All language subtitles for Ugly.Alert.E091.130926.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,170 Inside this is a comic of our story. 2 00:00:08,170 --> 00:00:09,310 I ask you to please read this. 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,080 Then you will understand why I so want to help my hyeong. 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,580 I rely on you. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,920 Matters have ended, what are you going to do still when you see him? 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,750 Between he and I there are still unresolved issues. 7 00:00:20,920 --> 00:00:21,750 I don't care. 8 00:00:22,090 --> 00:00:23,260 This is the company's employment document. 9 00:00:23,420 --> 00:00:25,660 You must involve our legal section to handle this. 10 00:00:25,820 --> 00:00:28,830 That's why I called you to come here. 11 00:00:28,990 --> 00:00:34,000 Sister-in-law, Teacher and ajussi, they are the ones who brought good fortune to your life. 12 00:00:34,170 --> 00:00:38,370 I have taken away so much from you, this small matter I will still need to undertake. 13 00:00:38,540 --> 00:00:43,480 I seem to have forgotten some important matter. 14 00:00:43,480 --> 00:00:47,980 My head hurts, seems like it is about to explode. 15 00:00:48,310 --> 00:00:50,650 Police Officer Gim, I am asking you to help me investigate. 16 00:01:05,830 --> 00:01:07,570 I won't let big oppa come over. 17 00:01:10,570 --> 00:01:11,400 Yes 18 00:01:11,900 --> 00:01:16,310 What happened today, I won't tell either big oppa or small oppa. 19 00:01:19,610 --> 00:01:23,620 Just say I caught the flu. 20 00:01:30,120 --> 00:01:34,360 It's all because when you were young you witnessed such a disturbing incident. 21 00:01:36,400 --> 00:01:39,970 So you deliberately had forgotten that memory. 22 00:01:42,600 --> 00:01:46,670 So Na Ri don't force yourself to remember. 23 00:01:50,580 --> 00:01:51,580 Yes 24 00:01:54,080 --> 00:01:56,750 Finish taking the medicine and have a good night's rest. 25 00:02:01,450 --> 00:02:02,920 But eonni. 26 00:02:04,090 --> 00:02:04,960 Yeah 27 00:02:05,920 --> 00:02:18,940 Regarding that dream. Seems like it is gradually becoming clearer. 28 00:02:22,570 --> 00:02:33,350 But it is a bit strange. I don't know exactly what is strange? 29 00:02:49,030 --> 00:02:50,870 Na Ri has gotten ill. 30 00:02:51,870 --> 00:02:54,770 If mother-in-law was around I feel that she would be comforted. 31 00:02:59,480 --> 00:03:00,310 Have worked hard. 32 00:03:00,310 --> 00:03:01,480 Okay thank you. Please come again. 33 00:03:04,980 --> 00:03:06,150 President? 34 00:03:06,320 --> 00:03:14,160 Jeong Ja. You just call me Chu Ji. Or you can just call me Man Do. 35 00:03:16,830 --> 00:03:24,570 I know this is not very good. But I want to request a leave of absence. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,410 Has Lawyer Lee come again looking for you? 37 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 Yeah 38 00:03:38,920 --> 00:03:43,590 Father has already opened his heart to Jun Su. 39 00:03:43,920 --> 00:03:47,660 With your father's character it would not have been easy for him to do this. 40 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 Yes 41 00:03:50,330 --> 00:03:52,160 He must certainly have put in a lot of effort. 42 00:03:53,330 --> 00:03:55,000 He also clearly told Lawyer Lee 43 00:03:55,170 --> 00:03:58,840 that he would personally handle Jun Su's documents to enter into the company. 44 00:04:00,510 --> 00:04:04,210 I feel that this is the calm before the storm. 45 00:04:05,380 --> 00:04:07,880 Yes, that's right. I also feel that way. 46 00:04:09,210 --> 00:04:14,750 I feel that Jun Su is also hesitating about if he can continue like this. 47 00:04:15,090 --> 00:04:19,090 For the two of you it is an extremely difficult matter. 48 00:04:21,090 --> 00:04:23,930 So every day I remind him, 49 00:04:24,260 --> 00:04:25,760 I'm a very ambitious person. 50 00:04:27,600 --> 00:04:31,640 Will he listen to what you say? 51 00:04:31,800 --> 00:04:32,640 You continue to do this. 52 00:04:36,010 --> 00:04:44,220 So, when the relationship between Jun Su and I comes out, 53 00:04:46,790 --> 00:04:47,950 you don't need to step forward. 54 00:04:51,290 --> 00:04:52,960 You just stand at father's side. 55 00:04:54,390 --> 00:04:55,230 Do Hui 56 00:04:55,390 --> 00:04:59,060 I do not want your relationship with father to be strained because of us. 57 00:05:00,570 --> 00:05:05,900 You just say as a mother, "I'm also opposed". 58 00:05:19,450 --> 00:05:21,950 This congee I have made for you father, try it. 59 00:05:24,790 --> 00:05:25,620 Ah... 60 00:05:25,620 --> 00:05:26,460 There's no need. 61 00:05:27,130 --> 00:05:29,130 I let you prepare the rice. What are you doing trying to feed me congee? 62 00:05:29,290 --> 00:05:30,800 Father you are the patient. 63 00:05:31,130 --> 00:05:33,470 Daughter-in-law should also be getting off of work. 64 00:05:33,630 --> 00:05:36,840 In the future father, I will be responsible for the dinner. 65 00:05:37,670 --> 00:05:40,010 The sun must have risen in the west. 66 00:05:40,670 --> 00:05:41,840 Father 67 00:05:43,340 --> 00:05:46,680 How come you also have come back so early? Not busy at the company? 68 00:05:46,680 --> 00:05:49,180 After I finished the work I came back. 69 00:05:50,020 --> 00:05:55,690 Thanks to Gong Jun Su and Team Leader Gim the big issue has been solved. 70 00:05:55,850 --> 00:06:01,560 I heard that Gong Jun Su is Gong Hyeon Seok's brother. 71 00:06:01,730 --> 00:06:03,560 Of this I was the first to know about it. 72 00:06:04,230 --> 00:06:06,400 Like this. 73 00:06:07,070 --> 00:06:11,240 Father your intelligence capability can not be beat. 74 00:06:11,570 --> 00:06:16,240 Husband why are you suddenly mentioning Prosecutor Gong? 75 00:06:17,240 --> 00:06:20,080 I was just suddenly curious. 76 00:06:20,250 --> 00:06:22,750 Those two brothers are really not bad. 77 00:06:22,920 --> 00:06:24,580 Why are you always saying these things? 78 00:06:29,420 --> 00:06:34,090 Okay. Then please convey to her that after work I go to the hotel to see her. 79 00:06:44,100 --> 00:06:45,940 Young Lady Lee. What are you doing? 80 00:06:46,440 --> 00:06:47,110 What did you say? 81 00:06:47,270 --> 00:06:48,270 What are you doing after work? 82 00:06:52,780 --> 00:06:54,950 It's already time to get off work so you should just get off work. 83 00:06:55,110 --> 00:06:59,620 Don't you know, work hours are nine to six. 84 00:07:00,290 --> 00:07:01,120 Goodbye 85 00:07:04,620 --> 00:07:05,790 Did she called in? 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,130 Yes 87 00:07:08,960 --> 00:07:12,630 Then we should discuss. 88 00:07:18,340 --> 00:07:20,810 Our Do Hui needs extremely remarkable designers, 89 00:07:20,810 --> 00:07:22,940 and she also needs people who specialize in management. 90 00:07:23,440 --> 00:07:25,440 I have already found the book titles for you, 91 00:07:25,440 --> 00:07:26,950 buy them and study them properly. 92 00:07:27,280 --> 00:07:29,620 Okay. I will put in an effort to study. 93 00:07:29,780 --> 00:07:32,280 If you come across something you do not understand, mark the place 94 00:07:32,450 --> 00:07:34,120 and then once a week we can discuss it. 95 00:07:34,620 --> 00:07:36,460 Okay. Thank you very much. 96 00:07:37,960 --> 00:07:38,790 Please come in. 97 00:07:52,640 --> 00:07:55,140 Today is Chairman Gim's autobiography commemoration, 98 00:07:55,310 --> 00:07:56,710 I'll accompany you. 99 00:07:57,040 --> 00:07:59,380 There's no need. I'll go by myself. 100 00:07:59,550 --> 00:08:02,380 My father and Chairman Gim are very good friends, 101 00:08:02,550 --> 00:08:04,380 he insist that I must participate. 102 00:08:04,720 --> 00:08:07,390 Is that so? Then let's go together. 103 00:08:09,050 --> 00:08:09,890 President? 104 00:08:11,760 --> 00:08:16,290 I feel that recently you have been intentionally distancing yourself from me. 105 00:08:17,300 --> 00:08:18,960 How come you are having these type of thoughts? 106 00:08:19,470 --> 00:08:20,800 I feel that nothing has changed. 107 00:08:20,970 --> 00:08:22,700 But if you believe this, 108 00:08:23,030 --> 00:08:25,240 it must be because your heart is thinking this. 109 00:08:35,950 --> 00:08:37,620 This isn't an entrance level book. 110 00:08:38,450 --> 00:08:39,620 Isn't it? 111 00:08:39,620 --> 00:08:44,120 Mmm. I think my father has over estimated your ability. 112 00:08:45,620 --> 00:08:47,130 He just wants to quickly train me 113 00:08:47,290 --> 00:08:50,460 so I will be able to help you. 114 00:08:50,960 --> 00:08:54,970 He didn't want you to learn everything within a week, did he? 115 00:08:55,130 --> 00:08:58,300 He said in a week he would explain to me anything I didn't understand. 116 00:08:58,640 --> 00:09:01,810 Then let's surprise my father, 117 00:09:01,970 --> 00:09:04,480 you read everything and then write a report, how about it? 118 00:09:05,980 --> 00:09:07,480 You won't be writing it on my behalf, will you? 119 00:09:07,480 --> 00:09:09,820 I will not make that same mistake again. 120 00:09:13,320 --> 00:09:14,820 Sin Ju Yeong 121 00:09:14,990 --> 00:09:17,160 How come she is always tormenting us? 122 00:09:19,320 --> 00:09:21,660 What are you doing that you don't want to tell me where you are? 123 00:09:24,160 --> 00:09:26,000 Hyeon Seok said that today he had an appointment. 124 00:09:26,500 --> 00:09:28,670 Rather than return home to be questioned by mother, 125 00:09:28,670 --> 00:09:30,170 I might as well join the two of you on your date. 126 00:09:31,500 --> 00:09:35,010 Na Do Hui. Na Do Hui. 127 00:09:49,890 --> 00:09:54,730 So this comic is prosecutor's story? 128 00:09:55,390 --> 00:09:56,430 Yes 129 00:09:57,430 --> 00:10:01,430 Heavens. In other words, the main character is your hyeong. 130 00:10:01,600 --> 00:10:04,100 The person who is always tormenting your hyeong is. 131 00:10:04,440 --> 00:10:05,270 Yes 132 00:10:06,610 --> 00:10:07,440 Wait a moment. 133 00:10:09,940 --> 00:10:11,280 What's wrong? 134 00:10:11,440 --> 00:10:15,510 Before you go to see her I'll have to learn a few more words. 135 00:10:17,180 --> 00:10:19,350 I need words that can shake up a person, move their feelings. 136 00:10:19,350 --> 00:10:20,350 Investigating Officer Cha 137 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 What's wrong? 138 00:10:21,690 --> 00:10:25,360 I don't want to obtain her compassion, 139 00:10:27,530 --> 00:10:30,700 I only want to confirm the facts. 140 00:10:31,530 --> 00:10:34,370 How to translate it is my area. 141 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 Should have. 142 00:10:42,140 --> 00:10:43,840 I have already finished watching this. 143 00:10:45,010 --> 00:10:48,010 I later learned the truth about the case. 144 00:10:48,180 --> 00:10:56,360 I have dismissed my lawyer and questioned my apprentice. 145 00:10:58,190 --> 00:11:07,630 But I do not want this problem to lead into a legal suit. 146 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 Why? 147 00:11:09,370 --> 00:11:15,710 Because that lawyer is my son. 148 00:11:18,310 --> 00:11:25,080 But this should be able to help all of you. 149 00:11:25,750 --> 00:11:35,430 This is a letter of apology, in it my son admits to having made an error. 150 00:11:35,760 --> 00:11:42,940 You may hand it over to whomever you want, it is up to you to decide. 151 00:11:47,640 --> 00:11:49,140 Really I thank you very much. 152 00:11:50,080 --> 00:11:52,280 You have made such a difficult decision. 153 00:12:10,930 --> 00:12:12,100 The matters have all been satisfactorily resolved. 154 00:12:12,100 --> 00:12:12,770 You eat. 155 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 Prosecutor 156 00:12:22,610 --> 00:12:23,610 Yeah 157 00:12:25,110 --> 00:12:27,610 You must continue to be a prosecutor like this. 158 00:12:29,620 --> 00:12:31,280 Before I have seen a lot of people who were like you, 159 00:12:31,850 --> 00:12:35,920 young, upright people who changed over the years 160 00:12:36,090 --> 00:12:37,790 and have become extremely uncaring people. 161 00:12:37,990 --> 00:12:39,990 Very often I would just sigh with sorrow, regret etc. 162 00:12:40,160 --> 00:12:45,160 How could this world change in such a way? 163 00:12:47,500 --> 00:12:49,170 So you are not to change. 164 00:12:49,500 --> 00:12:52,840 If just only for the sake of your hyeong you cannot change. 165 00:12:57,180 --> 00:12:58,340 Investigating Officer Cha 166 00:12:59,180 --> 00:13:00,180 What's wrong? 167 00:13:00,350 --> 00:13:02,350 From now on I don't care if you get angry, 168 00:13:02,350 --> 00:13:05,850 you cannot say that I should change offices to one with beautiful women. 169 00:13:06,520 --> 00:13:08,190 Really. 170 00:13:08,520 --> 00:13:10,020 I threw a stone to smash my own foot. 171 00:13:17,700 --> 00:13:21,200 We also have to be able to resist his card. 172 00:13:25,200 --> 00:13:26,210 What's wrong? 173 00:13:28,040 --> 00:13:30,710 You didn't want to let me interfere in this matter. 174 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 That is because. 175 00:13:32,880 --> 00:13:36,220 I will take this. 176 00:13:37,050 --> 00:13:39,890 Handing it over directly to the chairman, wouldn't that be better? 177 00:13:40,550 --> 00:13:41,720 Let me think about it. 178 00:13:42,220 --> 00:13:46,730 This is the evidence showing that he previously tried to frame Department Chief Na. 179 00:13:47,230 --> 00:13:49,060 Also this raises the suspicion that 180 00:13:49,060 --> 00:13:51,730 what happened later was also his doing. 181 00:13:51,900 --> 00:13:52,560 I know. 182 00:13:53,900 --> 00:13:58,100 But if we are too public about this he will be even more savage. 183 00:13:58,270 --> 00:13:59,770 See what he did to sister-in-law, 184 00:14:00,110 --> 00:14:02,780 he already is very savage. 185 00:14:02,940 --> 00:14:03,980 Once we let him know 186 00:14:04,140 --> 00:14:08,210 that we hold in our hands this card, he will not be able to make a rash move. 187 00:14:09,920 --> 00:14:11,920 You won't just keep concealing this? 188 00:14:15,420 --> 00:14:19,190 I could have directly handed this over to the chairman. But I gave it to you 189 00:14:19,660 --> 00:14:22,560 because I felt that it would be useful for you to give it to the chairman. 190 00:14:23,060 --> 00:14:26,270 If only he could be driven away from BY. 191 00:14:26,430 --> 00:14:27,600 It's not so simple. 192 00:14:29,270 --> 00:14:33,140 He is not only BY's legal section team leader, 193 00:14:33,140 --> 00:14:34,810 but he is also in partnership with the company. 194 00:14:35,640 --> 00:14:36,510 What? 195 00:14:36,680 --> 00:14:39,510 So we cannot make a move without thinking it through. 196 00:14:40,850 --> 00:14:42,850 He is relying on this. 197 00:14:44,350 --> 00:14:47,020 Then what are you planning to do in the future? 198 00:14:47,350 --> 00:14:48,690 I am a very simple person. 199 00:14:49,020 --> 00:14:50,520 I only know what I need to do today. 200 00:14:50,690 --> 00:14:53,190 Today Do Hui's father gave me an assignment. 201 00:14:53,360 --> 00:14:54,190 So I have to go do my school assignment. 202 00:14:57,260 --> 00:15:00,000 Mother said she will little by little settle the debt. 203 00:15:00,170 --> 00:15:02,230 Although there isn't much money, but I have already made a deposit into your bank account. 204 00:15:02,400 --> 00:15:04,570 Where did Mother-in-law's money come from? 205 00:15:04,740 --> 00:15:05,900 She is working. 206 00:15:06,410 --> 00:15:07,610 What is she doing? 207 00:15:07,770 --> 00:15:09,110 Do you know will be enough? 208 00:15:10,440 --> 00:15:12,110 Why is sister-in-law sleeping this long? 209 00:15:13,110 --> 00:15:15,110 She caught the flu. 210 00:15:15,110 --> 00:15:17,480 What? How come you didn't tell me? 211 00:15:17,650 --> 00:15:19,150 Didn't you just say that she was sleeping? 212 00:15:29,330 --> 00:15:30,660 Does she always perspire so much? 213 00:15:30,830 --> 00:15:32,000 Are you sure there really is no need to go to the hospital? 214 00:15:33,170 --> 00:15:34,670 Nothing's wrong. 215 00:15:38,670 --> 00:15:39,840 How come all of you are in here? 216 00:15:43,180 --> 00:15:44,010 What's wrong with Na Ri? 217 00:15:45,180 --> 00:15:46,050 She caught the flu. 218 00:15:57,060 --> 00:15:59,830 This kid is she sleeping or is she muddle-headed? 219 00:16:01,360 --> 00:16:03,200 She just finished taking her medicine then fell asleep. 220 00:16:13,410 --> 00:16:14,740 It's late, are you sleeping here tonight? 221 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 I will leave. 222 00:16:17,080 --> 00:16:18,240 Fine. Hyeong. 223 00:16:18,910 --> 00:16:20,250 In-laws already. 224 00:16:20,250 --> 00:16:21,080 I'm going. 225 00:16:28,420 --> 00:16:31,220 Brother-in-law, how come he is so persistent? 226 00:16:32,390 --> 00:16:33,890 Go upstairs and change your clothes. 227 00:16:35,060 --> 00:16:37,730 Did Na Ri really catch the flu? 228 00:16:41,070 --> 00:16:43,400 Na Ri also saw the comic, isn't that it. 229 00:16:43,740 --> 00:16:45,740 How did you know? 230 00:16:45,900 --> 00:16:46,570 Then you also? 231 00:16:47,240 --> 00:16:49,570 Not long ago she was scared awake by a nightmare, 232 00:16:50,110 --> 00:16:51,280 it was because of this wasn't it. 233 00:16:54,280 --> 00:16:55,450 Don't because of me 234 00:16:55,610 --> 00:16:57,150 try to hide anything. 235 00:16:58,350 --> 00:16:59,690 If she is like this 236 00:16:59,690 --> 00:17:01,020 for her then everyday life may be troublesome. 237 00:17:01,850 --> 00:17:02,690 If she really cannot handle it 238 00:17:02,850 --> 00:17:04,020 then we should accept psychiatric treatment. 239 00:17:04,190 --> 00:17:06,860 She is currently putting in an effort to overcome this barrier, 240 00:17:07,530 --> 00:17:09,030 we should wait a while longer. 241 00:17:09,860 --> 00:17:12,030 I'm afraid that in the future it will become more and more serious. 242 00:17:12,870 --> 00:17:19,370 Wait a while longer. Wait again and see. 243 00:17:29,150 --> 00:17:30,150 Na Do Hui 244 00:17:30,650 --> 00:17:31,820 You're really. 245 00:17:32,320 --> 00:17:33,150 Today we came back pretty early. 246 00:17:33,320 --> 00:17:34,820 It's better if you just go to paternal aunt and act like a spoiled child. 247 00:17:35,490 --> 00:17:36,660 I can't tolerate it anymore. 248 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Wanting me to call Jun Su to come out. 249 00:17:37,990 --> 00:17:39,490 Wanting me to call Hyeon Seok to come out. 250 00:17:39,990 --> 00:17:41,830 Isn't this the first time I've fallen in love. 251 00:17:41,830 --> 00:17:44,000 It is just because you are too much in a hurry. 252 00:17:44,160 --> 00:17:46,330 So that is why he won't amiably call you Ju Yeong. 253 00:17:47,170 --> 00:17:48,000 Then what about you? 254 00:17:48,170 --> 00:17:50,170 When did he start saying your name in amiable terms? 255 00:17:50,670 --> 00:17:53,340 Me. From the first day we were in love. 256 00:17:56,710 --> 00:17:58,540 What is the secret? Na Do Hui. 257 00:17:58,710 --> 00:18:02,380 Tell me. Tell me the secret. 258 00:18:02,380 --> 00:18:04,550 How do you do it? Tell me. 259 00:18:04,720 --> 00:18:07,220 How come you are in her room? 260 00:18:07,390 --> 00:18:10,220 Mother. What's wrong? 261 00:18:11,220 --> 00:18:12,220 Follow me. 262 00:18:24,270 --> 00:18:26,440 Jeong Ja ajumma is in trouble. 263 00:18:27,270 --> 00:18:29,270 What, what's wrong? 264 00:18:29,270 --> 00:18:31,280 It seems that the rumors about her were true, 265 00:18:31,280 --> 00:18:33,280 that the family fortune has been lost. 266 00:18:33,450 --> 00:18:36,620 What? Is that so? 267 00:18:37,950 --> 00:18:39,280 Always not answering my phone calls, 268 00:18:39,280 --> 00:18:40,450 I felt it was a bit strange. 269 00:18:41,120 --> 00:18:45,620 Mother didn't you once say that Jeong Ja ajumma was like a sister to you? 270 00:18:45,790 --> 00:18:46,830 Shouldn't you first worry about her? 271 00:18:48,490 --> 00:18:52,330 What? Later I will comfort her. 272 00:18:52,830 --> 00:18:55,230 You be careful. 273 00:18:55,730 --> 00:18:56,740 What? 274 00:18:56,740 --> 00:19:01,570 Jeong Ja ajumma previously attempted to play matchmaker for you and Prosecutor Gong. 275 00:19:02,240 --> 00:19:03,740 She has now lost a family fortune, 276 00:19:03,910 --> 00:19:06,250 surely she was depending on Prosecutor Gong for a turn around. 277 00:19:06,410 --> 00:19:09,250 If Jeong Ja ajumma contacts you... 278 00:19:09,420 --> 00:19:13,750 Mother. Why would she individually contact me? 279 00:19:13,920 --> 00:19:14,750 People are very worried 280 00:19:14,920 --> 00:19:17,260 that as she falls she will grab a safely rope and capture them. 281 00:19:22,430 --> 00:19:24,430 Is relatives child's illness serious? 282 00:19:26,100 --> 00:19:27,430 Heard that she has caught the flu. 283 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 I saw her just at sleep. 284 00:19:31,440 --> 00:19:32,940 It's all my fault. 285 00:19:34,770 --> 00:19:37,640 So young to have such big pressures on her. 286 00:19:38,480 --> 00:19:41,010 She knows that I caused such a big disaster. 287 00:19:41,180 --> 00:19:43,350 Surely in her heart, in a short while, she will be able to endure this. 288 00:19:45,850 --> 00:19:46,690 I'll go wash up. 289 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 Son 290 00:19:51,360 --> 00:19:52,020 For me to live here will do. 291 00:19:57,060 --> 00:19:58,560 What is the meaning of these words? 292 00:19:58,900 --> 00:20:02,570 You go back to Jin Ju. 293 00:20:02,570 --> 00:20:05,070 If you do not want to see your son fail utterly, 294 00:20:05,400 --> 00:20:06,740 then don't say such a thing. 295 00:20:23,060 --> 00:20:26,390 In our hands we have the ability to resist his card. 296 00:20:28,060 --> 00:20:29,430 You won't just keep concealing this? 297 00:20:42,880 --> 00:20:44,380 Was the party fun? 298 00:20:44,540 --> 00:20:46,040 Man Do wasn't around. 299 00:20:46,210 --> 00:20:47,380 So what meaning can it have? 300 00:20:49,210 --> 00:20:51,550 I originally thought to pull your dongsaeng to go with me, 301 00:20:51,720 --> 00:20:53,550 but then Department Chief Sin surely would have gotten into an argument with him. 302 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 So I'm enduring. 303 00:20:56,560 --> 00:20:57,720 This fellow, 304 00:20:58,560 --> 00:20:59,730 to have a dongsaeng like that 305 00:20:59,730 --> 00:21:02,730 you should have introduced him to me first of all. 306 00:21:04,060 --> 00:21:06,400 If I had one more dongsaeng that would be good. 307 00:21:09,230 --> 00:21:11,070 This is thoughtful service, 308 00:21:11,900 --> 00:21:13,570 you have grown up Jun Su. 309 00:21:14,240 --> 00:21:15,070 Thank you. 310 00:21:15,410 --> 00:21:17,410 You've become crafty. 311 00:21:17,910 --> 00:21:18,910 Sorry teacher. 312 00:21:19,080 --> 00:21:19,750 I will take note of that. 313 00:21:22,410 --> 00:21:24,580 What has become so complicated? 314 00:21:25,950 --> 00:21:27,120 What? 315 00:21:27,790 --> 00:21:34,030 Just now your face was cloaked in worry and gloomy like cloud cover. 316 00:21:37,730 --> 00:21:40,400 Is it the future and those matters that you are afraid to experience? 317 00:21:41,330 --> 00:21:42,130 These you have already experienced before, 318 00:21:42,300 --> 00:21:43,600 that is why you have decided your road. 319 00:21:44,270 --> 00:21:46,270 "Although I have expected it, 320 00:21:47,470 --> 00:21:50,040 I am still scared." 321 00:21:51,540 --> 00:21:52,380 Is it like this? 322 00:21:56,380 --> 00:22:00,890 Recently I have had this type of thought. 323 00:22:03,720 --> 00:22:07,730 Previously. Before I met Do Hui, 324 00:22:09,560 --> 00:22:11,230 if I had wanted to unload a burden, 325 00:22:11,560 --> 00:22:12,230 I would just throw it off. 326 00:22:14,070 --> 00:22:16,170 I am certain this is what I would have done. 327 00:22:20,340 --> 00:22:25,010 But now, whatever I may think about something, 328 00:22:27,350 --> 00:22:32,520 I always first need to consider it's effect on Do Hui. 329 00:22:34,250 --> 00:22:35,590 This is for sure. 330 00:22:38,020 --> 00:22:41,360 What's wrong? Are you thinking of escape? 331 00:22:43,030 --> 00:22:45,360 You're thinking that as long as you disappear it will be enough. 332 00:22:51,440 --> 00:22:53,940 Do you know what is your biggest weakness? 333 00:22:57,040 --> 00:23:00,050 You really don't know how to love yourself. 334 00:23:04,120 --> 00:23:05,120 You remember this. 335 00:23:07,620 --> 00:23:09,960 If you don't first learn to love yourself, 336 00:23:10,290 --> 00:23:12,620 then your so-called love is false. 337 00:23:26,810 --> 00:23:28,310 Before I met Do Hui, 338 00:23:30,640 --> 00:23:33,150 I made a promise with myself 339 00:23:34,980 --> 00:23:36,820 only I know that promise. 340 00:23:39,650 --> 00:23:42,150 I don't know if I could ever forget it. 341 00:23:44,320 --> 00:23:48,490 Or pretend to forget and then continue to love. 342 00:23:51,000 --> 00:23:52,530 I'm also not clear. 343 00:24:07,410 --> 00:24:08,250 Na Ri's not around? 344 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 That's impossible. 345 00:24:09,920 --> 00:24:11,420 I was afraid she would wake if I made any noise so I quietly came out. 346 00:24:12,250 --> 00:24:13,090 She is not around. 347 00:24:14,420 --> 00:24:15,590 Where could she have gone? 348 00:24:18,420 --> 00:24:19,260 Gong Na Ri 349 00:24:19,590 --> 00:24:20,590 When did you go out? 350 00:24:21,260 --> 00:24:24,430 Last night while I slept my entire body perspired uncomfortably. 351 00:24:24,600 --> 00:24:25,930 When you were in the bathroom I took the advantage to 352 00:24:26,100 --> 00:24:28,600 take one lap around the neighborhood. 353 00:24:28,770 --> 00:24:30,100 You body also wasn't good. 354 00:24:30,270 --> 00:24:30,940 What were you doing going out to exercise? 355 00:24:31,100 --> 00:24:32,440 I went out for a run. 356 00:24:32,440 --> 00:24:34,440 Makes my entire body feel relaxed. 357 00:24:34,770 --> 00:24:36,940 Jogging like this is comfortable. 358 00:24:37,440 --> 00:24:39,110 Are you really all right? 359 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Aren't you tired? 360 00:24:40,610 --> 00:24:43,620 Gong Na Ri already is full of electricity. 361 00:24:43,620 --> 00:24:45,120 You do not need to worry. 362 00:24:49,620 --> 00:24:51,120 She really has grown up. 363 00:24:51,290 --> 00:24:52,790 She's starting to worry about us. 364 00:24:53,460 --> 00:24:56,300 In fact, she never use to make me nervous. 365 00:25:06,810 --> 00:25:09,140 Oppa how come you have come to our school? 366 00:25:09,810 --> 00:25:12,140 Give me your school bag. I'll help you with it. 367 00:25:12,640 --> 00:25:15,150 Recently you stopped pestering me, 368 00:25:15,310 --> 00:25:16,820 that has made me feel a bit bored. 369 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Stop 370 00:25:32,330 --> 00:25:33,500 What's wrong? 371 00:25:38,000 --> 00:25:39,670 You acting like this is not right. Dong U oppa. 372 00:25:40,340 --> 00:25:41,670 What's wrong? 373 00:25:41,670 --> 00:25:44,510 A first love is suppose to make people go crazy. 374 00:25:45,510 --> 00:25:49,180 If you are very cooperative then you loose all your charm. 375 00:26:02,360 --> 00:26:05,200 I should continue to use my method to treat a first love. 376 00:26:05,360 --> 00:26:07,030 You're not allowed to impede me. 377 00:26:14,710 --> 00:26:16,210 I'm your first love? 378 00:26:24,480 --> 00:26:26,650 This part is fishy. 379 00:26:27,150 --> 00:26:28,990 You must emphasize this part. 380 00:26:29,150 --> 00:26:31,320 Then the whole design can be even more energetic. 381 00:26:31,490 --> 00:26:33,990 It's like this. Seonbae. 382 00:26:34,160 --> 00:26:37,000 Parachute, possibly you are still not very clear about it. 383 00:26:37,160 --> 00:26:40,500 I'm on the design side, but am extremely capable. 384 00:26:41,170 --> 00:26:42,500 So 385 00:26:43,670 --> 00:26:44,840 Parachute 386 00:26:45,840 --> 00:26:48,010 Didn't you say that you were going to eat in the company's dining hall? 387 00:26:48,340 --> 00:26:50,180 Yes, that's right. I have eaten already. 388 00:26:50,680 --> 00:26:53,680 Then why are all of you gathered like this in my office? 389 00:26:54,010 --> 00:26:56,180 Isn't this the afternoon break time. 390 00:26:56,180 --> 00:26:57,520 We all came over at the same time to take a look. 391 00:27:07,690 --> 00:27:09,030 They were ganging up on you. 392 00:27:09,360 --> 00:27:10,530 Right, parachute? 393 00:27:10,700 --> 00:27:12,870 What? Not really. 394 00:27:12,870 --> 00:27:15,030 They were helping me revise my design diagram manuscript. 395 00:27:15,370 --> 00:27:16,370 Where were we at? 396 00:27:16,540 --> 00:27:17,870 Using them to help you. 397 00:27:18,870 --> 00:27:21,540 Really annoying. 398 00:27:21,870 --> 00:27:24,540 We cannot continue like this, we are being too neglected. 399 00:27:24,710 --> 00:27:27,050 We want to protect our parachute. 400 00:27:28,880 --> 00:27:30,380 Really funny, 401 00:27:30,720 --> 00:27:33,050 this is the result of our work. 402 00:27:33,220 --> 00:27:35,220 How can they be like this? How can it be like this? 403 00:27:35,390 --> 00:27:37,220 You are our parachute. 404 00:27:37,390 --> 00:27:39,060 They even dare to think of you. 405 00:27:43,900 --> 00:27:44,900 You have to treat. 406 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 What's wrong? 407 00:27:46,400 --> 00:27:49,400 Heard that uncle must give Jun Su extra coaching. 408 00:27:49,400 --> 00:27:52,240 About that matter, I feel that it is progressing very smoothly. 409 00:27:52,570 --> 00:27:55,070 You are really good at making associations. 410 00:27:56,580 --> 00:27:59,580 Like this then we can see our Hyeon Seok. 411 00:28:00,250 --> 00:28:02,410 You just cannot get that thought out even during work. 412 00:28:20,130 --> 00:28:21,000 You asked for me? 413 00:28:21,500 --> 00:28:24,340 Doesn't it feel like everything is going too smoothly. 414 00:28:25,000 --> 00:28:26,670 You're not nervous anymore? 415 00:28:30,680 --> 00:28:32,850 When you first joined BY 416 00:28:33,350 --> 00:28:36,010 you must have been thinking about how to get this enterprise to fall into your sack, 417 00:28:36,180 --> 00:28:38,520 so it made you very nervous. 418 00:28:40,420 --> 00:28:42,290 If you have no other issues, 419 00:28:42,290 --> 00:28:43,290 I am going. 420 00:28:44,960 --> 00:28:54,170 Lee Byeong Tae's father firmly believes that his son wasn't killed by a single person. 421 00:28:58,100 --> 00:29:00,440 I checked the case record, 422 00:29:00,940 --> 00:29:04,440 so I understand why he would think this way. 423 00:29:12,250 --> 00:29:14,020 I warned you before, 424 00:29:14,690 --> 00:29:16,690 if you have matters to throw against me then come after me. 425 00:29:17,360 --> 00:29:21,860 Attacking the other party's weakness is a fundamental of fighting. 426 00:29:22,690 --> 00:29:25,030 What if I also held one of your weaknesses, 427 00:29:27,230 --> 00:29:29,900 you have done a despicable thing, Lee Han Seo. 428 00:29:30,570 --> 00:29:35,070 Would I let someone like you know my weakness? 429 00:29:35,410 --> 00:29:37,080 Do Hui's Dong Dae Mun store. 430 00:29:39,110 --> 00:29:41,680 The made up evidence of the Design embezzlement case 431 00:29:42,180 --> 00:29:43,520 is in my hands. 432 00:29:46,350 --> 00:29:48,190 As long as you do not provoke my dongsaeng 433 00:29:49,690 --> 00:29:51,860 then I can openly oppose you. 434 00:30:21,990 --> 00:30:25,190 In the future how will father do it? 435 00:30:27,390 --> 00:30:29,060 Still how can I do it? 436 00:30:29,560 --> 00:30:30,730 That is also. 437 00:30:30,730 --> 00:30:33,730 The person who could most convince mother is father. 438 00:30:34,230 --> 00:30:36,240 Also hard to say. 439 00:30:36,400 --> 00:30:39,410 Last time you said you wanted to divorce. 440 00:30:39,410 --> 00:30:41,070 That trick can only be used once, but very useful. 441 00:30:41,410 --> 00:30:45,580 I'm afraid mother won't stop doing bad things. 442 00:30:45,740 --> 00:30:48,080 We need mother before I can get next to Gong Hyeon Seok. 443 00:30:48,080 --> 00:30:50,250 Father you have to stand and come out on my side. 444 00:30:50,420 --> 00:30:52,750 You can be my guard. 445 00:30:53,250 --> 00:30:56,420 I can try my best. 446 00:30:56,590 --> 00:30:57,920 Cannot ask for more. 447 00:30:58,090 --> 00:31:00,590 We must certainly accomplish this. 448 00:31:03,100 --> 00:31:04,260 Sin Ju Yeong 449 00:31:04,430 --> 00:31:05,760 Take it I beg you. 450 00:31:06,430 --> 00:31:10,270 You and I are Gong family sisters. 451 00:31:10,440 --> 00:31:11,940 It's our common fate. 452 00:31:31,290 --> 00:31:32,120 No need to sit. 453 00:31:36,630 --> 00:31:38,300 I do not want ever again to see you. 454 00:33:30,580 --> 00:33:43,490 -=Next Episode Preview.=- 455 00:33:46,560 --> 00:33:48,560 Team Leader Lee you will bear this. 456 00:33:48,730 --> 00:33:50,060 Exactly who is your superior? 457 00:33:50,230 --> 00:33:51,900 How is this matter related to you? 458 00:33:52,060 --> 00:33:53,900 What happened? How much are you related to this matter? 459 00:33:54,070 --> 00:33:55,570 If you are an individual you just cannot do this. 460 00:33:55,730 --> 00:33:57,570 Even if you are moved by Do Hui. 461 00:33:57,740 --> 00:34:01,740 As long as you have a bit of heart you just cannot only say sorry. 462 00:34:01,910 --> 00:34:02,410 You should say I will disappear. 463 00:34:02,570 --> 00:34:03,580 I'm wrong. 464 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 This then isn't correct. 465 00:34:04,910 --> 00:34:08,080 Gong Jun Su, you are not human. 35791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.