All language subtitles for Ugly.Alert.E094.131002.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,270 You didn't have to think of me. 2 00:00:09,270 --> 00:00:13,610 If you had sincerely considered for my daughter's sake. 3 00:00:13,610 --> 00:00:16,110 You have to say I'm wrong. I will disappear. 4 00:00:16,110 --> 00:00:17,420 Then like this it will be all right. 5 00:00:17,420 --> 00:00:18,980 I'm sorry. 6 00:00:20,590 --> 00:00:22,960 It was I who first liked Jun Su and wanted to be close to him. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,790 It was me who said we will be together forever. 8 00:00:24,790 --> 00:00:28,290 So I beg you not to let go of my hand. 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,130 Your so-called love the is a big problem. 10 00:00:31,130 --> 00:00:33,830 Lawyer Lee leave BY. 11 00:00:38,270 --> 00:00:40,640 As BY's president, 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,780 no matter what objectives you had, 13 00:00:42,780 --> 00:00:44,980 you have indeed done harm to BY's interests. 14 00:00:44,980 --> 00:00:47,480 This I cannot ignore. 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,480 I have already told you 16 00:00:49,480 --> 00:00:50,980 in order to chase away Gong Jun Su, 17 00:00:50,980 --> 00:00:53,650 I could only make this harmful choice. 18 00:00:53,650 --> 00:00:55,490 You doing this 19 00:00:55,490 --> 00:01:00,060 is the equivalent of treating Do Hui as your own personal object. 20 00:01:00,660 --> 00:01:03,400 I will apologize for all the offenses. 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,700 Everything I did matters. 22 00:01:05,700 --> 00:01:08,500 After that you will leave. 23 00:01:08,500 --> 00:01:12,240 I won't repeat making any similar mistakes, 24 00:01:12,340 --> 00:01:14,870 but I cannot leave now. 25 00:01:14,870 --> 00:01:17,380 Must you absolutely force me to reveal your past crimes? 26 00:01:17,380 --> 00:01:19,040 If I leave now 27 00:01:19,040 --> 00:01:21,550 then there won't be anyone able to deal with Gong Jun Su. 28 00:01:21,550 --> 00:01:23,320 You know, I... 29 00:01:23,320 --> 00:01:26,490 I absolutely won't accept Gong Jun Su. 30 00:01:26,490 --> 00:01:30,660 No matter what Do Hui does, it will be useless. 31 00:01:30,660 --> 00:01:31,320 So... 32 00:01:31,320 --> 00:01:33,160 Before Do Hui ceases to be faithful 33 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 I will also not do anything, 34 00:01:35,160 --> 00:01:37,700 I won't add to her burden. 35 00:01:37,700 --> 00:01:39,530 So I beg you 36 00:01:39,530 --> 00:01:41,200 to let me remain in BY. 37 00:01:41,200 --> 00:01:44,740 Give me an opportunity to atone for my crimes. 38 00:01:49,210 --> 00:01:53,750 I have been honest with president. 39 00:01:53,750 --> 00:01:57,580 If you want me to resign, then I will just write a resignation letter. 40 00:01:57,580 --> 00:02:00,290 Team Leader Lee 41 00:02:00,390 --> 00:02:01,420 Yes? 42 00:02:01,420 --> 00:02:06,290 Why would you become Lawyer Lee's puppet? 43 00:02:06,730 --> 00:02:09,760 No matter how disgusted with you I may be 44 00:02:09,760 --> 00:02:12,260 how could you consider doing this for the legal section team leader? 45 00:02:12,260 --> 00:02:14,400 How could you be controlled by him? I'm very curious. 46 00:02:14,400 --> 00:02:16,640 That.. is because.. 47 00:02:26,310 --> 00:02:28,710 You asked for me. 48 00:02:28,810 --> 00:02:32,890 Aren't you also playing the same trick that I did? 49 00:02:36,460 --> 00:02:38,890 Didn't you say in your hands you had evidence of my crime, 50 00:02:38,890 --> 00:02:40,590 and as long as I didn't provoke your dongsaeng, 51 00:02:40,590 --> 00:02:42,800 you would only openly and uprightly oppose me. 52 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 But then you disclosed the information to the president. 53 00:02:45,600 --> 00:02:50,440 I didn't say anything about you to the president. 54 00:02:50,540 --> 00:02:52,740 If you are being suspected, 55 00:02:52,740 --> 00:02:54,910 then properly think about 56 00:02:54,910 --> 00:02:57,940 what you have done that would make people suspicious of you. 57 00:03:02,720 --> 00:03:06,250 Don't imagine too much, Gong Jun Su. 58 00:03:06,250 --> 00:03:08,950 I am only being suspected, 59 00:03:08,950 --> 00:03:12,790 whereas you will always be viewed as the enemy. 60 00:03:12,790 --> 00:03:14,990 Whether it's as the daughter's father 61 00:03:14,990 --> 00:03:16,660 or as BY's president 62 00:03:16,660 --> 00:03:19,360 you cannot possibly be accepted. 63 00:03:20,630 --> 00:03:22,500 You asked me to come just to talk about this? 64 00:03:22,500 --> 00:03:24,170 No. 65 00:03:24,170 --> 00:03:28,010 This is your superior giving you advice. 66 00:03:28,010 --> 00:03:33,510 You should reduce president's pain of seeing you every day. 67 00:03:33,510 --> 00:03:36,080 If what you say is true. 68 00:03:36,080 --> 00:03:39,790 Then let president endure the pain I have brought to him. 69 00:03:39,790 --> 00:03:45,020 I do not want you to also bring pain to him. 70 00:03:58,800 --> 00:04:02,840 Hyeong, it can't be because you don't have an appetite, you just never eat. 71 00:04:02,840 --> 00:04:04,680 Since we have reached this age, 72 00:04:04,680 --> 00:04:07,180 we could easily fall ill if we don't eat on time. 73 00:04:07,180 --> 00:04:09,010 Let's go to the place in front with the Korean food. 74 00:04:09,010 --> 00:04:12,180 Eat a bowl of hot and spicy soup. 75 00:04:12,180 --> 00:04:14,690 Just going to the company dining hall and eating something simple will do. 76 00:04:14,690 --> 00:04:17,060 Don't be like this. 77 00:04:17,160 --> 00:04:18,820 Gong Jun Su. 78 00:04:18,820 --> 00:04:20,230 Yes 79 00:04:22,500 --> 00:04:25,030 If you haven't eaten lunch yet, let's go together. 80 00:04:25,030 --> 00:04:27,030 There's no need. I still have something to do. 81 00:04:27,030 --> 00:04:28,700 I know you are working very hard, 82 00:04:28,700 --> 00:04:31,040 but you have to eat on time. 83 00:04:31,040 --> 00:04:32,200 Let's go. 84 00:04:32,200 --> 00:04:37,110 Okay. Then we will leave first. 85 00:05:05,740 --> 00:05:07,640 Na Ri 86 00:05:12,910 --> 00:05:15,810 Taking a painkiller should be enough. 87 00:05:15,920 --> 00:05:18,650 Mmm. Thank you. 88 00:05:24,260 --> 00:05:26,130 It feels like filming is difficult. 89 00:05:26,130 --> 00:05:30,000 Nothing's wrong. With the medicine I'm already much better. 90 00:05:33,270 --> 00:05:36,970 So young, how come your headaches are so serious? 91 00:05:36,970 --> 00:05:39,870 Young people do not have headaches? 92 00:05:40,310 --> 00:05:42,170 Just now when we were in the car coming here 93 00:05:42,170 --> 00:05:44,540 you were so engrossed in thought, 94 00:05:45,140 --> 00:05:47,410 that you ignored me when I spoke to you. 95 00:05:47,410 --> 00:05:49,780 You are always thinking of something. 96 00:05:54,250 --> 00:05:56,120 Yes, I have some problem. 97 00:05:56,120 --> 00:05:59,590 So I'm asking you, exactly what is the matter? 98 00:05:59,590 --> 00:06:03,500 I have never before compelled you to talk about something you didn't want to. 99 00:06:04,430 --> 00:06:06,970 So please don't ask. 100 00:06:06,970 --> 00:06:09,670 But it seems so very serious. 101 00:06:12,770 --> 00:06:16,210 Just don't ask anything. 102 00:06:16,940 --> 00:06:20,850 Good. Then you have worked hard. 103 00:06:20,850 --> 00:06:24,550 Looks like using sincerity is useful. 104 00:06:24,980 --> 00:06:28,020 Since that time when prosecutor was hit by the car on the criminal's behalf 105 00:06:28,020 --> 00:06:30,520 he has taken the initiative to be honest. 106 00:06:30,520 --> 00:06:32,390 So far we have seized one counterfeiting organization. 107 00:06:32,390 --> 00:06:33,730 That's pretty good. 108 00:06:33,730 --> 00:06:37,930 But next time try not to be so reckless. 109 00:06:40,700 --> 00:06:42,570 Aren't you done with your work. 110 00:06:42,570 --> 00:06:43,900 Why have you once again returned? 111 00:06:43,900 --> 00:06:47,810 Sin Ju Yeong wanted me ask whether you would like to eat a midnight snack? 112 00:06:47,810 --> 00:06:51,310 Prosecutor. I had heard you say you had not thought to eat. 113 00:06:51,310 --> 00:06:53,650 Prosecutor. Why must you be like this? 114 00:06:53,650 --> 00:06:55,310 If you don't want to eat, then don't eat. 115 00:06:55,310 --> 00:06:57,120 But how come you never think about me? 116 00:06:58,220 --> 00:07:02,960 You go abroad again for a year to study. 117 00:07:03,220 --> 00:07:04,760 Father 118 00:07:04,760 --> 00:07:07,460 Right now you think your feelings are deep-rooted 119 00:07:07,460 --> 00:07:09,130 but with some distance, 120 00:07:09,130 --> 00:07:11,660 possibly your way of thinking will have changed. 121 00:07:11,760 --> 00:07:14,800 If distance were able to change this relationship, 122 00:07:14,800 --> 00:07:16,870 then it would not have started, or it would have ended early. 123 00:07:16,870 --> 00:07:19,370 I know this is your first love, 124 00:07:19,370 --> 00:07:21,710 and I believe compassion makes up a portion of your feelings. 125 00:07:21,710 --> 00:07:24,040 He has not had an easy life, 126 00:07:24,040 --> 00:07:26,550 sometimes I feel that I have made it harder for him. 127 00:07:26,550 --> 00:07:28,710 So that makes me feel bad. 128 00:07:28,710 --> 00:07:30,550 But I won't use compassion as a reason to not let go of my feelings. 129 00:07:30,550 --> 00:07:32,420 I am you father. 130 00:07:32,420 --> 00:07:36,920 I cannot help but look at you knowing that you are wasting your life because of that kind of fellow. 131 00:07:36,920 --> 00:07:39,430 It is because my life is too precious, 132 00:07:39,430 --> 00:07:41,660 that's why I want to be together with him. 133 00:07:41,660 --> 00:07:44,330 Before I met him, 134 00:07:44,330 --> 00:07:48,730 I never consciously realized how precious my life was. 135 00:07:48,730 --> 00:07:53,610 Always hating you and stepmother, 136 00:07:53,610 --> 00:07:56,940 I felt that love would never touch my life. 137 00:07:57,140 --> 00:07:58,880 So I put all my efforts into work, 138 00:07:58,880 --> 00:08:02,820 hoping to compensate for everything that I had abandoned. 139 00:08:02,820 --> 00:08:05,320 So others would say I was cold and lacked the human touch. 140 00:08:05,320 --> 00:08:08,790 People called me names behind my back, a witch and Asura. 141 00:08:08,790 --> 00:08:12,360 It didn't matter to me, 142 00:08:12,360 --> 00:08:14,490 I ignored everything. 143 00:08:14,490 --> 00:08:16,530 I do not want to return to the past. 144 00:08:16,530 --> 00:08:19,200 I don't want you to return to the past. 145 00:08:19,200 --> 00:08:21,370 What I meant was I want you to spend some time thinking. 146 00:08:21,370 --> 00:08:23,530 Calm down and reflect on this problem. 147 00:08:23,530 --> 00:08:26,710 In this world what father could look on helplessly as his daughter goes down a hazardous road? 148 00:08:26,710 --> 00:08:28,870 To give his consent, to let her go and try? 149 00:08:28,870 --> 00:08:31,880 I know that you are worried about me father, 150 00:08:31,880 --> 00:08:34,710 and I know of the dangers in this world. 151 00:08:34,710 --> 00:08:38,880 Everything is more serious than what you think it could be. 152 00:08:38,880 --> 00:08:42,390 Because of the age difference between your mother and me 153 00:08:42,390 --> 00:08:44,390 many people loathed the idea of it. 154 00:08:44,390 --> 00:08:46,790 Since I married my friend's daughter 155 00:08:46,790 --> 00:08:49,630 a lot of friends also severed relationships with me. 156 00:08:49,630 --> 00:08:53,130 I know I will have even more to bear compared to what you and stepmother endured. 157 00:08:53,130 --> 00:08:55,300 We will endure even more pressure 158 00:08:55,300 --> 00:08:59,140 because of our love. 159 00:08:59,140 --> 00:09:05,840 Just like you and stepmother have survived it, 160 00:09:06,780 --> 00:09:08,810 I will also be like this. 161 00:09:08,810 --> 00:09:13,850 Gong Jun Su killed someone. 162 00:09:14,450 --> 00:09:17,690 He seized another person's life and 163 00:09:17,690 --> 00:09:19,190 has atoned for his crime 164 00:09:19,190 --> 00:09:21,230 under the law. 165 00:09:21,230 --> 00:09:24,130 Demons still exist in his heart. 166 00:09:24,960 --> 00:09:27,000 If he was just a BY employee 167 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 possibly this won't be a problem. 168 00:09:28,500 --> 00:09:32,870 But I absolutely won't accept him as my daughter's husband. 169 00:09:33,140 --> 00:09:40,880 Father. Then what is he going to do? 170 00:09:43,150 --> 00:09:48,720 Then in the future, he cannot love or be loved. 171 00:09:49,320 --> 00:09:52,690 He has paid for the crime he committed 172 00:09:52,690 --> 00:09:55,190 and he is doing his utmost to remake himself, 173 00:09:55,190 --> 00:09:58,030 does this then mean all his work is useless. 174 00:09:58,030 --> 00:10:00,200 No matter how much effort he exerts, in his lifetime 175 00:10:00,200 --> 00:10:04,240 other people will only recognize him as a murderer, Father. 176 00:10:06,210 --> 00:10:13,480 Can't you just pity him, 177 00:10:14,580 --> 00:10:16,980 instead of blindly telling me to give him up. 178 00:10:16,980 --> 00:10:18,680 In front of father 179 00:10:18,680 --> 00:10:21,520 not once did he utter the sentence, "uncle change your daughter's feelings 180 00:10:21,520 --> 00:10:24,020 then I will do the same." He can't say that, 181 00:10:24,020 --> 00:10:27,690 he can only repeatedly say I'm sorry. 182 00:10:27,690 --> 00:10:31,060 Can't you understand him. 183 00:10:31,060 --> 00:10:35,770 This will become a prolonged war, 184 00:10:44,040 --> 00:10:46,550 to me 185 00:10:46,550 --> 00:10:51,250 you are nothing but a little child. 186 00:10:51,250 --> 00:10:53,990 Obviously there is medicine to cure this illness, 187 00:10:53,990 --> 00:10:59,060 but you are like a child throwing a tantrum who won't take their medicine. 188 00:11:00,830 --> 00:11:04,360 You clearly know that is not true, 189 00:11:04,360 --> 00:11:07,430 you are in so much pain. 190 00:11:07,430 --> 00:11:11,570 He and I will not part 191 00:11:11,570 --> 00:11:18,140 because I know I cannot give up, you see I am your child. 192 00:11:57,280 --> 00:12:01,920 I am at the place where we first were drenched in the rain. 193 00:12:31,620 --> 00:12:34,190 There are a lot of stars. 194 00:12:37,790 --> 00:12:41,060 I hope it will rain. 195 00:12:47,630 --> 00:12:49,700 Do you know? 196 00:12:50,640 --> 00:12:53,340 When we were coming back from driving school, 197 00:12:53,340 --> 00:12:56,680 that time when you used your hands to block the sunshine 198 00:12:56,680 --> 00:12:59,710 I felt that your hands were very big. 199 00:13:16,000 --> 00:13:18,700 You were afraid the rain would stop, 200 00:13:18,700 --> 00:13:22,330 that time you dragged me by the hand and ran up the stairs, 201 00:13:22,330 --> 00:13:25,600 your hand was especially warm. 202 00:13:33,710 --> 00:13:38,650 That day you said to me that in the rain I could cry as much as I wanted, 203 00:13:39,420 --> 00:13:43,120 that in the rain, nobody would know you were crying, 204 00:13:44,160 --> 00:13:47,290 I knew you also were crying. 205 00:14:03,940 --> 00:14:06,780 Your hands are so big, 206 00:14:06,780 --> 00:14:11,520 with them you can block out more of the sun. 207 00:14:13,450 --> 00:14:16,360 Your hands are warm like this, 208 00:14:16,960 --> 00:14:20,530 no matter how cold it may be, you won't feel that cold. 209 00:14:24,060 --> 00:14:26,870 As long as you look at me like this, 210 00:14:27,630 --> 00:14:31,470 I won't need to hide myself in a corner and cry. 211 00:14:31,470 --> 00:14:33,440 This will be enough. 212 00:14:34,540 --> 00:14:37,580 Whenever our lives become hard 213 00:14:37,580 --> 00:14:39,910 let us return here. 214 00:14:42,080 --> 00:14:44,620 Return to the place where it first rained on us. 215 00:14:44,620 --> 00:14:46,950 Here we can rest 216 00:14:46,950 --> 00:14:50,020 and stare into each others eyes for a very long time. 217 00:14:50,020 --> 00:14:55,490 This way we will have the strength to continue to run forward. 218 00:15:17,350 --> 00:15:21,090 That day when I was hit by your car 219 00:15:21,590 --> 00:15:27,360 I still remember seeing your face for the first time and that worried look. 220 00:15:28,660 --> 00:15:31,030 In the corridor at the market 221 00:15:31,030 --> 00:15:37,100 that day I listened to ajussi say that your eyes could shoot lasers, 222 00:15:37,600 --> 00:15:40,370 I still remember that time. 223 00:15:40,370 --> 00:15:45,080 I felt that there was something more in your eyes, I had seen a difference. 224 00:15:46,210 --> 00:15:50,450 You fell asleep with your head on my shoulder, I was so afraid I would wake you. 225 00:15:50,450 --> 00:15:55,250 I also didn't dare to breathe loudly. 226 00:15:55,250 --> 00:15:58,520 I still remember how my shoulder felt like it also had a heart, 227 00:15:58,520 --> 00:16:03,060 one that was always beating that day. 228 00:16:05,200 --> 00:16:08,830 From the day we met until now, 229 00:16:09,440 --> 00:16:13,610 I have remembered every moment. 230 00:16:15,470 --> 00:16:18,810 You let a coward like me stand up again, 231 00:16:19,680 --> 00:16:22,750 told me that I could not tire. 232 00:16:22,750 --> 00:16:25,150 I had to keep running, 233 00:16:25,150 --> 00:16:28,050 I could hear your shouts. 234 00:16:30,320 --> 00:16:36,500 So no matter how long we may live 235 00:16:38,230 --> 00:16:41,200 we'll always be in this position. 236 00:16:42,670 --> 00:16:46,370 Starting all over. 237 00:17:37,320 --> 00:17:40,530 Investigating Officer Cha has already gotten off of work. 238 00:17:40,530 --> 00:17:43,860 Why are you always so busy that you are just getting off work now? 239 00:17:43,860 --> 00:17:48,370 I told you not to wait for me and to return home directly. 240 00:17:49,970 --> 00:17:53,010 I just wanted to know the reason, 241 00:17:53,010 --> 00:17:55,270 have I done something wrong? 242 00:17:55,270 --> 00:17:56,940 You haven't. 243 00:17:56,940 --> 00:17:59,610 Then why are you acting so coldly to me? 244 00:17:59,610 --> 00:18:04,320 Right now I don't feel like talking and laughing with you. 245 00:18:04,320 --> 00:18:08,790 So that's why I must ask you why? 246 00:18:48,530 --> 00:18:52,060 It's 12 o'clock. Quickly go to sleep. 247 00:18:52,060 --> 00:18:54,230 If I do badly on my mid-term exam, 248 00:18:54,230 --> 00:18:55,730 you will again have to talk to me. 249 00:18:55,730 --> 00:18:58,400 Every time your examination results have risen. 250 00:18:58,400 --> 00:18:59,710 This time it will also rise. 251 00:18:59,710 --> 00:19:02,910 Now that you have said this, my achievement will declining just you wait and see. 252 00:19:02,910 --> 00:19:04,440 Even more scary. 253 00:19:05,210 --> 00:19:08,750 Eonni can sleep in the room with you. 254 00:19:08,750 --> 00:19:10,080 If you are this lonely, 255 00:19:10,080 --> 00:19:12,450 just let brother-in-law come back. 256 00:19:19,890 --> 00:19:21,760 I know you will put in an effort to learn. 257 00:19:21,760 --> 00:19:23,600 It will also be all right if you achievement doesn't rise. 258 00:19:23,600 --> 00:19:25,100 So hurry go to sleep. 259 00:19:25,100 --> 00:19:27,970 Wait and see. 260 00:19:53,130 --> 00:19:56,700 Of this I was ignorant. 261 00:19:58,030 --> 00:20:01,170 I knew I had to tell you, 262 00:20:02,300 --> 00:20:06,000 but I didn't know when I should tell you. 263 00:20:06,140 --> 00:20:11,380 Perhaps it's my selfishness. 264 00:20:12,440 --> 00:20:25,590 I wanted to see more of your cheerful, simple-minded self. 265 00:20:29,060 --> 00:20:35,270 You once said that if I take the initiative 266 00:20:35,270 --> 00:20:37,940 you would not forgive me. 267 00:20:37,940 --> 00:20:40,640 Today can you forgive me? 268 00:21:06,270 --> 00:21:10,340 The first time I met you, 269 00:21:10,340 --> 00:21:16,140 I had a kind of feeling 270 00:21:17,880 --> 00:21:21,710 that you really were like an ice cube. 271 00:21:23,180 --> 00:21:30,320 A person who erected walls to encircle himself. 272 00:21:30,320 --> 00:21:37,330 Now I know why Jun Su told me to keep you happy, 273 00:21:37,700 --> 00:21:42,500 now I know his real meaning. 274 00:21:43,300 --> 00:21:48,910 Very lonely. Gong Hyeon Seok. 275 00:21:50,540 --> 00:21:55,150 It's because it is too painful to be alone 276 00:21:55,150 --> 00:22:00,550 that's why you have got yourself all sealed up. 277 00:22:00,690 --> 00:22:12,000 You've done your utmost to paralyze yourself with work. 278 00:22:12,000 --> 00:22:15,030 You have to make mental preparations, 279 00:22:15,030 --> 00:22:19,070 I will absolutely not be sensible, 280 00:22:19,070 --> 00:22:24,610 and I will make even more jokes. 281 00:22:24,610 --> 00:22:28,250 I will be even more energetic and playful, 282 00:22:29,220 --> 00:22:32,650 I will make you say more, 283 00:22:32,650 --> 00:22:35,850 and I will get you to smile more. 284 00:23:16,430 --> 00:23:20,130 Aren't you sleeping at home? 285 00:23:20,130 --> 00:23:22,170 What are you doing? 286 00:23:23,100 --> 00:23:25,300 Staying here with nothing to do but think. 287 00:23:25,300 --> 00:23:27,140 When I get off work and come back there also is nothing to do. 288 00:23:27,140 --> 00:23:30,680 So I have found a part-time job. 289 00:23:30,780 --> 00:23:33,150 At the shop you work hard enough. 290 00:23:33,150 --> 00:23:34,480 Why are you still doing this? 291 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 What's wrong? 292 00:23:35,480 --> 00:23:37,320 It makes my heart feel good to keep busy. 293 00:23:37,320 --> 00:23:41,820 Why didn't I think of doing this earlier. 294 00:23:41,820 --> 00:23:44,660 So now I won't go out with on empty purse, I will have some spending money. 295 00:23:44,660 --> 00:23:46,990 Furthermore, this work is hard earned, honest money. 296 00:23:46,990 --> 00:23:49,700 I would certainly hate to part with everything. 297 00:23:51,630 --> 00:23:53,870 If you keep this up you will fall ill. 298 00:23:54,470 --> 00:23:56,670 In my life wasting time over all that food and drink. 299 00:23:56,670 --> 00:23:59,370 This small matter should be of no regard. 300 00:23:59,470 --> 00:24:02,470 On the contrary you, why have you come back so late? 301 00:24:02,470 --> 00:24:04,180 Just preparing for the exam. 302 00:24:04,180 --> 00:24:08,150 Continue like this, will you get a first, my son? 303 00:24:08,150 --> 00:24:09,850 Although I would like to do that, 304 00:24:09,850 --> 00:24:11,520 but I'm afraid your life will be too difficult. 305 00:24:11,520 --> 00:24:13,650 So I'll have to be more restrained. 306 00:24:13,650 --> 00:24:15,050 Son. 307 00:24:15,320 --> 00:24:18,720 You must never be restrained. 308 00:24:19,660 --> 00:24:25,060 Jeong Ja. I will do it. I'll do. 309 00:24:28,200 --> 00:24:29,900 It's too dangerous. 310 00:24:29,900 --> 00:24:33,710 You don't need to wipe the window. 311 00:24:59,930 --> 00:25:01,830 Ju Yeong. 312 00:25:13,480 --> 00:25:16,580 I hope I haven't disturbed your sleep? 313 00:25:16,580 --> 00:25:18,120 You didn't. 314 00:25:18,120 --> 00:25:21,050 What is the matter? 315 00:25:22,660 --> 00:25:24,990 Thank you. 316 00:25:24,990 --> 00:25:26,860 Ju Yeong 317 00:25:26,860 --> 00:25:30,060 And I'm sorry. 318 00:25:30,060 --> 00:25:32,330 What is wrong with you? 319 00:25:32,330 --> 00:25:35,570 I already have listened what Hyeon Seok has said. 320 00:25:37,100 --> 00:25:41,140 I know that Hyeon Seok is now like this because of you. 321 00:25:41,140 --> 00:25:44,740 So I am especially grateful to you. 322 00:25:44,740 --> 00:25:47,610 And sorry. 323 00:25:49,250 --> 00:25:52,520 Looks like he has said something nonsensical. 324 00:25:52,520 --> 00:25:54,420 You don't have to thank me. 325 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 Also there is no need to feel sorry. 326 00:25:56,420 --> 00:25:59,430 If it wasn't for Hyeon Seok, 327 00:25:59,430 --> 00:26:04,060 Jun Su perhaps won't be like this now, having to suffer this much. 328 00:26:04,060 --> 00:26:06,330 No, it's not like that. 329 00:26:06,670 --> 00:26:12,970 Hyeon Seok surely said that it was because of him that I then committed a crime. 330 00:26:12,970 --> 00:26:15,310 At that moment, 331 00:26:15,310 --> 00:26:20,680 it was my wrong decision that caused a crime to be committed. 332 00:26:20,680 --> 00:26:23,720 I don't care what Jun Su has to say. 333 00:26:23,720 --> 00:26:27,550 But as the person who loves Hyeon Seok 334 00:26:27,550 --> 00:26:32,260 I really want to say to you thank you. And I'm sorry. 335 00:26:33,430 --> 00:26:40,470 And I really thank you. 336 00:26:41,230 --> 00:26:44,770 After your mother passed away, 337 00:26:44,770 --> 00:26:48,440 that time when Jin Ju chased you away, 338 00:26:48,440 --> 00:26:52,310 the day it rained heavily. 339 00:26:52,310 --> 00:26:55,350 You also never left, always standing at the entrance. 340 00:27:16,000 --> 00:27:18,170 It's late in the evening did anything happen? 341 00:27:25,840 --> 00:27:29,010 If it was me I surely couldn't do what you are doing. 342 00:27:29,010 --> 00:27:30,750 What is it? 343 00:27:31,520 --> 00:27:36,220 I had said to you to hurry and tell your family members about your relationship with Jun Su. 344 00:27:36,220 --> 00:27:37,890 If it was me 345 00:27:37,890 --> 00:27:40,760 I am certain I would remain silently speechless. 346 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Sin Ju Yeong 347 00:27:47,170 --> 00:27:50,640 Why did you never tell me? 348 00:27:50,640 --> 00:27:52,810 "What is it you understand?" 349 00:27:52,810 --> 00:27:55,310 "Just because you love Hyeon Seok, 350 00:27:55,310 --> 00:27:58,180 the man I love must suffer greatly." 351 00:27:58,180 --> 00:28:00,410 Be angry with me that would be better. 352 00:28:00,410 --> 00:28:02,650 Then, I'll now say that. 353 00:28:02,920 --> 00:28:06,790 Fine. Whatever you want to say, just say it. 354 00:28:06,790 --> 00:28:08,450 You can also curse me. 355 00:28:08,450 --> 00:28:10,290 Why must I curse people? 356 00:28:10,290 --> 00:28:12,660 I do not want to dirty my mouth. 357 00:28:17,130 --> 00:28:21,630 Sorry. I'm really sorry. Do Hui. 358 00:28:23,400 --> 00:28:25,900 Why do you feel that sorry? 359 00:28:26,170 --> 00:28:31,610 Just because I feel that sorry. 360 00:28:45,720 --> 00:28:48,260 What is the matter at the company? 361 00:28:48,260 --> 00:28:50,260 Don't have. Nothing is wrong. 362 00:28:50,260 --> 00:28:52,430 Your face seems especially bad 363 00:28:52,430 --> 00:28:54,270 Properly take good care of your health. 364 00:28:54,270 --> 00:28:57,470 Good father. I'm going. 365 00:29:02,580 --> 00:29:05,780 Before going to work father wanted to see you alone, did something happen? 366 00:29:05,780 --> 00:29:07,110 If it is a company matter, 367 00:29:07,110 --> 00:29:09,480 then my husband should also go. 368 00:29:12,080 --> 00:29:14,650 Oppa and sister-in-law have quarrel? 369 00:29:16,420 --> 00:29:19,660 What is there to quarrel about? 370 00:29:22,930 --> 00:29:25,130 Between the two of you there are matters. Right? 371 00:29:25,130 --> 00:29:28,130 Feels like between you it is very cold. 372 00:29:28,130 --> 00:29:30,340 Surely you have matters. 373 00:29:32,270 --> 00:29:33,810 Designer already said there was no problem. 374 00:29:33,810 --> 00:29:36,340 What are you doing bothering about material problems? 375 00:29:37,240 --> 00:29:40,950 Don't use the knife to cut open the material. 376 00:29:40,950 --> 00:29:42,310 That is the ironing board. 377 00:29:42,310 --> 00:29:43,650 If you don't hurry it will be handed over to the factory. 378 00:29:43,650 --> 00:29:45,180 You're dead. 379 00:29:45,450 --> 00:29:47,020 Jun Su 380 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Yes 381 00:29:49,320 --> 00:29:50,660 You and Do Hui go to the factory. 382 00:29:50,660 --> 00:29:52,860 You can go roar with laughter about Doctor Pak. 383 00:29:53,790 --> 00:29:55,360 I'll go by myself. 384 00:29:55,790 --> 00:29:57,000 What's wrong? 385 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 Both of you go out and eat food together. 386 00:29:59,160 --> 00:30:01,300 So I'm deliberately letting both of you go out. 387 00:30:01,300 --> 00:30:03,540 I'll go by myself. 388 00:30:11,810 --> 00:30:13,010 How is he? 389 00:30:13,010 --> 00:30:16,010 Could it have been lost love. 390 00:30:16,010 --> 00:30:17,680 Whether he lost his love or not. 391 00:30:17,680 --> 00:30:20,390 What relationship does it have to do with all of you? 392 00:30:22,150 --> 00:30:25,020 Team Leader Lee always looks foolish sitting there. 393 00:30:25,020 --> 00:30:31,360 Heard that the group designer didn't have to worry about the information. 394 00:30:31,360 --> 00:30:33,200 Really it will be like this. Team leader. 395 00:30:33,200 --> 00:30:38,070 Really want to get all 3 of you people to cut off this gossip. 396 00:30:42,840 --> 00:30:44,710 You're not busy. 397 00:30:44,710 --> 00:30:46,580 Very busy. 398 00:30:46,680 --> 00:30:48,710 Then why did you call me to come out? 399 00:30:48,710 --> 00:30:50,220 Even if we are busy, 400 00:30:50,220 --> 00:30:53,050 I have to teach a lesson to my foolish dongsaeng. 401 00:30:53,050 --> 00:30:55,390 She sooner or later would have had to know about this matter. 402 00:30:55,390 --> 00:30:56,890 So I told her. 403 00:30:56,890 --> 00:31:00,930 Didn't you say you didn't want to see me suffer? 404 00:31:00,930 --> 00:31:02,800 How was she able to tell you what I told her? 405 00:31:02,800 --> 00:31:08,630 She was very grateful to me for your sake. 406 00:31:08,630 --> 00:31:11,540 Really don't know how you had the good fortune 407 00:31:11,540 --> 00:31:13,740 to meet a person like Sin Ju Yeong. 408 00:31:14,340 --> 00:31:16,740 You thought you had to say everything 409 00:31:16,740 --> 00:31:20,610 and that I would be grateful to you? 410 00:31:23,380 --> 00:31:26,420 This fellow. Let your heart grow a bit. 411 00:31:26,420 --> 00:31:28,620 You saw your hyeong dispirited, 412 00:31:28,620 --> 00:31:30,990 so you just thought of a solution to make me happy. 413 00:31:30,990 --> 00:31:35,190 So you thought the best method was for both of us to be dispirited together? 414 00:31:41,000 --> 00:31:42,030 You brat, 415 00:31:42,030 --> 00:31:43,900 hyeong hasn't finished speaking. 416 00:31:50,010 --> 00:31:52,010 What are you doing? 417 00:31:52,010 --> 00:31:54,250 Didn't you say that I was to make you happy. 418 00:31:54,350 --> 00:31:57,680 Really there is nothing to be done with you. 419 00:31:57,680 --> 00:31:59,050 I will let you see something even more interesting. 420 00:31:59,050 --> 00:32:01,220 There's no need. Fine. You return to work. 421 00:32:01,220 --> 00:32:02,520 What's wrong? 422 00:32:02,520 --> 00:32:04,390 I can do two complete flips. 423 00:32:04,390 --> 00:32:07,090 Fine. I have said there's really no need. 424 00:32:07,190 --> 00:32:09,260 What's wrong? Feel that I am embarrassing? 425 00:32:13,700 --> 00:32:15,370 Is it sister-in-law? 426 00:32:15,370 --> 00:32:17,600 -=Lawyer Lee Han Seo=- 427 00:32:21,110 --> 00:32:24,180 Last time I signed a contract for the additional time. 428 00:32:24,940 --> 00:32:27,180 Still needs one portion. 429 00:32:27,280 --> 00:32:28,850 Like this. 430 00:32:29,110 --> 00:32:32,990 So young. It must have been difficult because of your oppa. 431 00:32:32,990 --> 00:32:34,550 What did you say? 432 00:32:36,390 --> 00:32:39,590 Because your oppa has a criminal record. 433 00:32:39,590 --> 00:32:41,530 You are now new to the business, 434 00:32:41,530 --> 00:32:43,300 not too many people are paying attention to you. 435 00:32:43,430 --> 00:32:45,900 Very annoying. 436 00:32:47,000 --> 00:32:48,700 If your popularity increases 437 00:32:48,700 --> 00:32:51,200 then you will have lots of fans. 438 00:32:51,200 --> 00:32:54,240 Currently the competition is intense. 439 00:32:57,010 --> 00:32:59,080 Oppa 440 00:32:59,680 --> 00:33:02,210 Your dongsaeng came to the company, 441 00:33:02,210 --> 00:33:05,580 I felt that she might wish to see you. 442 00:33:05,680 --> 00:33:08,050 She is our company's exclusive model. 443 00:33:08,050 --> 00:33:10,220 In the future when her oppa's criminal record is exposed, 444 00:33:10,220 --> 00:33:11,390 she should be prepared. 445 00:33:11,390 --> 00:33:14,060 Are you human? 446 00:33:14,060 --> 00:33:16,330 Where is your bottom line? 447 00:33:49,360 --> 00:33:51,900 You are a wound in her heart. 448 00:33:51,900 --> 00:33:55,230 Do you think you can watch her bleed for the rest of her life? 449 00:33:55,230 --> 00:33:56,730 Lee Gyeong Tae was also like this. 450 00:33:56,730 --> 00:33:58,740 Are you the one who can fight? 451 00:33:58,740 --> 00:34:00,910 Why let your brother help you pick up all the dirty pieces? 452 00:34:00,910 --> 00:34:04,580 Did you know that Lee Gyeong Tae's father gave me his Power of Attorney? 453 00:34:04,580 --> 00:34:07,780 I won't again treat him as a human. 35163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.