All language subtitles for Ugly.Alert.E104.131017.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:13,540 Jun Su. In the future, you become Do Hui's right hand man. 2 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 I will remember. 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,550 Father, whatever the matter is that you give me, I will quickly finish it. 4 00:00:19,710 --> 00:00:23,380 One year from now, I will bring Gong Jun Su back over. 5 00:00:23,550 --> 00:00:27,220 Before the program ends go to South Africa. 6 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 Do this for her. 7 00:00:40,400 --> 00:00:46,570 You can return home once enough time passes so that she will forget you. 8 00:00:46,740 --> 00:00:48,580 During that time, you can think of a method. 9 00:00:48,910 --> 00:00:50,580 I'm sorry. 10 00:00:51,410 --> 00:00:55,480 I am not afraid of being a parole violator for the rest of my life. 11 00:00:55,650 --> 00:00:59,420 Compared to this even a more difficult deal I would have made. 12 00:00:59,620 --> 00:01:01,960 As a father, I'm begging you to do this. 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,160 I will listen. 14 00:01:04,830 --> 00:01:07,200 Why must you beg a scoundrel like me? 15 00:01:07,360 --> 00:01:14,770 I am truly sorry. But I don't know what to do. 16 00:01:14,970 --> 00:01:17,310 In this matter I can only do this 17 00:01:17,640 --> 00:01:19,310 wait and wait. 18 00:01:19,470 --> 00:01:22,980 I will die before giving my consent 19 00:01:23,180 --> 00:01:28,950 If you passed away before giving your consent 20 00:01:29,150 --> 00:01:35,990 and your daughter let go of my hand, I would still not change my mind. 21 00:01:36,190 --> 00:01:40,200 Are you saying you would still appear in front of her if she changed her mind? 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,930 No. 23 00:01:42,130 --> 00:01:44,930 At that point, I would disappear. 24 00:01:45,130 --> 00:01:49,770 At that time I will not appear in front of your daughter. 25 00:01:50,100 --> 00:01:57,510 I will find a place in this world to live and think that my life had meaning because I had met her. 26 00:02:07,790 --> 00:02:10,590 Why did you commit the crime? 27 00:02:14,130 --> 00:02:17,200 you should not have done that. 28 00:02:20,030 --> 00:02:21,700 You may leave 29 00:02:53,370 --> 00:03:07,320 Mother. At that moment why did I think I cannot let go of that hand. 30 00:03:08,450 --> 00:03:14,820 Mother. If it was you, what would you do? 31 00:03:15,590 --> 00:03:18,230 Why until now can't I think of it? 32 00:03:46,020 --> 00:03:47,820 -=Beautiful Seok.=- 33 00:03:54,830 --> 00:03:58,830 For us for the rest of our time together we will love more and more. 34 00:03:59,000 --> 00:04:11,550 I believe heaven has given us a gift so for us it is easier to endure. 35 00:04:31,030 --> 00:04:33,870 That is greedy, Min Ju. 36 00:04:34,040 --> 00:04:35,900 Why greedy? 37 00:04:36,070 --> 00:04:39,910 This is the opportunity the company gave me. 38 00:04:40,070 --> 00:04:45,750 Right now looking after the shop is difficult enough. How could I take on something else? 39 00:04:46,750 --> 00:04:49,250 I know you'll definitely be able to do it. 40 00:04:49,420 --> 00:04:55,990 After all the struggles for money now you will be able to buy a newlywed house. 41 00:04:56,160 --> 00:05:01,700 Don't argue with me. Jun Su goes to the U K. You get that store and buy a newlywed house. 42 00:05:01,860 --> 00:05:03,700 Newlywed house? 43 00:05:08,200 --> 00:05:12,040 Even just hearing newly wed is making Bang Do blush. 44 00:05:13,210 --> 00:05:16,880 What time do you think it is? So quickly have came. 45 00:05:17,050 --> 00:05:20,050 Before I leave, I have to see ajussi more. 46 00:05:20,220 --> 00:05:23,550 Rotten brat. Don't try to flatter me. 47 00:05:23,720 --> 00:05:25,050 Don't worry. 48 00:05:25,220 --> 00:05:29,390 Just to see Do Hui, he is only sleeping one hour. 49 00:05:29,560 --> 00:05:32,890 Oh, it's like that. 50 00:05:33,060 --> 00:05:36,060 Sleeping for an hour, then fainting and then have to go to the hospital. 51 00:05:36,230 --> 00:05:38,730 It's like that. Then he cannot go. 52 00:05:38,900 --> 00:05:42,070 They really have no common sense. 53 00:05:42,400 --> 00:05:45,910 I'm sorry. I am returning to my room to rest. 54 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 What's the haste? 55 00:05:47,910 --> 00:05:50,910 I need to sleep now so that I can keep Do Hui company later. 56 00:05:51,080 --> 00:05:54,920 She doesn't want JUST company ! 57 00:05:55,080 --> 00:05:56,420 Good night. 58 00:05:57,750 --> 00:06:01,090 Jun Su. Jun Su. 59 00:06:02,760 --> 00:06:04,090 Very quickly. 60 00:06:05,260 --> 00:06:06,090 Yes ? 61 00:06:06,430 --> 00:06:07,930 You should go have some rest. 62 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 I understand. 63 00:06:11,930 --> 00:06:17,940 Wait a moment. Lend me you mobile. 64 00:06:18,110 --> 00:06:19,770 Your mother is taking a shower. 65 00:06:19,940 --> 00:06:22,110 It's ok. There's no need. 66 00:06:22,280 --> 00:06:25,110 I am going to see grandpa in his room. 67 00:06:25,280 --> 00:06:28,450 Silly girl. You cannot do that. 68 00:06:28,620 --> 00:06:30,950 Mother has already taken all my energy, I am dying. Father. 69 00:06:31,120 --> 00:06:33,450 Your mother is like child with the same roar of laughter. 70 00:06:33,620 --> 00:06:35,460 Don't tell me you don't know. 71 00:06:35,790 --> 00:06:38,960 Grandpa is the oldest in our home. 72 00:06:39,130 --> 00:06:41,960 when it comes to your marriage problem, parents are the one to worry first 73 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Mother won't change her mind. That's her character. 74 00:06:45,300 --> 00:06:50,140 Just because you have quarreled doesn't mean that person doesn't love you. So this time. 75 00:06:50,310 --> 00:06:55,140 Don't be too anxious. 76 00:06:58,310 --> 00:07:00,150 Hand over your mobile phone. 77 00:07:00,320 --> 00:07:01,150 Mom.... 78 00:07:20,170 --> 00:07:24,170 Mother certainly has this daughter. 79 00:07:29,010 --> 00:07:30,010 It's me 80 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 Where are you ? 81 00:07:31,510 --> 00:07:33,010 At work. 82 00:07:33,250 --> 00:07:37,920 This is my new phone number. I just got it today 83 00:07:37,920 --> 00:07:40,260 I'm using this number only to talk with you. 84 00:07:40,420 --> 00:07:43,090 You're the only to know it. 85 00:07:43,260 --> 00:07:46,760 Really afraid that the daughter must certainly take after the mother. 86 00:07:47,760 --> 00:07:49,800 Say that again for me 87 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 I want to record it 88 00:07:51,330 --> 00:07:53,840 You only want that sentence and not my praises for your diary ? 89 00:07:54,170 --> 00:07:58,340 That sentence is really very fascinating. 90 00:07:59,510 --> 00:08:01,010 Really. This woman 91 00:08:02,010 --> 00:08:03,340 You just laughed ? 92 00:08:04,850 --> 00:08:06,180 That's so magical. 93 00:08:06,350 --> 00:08:09,720 We couldn't go out multiple times. But I can still guess correctly. 94 00:08:09,880 --> 00:08:10,550 That's right. 95 00:08:10,720 --> 00:08:11,890 Really magical. 96 00:08:12,050 --> 00:08:18,990 Because of my mother if you could ask just one question, what would it be? 97 00:08:19,490 --> 00:08:26,000 In this world if I could just laugh freely. 98 00:08:26,200 --> 00:08:40,320 Your mother makes you weary, I won't ask a question. I would rather hear you laugh. 99 00:08:42,020 --> 00:08:43,750 Is that too sickening? 100 00:08:43,920 --> 00:08:45,150 I'm hanging up. 101 00:08:58,730 --> 00:09:02,900 Do Hui. I'm really grateful to you 102 00:09:03,070 --> 00:09:07,280 if it weren't for Grandpa's gift... 103 00:09:11,750 --> 00:09:13,580 Prosecutor Gong? 104 00:09:13,750 --> 00:09:16,750 I'm Sin Ju Yeong, the chief of the Design Department. 105 00:09:17,420 --> 00:09:18,750 Please excuse me. 106 00:09:18,920 --> 00:09:23,590 Prosecutor Gong. This is a gift from our chairman 107 00:09:23,760 --> 00:09:26,260 You should already know that I won't accept it. 108 00:09:26,430 --> 00:09:31,270 I don't know why it had to be hand delivered by a staff member. Just take it. 109 00:09:35,100 --> 00:09:36,440 You just wait a moment! 110 00:09:53,720 --> 00:09:55,560 Did you sleep before coming ? 111 00:09:55,890 --> 00:09:56,720 Mmm 112 00:09:57,230 --> 00:10:00,230 I returned home, had a nap and still had time for a shower before coming out. 113 00:10:00,400 --> 00:10:02,560 Why did you take a shower ? 114 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Just to cheer up. 115 00:10:05,730 --> 00:10:07,400 Ah, what an idiot you are... 116 00:10:08,740 --> 00:10:12,570 After a long day working very hard, why don't you take a quick nap? 117 00:10:12,740 --> 00:10:15,410 I'll be quiet so I won't wake you. Don't worry I'm a careful driver. 118 00:10:15,580 --> 00:10:17,410 I'm prepared with medicine. 119 00:10:17,910 --> 00:10:18,910 Medicine? 120 00:10:19,080 --> 00:10:19,750 Yes 121 00:10:19,910 --> 00:10:20,920 Sleeping pill. 122 00:10:21,250 --> 00:10:26,090 Back in secondary school I was so exhausted from running to different exam locations. 123 00:10:26,420 --> 00:10:29,260 A friend told me about medicine that worked especially well. 124 00:10:29,420 --> 00:10:31,090 Did you get that medicine and take it? 125 00:10:31,260 --> 00:10:33,600 That type of medicine is harmful to your health. 126 00:10:33,760 --> 00:10:37,600 Originally I was going to take it. I really am unable to sleep properly. 127 00:10:37,930 --> 00:10:40,100 It's not necessary to take. 128 00:10:41,270 --> 00:10:43,440 You should take a nap. 129 00:10:44,110 --> 00:10:46,440 Let your eyes rest for a moment 130 00:10:55,280 --> 00:10:58,620 I'm really not seeing you for a whole year ? 131 00:11:01,960 --> 00:11:03,790 I don't think I can take that. 132 00:11:04,130 --> 00:11:07,130 I really don't want to send you away. 133 00:11:08,960 --> 00:11:12,800 So today let's play the "model game". 134 00:11:13,300 --> 00:11:14,300 come again ? 135 00:11:35,120 --> 00:11:36,960 These photos I'm shooting is this all I get? 136 00:11:37,290 --> 00:11:39,130 How could that be possible? 137 00:11:39,290 --> 00:11:41,960 Every day I will shoot a short video and send it to you. 138 00:11:42,130 --> 00:11:43,800 Make a proper posture 139 00:11:50,970 --> 00:11:52,140 I've prepared this. 140 00:11:52,310 --> 00:11:53,310 What ? 141 00:12:02,480 --> 00:12:03,820 What are you doing now ? 142 00:12:04,490 --> 00:12:05,650 Hey! 143 00:12:05,820 --> 00:12:07,160 Hurry and shoot ! 144 00:12:15,960 --> 00:12:17,300 Change your posture a bit 145 00:12:17,630 --> 00:12:20,300 Then I'll make Gong Jun Su's signature move ! 146 00:12:20,970 --> 00:12:22,140 Hurry and shoot. 147 00:12:22,640 --> 00:12:24,340 One, Two, Three 148 00:12:36,550 --> 00:12:38,720 Could you help take our picture? 149 00:12:41,060 --> 00:12:42,390 Shoot 150 00:12:46,960 --> 00:12:48,630 A bit wasted. 151 00:12:49,130 --> 00:12:50,300 No 152 00:12:50,470 --> 00:12:52,470 Isn't this suppose to be a couples photo, act accordingly, like lovers. 153 00:12:52,800 --> 00:12:54,640 More romantic. 154 00:12:55,140 --> 00:12:58,810 Today I'll show you knowledge and experience. 155 00:12:59,810 --> 00:13:00,640 Sorry? 156 00:13:07,220 --> 00:13:11,220 Hold it a moment. One, Two, Three. 157 00:13:11,390 --> 00:13:13,720 Darling. I also want to do that kind of pose. 158 00:13:14,390 --> 00:13:16,220 Not with your body weight. 159 00:13:16,390 --> 00:13:17,560 Later if you lose 8 kilograms. 160 00:13:28,400 --> 00:13:30,910 I really want to capture time. 161 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 Doing what? 162 00:13:37,280 --> 00:13:38,610 I'm thinking of going to see the sea. 163 00:13:38,780 --> 00:13:39,610 Sea? 164 00:13:39,950 --> 00:13:40,780 Yes 165 00:13:41,350 --> 00:13:47,420 That time when I left Dong Dae Mun, that was the first time I had ever seen the sea. 166 00:13:48,260 --> 00:13:54,560 I sat on the dock watching the sea with a bottle of soju in my hand. 167 00:13:55,730 --> 00:14:01,170 Wanting to hold your hand and watch the sea. 168 00:14:02,670 --> 00:14:08,010 Go to the sea, find a desert island, a place other people can't find. 169 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Looks like we can't. 170 00:14:09,340 --> 00:14:12,680 That will have to wait until after I return back from the U K. 171 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Why does it have to be? 172 00:14:14,550 --> 00:14:17,550 I'm afraid once I find that desert island, I won't return. 173 00:14:23,060 --> 00:14:27,060 I'm thinking that thought would be good. 174 00:14:28,960 --> 00:14:34,100 Elderly call me Jun Su.(Informal expression) 175 00:14:38,040 --> 00:14:44,810 Elderly very warmly said my name, my heart felt weak as if I would faint. 176 00:14:45,480 --> 00:14:46,710 So... 177 00:14:47,580 --> 00:14:53,390 No matter how tired I was, my thoughts were only on that. 178 00:14:54,160 --> 00:15:01,000 I could continue to live my life hearing my name called like that. 179 00:15:32,060 --> 00:15:33,390 What? 180 00:15:33,560 --> 00:15:35,400 I thought you were asleep. 181 00:15:35,560 --> 00:15:37,730 What have you been up to? 182 00:15:38,400 --> 00:15:39,730 Nothing. 183 00:15:40,070 --> 00:15:43,070 At least shouldn't you be covered by a blanket? 184 00:15:43,240 --> 00:15:46,410 I only thought that old people had to cover themselves with blankets. 185 00:15:46,570 --> 00:15:48,740 How come you are still not sleep? 186 00:15:48,910 --> 00:15:51,410 I was prepared to sleep but found I was unable to sleep properly. 187 00:15:51,750 --> 00:15:54,250 But, how come you have returned so late? 188 00:15:54,420 --> 00:15:58,090 The party ended a bit late. 189 00:15:58,250 --> 00:16:01,090 Then I still had to look at Gong Jun Su's studies. 190 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 Is that so? 191 00:16:02,420 --> 00:16:06,930 A single man and a single woman, together so late at night, 192 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 you haven't scolded me. 193 00:16:08,260 --> 00:16:11,600 Why? Have you done something that I need to reprimand you for? 194 00:16:11,770 --> 00:16:15,640 It's interesting, even if you and he were together the whole night, 195 00:16:15,800 --> 00:16:18,540 I also wouldn't be worried. 196 00:16:18,710 --> 00:16:19,740 Grandpa 197 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 What? 198 00:16:21,240 --> 00:16:22,740 Thank you 199 00:16:22,910 --> 00:16:24,580 If it isn't this, it's that. 200 00:16:24,750 --> 00:16:29,620 I am very grateful to you. Grandpa. 201 00:16:29,780 --> 00:16:33,790 You really are. Really are a long-winded child. 202 00:16:44,800 --> 00:16:46,530 What's wrong? Gong Na Ri. 203 00:16:46,700 --> 00:16:50,040 Did you know that being like this would be such hard work? 204 00:16:56,440 --> 00:16:57,780 You've just come back. 205 00:16:58,110 --> 00:16:59,780 Your face, why do you look so wan and pale? 206 00:17:00,620 --> 00:17:02,120 Aren't you feeling well? 207 00:17:02,450 --> 00:17:07,790 No. It's because I'm learning lines and also still preparing for exams. 208 00:17:09,790 --> 00:17:12,290 Don't have that odd expression. 209 00:17:20,470 --> 00:17:23,300 Elderly relative are you unable to sleep properly? 210 00:17:23,470 --> 00:17:25,140 No 211 00:17:27,140 --> 00:17:29,810 You seem to always want to complicate matters. 212 00:17:29,980 --> 00:17:32,310 Aigoo. No, I don't. 213 00:17:33,310 --> 00:17:35,320 Elderly relative 214 00:17:36,480 --> 00:17:40,820 What's wrong? Are you hungry? 215 00:17:40,990 --> 00:17:42,660 I can get something for you to eat. 216 00:17:42,820 --> 00:17:46,330 There is something I don't want to think about and I don't want to remember, 217 00:17:46,490 --> 00:17:49,100 what can I do? 218 00:17:50,770 --> 00:17:54,270 Aigoo. If I could also know that. 219 00:17:54,440 --> 00:17:59,770 As a person this is the most difficult, we cannot control our own thoughts. 220 00:18:00,280 --> 00:18:01,610 Okay 221 00:18:10,790 --> 00:18:13,960 So it is said 222 00:18:14,120 --> 00:18:16,790 that the heavens gave us the ability to sleep 223 00:18:16,960 --> 00:18:19,990 just to let our complicated brains rest. 224 00:18:40,620 --> 00:18:42,120 You go first. 225 00:18:42,450 --> 00:18:43,790 Yes 226 00:18:47,960 --> 00:18:50,630 Really that is one flower that is out of the ordinary. 227 00:18:52,960 --> 00:18:55,630 Why must he report to me hourly? 228 00:18:57,300 --> 00:18:58,970 If you collapse because of fatigue, what would we do, 229 00:18:59,130 --> 00:19:00,300 my general manager. 230 00:19:00,470 --> 00:19:02,970 I've been thinking about a fashion show at Dong Dae Mun. 231 00:19:03,140 --> 00:19:05,640 While I was driving, you just napped for a moment. 232 00:19:05,810 --> 00:19:07,810 That person is extraordinary. 233 00:19:07,980 --> 00:19:10,980 I intend to move upward in the company in an unbroken succession. 234 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 Why do you want to attain ever higher positions? 235 00:19:13,310 --> 00:19:15,320 I will keep climbing into higher positions, 236 00:19:15,480 --> 00:19:18,990 so I can quickly grab my man by the neck and bring him back from the U K. 237 00:19:20,820 --> 00:19:23,660 Believe me Gong Jun Su. 238 00:19:23,990 --> 00:19:27,830 No matter how I think about it. One year is all too long. 239 00:19:31,870 --> 00:19:35,870 This time. I absolutely won't let you be disappointed. 240 00:19:42,040 --> 00:19:43,550 Yes 241 00:19:51,550 --> 00:19:53,050 What is this? 242 00:19:53,220 --> 00:19:56,220 It's a list of shareholders who will side with me. 243 00:19:58,060 --> 00:20:00,060 You think this is enough to change my mind? 244 00:20:00,230 --> 00:20:05,230 This is still not enough to do that. 245 00:20:05,400 --> 00:20:08,740 So I'm currently preparing something that will change your mind. 246 00:20:08,900 --> 00:20:12,570 It will be something unique, wait and anticipate. 247 00:20:36,600 --> 00:20:39,100 Take this to give to Ju Yeong's mother. 248 00:20:39,430 --> 00:20:40,600 Relatives 249 00:20:40,770 --> 00:20:44,370 Only by doing this will my heart be at ease. 250 00:20:44,540 --> 00:20:47,710 I am too embarrassed to keep this money. 251 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 This. No matter how, I will earn it myself. 252 00:20:50,040 --> 00:20:56,380 Mother. What is this? 253 00:21:05,430 --> 00:21:07,430 Don't ask relatives what this is about. 254 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 It is an old matter from her past. 255 00:21:09,760 --> 00:21:15,100 I'm sorry. I feel that I can't raise my head. 256 00:21:20,110 --> 00:21:23,610 Eonni, don't let brother-in-law dwell on this. 257 00:21:25,480 --> 00:21:25,710 How much money? 258 00:21:25,880 --> 00:21:27,220 How much, what's wrong? 259 00:21:27,380 --> 00:21:28,920 I have to repay. 260 00:21:29,080 --> 00:21:31,250 Eonni you absolutely must first think of Blessings' birth. 261 00:21:31,420 --> 00:21:33,420 Will you be able to pay the interest? 262 00:21:33,590 --> 00:21:35,420 Each month I will set aside enough. 263 00:21:35,590 --> 00:21:37,090 Don't be worried. 264 00:21:37,260 --> 00:21:39,760 How can I not worry? Our mother... 265 00:21:39,930 --> 00:21:41,760 The way you are talking like this about me is saddening. 266 00:21:41,930 --> 00:21:43,260 From the instant that you were married, 267 00:21:43,430 --> 00:21:46,100 we obtained elderly relatives. She must be treated as our mother. 268 00:21:46,270 --> 00:21:50,640 A son should be able to on behalf of his mother settle a debt. 269 00:22:03,450 --> 00:22:07,460 Hyeon Seok wants me to persuade you not to worry about this any more. 270 00:22:09,960 --> 00:22:12,630 I look at my mother like she really is. 271 00:22:16,970 --> 00:22:21,040 It was the mother before that was the problem. 272 00:22:21,700 --> 00:22:26,040 The mother we know now, in such a short while, is better. 273 00:22:26,210 --> 00:22:28,540 Because of mother. Hyeon Seok 274 00:22:29,880 --> 00:22:32,550 will have greater difficulties marrying Ju Yeong. 275 00:22:32,710 --> 00:22:35,750 So he will have to settle that himself. 276 00:22:35,920 --> 00:22:40,420 Don't tell me, but I know in your heart you feel even more worried. 277 00:22:40,760 --> 00:22:43,790 Already knowing this still does not comfort me. 278 00:22:48,460 --> 00:22:50,970 I look at Hyeon Seok's circumstances and feel so very sorry. 279 00:22:51,130 --> 00:22:53,470 It's a sorry I cannot say out loud to him. 280 00:22:53,640 --> 00:22:57,010 I'm really sorry. 281 00:23:02,340 --> 00:23:05,510 Our hearts have also gathered together. 282 00:23:15,360 --> 00:23:17,030 Man Do 283 00:23:22,300 --> 00:23:25,200 You called me to come just to give me this. 284 00:23:26,870 --> 00:23:30,000 It's my relatives' bachelor. It is money not easily saved up. 285 00:23:30,170 --> 00:23:31,840 Please accept it. 286 00:23:32,010 --> 00:23:33,840 I don't need it. 287 00:23:34,180 --> 00:23:36,010 Don't think that this is why I am here. 288 00:23:36,180 --> 00:23:38,850 Go advise your relatives to give up. 289 00:23:39,010 --> 00:23:42,020 My family intends for Ju Yeong and Lawyer Lee to have a proper relationship. 290 00:23:42,350 --> 00:23:44,350 After that there is nothing for you to do. All of you do as you see fit. 291 00:23:45,520 --> 00:23:48,860 Others don't need to speak of this. Take this. 292 00:23:49,690 --> 00:23:53,360 Okay. You have settled this, the bill is clear. 293 00:23:53,530 --> 00:23:57,030 We really do not ever again have to meet. 294 00:24:05,540 --> 00:24:07,880 What is it now? 295 00:24:08,540 --> 00:24:11,950 Their home, how come it can't be calm for even one day? 296 00:24:12,450 --> 00:24:16,620 Our Jeong Ja's feelings. What will happen? 297 00:24:16,950 --> 00:24:20,790 Even if Jeong Ja was in a criminal situation you would still take it upon yourself to help. 298 00:24:21,120 --> 00:24:24,130 But why also involve Hyeon Seok? 299 00:24:24,290 --> 00:24:27,800 Don't want Jun Su... Exhale. Understand? 300 00:24:27,960 --> 00:24:29,630 I've said before I would never knowingly hurt his heart, 301 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 I won't do that. 302 00:24:34,640 --> 00:24:37,470 These look like you really are a model. 303 00:24:38,640 --> 00:24:41,980 Tomorrow I must wake up early, so tonight you can go back early. 304 00:24:42,140 --> 00:24:43,980 Don't say something you don't mean. 305 00:24:44,310 --> 00:24:47,820 You want to send me away early, not thinking how painful it is to Na Do Hui. 306 00:24:53,820 --> 00:24:55,320 Yes. Seonbae. 307 00:24:57,830 --> 00:24:59,990 It's late in the evening, what's wrong? 308 00:25:00,160 --> 00:25:03,670 What? Yes. 309 00:25:09,340 --> 00:25:12,510 What can we do? All this crying and fussing. 310 00:25:12,670 --> 00:25:15,680 She is fearful of your upcoming trip. 311 00:25:15,840 --> 00:25:18,850 We're afraid she will become a stalker. 312 00:25:19,010 --> 00:25:22,350 It's a serious situation. 313 00:25:22,850 --> 00:25:25,190 Sorry. Seonbae. 314 00:25:25,350 --> 00:25:27,360 I can't go out right now. 315 00:25:27,520 --> 00:25:30,190 You must properly persuade her and then get her home. 316 00:25:30,530 --> 00:25:32,190 Sorry. Hanging up. 317 00:25:37,530 --> 00:25:44,210 You've concealed this from me, you're making coffee for Lee Ju Hui. 318 00:25:45,710 --> 00:25:50,550 No. Teacher asked me to do it, so of course I had to. 319 00:25:50,710 --> 00:25:53,210 You've never given her the eye? 320 00:25:54,880 --> 00:25:59,390 I swear. I really haven't. 321 00:25:59,550 --> 00:26:03,560 But. Why then is she carrying on, crying and fussing? 322 00:26:05,060 --> 00:26:07,560 I should interrogate you. 323 00:26:10,570 --> 00:26:12,570 I will be too worried. What am I to do? 324 00:26:12,730 --> 00:26:15,070 How can I have you, this experienced "player" be sent over to the U K? 325 00:26:15,240 --> 00:26:17,410 Since when have I become an experienced "player"? 326 00:26:17,570 --> 00:26:20,910 Put your hand over your heart, contemplate it. 327 00:26:21,580 --> 00:26:24,250 You are an experienced "player". 328 00:26:27,920 --> 00:26:30,920 Say what about an experienced "player"? Really. 329 00:26:33,920 --> 00:26:40,430 Experienced "player", what a laugh, experienced "player"? 330 00:26:40,760 --> 00:26:44,930 Go on out both of you and play your childish games. 331 00:26:45,100 --> 00:26:46,770 Really noisy. 332 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Why did you come? 333 00:26:55,110 --> 00:26:56,780 I got a cell phone from the company. 334 00:26:57,110 --> 00:26:59,110 Mine is sitting on my desk at the company. 335 00:26:59,280 --> 00:27:00,950 Miss monitor is also at the company. 336 00:27:01,120 --> 00:27:01,950 Perfect 337 00:27:02,120 --> 00:27:04,120 Stop cheating on your mother. 338 00:27:04,290 --> 00:27:05,950 I miss you. There is nothing to be done. 339 00:27:06,120 --> 00:27:07,290 That is also. 340 00:27:09,960 --> 00:27:12,460 Vitamin recharging batteries. 341 00:27:18,970 --> 00:27:20,130 Complete 342 00:27:21,300 --> 00:27:24,810 Then. Good enough. Return to original positions. 343 00:27:36,020 --> 00:27:39,690 I have shoddy electrical goods, they take longer to recharge. 344 00:28:12,620 --> 00:28:15,560 Enjoy this time, enjoy as much as you can. 345 00:28:16,390 --> 00:28:18,760 Sin Ju Yeong. Gong Hyeon Seok. 346 00:28:41,780 --> 00:28:43,620 You are being dismissed. 347 00:28:43,790 --> 00:28:45,120 Mom 348 00:28:45,290 --> 00:28:46,620 Get out. 349 00:28:50,960 --> 00:28:52,630 I've had enough of you. 350 00:28:53,460 --> 00:28:55,300 Mother you are the one I've had enough of. 351 00:28:55,460 --> 00:28:57,300 Even if you buried me 352 00:28:57,470 --> 00:28:59,970 I won't stop trying to return my daughter to a time before all this started. 353 00:29:00,300 --> 00:29:02,140 Mother how can you no matter what? 354 00:29:02,300 --> 00:29:04,140 I will never go back to being the old Sin Ju Yeong. 355 00:29:04,310 --> 00:29:06,640 No 356 00:29:06,810 --> 00:29:08,980 Before I didn't understand love. 357 00:29:09,140 --> 00:29:11,150 How can you say that I should be like I was? 358 00:29:11,310 --> 00:29:14,650 But. Now it's not the same. 359 00:29:14,820 --> 00:29:17,990 So. I'm begging you to give up. 360 00:29:18,150 --> 00:29:22,160 No. No. No no. You must obey me. 361 00:29:22,320 --> 00:29:25,830 I beg you to give up Prosecutor Gong. 362 00:29:25,990 --> 00:29:30,170 So. I will give you the life I want you to live. 363 00:29:30,330 --> 00:29:33,330 It's impossible. I'm begging you. 364 00:29:33,500 --> 00:29:37,010 Mother. Prosecutor Gong and I will be together 365 00:29:37,170 --> 00:29:40,180 and we will be really happy. 366 00:29:43,340 --> 00:29:46,850 So. Go die together. 367 00:29:48,180 --> 00:29:49,680 Mom 368 00:30:08,470 --> 00:30:12,810 I. Seems like I cannot be like you. 369 00:30:13,310 --> 00:30:15,480 Cannot so quickly change. 370 00:30:16,140 --> 00:30:18,980 I want to run away. Do Hui. 371 00:30:19,150 --> 00:30:21,820 You do know that Hyeon Seok won't want you be like this? 372 00:30:22,150 --> 00:30:27,320 I will go to him and beg. Tell him to act like a spoiled child. 373 00:30:27,820 --> 00:30:29,820 Where would you want to run away to? 374 00:30:30,330 --> 00:30:33,500 Hyeon Seok would have to give up being a prosecutor, if he was to run away with you. 375 00:30:33,660 --> 00:30:39,570 This is the first time since I was born that I am really scared of my mother. 376 00:30:39,730 --> 00:30:43,740 The result is that she is determined to separate Hyeon Seok and me. 377 00:30:44,910 --> 00:30:48,240 If both of you don't release each others hand that will be enough. 378 00:31:30,250 --> 00:31:32,920 Yours has my name's initials. 379 00:31:33,420 --> 00:31:35,590 Mine has your name's initials. 380 00:31:37,090 --> 00:31:38,760 Did you make them? 381 00:31:39,090 --> 00:31:40,090 Yes 382 00:31:41,760 --> 00:31:44,270 How were you able to do this? 383 00:32:00,380 --> 00:32:02,720 Do you know why this is not a ring? 384 00:32:09,560 --> 00:32:12,230 I want to give birth to a lot of children 385 00:32:12,560 --> 00:32:16,560 Lots of children and I'll put bracelets on them all. 386 00:32:16,730 --> 00:32:18,570 And necklaces too. 387 00:32:19,570 --> 00:32:23,070 Yes. We'll do so. 388 00:32:45,330 --> 00:32:51,170 I just sent you an email I hope that's the answer you want. 389 00:33:05,650 --> 00:33:07,820 Gong Jun Su. Gong Hyeon Seok. 390 00:33:08,920 --> 00:33:12,190 All of you, do you know what card I will be dealing out? 391 00:33:40,150 --> 00:33:42,380 -=Next Episode Preview.=- 392 00:33:43,220 --> 00:33:45,890 Don't tell Do Hui. You should just leave. 393 00:33:46,050 --> 00:33:49,390 Don't think of getting married. This is my meaning. 394 00:33:49,720 --> 00:33:52,890 I felt that you could cure Do Hui's illness. 395 00:33:53,060 --> 00:33:56,400 As time passes the brains empty. 396 00:33:57,230 --> 00:33:59,230 Just like this, quietly sit here, 397 00:33:59,400 --> 00:34:02,070 close your eyes, fall asleep. 398 00:34:02,400 --> 00:34:03,740 Let's go together. 31004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.