:22:57,010
I'm really sorry.
281
00:23:02,340 --> 00:23:05,510
Our hearts have also gathered together.
282
00:23:15,360 --> 00:23:17,030
Man Do
283
00:23:22,300 --> 00:23:25,200
You called me to come just to give me this.
284
00:23:26,870 --> 00:23:30,000
It's my relatives' bachelor.
It is money not easily saved up.
285
00:23:30,170 --> 00:23:31,840
Please accept it.
286
00:23:32,010 --> 00:23:33,840
I don't need it.
287
00:23:34,180 --> 00:23:36,010
Don't think that this is why I am here.
288
00:23:36,180 --> 00:23:38,850
Go advise your relatives to give up.
289
00:23:39,010 --> 00:23:42,020
My family intends for Ju Yeong and Lawyer Lee
to have a proper relationship.
290
00:23:42,350 --> 00:23:44,350
After that there is nothing for you to do.
All of you do as you see fit.
291
00:23:45,520 --> 00:23:48,860
Others don't need to speak of this.
Take this.
292
00:23:49,690 --> 00:23:53,360
Okay. You have settled this, the bill is clear.
293
00:23:53,530 --> 00:23:57,030
We really do not ever again have to meet.
294
00:24:05,540 --> 00:24:07,880
What is it now?
295
00:24:08,540 --> 00:24:11,950
Their home, how come it can't be
calm for even one day?
296
00:24:12,450 --> 00:24:16,620
Our Jeong Ja's feelings. What will happen?
297
00:24:16,950 --> 00:24:20,790
Even if Jeong Ja was in a criminal situation you
would still take it upon yourself to help.
298
00:24:21,120 --> 00:24:24,130
But why also involve Hyeon Seok?
299
00:24:24,290 --> 00:24:27,800
Don't want Jun Su... Exhale. Understand?
300
00:24:27,960 --> 00:24:29,630
I've said before I would never knowingly
hurt his heart,
301
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
I won't do that.
302
00:24:34,640 --> 00:24:37,470
These look like you really are a model.
303
00:24:38,640 --> 00:24:41,980
Tomorrow I must wake up early,
so tonight you can go back early.
304
00:24:42,140 --> 00:24:43,980
Don't say something you don't mean.
305
00:24:44,310 --> 00:24:47,820
You want to send me away early,
not thinking how painful it is to Na Do Hui.
306
00:24:53,820 --> 00:24:55,320
Yes. Seonbae.
307
00:24:57,830 --> 00:24:59,990
It's late in the evening, what's wrong?
308
00:25:00,160 --> 00:25:03,670
What? Yes.
309
00:25:09,340 --> 00:25:12,510
What can we do? All this crying and fussing.
310
00:25:12,670 --> 00:25:15,680
She is fearful of your upcoming trip.
311
00:25:15,840 --> 00:25:18,850
We're afraid she will become a stalker.
312
00:25:19,010 --> 00:25:22,350
It's a serious situation.
313
00:25:22,850 --> 00:25:25,190
Sorry. Seonbae.
314
00:25:25,350 --> 00:25:27,360
I can't go out right now.
315
00:25:27,520 --> 00:25:30,190
You must properly persuade her and
then get her home.
316
00:25:30,530 --> 00:25:32,190
Sorry. Hanging up.
317
00:25:37,530 --> 00:25:44,210
You've concealed this from me,
you're making coffee for Lee Ju Hui.
318
00:25:45,710 --> 00:25:50,550
No. Teacher asked me to do it,
so of course I had to.
319
00:25:50,710 --> 00:25:53,210
You've never given her the eye?
320
00:25:54,880 --> 00:25:59,390
I swear. I really haven't.
321
00:25:59,550 --> 00:26:03,560
But. Why then is she carrying on,
crying and fussing?
322
00:26:05,060 --> 00:26:07,560
I should interrogate you.
323
00:26:10,570 --> 00:26:12,570
I will be too worried. What am I to do?
324
00:26:12,730 --> 00:26:15,070
How can I have you, this experienced "player"
be sent over to the U K?
325
00:26:15,240 --> 00:26:17,410
Since when have I become
an experienced "player"?
326
00:26:17,570 --> 00:26:20,910
Put your hand over your heart, contemplate it.
327
00:26:21,580 --> 00:26:24,250
You are an experienced "player".
328
00:26:27,920 --> 00:26:30,920
Say what about an experienced "player"?
Really.
329
00:26:33,920 --> 00:26:40,430
Experienced "player", what a laugh,
experienced "player"?
330
00:26:40,760 --> 00:26:44,930
Go on out both of you and play
your childish games.
331
00:26:45,100 --> 00:26:46,770
Really noisy.
332
00:26:53,110 --> 00:26:54,940
Why did you come?
333
00:26:55,110 --> 00:26:56,780
I got a cell phone from the company.
334
00:26:57,110 --> 00:26:59,110
Mine is sitting on my desk at the company.
335
00:26:59,280 --> 00:27:00,950
Miss monitor is also at the company.
336
00:27:01,120 --> 00:27:01,950
Perfect
337
00:27:02,120 --> 00:27:04,120
Stop cheating on your mother.
338
00:27:04,290 --> 00:27:05,950
I miss you. There is nothing to be done.
339
00:27:06,120 --> 00:27:07,290
That is also.
340
00:27:09,960 --> 00:27:12,460
Vitamin recharging batteries.
341
00:27:18,970 --> 00:27:20,130
Complete
342
00:27:21,300 --> 00:27:24,810
Then. Good enough.
Return to original positions.
343
00:27:36,020 --> 00:27:39,690
I have shoddy electrical goods,
they take longer to recharge.
344
00:28:12,620 --> 00:28:15,560
Enjoy this time, enjoy as much as you can.
345
00:28:16,390 --> 00:28:18,760
Sin Ju Yeong. Gong Hyeon Seok.
346
00:28:41,780 --> 00:28:43,620
You are being dismissed.
347
00:28:43,790 --> 00:28:45,120
Mom
348
00:28:45,290 --> 00:28:46,620
Get out.
349
00:28:50,960 --> 00:28:52,630
I've had enough of you.
350
00:28:53,460 --> 00:28:55,300
Mother you are the one I've had enough of.
351
00:28:55,460 --> 00:28:57,300
Even if you buried me
352
00:28:57,470 --> 00:28:59,970
I won't stop trying to return my daughter to a
time before all this started.
353
00:29:00,300 --> 00:29:02,140
Mother how can you no matter what?
354
00:29:02,300 --> 00:29:04,140
I will never go back to being the old Sin Ju Yeong.
355
00:29:04,310 --> 00:29:06,640
No
356
00:29:06,810 --> 00:29:08,980
Before I didn't understand love.
357
00:29:09,140 --> 00:29:11,150
How can you say that I should be like I was?
358
00:29:11,310 --> 00:29:14,650
But. Now it's not the same.
359
00:29:14,820 --> 00:29:17,990
So. I'm begging you to give up.
360
00:29:18,150 --> 00:29:22,160
No. No. No no. You must obey me.
361
00:29:22,320 --> 00:29:25,830
I beg you to give up Prosecutor Gong.
362
00:29:25,990 --> 00:29:30,170
So. I will give you the life I want you to live.
363
00:29:30,330 --> 00:29:33,330
It's impossible. I'm begging you.
364
00:29:33,500 --> 00:29:37,010
Mother. Prosecutor Gong and I will be together
365
00:29:37,170 --> 00:29:40,180
and we will be really happy.
366
00:29:43,340 --> 00:29:46,850
So. Go die together.
367
00:29:48,180 --> 00:29:49,680
Mom
368
00:30:08,470 --> 00:30:12,810
I. Seems like I cannot be like you.
369
00:30:13,310 --> 00:30:15,480
Cannot so quickly change.
370
00:30:16,140 --> 00:30:18,980
I want to run away. Do Hui.
371
00:30:19,150 --> 00:30:21,820
You do know that Hyeon Seok won't
want you be like this?
372
00:30:22,150 --> 00:30:27,320
I will go to him and beg.
Tell him to act like a spoiled child.
373
00:30:27,820 --> 00:30:29,820
Where would you want to run away to?
374
00:30:30,330 --> 00:30:33,500
Hyeon Seok would have to give up being a
prosecutor, if he was to run away with you.
375
00:30:33,660 --> 00:30:39,570
This is the first time since I was born that
I am really scared of my mother.
376
00:30:39,730 --> 00:30:43,740
The result is that she is determined
to separate Hyeon Seok and me.
377
00:30:44,910 --> 00:30:48,240
If both of you don't release each
others hand that will be enough.
378
00:31:30,250 --> 00:31:32,920
Yours has my name's initials.
379
00:31:33,420 --> 00:31:35,590
Mine has your name's initials.
380
00:31:37,090 --> 00:31:38,760
Did you make them?
381
00:31:39,090 --> 00:31:40,090
Yes
382
00:31:41,760 --> 00:31:44,270
How were you able to do this?
383
00:32:00,380 --> 00:32:02,720
Do you know why this is not a ring?
384
00:32:09,560 --> 00:32:12,230
I want to give birth to a lot of children
385
00:32:12,560 --> 00:32:16,560
Lots of children and I'll put bracelets on them all.
386
00:32:16,730 --> 00:32:18,570
And necklaces too.
387
00:32:19,570 --> 00:32:23,070
Yes. We'll do so.
388
00:32:45,330 --> 00:32:51,170
I just sent you an email I hope
that's the answer you want.
389
00:33:05,650 --> 00:33:07,820
Gong Jun Su. Gong Hyeon Seok.
390
00:33:08,920 --> 00:33:12,190
All of you, do you know what card
I will be dealing out?
391
00:33:40,150 --> 00:33:42,380
-=Next Episode Preview.=-
392
00:33:43,220 --> 00:33:45,890
Don't tell Do Hui. You should just leave.
393
00:33:46,050 --> 00:33:49,390
Don't think of getting married.
This is my meaning.
394
00:33:49,720 --> 00:33:52,890
I felt that you could cure Do Hui's illness.
395
00:33:53,060 --> 00:33:56,400
As time passes the brains empty.
396
00:33:57,230 --> 00:33:59,230
Just like this, quietly sit here,
397
00:33:59,400 --> 00:34:02,070
close your eyes, fall asleep.
398
00:34:02,400 --> 00:34:03,740
Let's go together.
31004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.