All language subtitles for Ugly.Alert.E095.131003.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,940 Can't you just pity him. 2 00:00:08,940 --> 00:00:10,880 He cannot then love, 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,050 cannot again be loved. 4 00:00:13,050 --> 00:00:15,210 No matter how long we may live, 5 00:00:15,210 --> 00:00:17,050 we'll always be in this position, 6 00:00:17,050 --> 00:00:19,220 starting all over. 7 00:00:19,220 --> 00:00:21,720 Do Hui. Sorry. Do Hui. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,560 You also don't have to complain. 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,060 Do you know that because of you I love that man? 10 00:00:25,060 --> 00:00:27,890 The man I love must suffer greatly. 11 00:00:27,890 --> 00:00:30,060 Very lonely. Gong Hyeon Seok. 12 00:00:30,060 --> 00:00:32,060 You have got yourself all sealed up. 13 00:00:32,060 --> 00:00:34,570 That's why you will never feel lonely. 14 00:00:34,570 --> 00:00:36,740 As the person who loves Hyeon Seok. 15 00:00:36,740 --> 00:00:38,070 I really want to say to you, 16 00:00:38,070 --> 00:00:39,740 Thank you and I'm sorry. 17 00:00:39,740 --> 00:00:43,240 So young. It must have been difficult because of your oppa. 18 00:00:43,240 --> 00:00:43,910 What did you say? 19 00:00:43,910 --> 00:00:45,740 Because your oppa has a criminal record. 20 00:00:45,740 --> 00:00:49,080 Where is your bottom line? 21 00:00:49,080 --> 00:00:50,420 If you're a human 22 00:00:50,420 --> 00:00:52,820 you can't be doing this. 23 00:01:00,760 --> 00:01:02,290 Gong Jun Su 24 00:01:02,290 --> 00:01:04,460 Don't get so excited, 25 00:01:04,460 --> 00:01:07,170 I am just worried about your dongsaeng. 26 00:01:07,270 --> 00:01:08,970 Na Ri 27 00:01:08,970 --> 00:01:11,140 If what I've said was too direct 28 00:01:11,140 --> 00:01:12,470 then, I apology. 29 00:01:12,470 --> 00:01:15,140 But sooner or later you must deal with this matter 30 00:01:15,140 --> 00:01:17,480 so you should prepare. 31 00:01:17,480 --> 00:01:19,810 You are our company's model 32 00:01:19,810 --> 00:01:22,310 and you are not living together with your oppa. 33 00:01:22,310 --> 00:01:25,650 We better make sure your fans don't discover these things. 34 00:01:25,650 --> 00:01:27,350 Enough 35 00:01:27,620 --> 00:01:31,020 Oppa, let's go. 36 00:01:32,790 --> 00:01:34,490 Mmm. Na Ri. 37 00:01:34,490 --> 00:01:36,500 You surely must be in pain now, 38 00:01:36,500 --> 00:01:38,460 but in the future you will discover the truth in what I said. 39 00:01:38,460 --> 00:01:41,000 For these despicable things you have done 40 00:01:41,000 --> 00:01:44,370 sooner or later you will suffer retribution. 41 00:02:01,320 --> 00:02:06,030 That lawyer ajussi, why must he be like that? 42 00:02:06,030 --> 00:02:08,860 Na Ri. He is not a normal person. 43 00:02:08,860 --> 00:02:12,200 Because he harbors bad intentions towards oppa, 44 00:02:12,200 --> 00:02:13,530 that is why he is like this. 45 00:02:13,530 --> 00:02:16,900 Oppa, he knows everything about you. 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,370 His position compared to you is much higher. 47 00:02:19,370 --> 00:02:21,210 Oppa he hates you. 48 00:02:21,210 --> 00:02:22,540 This kid. 49 00:02:22,540 --> 00:02:24,210 What are you doing worrying about me? 50 00:02:24,210 --> 00:02:29,410 The new product advertisements need to have some innovative characteristics. 51 00:02:29,680 --> 00:02:31,750 Na Ri 52 00:02:36,360 --> 00:02:38,920 What is wrong with you? 53 00:02:39,020 --> 00:02:42,090 Nothing. Nothing is wrong. 54 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 You've been crying. 55 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 Why have you come to the company? 56 00:02:48,400 --> 00:02:52,240 Lawyer Lee wanted me to review my contract. 57 00:02:52,240 --> 00:02:54,110 Your contract certificate? 58 00:02:54,210 --> 00:02:55,770 Why would he want you to come here? 59 00:02:55,880 --> 00:02:59,240 What did Lawyer Lee say to Na Ri? 60 00:02:59,240 --> 00:03:01,250 I'll go take Na Ri. 61 00:03:01,250 --> 00:03:03,780 Then next time I'll see you. 62 00:03:08,890 --> 00:03:12,460 Lawyer Lee called Na Ri over here to say what? 63 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 This person really. 64 00:03:15,560 --> 00:03:18,800 I'll go. I'll go. 65 00:03:31,740 --> 00:03:35,610 I take back what I said last time that you are trash, 66 00:03:39,390 --> 00:03:42,150 you're not even as good as trash. 67 00:03:42,150 --> 00:03:43,690 Someone like you 68 00:03:43,690 --> 00:03:45,520 simply shouldn't exist in this world. 69 00:03:45,520 --> 00:03:47,860 I'm only doing what I have to do. 70 00:03:47,860 --> 00:03:51,700 I'm only giving our company's model, who will have to experience future hardships, 71 00:03:51,700 --> 00:03:55,700 a preventive immunization. 72 00:03:55,700 --> 00:03:57,370 Don't say anymore, 73 00:03:57,370 --> 00:04:00,110 you are emitting a horrible stench. 74 00:04:02,370 --> 00:04:05,080 You can detect my stench, 75 00:04:05,080 --> 00:04:09,620 but you ignore that same smell coming from Gong Jun Su. 76 00:04:09,880 --> 00:04:12,050 It's fascinating. 77 00:04:12,050 --> 00:04:14,750 Do you know what is the most foolish part of you is? 78 00:04:14,750 --> 00:04:16,920 It doesn't matter what you do, 79 00:04:16,920 --> 00:04:23,130 since everything you do only makes him and his dongsaeng more accepted by others. 80 00:04:23,900 --> 00:04:27,100 I don't know what you intend to do in the future, 81 00:04:27,100 --> 00:04:29,100 it's up to you, 82 00:04:29,100 --> 00:04:33,970 because this will give my man even more help. 83 00:04:43,680 --> 00:04:46,750 The more all of you are like this 84 00:04:47,020 --> 00:04:50,820 it will only make me even stronger. 85 00:04:58,700 --> 00:05:05,400 Why does that lawyer ajussi hate you? 86 00:05:05,400 --> 00:05:07,510 I will not deceive you. 87 00:05:07,610 --> 00:05:11,940 He ceaselessly says that he loves Do Hui. 88 00:05:11,940 --> 00:05:13,280 One sided? 89 00:05:13,280 --> 00:05:15,110 Unrequited love? 90 00:05:15,110 --> 00:05:17,380 Just because Do Hui will not acknowledge him 91 00:05:17,380 --> 00:05:19,390 so he has become more and more strange. 92 00:05:19,390 --> 00:05:21,720 That's why he hates oppa? 93 00:05:21,720 --> 00:05:23,560 If I had known earlier about this, 94 00:05:23,560 --> 00:05:26,860 I wouldn't have been scared to speak back to a superior. 95 00:05:26,860 --> 00:05:28,560 I am the same as an idiot. 96 00:05:28,560 --> 00:05:30,430 You aren't. 97 00:05:32,200 --> 00:05:34,570 That moment when he said you had a criminal record, 98 00:05:34,570 --> 00:05:38,770 my brain suddenly became a blank space. 99 00:05:48,210 --> 00:05:50,920 Sorry. It was all due to me. 100 00:05:50,920 --> 00:05:53,420 What are you doing saying sorry? 101 00:05:53,420 --> 00:05:55,920 It's that madman ajussi that has done this crazy thing. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,320 I very quickly became a stupid child. 103 00:05:59,290 --> 00:06:01,230 if I had known earlier 104 00:06:01,230 --> 00:06:03,230 I would have just been stronger, 105 00:06:03,230 --> 00:06:05,230 and strike back at his words. 106 00:06:05,230 --> 00:06:07,070 I will say. 107 00:06:07,070 --> 00:06:08,900 Like me, this little kid 108 00:06:08,900 --> 00:06:12,470 even I know that you cannot use this tactic to love someone. 109 00:06:12,470 --> 00:06:17,010 To love a person you must think first for their sake. 110 00:06:18,280 --> 00:06:20,810 Looks like it is not age that makes someone an adult. 111 00:06:20,810 --> 00:06:22,150 He is already so big, 112 00:06:22,150 --> 00:06:24,020 but even you understand the reason and he doesn't. 113 00:06:24,120 --> 00:06:26,450 If there is a next time 114 00:06:26,450 --> 00:06:29,690 I am certain I will properly strike back at him. 115 00:06:34,830 --> 00:06:36,400 Please come in. 116 00:06:41,830 --> 00:06:44,200 Do you have something you must report to me? 117 00:06:44,200 --> 00:06:46,570 Uncle I have something to say to you. 118 00:06:48,010 --> 00:06:50,040 At the company when I address you as uncle 119 00:06:50,040 --> 00:06:53,180 it is because I want to speak of personal matters. 120 00:06:53,180 --> 00:06:55,910 Is that so? Good. First sit. 121 00:07:00,690 --> 00:07:03,260 What is it? Tell me. 122 00:07:03,690 --> 00:07:05,190 Uncle 123 00:07:05,190 --> 00:07:06,590 Yeah 124 00:07:07,690 --> 00:07:11,760 I have fallen in love with Prosecutor Gong Hyeon Seok. 125 00:07:12,530 --> 00:07:15,570 This is a matter that only father knows of. 126 00:07:15,570 --> 00:07:19,610 Furthermore, he is very satisfied with Hyeon Seok. 127 00:07:20,870 --> 00:07:23,980 I have not said these words to father, 128 00:07:23,980 --> 00:07:27,210 I am first saying them to uncle. 129 00:07:27,480 --> 00:07:29,880 Mmm. Tell me. 130 00:07:30,320 --> 00:07:36,090 You should already know that Prosecutor Gong Hyeon Seok is Gong Jun Su's dongsaeng. 131 00:07:56,540 --> 00:07:58,410 How is Na Ri? 132 00:07:58,410 --> 00:08:00,580 What exactly did he say to her? 133 00:08:00,580 --> 00:08:02,410 Na Ri is fine. 134 00:08:02,410 --> 00:08:08,420 I told her the reason, she clearly understands. 135 00:08:08,420 --> 00:08:11,420 Na Ri never thought something strange about me? 136 00:08:11,420 --> 00:08:13,430 I have said, Na Ri is fine. 137 00:08:13,430 --> 00:08:15,730 She should be very hurt. 138 00:08:15,730 --> 00:08:17,760 She should be 139 00:08:17,760 --> 00:08:20,100 but she is afraid I will be upset. 140 00:08:20,100 --> 00:08:22,130 So she always pretends to be very strong. 141 00:08:22,400 --> 00:08:25,270 I just insulted him by saying even trash was better than him. 142 00:08:25,270 --> 00:08:27,110 But I cannot shake my anger. 143 00:08:27,110 --> 00:08:29,640 Why did he pull Na Ri into this? 144 00:08:29,910 --> 00:08:31,710 Do Hui 145 00:08:32,980 --> 00:08:34,510 All this while 146 00:08:34,510 --> 00:08:37,220 because I felt that he loved you, 147 00:08:37,220 --> 00:08:39,620 so I really didn't want to think too badly of him. 148 00:08:39,620 --> 00:08:41,290 I hoped he was not that kind of person, 149 00:08:41,290 --> 00:08:42,650 and at least that he would not do this kind of thing. 150 00:08:42,650 --> 00:08:44,860 But starting from now 151 00:08:44,860 --> 00:08:49,160 I won't ever again treat him as a human. 152 00:08:49,160 --> 00:08:51,900 These words, what do you mean? 153 00:08:52,160 --> 00:08:55,900 Are you unable to continue enduring? 154 00:08:55,900 --> 00:08:59,070 Just now when I sent away Na Ri, 155 00:08:59,070 --> 00:09:01,070 I really wanted to disregard all the consequences 156 00:09:01,070 --> 00:09:02,740 and exert myself by beating him up. 157 00:09:02,740 --> 00:09:04,080 Jun Su 158 00:09:04,080 --> 00:09:06,080 But I won't do that, 159 00:09:06,080 --> 00:09:08,780 because he is not human. 160 00:09:13,390 --> 00:09:16,490 I am going in to work. 161 00:09:19,760 --> 00:09:22,330 I really want to shout. 162 00:09:26,930 --> 00:09:31,840 Shout out that this is my man. 163 00:09:36,780 --> 00:09:41,150 I feel that he was scared that the boy would overtake Hyeon Seok. 164 00:09:41,150 --> 00:09:44,480 And then harm Hyeon Seok, so he stepped in 165 00:09:44,480 --> 00:09:47,420 and so he unknowingly. 166 00:09:48,590 --> 00:09:50,990 Ajussi think about them, 167 00:09:50,990 --> 00:09:55,900 Do Hui and Jun Su could not tell you everything. 168 00:09:55,900 --> 00:09:58,300 They couldn't give you any explanations, 169 00:09:58,300 --> 00:10:03,000 they just wanted to hold it inside their hearts. 170 00:10:06,810 --> 00:10:11,010 He did it just to protect his dongsaeng, the one he has no blood relationship with. 171 00:10:11,010 --> 00:10:13,910 Then to carry out that kind of thing, 172 00:10:13,910 --> 00:10:17,020 he knew he had committed too big of a crime. 173 00:10:17,020 --> 00:10:19,350 So with you uncle 174 00:10:19,350 --> 00:10:23,720 he could not say even one sentence as an excuse. 175 00:10:26,190 --> 00:10:28,990 I understand your heart, 176 00:10:28,990 --> 00:10:32,500 but no matter the reason, 177 00:10:32,500 --> 00:10:35,500 the fact is he killed someone. 178 00:10:35,500 --> 00:10:40,170 Uncle. As the person who loves Hyeon Seok, 179 00:10:40,170 --> 00:10:47,010 I really am unable to look on helplessly as he withstands so much hardship. 180 00:10:47,010 --> 00:10:49,850 I fully understand you. 181 00:10:49,850 --> 00:10:52,850 You came for Do Hui's sake, 182 00:10:52,850 --> 00:10:54,750 for that I am very gratified. 183 00:10:54,750 --> 00:10:58,160 But if your father was in my position 184 00:10:58,160 --> 00:11:00,960 he would react in the same way. 185 00:11:00,960 --> 00:11:06,670 This is the first time Do Hui has ever been this happy. 186 00:11:06,830 --> 00:11:10,000 Can't you just think about about this. 187 00:11:10,000 --> 00:11:12,040 If she and Jun Su are broken up, 188 00:11:12,040 --> 00:11:16,710 it's possible that she will never be this happy again. 189 00:11:16,710 --> 00:11:19,350 She will survive it. 190 00:11:19,350 --> 00:11:21,080 Ju Yeong. 191 00:11:21,180 --> 00:11:22,550 Yeah 192 00:11:22,550 --> 00:11:26,090 The matters you have just told me about Prosecutor Gong Hyeon Seok 193 00:11:26,090 --> 00:11:28,190 you must absolutely not say a thing. 194 00:11:28,190 --> 00:11:32,020 Your father might possibly be able to understand, 195 00:11:32,020 --> 00:11:34,030 but your mother is different. 196 00:11:34,030 --> 00:11:35,560 You also must clearly understand 197 00:11:35,560 --> 00:11:40,070 that she will not accept as a son-in-law a man with an ex-convict murderer hyeong. 198 00:11:40,070 --> 00:11:42,940 I want to make sure you understand. 199 00:11:42,940 --> 00:11:45,770 How can I only think of my own happiness. 200 00:11:45,770 --> 00:11:47,440 Jun Su because of Hyeon Seok 201 00:11:47,440 --> 00:11:49,940 must carry the burden. 202 00:11:49,940 --> 00:11:55,150 Everyone has their own burden to bear. 203 00:12:12,160 --> 00:12:14,170 I finished taking my medicine. 204 00:12:14,170 --> 00:12:16,000 You go out and go back to work. 205 00:12:16,000 --> 00:12:18,370 Today I am able to stay at home. 206 00:12:18,370 --> 00:12:20,740 Didn't you say if you could be reborn again 207 00:12:22,170 --> 00:12:25,240 you just would want to be the same person as Do Hui? 208 00:12:25,240 --> 00:12:28,250 To be like her doing her utmost at work. 209 00:12:28,250 --> 00:12:30,580 At this point in my life, although work is also important, 210 00:12:30,580 --> 00:12:34,450 but what I want the most is to be a good wife, daughter-in-law and mother. 211 00:12:34,450 --> 00:12:38,760 Of those the most important is being a good wife. 212 00:12:38,760 --> 00:12:41,390 The face of president seems very bad, 213 00:12:41,390 --> 00:12:43,060 so you should concern yourself with him more. 214 00:12:43,060 --> 00:12:46,670 Okay. I will. 215 00:12:56,410 --> 00:12:58,610 Jeong Ja. What is wrong with you? 216 00:12:58,610 --> 00:13:00,980 Nothing. 217 00:13:02,580 --> 00:13:06,120 Heavens. Your tender and lovely hands. 218 00:13:06,120 --> 00:13:07,290 You don't need to be like this. 219 00:13:07,290 --> 00:13:09,960 What would we do if Team Leader Gim Min Ju saw this? 220 00:13:09,960 --> 00:13:12,790 My friend seeing this, why would she care? 221 00:13:12,790 --> 00:13:16,800 That may be but don't be like this. 222 00:13:16,800 --> 00:13:21,130 Jeong Ja you seem to be misunderstanding. 223 00:13:21,130 --> 00:13:24,800 My friend and I are not in that kind of relationship. 224 00:13:24,800 --> 00:13:29,310 Anyway there is no need to think that this is my motive. 225 00:13:29,310 --> 00:13:33,210 I am a person who has used people. 226 00:13:35,480 --> 00:13:37,880 Mother-in-law 227 00:13:51,000 --> 00:13:53,700 I want to see the place where you live, 228 00:13:53,700 --> 00:13:55,700 I will not leave. 229 00:13:55,700 --> 00:13:57,370 My Cheol Su will scold me. 230 00:13:57,370 --> 00:13:59,370 Do not tell him that will be enough. 231 00:13:59,370 --> 00:14:01,040 Our living space is pretty good, 232 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 you don't need to worry. 233 00:14:02,040 --> 00:14:03,540 I will not go. 234 00:14:03,540 --> 00:14:06,380 I also don't even know where you live? How are you living? 235 00:14:06,380 --> 00:14:10,580 I simply can't sleep well without knowing this. 236 00:14:23,230 --> 00:14:25,100 You can hardly find a place like this, 237 00:14:25,100 --> 00:14:28,300 living here is comfortable. 238 00:14:29,900 --> 00:14:32,300 Pack your luggage, mother-in-law. 239 00:14:33,410 --> 00:14:35,110 Thank you, Jin Ju. 240 00:14:35,110 --> 00:14:37,280 If I go back with you 241 00:14:37,280 --> 00:14:39,450 Cheol Su will surely want to divorce you. 242 00:14:39,450 --> 00:14:41,950 That would bring to me an even greater lost. 243 00:14:41,950 --> 00:14:43,620 Mother-in-law, you in this kind of place to live. 244 00:14:43,620 --> 00:14:45,650 How can I? 245 00:14:46,590 --> 00:14:48,920 What are these? 246 00:14:48,920 --> 00:14:50,790 It's nothing. 247 00:14:50,790 --> 00:14:53,660 I have just been bored. 248 00:14:54,760 --> 00:14:57,300 You get off of work then later you still are working. 249 00:14:57,300 --> 00:14:59,270 It's nothing. 250 00:14:59,270 --> 00:15:02,670 I am just doing this to pass the time. 251 00:15:03,100 --> 00:15:09,610 You absolutely cannot tell Cheol Su you came here. 252 00:15:10,540 --> 00:15:13,580 There is no need to feel so hurt. 253 00:15:13,580 --> 00:15:16,520 This is bad for Blessings. 254 00:15:16,950 --> 00:15:19,820 Possibly it won't be for a long time, 255 00:15:19,820 --> 00:15:22,820 waiting for me to bring together the money to repay you. 256 00:15:22,820 --> 00:15:25,990 I again said to Cheol Su, 257 00:15:25,990 --> 00:15:28,230 so you wait a while longer. 258 00:15:39,000 --> 00:15:41,940 Because you are sinking into a sullen pattern. 259 00:15:41,940 --> 00:15:46,040 You are working very hard. Sin Ju Yeong. 260 00:15:46,650 --> 00:15:49,720 I need to recharge my batteries. 261 00:15:51,150 --> 00:15:55,890 I love you. I love you. 262 00:15:56,660 --> 00:16:02,730 Because trivial matters make Sin Ju Yeong feel incomparably happy. 263 00:16:18,010 --> 00:16:21,910 Today, didn't you have to work overtime til late? 264 00:16:22,520 --> 00:16:24,250 I lied to you. 265 00:16:27,020 --> 00:16:29,390 Did you wait for me long? 266 00:16:29,390 --> 00:16:31,720 If I told you I waited for 5 hours 267 00:16:31,720 --> 00:16:34,230 you surely would be moved to a tizzy. 268 00:16:34,230 --> 00:16:36,730 But I'm not good at telling a lie, 269 00:16:36,730 --> 00:16:39,260 I have been waiting for you roughly 1 hour. 270 00:16:40,200 --> 00:16:43,100 Originally I never thought this kind of day would ever come. 271 00:16:53,880 --> 00:16:56,250 Don't expect this to be a frequent occurrence. 272 00:16:56,250 --> 00:16:58,120 I'm also not going to hold my breathe. 273 00:16:58,880 --> 00:17:00,920 I originally was planning to do this every day. 274 00:17:00,920 --> 00:17:03,260 Really. Really. 275 00:17:03,260 --> 00:17:05,420 I can wait for it. 276 00:17:05,420 --> 00:17:07,630 Lied to you again. 277 00:17:11,230 --> 00:17:12,770 You treat your boyfriend like this after he has waited for you to get off of work? 278 00:17:12,770 --> 00:17:14,800 Still using your fists. 279 00:17:19,240 --> 00:17:23,140 We are going to a place where nobody is about. 280 00:17:23,240 --> 00:17:24,810 What did you say? 281 00:17:25,080 --> 00:17:26,950 You are very beautiful, 282 00:17:26,950 --> 00:17:29,310 I really cannot tolerate it anymore. 283 00:17:29,750 --> 00:17:32,080 You are saying I'm beautiful again. 284 00:17:32,080 --> 00:17:34,450 I really cannot stand you, 285 00:17:34,450 --> 00:17:36,490 are these words better? 286 00:17:47,930 --> 00:17:51,170 He treated Na Ri like that. 287 00:17:51,270 --> 00:17:55,340 Can't say for certain but he also may be fierce with you. 288 00:18:02,450 --> 00:18:04,180 Hyeon Seok 289 00:18:04,620 --> 00:18:06,850 Do you know his phone number? 290 00:18:08,120 --> 00:18:09,860 Hyeon Seok 291 00:18:19,970 --> 00:18:23,000 Hyeon Seok. I was mistaken. 292 00:18:23,000 --> 00:18:25,870 I should not have told you. 293 00:18:26,970 --> 00:18:30,210 Prosecutor Gong this time you are looking for me, has anything happened? 294 00:18:30,810 --> 00:18:33,550 You even brought Sin Ju Yeong along. 295 00:18:33,810 --> 00:18:37,050 Is this to show off that the brothers are in love with the sisters? 296 00:18:40,650 --> 00:18:43,220 Hyeon Seok. Hyeon Seok. 297 00:18:43,820 --> 00:18:45,690 If you are human 298 00:18:45,690 --> 00:18:48,890 you should be able to distinguish between what you should and shouldn't do. 299 00:18:51,830 --> 00:18:54,200 You aren't even as good as a street dog. 300 00:18:54,200 --> 00:18:56,400 How can you get a child involved? 301 00:18:58,170 --> 00:19:01,070 What are you doing? Still fighting. 302 00:19:03,510 --> 00:19:05,880 If you really were a man, 303 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 you wouldn't have done something this low. 304 00:19:07,880 --> 00:19:10,220 I warned her since her oppa had a criminal record, 305 00:19:10,220 --> 00:19:11,720 it could influence her future. 306 00:19:11,720 --> 00:19:13,390 So I wanted her to prepare. Is there a problem? 307 00:19:13,390 --> 00:19:14,550 Warn? 308 00:19:14,550 --> 00:19:17,720 You're the type of person who enjoys pouring salt into a wound. 309 00:19:17,720 --> 00:19:19,890 Are you the replacement for your paroled hyeong? 310 00:19:19,890 --> 00:19:22,560 Dongsaeng is the one fighting 311 00:19:22,560 --> 00:19:24,400 just the same as the last time. 312 00:19:24,400 --> 00:19:26,900 Just to protect the smart dongsaeng 313 00:19:26,900 --> 00:19:28,430 the fool hyeong took the fall. 314 00:19:28,530 --> 00:19:29,940 Hyeon Seok 315 00:19:32,200 --> 00:19:33,610 Don't be like this. 316 00:19:42,050 --> 00:19:45,450 Enough. Enough. Hyeon Seok. 317 00:19:46,720 --> 00:19:49,250 I too clearly know the type of filthy person you are. 318 00:19:49,250 --> 00:19:51,090 If you can't handle one opponent, 319 00:19:51,090 --> 00:19:53,790 then you drag in a family member to provoke your opponent. 320 00:19:54,390 --> 00:19:56,630 Was it also like this with Lee Gyeong Tae? 321 00:19:57,230 --> 00:19:59,260 Your fists are like water, 322 00:19:59,260 --> 00:20:03,300 why did you let your hyeong on your behalf pick up the dirty pieces? 323 00:20:03,740 --> 00:20:05,640 Please 324 00:20:06,070 --> 00:20:08,770 He is deliberately provoking you. 325 00:20:08,770 --> 00:20:11,610 You know he is a despicable shameless person, 326 00:20:11,610 --> 00:20:15,310 he is hoping that you will beat him up. 327 00:20:21,250 --> 00:20:24,760 I do not have the patience of my hyeong. 328 00:20:24,760 --> 00:20:30,760 I do not have the lenience of my hyeong. 329 00:20:30,760 --> 00:20:34,800 My hyeong was afraid that I would misuse my powers as a prosecutor. 330 00:20:34,800 --> 00:20:36,470 So all your schemes, 331 00:20:36,470 --> 00:20:38,470 he didn't want me to be involved. 332 00:20:38,470 --> 00:20:40,640 If you continue like this 333 00:20:40,640 --> 00:20:44,510 I will do everything and with any means at my disposal to destroy you. 334 00:20:50,620 --> 00:20:52,850 You remember. 335 00:20:53,620 --> 00:20:58,860 I am a vindictive person. 336 00:20:59,960 --> 00:21:01,660 Let's go. 337 00:21:01,660 --> 00:21:05,360 He is crazy. Don't bother with him. 338 00:21:21,350 --> 00:21:23,720 Revise, then finish and hand over the proposal. 339 00:21:23,720 --> 00:21:25,750 Let's end it for today. 340 00:21:26,020 --> 00:21:28,050 It's very strange... 341 00:21:28,050 --> 00:21:31,060 Department Chief Na knows we are working overtime today 342 00:21:31,060 --> 00:21:33,060 yet she has not come over to see us with a midnight snack. 343 00:21:33,060 --> 00:21:35,730 She has always pleased us by coming here with food. 344 00:21:35,730 --> 00:21:37,560 Today, I'll treat. 345 00:21:37,560 --> 00:21:39,030 Everyone let's go out. 346 00:21:39,030 --> 00:21:40,570 You treat. 347 00:21:40,570 --> 00:21:44,100 You know me I can eat more. 348 00:21:45,370 --> 00:21:47,410 Jun Su you also come along. 349 00:21:47,410 --> 00:21:50,610 I'll arrange the revised proposal, then I'll returned home. 350 00:21:50,880 --> 00:21:53,580 Then, I'll also remain here to help him. 351 00:21:53,580 --> 00:21:56,280 You said you would be treating. 352 00:21:56,550 --> 00:22:00,220 Team leader should prohibit parachute from drinking alcohol with women. 353 00:22:00,220 --> 00:22:03,120 So we are going to drink up. 354 00:22:03,560 --> 00:22:06,630 So let's go. So let's go. 355 00:22:07,060 --> 00:22:09,130 Today, we have worked hard. 356 00:22:11,230 --> 00:22:12,970 Quickly go. Quickly go. 357 00:22:26,080 --> 00:22:27,450 Yeah 358 00:22:27,450 --> 00:22:29,420 Still at the company? 359 00:22:29,420 --> 00:22:30,620 Yeah 360 00:22:30,620 --> 00:22:32,120 Are you still at the factory? 361 00:22:32,120 --> 00:22:34,890 Mmm. I found some time to give you a call. 362 00:22:36,990 --> 00:22:39,020 Don't work so hard that you get too tired. 363 00:22:39,020 --> 00:22:40,530 Leave early and get some rest. 364 00:22:40,530 --> 00:22:44,030 Fine. Let's talk for 10 minutes. 365 00:22:44,030 --> 00:22:47,870 I can chat with you for 20 minutes. 366 00:22:47,870 --> 00:22:50,670 Wow. You're really generous. 367 00:22:57,940 --> 00:23:03,780 Compared to Lee Han Seo, I am even more stupid and there is no cure for me. 368 00:23:05,220 --> 00:23:08,790 I should not have told you about Na Ri's problem. 369 00:23:08,790 --> 00:23:11,160 This is you. 370 00:23:12,930 --> 00:23:16,030 You can't hide things in your heart. 371 00:23:16,030 --> 00:23:19,900 In the future you should continue like this. 372 00:23:20,000 --> 00:23:26,470 Don't rack your brains deciding what you should or shouldn't say. 373 00:23:26,470 --> 00:23:28,770 You must just say it. 374 00:23:29,070 --> 00:23:32,440 Then what do I do if something similar to today should happen? 375 00:23:32,440 --> 00:23:36,180 Like today, do the same, stay at the side that will be enough. 376 00:23:37,280 --> 00:23:38,820 I understand. 377 00:23:38,820 --> 00:23:40,820 Next time before you take action, 378 00:23:40,820 --> 00:23:43,920 I will use my body to stop you. 379 00:23:51,530 --> 00:23:53,070 Get up. 380 00:23:53,070 --> 00:23:55,100 I'll take you down. 381 00:23:56,200 --> 00:23:58,900 Tonight are you really sleeping here. 382 00:23:58,900 --> 00:24:01,710 Should I return home looking like this? 383 00:24:01,710 --> 00:24:04,580 Then I also want to sleep here. 384 00:24:04,580 --> 00:24:07,380 From now on you absolutely cannot stay out all night. 385 00:24:07,380 --> 00:24:10,250 I've stayed out all night once or twice. 386 00:24:10,250 --> 00:24:13,790 Do you want to see me being beaten up by uncle? 387 00:24:24,330 --> 00:24:26,400 Na Ri have you returned? 388 00:24:29,670 --> 00:24:32,370 Why didn't you say you were coming back? 389 00:24:32,370 --> 00:24:33,710 What would I do if I was at the film shoot? 390 00:24:33,710 --> 00:24:35,540 Wife's dongsaeng give me a call 391 00:24:35,540 --> 00:24:37,610 saying that they might finish filming at midnight. 392 00:24:37,610 --> 00:24:39,610 So eonni would be alone at home. 393 00:24:39,610 --> 00:24:42,010 She wanted me to come over and look after you. 394 00:24:42,280 --> 00:24:46,790 Recently I noticed that our Na Ri is really too satisfied. 395 00:24:46,790 --> 00:24:47,990 How about dinner? 396 00:24:47,990 --> 00:24:49,150 I have eaten already. 397 00:24:49,150 --> 00:24:50,660 Aren't you a bit hungry? 398 00:24:50,660 --> 00:24:51,820 I will give you some noodles. 399 00:24:51,820 --> 00:24:52,830 There's no need. 400 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 I will give you some. 401 00:24:53,830 --> 00:24:55,160 You go clean up. 402 00:24:55,160 --> 00:24:56,330 I have said nothing wrong. 403 00:24:56,330 --> 00:24:59,360 Blessings says that he wants to eat noodles. 404 00:25:09,640 --> 00:25:12,180 I can go later. 405 00:25:12,180 --> 00:25:15,010 Do I need to repeat the same kind of things. 406 00:25:15,010 --> 00:25:19,380 I understand. Understand. 407 00:25:29,800 --> 00:25:32,430 I love you. 408 00:25:40,540 --> 00:25:42,910 Delete that record. 409 00:25:42,910 --> 00:25:45,440 That time I said it with not enough sincerity. 410 00:25:50,920 --> 00:25:52,790 Then say it again. 411 00:25:52,790 --> 00:25:54,650 I'll record it. 412 00:25:59,590 --> 00:26:02,330 Engrave it into your brains. 413 00:26:42,300 --> 00:26:45,040 We each can drink. 414 00:26:49,310 --> 00:26:52,010 I understand your behavior. 415 00:26:52,010 --> 00:26:55,180 I know why you didn't say a word while you let me hit you. 416 00:26:55,180 --> 00:26:56,680 You could have fallen to the ground, 417 00:26:56,680 --> 00:26:59,720 but instead you stood up and let me beat you. 418 00:27:01,150 --> 00:27:03,190 I listened to Ju Yeong explain 419 00:27:03,190 --> 00:27:06,060 why you killed a person. 420 00:27:06,160 --> 00:27:08,390 I'm sorry. 421 00:27:08,830 --> 00:27:12,200 I don't know what Department Chief Sin Ju Yeong said. 422 00:27:12,200 --> 00:27:15,870 But due to a moment of hot-headedness 423 00:27:15,870 --> 00:27:20,040 I committed a crime that cannot be forgiven. 424 00:27:20,040 --> 00:27:21,710 The explanation possibly sounds like an excuse. But it's not like that. 425 00:27:21,710 --> 00:27:24,910 Back then I was 20 years old. Due to that moment of hot-headedness 426 00:27:26,010 --> 00:27:28,680 I committed murder. This is fact. 427 00:27:28,680 --> 00:27:33,220 Correct. It is your type of no make excuse attitude 428 00:27:33,220 --> 00:27:35,650 that captured my daughter's heart. 429 00:27:35,650 --> 00:27:38,420 I know you continue to come to work. 430 00:27:38,420 --> 00:27:42,360 not in defiance of me. 431 00:27:43,300 --> 00:27:47,800 You joined BY because of my daughter, 432 00:27:47,800 --> 00:27:51,500 so leaving the company is also not for you to decide. 433 00:27:51,500 --> 00:27:53,370 At this time 434 00:27:53,370 --> 00:27:55,070 you could have chosen the easy method. 435 00:27:55,070 --> 00:27:56,380 Actually you would not be like this 436 00:27:56,380 --> 00:27:58,380 so you sit face-to-face with me. 437 00:27:58,380 --> 00:28:00,710 I won't use money to dispatch you 438 00:28:00,710 --> 00:28:05,220 because money will not determine my daughter's value. 439 00:28:05,220 --> 00:28:07,820 I will not play tricks to drive you away from BY, 440 00:28:07,820 --> 00:28:13,490 because I won't sully my daughter's sincerity. 441 00:28:13,490 --> 00:28:18,330 So as a father, I ask this of you. 442 00:28:18,330 --> 00:28:20,430 You do not have children. 443 00:28:20,430 --> 00:28:23,100 For you to understand a father's feelings may not be possible. 444 00:28:23,100 --> 00:28:24,770 But try to use those feelings for your, dongsaeng that enabled you to killed someone. 445 00:28:24,770 --> 00:28:27,610 That kind of urgent feeling to understand. 446 00:28:27,610 --> 00:28:29,270 You are afraid your dongsaeng will fall down, 447 00:28:29,270 --> 00:28:32,340 so you clean up even the smallest pebble. 448 00:28:32,340 --> 00:28:34,250 Understand. 449 00:28:34,250 --> 00:28:36,780 But in her life 450 00:28:36,780 --> 00:28:38,920 you are not just a small pebble, 451 00:28:38,920 --> 00:28:42,290 you are a huge wound in her heart. 452 00:28:42,290 --> 00:28:45,290 If that wound is not immediately treated 453 00:28:45,290 --> 00:28:48,990 she will bleed for a lifetime. 454 00:28:48,990 --> 00:28:52,660 Being a father how can I look at her like that? 455 00:28:53,630 --> 00:28:57,570 Just take it as being a father's grief. 456 00:29:02,840 --> 00:29:05,580 I tried to leave before. 457 00:29:05,840 --> 00:29:11,350 I tried to bury everything in my heart and go far away. 458 00:29:11,350 --> 00:29:18,790 But I felt that I couldn't live or breathe that there was nothing I could do 459 00:29:19,290 --> 00:29:22,060 so I came back. 460 00:29:22,190 --> 00:29:25,230 I do not ask for anything, 461 00:29:25,230 --> 00:29:29,100 but I could survive by being at her side as her able assistant. 462 00:29:29,540 --> 00:29:32,940 If you let me watch her from a distance 463 00:29:32,940 --> 00:29:35,670 then I can do it. 464 00:29:36,180 --> 00:29:38,210 I ask you to permit that. 465 00:29:38,210 --> 00:29:42,850 If that were to happen my child's blood will flow even more. 466 00:29:42,850 --> 00:29:46,290 Do you want her to give up the happiness of an ordinary woman's life, 467 00:29:46,290 --> 00:29:51,920 to bleed non-stop. 468 00:30:23,260 --> 00:30:26,660 I am really anxious for you. 469 00:30:28,430 --> 00:30:30,460 Did you sleep at the office? 470 00:30:30,460 --> 00:30:31,730 Yes 471 00:30:31,730 --> 00:30:36,300 I even hoped that you would give up everything and disappear. 472 00:30:36,900 --> 00:30:38,800 If you're weren't around 473 00:30:38,800 --> 00:30:41,810 Na Do Hui will progressively day by day become more wan and sallow. 474 00:30:41,810 --> 00:30:43,140 So president... 475 00:30:43,140 --> 00:30:45,880 It doesn't matter how anxious we are. 476 00:30:45,880 --> 00:30:51,720 But for Do Hui's sake the president is also anxious. 477 00:30:51,720 --> 00:30:53,390 I am reflecting on these problems. 478 00:30:53,390 --> 00:30:56,720 In this world, the most difficult thing 479 00:30:56,720 --> 00:31:00,460 is for a child to completely understand their parents' heart. 480 00:31:00,460 --> 00:31:04,460 So you don't have to think too much. 481 00:31:04,460 --> 00:31:07,800 You take a good look at your heart. 482 00:31:07,800 --> 00:31:10,300 Have you already done this? 483 00:31:10,300 --> 00:31:13,840 Your life also could never be regarded as meaningless. 484 00:31:25,990 --> 00:31:31,890 Did you know that Lee Gyeong Tae's father has given me his Power of Attorney? 485 00:31:39,330 --> 00:31:42,370 Yesterday I was beaten up by your dongsaeng. 486 00:31:42,370 --> 00:31:45,170 I am even more suspicious. 487 00:31:45,170 --> 00:31:48,710 He was in politics so he has many influential contacts. 488 00:31:48,710 --> 00:31:50,880 So whatever he wants to do, 489 00:31:50,880 --> 00:31:53,780 there surely will be lots of people to help him. 490 00:32:20,070 --> 00:32:23,040 I don't know if it can be settled today. 491 00:32:23,040 --> 00:32:25,610 But if it is something you feel you need to do, then go and do it. 492 00:33:15,790 --> 00:33:17,830 I am Gong Jun Su. 493 00:33:43,990 --> 00:33:47,030 A long time ago I wrote these letters to you. 494 00:33:47,030 --> 00:33:48,860 They are not requesting your forgiveness. 495 00:33:48,860 --> 00:33:50,330 Even if you have to wait for me long time. 496 00:33:50,330 --> 00:33:52,360 Also don't feel sorry. 497 00:33:52,360 --> 00:33:54,200 Even if you can't see me 498 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 do not come looking for me. 499 00:33:56,200 --> 00:33:58,040 Inf the heart feels uneasy. 500 00:33:58,040 --> 00:34:00,370 To me, you are family. 501 00:34:00,370 --> 00:34:04,040 I'm not going away. 502 00:34:04,040 --> 00:34:06,580 I will always stay at your side. 37714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.