Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,170
Inside this is a comic of our story.
2
00:00:08,170 --> 00:00:09,310
I ask you to please read this.
3
00:00:09,480 --> 00:00:14,080
Then you will understand why I so want
to help my hyeong.
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,580
I rely on you.
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,920
Matters have ended, what are you
going to do still when you see him?
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,750
Between he and I there are
still unresolved issues.
7
00:00:20,920 --> 00:00:21,750
I don't care.
8
00:00:22,090 --> 00:00:23,260
This is the company's employment document.
9
00:00:23,420 --> 00:00:25,660
You must involve our legal
section to handle this.
10
00:00:25,820 --> 00:00:28,830
That's why I called you to come here.
11
00:00:28,990 --> 00:00:34,000
Sister-in-law, Teacher and ajussi, they are the
ones who brought good fortune to your life.
12
00:00:34,170 --> 00:00:38,370
I have taken away so much from you,
this small matter I will still need to undertake.
13
00:00:38,540 --> 00:00:43,480
I seem to have forgotten some
important matter.
14
00:00:43,480 --> 00:00:47,980
My head hurts, seems like it is about to explode.
15
00:00:48,310 --> 00:00:50,650
Police Officer Gim, I am asking you to
help me investigate.
16
00:01:05,830 --> 00:01:07,570
I won't let big oppa come over.
17
00:01:10,570 --> 00:01:11,400
Yes
18
00:01:11,900 --> 00:01:16,310
What happened today, I won't tell
either big oppa or small oppa.
19
00:01:19,610 --> 00:01:23,620
Just say I caught the flu.
20
00:01:30,120 --> 00:01:34,360
It's all because when you were young you
witnessed such a disturbing incident.
21
00:01:36,400 --> 00:01:39,970
So you deliberately had forgotten that memory.
22
00:01:42,600 --> 00:01:46,670
So Na Ri don't force yourself to remember.
23
00:01:50,580 --> 00:01:51,580
Yes
24
00:01:54,080 --> 00:01:56,750
Finish taking the medicine and
have a good night's rest.
25
00:02:01,450 --> 00:02:02,920
But eonni.
26
00:02:04,090 --> 00:02:04,960
Yeah
27
00:02:05,920 --> 00:02:18,940
Regarding that dream.
Seems like it is gradually becoming clearer.
28
00:02:22,570 --> 00:02:33,350
But it is a bit strange.
I don't know exactly what is strange?
29
00:02:49,030 --> 00:02:50,870
Na Ri has gotten ill.
30
00:02:51,870 --> 00:02:54,770
If mother-in-law was around I feel
that she would be comforted.
31
00:02:59,480 --> 00:03:00,310
Have worked hard.
32
00:03:00,310 --> 00:03:01,480
Okay thank you. Please come again.
33
00:03:04,980 --> 00:03:06,150
President?
34
00:03:06,320 --> 00:03:14,160
Jeong Ja. You just call me Chu Ji.
Or you can just call me Man Do.
35
00:03:16,830 --> 00:03:24,570
I know this is not very good.
But I want to request a leave of absence.
36
00:03:33,080 --> 00:03:35,410
Has Lawyer Lee come again looking for you?
37
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
Yeah
38
00:03:38,920 --> 00:03:43,590
Father has already opened his heart to Jun Su.
39
00:03:43,920 --> 00:03:47,660
With your father's character it would not have
been easy for him to do this.
40
00:03:48,330 --> 00:03:49,330
Yes
41
00:03:50,330 --> 00:03:52,160
He must certainly have put in a lot of effort.
42
00:03:53,330 --> 00:03:55,000
He also clearly told Lawyer Lee
43
00:03:55,170 --> 00:03:58,840
that he would personally handle Jun Su's
documents to enter into the company.
44
00:04:00,510 --> 00:04:04,210
I feel that this is the calm before the storm.
45
00:04:05,380 --> 00:04:07,880
Yes, that's right. I also feel that way.
46
00:04:09,210 --> 00:04:14,750
I feel that Jun Su is also hesitating about
if he can continue like this.
47
00:04:15,090 --> 00:04:19,090
For the two of you it is an
extremely difficult matter.
48
00:04:21,090 --> 00:04:23,930
So every day I remind him,
49
00:04:24,260 --> 00:04:25,760
I'm a very ambitious person.
50
00:04:27,600 --> 00:04:31,640
Will he listen to what you say?
51
00:04:31,800 --> 00:04:32,640
You continue to do this.
52
00:04:36,010 --> 00:04:44,220
So, when the relationship between
Jun Su and I comes out,
53
00:04:46,790 --> 00:04:47,950
you don't need to step forward.
54
00:04:51,290 --> 00:04:52,960
You just stand at father's side.
55
00:04:54,390 --> 00:04:55,230
Do Hui
56
00:04:55,390 --> 00:04:59,060
I do not want your relationship with father
to be strained because of us.
57
00:05:00,570 --> 00:05:05,900
You just say as a mother, "I'm also opposed".
58
00:05:19,450 --> 00:05:21,950
This congee I have made for you father, try it.
59
00:05:24,790 --> 00:05:25,620
Ah...
60
00:05:25,620 --> 00:05:26,460
There's no need.
61
00:05:27,130 --> 00:05:29,130
I let you prepare the rice.
What are you doing trying to feed me congee?
62
00:05:29,290 --> 00:05:30,800
Father you are the patient.
63
00:05:31,130 --> 00:05:33,470
Daughter-in-law should also
be getting off of work.
64
00:05:33,630 --> 00:05:36,840
In the future father, I will be
responsible for the dinner.
65
00:05:37,670 --> 00:05:40,010
The sun must have risen in the west.
66
00:05:40,670 --> 00:05:41,840
Father
67
00:05:43,340 --> 00:05:46,680
How come you also have come back so early?
Not busy at the company?
68
00:05:46,680 --> 00:05:49,180
After I finished the work I came back.
69
00:05:50,020 --> 00:05:55,690
Thanks to Gong Jun Su and Team Leader Gim
the big issue has been solved.
70
00:05:55,850 --> 00:06:01,560
I heard that Gong Jun Su is
Gong Hyeon Seok's brother.
71
00:06:01,730 --> 00:06:03,560
Of this I was the first to know about it.
72
00:06:04,230 --> 00:06:06,400
Like this.
73
00:06:07,070 --> 00:06:11,240
Father your intelligence capability
can not be beat.
74
00:06:11,570 --> 00:06:16,240
Husband why are you suddenly
mentioning Prosecutor Gong?
75
00:06:17,240 --> 00:06:20,080
I was just suddenly curious.
76
00:06:20,250 --> 00:06:22,750
Those two brothers are really not bad.
77
00:06:22,920 --> 00:06:24,580
Why are you always saying these things?
78
00:06:29,420 --> 00:06:34,090
Okay. Then please convey to her that after
work I go to the hotel to see her.
79
00:06:44,100 --> 00:06:45,940
Young Lady Lee. What are you doing?
80
00:06:46,440 --> 00:06:47,110
What did you say?
81
00:06:47,270 --> 00:06:48,270
What are you doing after work?
82
00:06:52,780 --> 00:06:54,950
It's already time to get off work
so you should just get off work.
83
00:06:55,110 --> 00:06:59,620
Don't you know, work hours are nine to six.
84
00:07:00,290 --> 00:07:01,120
Goodbye
85
00:07:04,620 --> 00:07:05,790
Did she called in?
86
00:07:06,960 --> 00:07:08,130
Yes
87
00:07:08,960 --> 00:07:12,630
Then we should discuss.
88
00:07:18,340 --> 00:07:20,810
Our Do Hui needs extremely
remarkable designers,
89
00:07:20,810 --> 00:07:22,940
and she also needs people who
specialize in management.
90
00:07:23,440 --> 00:07:25,440
I have already found the book titles for you,
91
00:07:25,440 --> 00:07:26,950
buy them and study them properly.
92
00:07:27,280 --> 00:07:29,620
Okay. I will put in an effort to study.
93
00:07:29,780 --> 00:07:32,280
If you come across something you do
not understand, mark the place
94
00:07:32,450 --> 00:07:34,120
and then once a week we can discuss it.
95
00:07:34,620 --> 00:07:36,460
Okay. Thank you very much.
96
00:07:37,960 --> 00:07:38,790
Please come in.
97
00:07:52,640 --> 00:07:55,140
Today is Chairman Gim's autobiography
commemoration,
98
00:07:55,310 --> 00:07:56,710
I'll accompany you.
99
00:07:57,040 --> 00:07:59,380
There's no need. I'll go by myself.
100
00:07:59,550 --> 00:08:02,380
My father and Chairman Gim
are very good friends,
101
00:08:02,550 --> 00:08:04,380
he insist that I must participate.
102
00:08:04,720 --> 00:08:07,390
Is that so? Then let's go together.
103
00:08:09,050 --> 00:08:09,890
President?
104
00:08:11,760 --> 00:08:16,290
I feel that recently you have been
intentionally distancing yourself from me.
105
00:08:17,300 --> 00:08:18,960
How come you are having these
type of thoughts?
106
00:08:19,470 --> 00:08:20,800
I feel that nothing has changed.
107
00:08:20,970 --> 00:08:22,700
But if you believe this,
108
00:08:23,030 --> 00:08:25,240
it must be because your heart is thinking this.
109
00:08:35,950 --> 00:08:37,620
This isn't an entrance level book.
110
00:08:38,450 --> 00:08:39,620
Isn't it?
111
00:08:39,620 --> 00:08:44,120
Mmm. I think my father has over
estimated your ability.
112
00:08:45,620 --> 00:08:47,130
He just wants to quickly train me
113
00:08:47,290 --> 00:08:50,460
so I will be able to help you.
114
00:08:50,960 --> 00:08:54,970
He didn't want you to learn everything
within a week, did he?
115
00:08:55,130 --> 00:08:58,300
He said in a week he would explain to
me anything I didn't understand.
116
00:08:58,640 --> 00:09:01,810
Then let's surprise my father,
117
00:09:01,970 --> 00:09:04,480
you read everything and then
write a report, how about it?
118
00:09:05,980 --> 00:09:07,480
You won't be writing it on my behalf, will you?
119
00:09:07,480 --> 00:09:09,820
I will not make that same mistake again.
120
00:09:13,320 --> 00:09:14,820
Sin Ju Yeong
121
00:09:14,990 --> 00:09:17,160
How come she is always tormenting us?
122
00:09:19,320 --> 00:09:21,660
What are you doing that you don't want
to tell me where you are?
123
00:09:24,160 --> 00:09:26,000
Hyeon Seok said that today he
had an appointment.
124
00:09:26,500 --> 00:09:28,670
Rather than return home to be
questioned by mother,
125
00:09:28,670 --> 00:09:30,170
I might as well join the two of you on your date.
126
00:09:31,500 --> 00:09:35,010
Na Do Hui. Na Do Hui.
127
00:09:49,890 --> 00:09:54,730
So this comic is prosecutor's story?
128
00:09:55,390 --> 00:09:56,430
Yes
129
00:09:57,430 --> 00:10:01,430
Heavens. In other words,
the main character is your hyeong.
130
00:10:01,600 --> 00:10:04,100
The person who is always tormenting
your hyeong is.
131
00:10:04,440 --> 00:10:05,270
Yes
132
00:10:06,610 --> 00:10:07,440
Wait a moment.
133
00:10:09,940 --> 00:10:11,280
What's wrong?
134
00:10:11,440 --> 00:10:15,510
Before you go to see her I'll have
to learn a few more words.
135
00:10:17,180 --> 00:10:19,350
I need words that can shake up a
person, move their feelings.
136
00:10:19,350 --> 00:10:20,350
Investigating Officer Cha
137
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
What's wrong?
138
00:10:21,690 --> 00:10:25,360
I don't want to obtain her compassion,
139
00:10:27,530 --> 00:10:30,700
I only want to confirm the facts.
140
00:10:31,530 --> 00:10:34,370
How to translate it is my area.
141
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
Should have.
142
00:10:42,140 --> 00:10:43,840
I have already finished watching this.
143
00:10:45,010 --> 00:10:48,010
I later learned the truth about the case.
144
00:10:48,180 --> 00:10:56,360
I have dismissed my lawyer and
questioned my apprentice.
145
00:10:58,190 --> 00:11:07,630
But I do not want this problem to
lead into a legal suit.
146
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
Why?
147
00:11:09,370 --> 00:11:15,710
Because that lawyer is my son.
148
00:11:18,310 --> 00:11:25,080
But this should be able to help all of you.
149
00:11:25,750 --> 00:11:35,430
This is a letter of apology, in it my son
admits to having made an error.
150
00:11:35,760 --> 00:11:42,940
You may hand it over to whomever you want,
it is up to you to decide.
151
00:11:47,640 --> 00:11:49,140
Really I thank you very much.
152
00:11:50,080 --> 00:11:52,280
You have made such a difficult decision.
153
00:12:10,930 --> 00:12:12,100
The matters have all been
satisfactorily resolved.
154
00:12:12,100 --> 00:12:12,770
You eat.
155
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
Prosecutor
156
00:12:22,610 --> 00:12:23,610
Yeah
157
00:12:25,110 --> 00:12:27,610
You must continue to be a prosecutor like this.
158
00:12:29,620 --> 00:12:31,280
Before I have seen a lot of people who
were like you,
159
00:12:31,850 --> 00:12:35,920
young, upright people who
changed over the years
160
00:12:36,090 --> 00:12:37,790
and have become extremely uncaring people.
161
00:12:37,990 --> 00:12:39,990
Very often I would just sigh with
sorrow, regret etc.
162
00:12:40,160 --> 00:12:45,160
How could this world change in such a way?
163
00:12:47,500 --> 00:12:49,170
So you are not to change.
164
00:12:49,500 --> 00:12:52,840
If just only for the sake of your hyeong
you cannot change.
165
00:12:57,180 --> 00:12:58,340
Investigating Officer Cha
166
00:12:59,180 --> 00:13:00,180
What's wrong?
167
00:13:00,350 --> 00:13:02,350
From now on I don't care if you get angry,
168
00:13:02,350 --> 00:13:05,850
you cannot say that I should change offices
to one with beautiful women.
169
00:13:06,520 --> 00:13:08,190
Really.
170
00:13:08,520 --> 00:13:10,020
I threw a stone to smash my own foot.
171
00:13:17,700 --> 00:13:21,200
We also have to be able to resist his card.
172
00:13:25,200 --> 00:13:26,210
What's wrong?
173
00:13:28,040 --> 00:13:30,710
You didn't want to let me interfere in this matter.
174
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
That is because.
175
00:13:32,880 --> 00:13:36,220
I will take this.
176
00:13:37,050 --> 00:13:39,890
Handing it over directly to the chairman,
wouldn't that be better?
177
00:13:40,550 --> 00:13:41,720
Let me think about it.
178
00:13:42,220 --> 00:13:46,730
This is the evidence showing that he previously
tried to frame Department Chief Na.
179
00:13:47,230 --> 00:13:49,060
Also this raises the suspicion that
180
00:13:49,060 --> 00:13:51,730
what happened later was also his doing.
181
00:13:51,900 --> 00:13:52,560
I know.
182
00:13:53,900 --> 00:13:58,100
But if we are too public about this he will
be even more savage.
183
00:13:58,270 --> 00:13:59,770
See what he did to sister-in-law,
184
00:14:00,110 --> 00:14:02,780
he already is very savage.
185
00:14:02,940 --> 00:14:03,980
Once we let him know
186
00:14:04,140 --> 00:14:08,210
that we hold in our hands this card, he
will not be able to make a rash move.
187
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
You won't just keep concealing this?
188
00:14:15,420 --> 00:14:19,190
I could have directly handed this over to
the chairman. But I gave it to you
189
00:14:19,660 --> 00:14:22,560
because I felt that it would be useful for
you to give it to the chairman.
190
00:14:23,060 --> 00:14:26,270
If only he could be driven away from BY.
191
00:14:26,430 --> 00:14:27,600
It's not so simple.
192
00:14:29,270 --> 00:14:33,140
He is not only BY's legal section team leader,
193
00:14:33,140 --> 00:14:34,810
but he is also in partnership with the company.
194
00:14:35,640 --> 00:14:36,510
What?
195
00:14:36,680 --> 00:14:39,510
So we cannot make a move without
thinking it through.
196
00:14:40,850 --> 00:14:42,850
He is relying on this.
197
00:14:44,350 --> 00:14:47,020
Then what are you planning
to do in the future?
198
00:14:47,350 --> 00:14:48,690
I am a very simple person.
199
00:14:49,020 --> 00:14:50,520
I only know what I need to do today.
200
00:14:50,690 --> 00:14:53,190
Today Do Hui's father gave me an assignment.
201
00:14:53,360 --> 00:14:54,190
So I have to go do my school assignment.
202
00:14:57,260 --> 00:15:00,000
Mother said she will little by little
settle the debt.
203
00:15:00,170 --> 00:15:02,230
Although there isn't much money, but I have
already made a deposit into your bank account.
204
00:15:02,400 --> 00:15:04,570
Where did Mother-in-law's money come from?
205
00:15:04,740 --> 00:15:05,900
She is working.
206
00:15:06,410 --> 00:15:07,610
What is she doing?
207
00:15:07,770 --> 00:15:09,110
Do you know will be enough?
208
00:15:10,440 --> 00:15:12,110
Why is sister-in-law sleeping this long?
209
00:15:13,110 --> 00:15:15,110
She caught the flu.
210
00:15:15,110 --> 00:15:17,480
What? How come you didn't tell me?
211
00:15:17,650 --> 00:15:19,150
Didn't you just say that she was sleeping?
212
00:15:29,330 --> 00:15:30,660
Does she always perspire so much?
213
00:15:30,830 --> 00:15:32,000
Are you sure there really is no need
to go to the hospital?
214
00:15:33,170 --> 00:15:34,670
Nothing's wrong.
215
00:15:38,670 --> 00:15:39,840
How come all of you are in here?
216
00:15:43,180 --> 00:15:44,010
What's wrong with Na Ri?
217
00:15:45,180 --> 00:15:46,050
She caught the flu.
218
00:15:57,060 --> 00:15:59,830
This kid is she sleeping or is she muddle-headed?
219
00:16:01,360 --> 00:16:03,200
She just finished taking her medicine
then fell asleep.
220
00:16:13,410 --> 00:16:14,740
It's late, are you sleeping here tonight?
221
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
I will leave.
222
00:16:17,080 --> 00:16:18,240
Fine. Hyeong.
223
00:16:18,910 --> 00:16:20,250
In-laws already.
224
00:16:20,250 --> 00:16:21,080
I'm going.
225
00:16:28,420 --> 00:16:31,220
Brother-in-law, how come he is so persistent?
226
00:16:32,390 --> 00:16:33,890
Go upstairs and change your clothes.
227
00:16:35,060 --> 00:16:37,730
Did Na Ri really catch the flu?
228
00:16:41,070 --> 00:16:43,400
Na Ri also saw the comic, isn't that it.
229
00:16:43,740 --> 00:16:45,740
How did you know?
230
00:16:45,900 --> 00:16:46,570
Then you also?
231
00:16:47,240 --> 00:16:49,570
Not long ago she was scared awake
by a nightmare,
232
00:16:50,110 --> 00:16:51,280
it was because of this wasn't it.
233
00:16:54,280 --> 00:16:55,450
Don't because of me
234
00:16:55,610 --> 00:16:57,150
try to hide anything.
235
00:16:58,350 --> 00:16:59,690
If she is like this
236
00:16:59,690 --> 00:17:01,020
for her then everyday life may be troublesome.
237
00:17:01,850 --> 00:17:02,690
If she really cannot handle it
238
00:17:02,850 --> 00:17:04,020
then we should accept psychiatric treatment.
239
00:17:04,190 --> 00:17:06,860
She is currently putting in an effort
to overcome this barrier,
240
00:17:07,530 --> 00:17:09,030
we should wait a while longer.
241
00:17:09,860 --> 00:17:12,030
I'm afraid that in the future it will become
more and more serious.
242
00:17:12,870 --> 00:17:19,370
Wait a while longer. Wait again and see.
243
00:17:29,150 --> 00:17:30,150
Na Do Hui
244
00:17:30,650 --> 00:17:31,820
You're really.
245
00:17:32,320 --> 00:17:33,150
Today we came back pretty early.
246
00:17:33,320 --> 00:17:34,820
It's better if you just go to paternal aunt
and act like a spoiled child.
247
00:17:35,490 --> 00:17:36,660
I can't tolerate it anymore.
248
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Wanting me to call Jun Su to come out.
249
00:17:37,990 --> 00:17:39,490
Wanting me to call Hyeon Seok to come out.
250
00:17:39,990 --> 00:17:41,830
Isn't this the first time I've fallen in love.
251
00:17:41,830 --> 00:17:44,000
It is just because you are too
much in a hurry.
252
00:17:44,160 --> 00:17:46,330
So that is why he won't amiably
call you Ju Yeong.
253
00:17:47,170 --> 00:17:48,000
Then what about you?
254
00:17:48,170 --> 00:17:50,170
When did he start saying your
name in amiable terms?
255
00:17:50,670 --> 00:17:53,340
Me. From the first day we were in love.
256
00:17:56,710 --> 00:17:58,540
What is the secret? Na Do Hui.
257
00:17:58,710 --> 00:18:02,380
Tell me. Tell me the secret.
258
00:18:02,380 --> 00:18:04,550
How do you do it? Tell me.
259
00:18:04,720 --> 00:18:07,220
How come you are in her room?
260
00:18:07,390 --> 00:18:10,220
Mother. What's wrong?
261
00:18:11,220 --> 00:18:12,220
Follow me.
262
00:18:24,270 --> 00:18:26,440
Jeong Ja ajumma is in trouble.
263
00:18:27,270 --> 00:18:29,270
What, what's wrong?
264
00:18:29,270 --> 00:18:31,280
It seems that the rumors about her were true,
265
00:18:31,280 --> 00:18:33,280
that the family fortune has been lost.
266
00:18:33,450 --> 00:18:36,620
What? Is that so?
267
00:18:37,950 --> 00:18:39,280
Always not answering my phone calls,
268
00:18:39,280 --> 00:18:40,450
I felt it was a bit strange.
269
00:18:41,120 --> 00:18:45,620
Mother didn't you once say that Jeong Ja
ajumma was like a sister to you?
270
00:18:45,790 --> 00:18:46,830
Shouldn't you first worry about her?
271
00:18:48,490 --> 00:18:52,330
What? Later I will comfort her.
272
00:18:52,830 --> 00:18:55,230
You be careful.
273
00:18:55,730 --> 00:18:56,740
What?
274
00:18:56,740 --> 00:19:01,570
Jeong Ja ajumma previously attempted to
play matchmaker for you and Prosecutor Gong.
275
00:19:02,240 --> 00:19:03,740
She has now lost a family fortune,
276
00:19:03,910 --> 00:19:06,250
surely she was depending on Prosecutor Gong
for a turn around.
277
00:19:06,410 --> 00:19:09,250
If Jeong Ja ajumma contacts you...
278
00:19:09,420 --> 00:19:13,750
Mother. Why would she individually contact me?
279
00:19:13,920 --> 00:19:14,750
People are very worried
280
00:19:14,920 --> 00:19:17,260
that as she falls she will grab a safely
rope and capture them.
281
00:19:22,430 --> 00:19:24,430
Is relatives child's illness serious?
282
00:19:26,100 --> 00:19:27,430
Heard that she has caught the flu.
283
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
I saw her just at sleep.
284
00:19:31,440 --> 00:19:32,940
It's all my fault.
285
00:19:34,770 --> 00:19:37,640
So young to have such big pressures on her.
286
00:19:38,480 --> 00:19:41,010
She knows that I caused such a big disaster.
287
00:19:41,180 --> 00:19:43,350
Surely in her heart, in a short while,
she will be able to endure this.
288
00:19:45,850 --> 00:19:46,690
I'll go wash up.
289
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
Son
290
00:19:51,360 --> 00:19:52,020
For me to live here will do.
291
00:19:57,060 --> 00:19:58,560
What is the meaning of these words?
292
00:19:58,900 --> 00:20:02,570
You go back to Jin Ju.
293
00:20:02,570 --> 00:20:05,070
If you do not want to see your son fail utterly,
294
00:20:05,400 --> 00:20:06,740
then don't say such a thing.
295
00:20:23,060 --> 00:20:26,390
In our hands we have the ability
to resist his card.
296
00:20:28,060 --> 00:20:29,430
You won't just keep concealing this?
297
00:20:42,880 --> 00:20:44,380
Was the party fun?
298
00:20:44,540 --> 00:20:46,040
Man Do wasn't around.
299
00:20:46,210 --> 00:20:47,380
So what meaning can it have?
300
00:20:49,210 --> 00:20:51,550
I originally thought to pull your
dongsaeng to go with me,
301
00:20:51,720 --> 00:20:53,550
but then Department Chief Sin surely would
have gotten into an argument with him.
302
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
So I'm enduring.
303
00:20:56,560 --> 00:20:57,720
This fellow,
304
00:20:58,560 --> 00:20:59,730
to have a dongsaeng like that
305
00:20:59,730 --> 00:21:02,730
you should have introduced
him to me first of all.
306
00:21:04,060 --> 00:21:06,400
If I had one more dongsaeng
that would be good.
307
00:21:09,230 --> 00:21:11,070
This is thoughtful service,
308
00:21:11,900 --> 00:21:13,570
you have grown up Jun Su.
309
00:21:14,240 --> 00:21:15,070
Thank you.
310
00:21:15,410 --> 00:21:17,410
You've become crafty.
311
00:21:17,910 --> 00:21:18,910
Sorry teacher.
312
00:21:19,080 --> 00:21:19,750
I will take note of that.
313
00:21:22,410 --> 00:21:24,580
What has become so complicated?
314
00:21:25,950 --> 00:21:27,120
What?
315
00:21:27,790 --> 00:21:34,030
Just now your face was cloaked in worry
and gloomy like cloud cover.
316
00:21:37,730 --> 00:21:40,400
Is it the future and those matters that
you are afraid to experience?
317
00:21:41,330 --> 00:21:42,130
These you have already experienced before,
318
00:21:42,300 --> 00:21:43,600
that is why you have decided your road.
319
00:21:44,270 --> 00:21:46,270
"Although I have expected it,
320
00:21:47,470 --> 00:21:50,040
I am still scared."
321
00:21:51,540 --> 00:21:52,380
Is it like this?
322
00:21:56,380 --> 00:22:00,890
Recently I have had this type of thought.
323
00:22:03,720 --> 00:22:07,730
Previously. Before I met Do Hui,
324
00:22:09,560 --> 00:22:11,230
if I had wanted to unload a burden,
325
00:22:11,560 --> 00:22:12,230
I would just throw it off.
326
00:22:14,070 --> 00:22:16,170
I am certain this is what I would have done.
327
00:22:20,340 --> 00:22:25,010
But now, whatever I may
think about something,
328
00:22:27,350 --> 00:22:32,520
I always first need to consider
it's effect on Do Hui.
329
00:22:34,250 --> 00:22:35,590
This is for sure.
330
00:22:38,020 --> 00:22:41,360
What's wrong? Are you thinking of escape?
331
00:22:43,030 --> 00:22:45,360
You're thinking that as long as you
disappear it will be enough.
332
00:22:51,440 --> 00:22:53,940
Do you know what is your biggest weakness?
333
00:22:57,040 --> 00:23:00,050
You really don't know how to love yourself.
334
00:23:04,120 --> 00:23:05,120
You remember this.
335
00:23:07,620 --> 00:23:09,960
If you don't first learn to love yourself,
336
00:23:10,290 --> 00:23:12,620
then your so-called love is false.
337
00:23:26,810 --> 00:23:28,310
Before I met Do Hui,
338
00:23:30,640 --> 00:23:33,150
I made a promise with myself
339
00:23:34,980 --> 00:23:36,820
only I know that promise.
340
00:23:39,650 --> 00:23:42,150
I don't know if I could ever forget it.
341
00:23:44,320 --> 00:23:48,490
Or pretend to forget and then continue to love.
342
00:23:51,000 --> 00:23:52,530
I'm also not clear.
343
00:24:07,410 --> 00:24:08,250
Na Ri's not around?
344
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
That's impossible.
345
00:24:09,920 --> 00:24:11,420
I was afraid she would wake if I made
any noise so I quietly came out.
346
00:24:12,250 --> 00:24:13,090
She is not around.
347
00:24:14,420 --> 00:24:15,590
Where could she have gone?
348
00:24:18,420 --> 00:24:19,260
Gong Na Ri
349
00:24:19,590 --> 00:24:20,590
When did you go out?
350
00:24:21,260 --> 00:24:24,430
Last night while I slept my entire body
perspired uncomfortably.
351
00:24:24,600 --> 00:24:25,930
When you were in the bathroom I took
the advantage to
352
00:24:26,100 --> 00:24:28,600
take one lap around the neighborhood.
353
00:24:28,770 --> 00:24:30,100
You body also wasn't good.
354
00:24:30,270 --> 00:24:30,940
What were you doing going out to exercise?
355
00:24:31,100 --> 00:24:32,440
I went out for a run.
356
00:24:32,440 --> 00:24:34,440
Makes my entire body feel relaxed.
357
00:24:34,770 --> 00:24:36,940
Jogging like this is comfortable.
358
00:24:37,440 --> 00:24:39,110
Are you really all right?
359
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
Aren't you tired?
360
00:24:40,610 --> 00:24:43,620
Gong Na Ri already is full of electricity.
361
00:24:43,620 --> 00:24:45,120
You do not need to worry.
362
00:24:49,620 --> 00:24:51,120
She really has grown up.
363
00:24:51,290 --> 00:24:52,790
She's starting to worry about us.
364
00:24:53,460 --> 00:24:56,300
In fact, she never use to make me nervous.
365
00:25:06,810 --> 00:25:09,140
Oppa how come you have come to our school?
366
00:25:09,810 --> 00:25:12,140
Give me your school bag. I'll help you with it.
367
00:25:12,640 --> 00:25:15,150
Recently you stopped pestering me,
368
00:25:15,310 --> 00:25:16,820
that has made me feel a bit bored.
369
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Stop
370
00:25:32,330 --> 00:25:33,500
What's wrong?
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,670
You acting like this is not right. Dong U oppa.
372
00:25:40,340 --> 00:25:41,670
What's wrong?
373
00:25:41,670 --> 00:25:44,510
A first love is suppose to make people go crazy.
374
00:25:45,510 --> 00:25:49,180
If you are very cooperative then
you loose all your charm.
375
00:26:02,360 --> 00:26:05,200
I should continue to use my
method to treat a first love.
376
00:26:05,360 --> 00:26:07,030
You're not allowed to impede me.
377
00:26:14,710 --> 00:26:16,210
I'm your first love?
378
00:26:24,480 --> 00:26:26,650
This part is fishy.
379
00:26:27,150 --> 00:26:28,990
You must emphasize this part.
380
00:26:29,150 --> 00:26:31,320
Then the whole design can be
even more energetic.
381
00:26:31,490 --> 00:26:33,990
It's like this. Seonbae.
382
00:26:34,160 --> 00:26:37,000
Parachute, possibly you are still
not very clear about it.
383
00:26:37,160 --> 00:26:40,500
I'm on the design side,
but am extremely capable.
384
00:26:41,170 --> 00:26:42,500
So
385
00:26:43,670 --> 00:26:44,840
Parachute
386
00:26:45,840 --> 00:26:48,010
Didn't you say that you were going
to eat in the company's dining hall?
387
00:26:48,340 --> 00:26:50,180
Yes, that's right. I have eaten already.
388
00:26:50,680 --> 00:26:53,680
Then why are all of you gathered
like this in my office?
389
00:26:54,010 --> 00:26:56,180
Isn't this the afternoon break time.
390
00:26:56,180 --> 00:26:57,520
We all came over at the
same time to take a look.
391
00:27:07,690 --> 00:27:09,030
They were ganging up on you.
392
00:27:09,360 --> 00:27:10,530
Right, parachute?
393
00:27:10,700 --> 00:27:12,870
What? Not really.
394
00:27:12,870 --> 00:27:15,030
They were helping me revise
my design diagram manuscript.
395
00:27:15,370 --> 00:27:16,370
Where were we at?
396
00:27:16,540 --> 00:27:17,870
Using them to help you.
397
00:27:18,870 --> 00:27:21,540
Really annoying.
398
00:27:21,870 --> 00:27:24,540
We cannot continue like this,
we are being too neglected.
399
00:27:24,710 --> 00:27:27,050
We want to protect our parachute.
400
00:27:28,880 --> 00:27:30,380
Really funny,
401
00:27:30,720 --> 00:27:33,050
this is the result of our work.
402
00:27:33,220 --> 00:27:35,220
How can they be like this?
How can it be like this?
403
00:27:35,390 --> 00:27:37,220
You are our parachute.
404
00:27:37,390 --> 00:27:39,060
They even dare to think of you.
405
00:27:43,900 --> 00:27:44,900
You have to treat.
406
00:27:45,230 --> 00:27:46,230
What's wrong?
407
00:27:46,400 --> 00:27:49,400
Heard that uncle must give
Jun Su extra coaching.
408
00:27:49,400 --> 00:27:52,240
About that matter, I feel that it is
progressing very smoothly.
409
00:27:52,570 --> 00:27:55,070
You are really good at making associations.
410
00:27:56,580 --> 00:27:59,580
Like this then we can see our Hyeon Seok.
411
00:28:00,250 --> 00:28:02,410
You just cannot get that thought out
even during work.
412
00:28:20,130 --> 00:28:21,000
You asked for me?
413
00:28:21,500 --> 00:28:24,340
Doesn't it feel like everything is
going too smoothly.
414
00:28:25,000 --> 00:28:26,670
You're not nervous anymore?
415
00:28:30,680 --> 00:28:32,850
When you first joined BY
416
00:28:33,350 --> 00:28:36,010
you must have been thinking about how to
get this enterprise to fall into your sack,
417
00:28:36,180 --> 00:28:38,520
so it made you very nervous.
418
00:28:40,420 --> 00:28:42,290
If you have no other issues,
419
00:28:42,290 --> 00:28:43,290
I am going.
420
00:28:44,960 --> 00:28:54,170
Lee Byeong Tae's father firmly believes that
his son wasn't killed by a single person.
421
00:28:58,100 --> 00:29:00,440
I checked the case record,
422
00:29:00,940 --> 00:29:04,440
so I understand why he would think this way.
423
00:29:12,250 --> 00:29:14,020
I warned you before,
424
00:29:14,690 --> 00:29:16,690
if you have matters to throw against me
then come after me.
425
00:29:17,360 --> 00:29:21,860
Attacking the other party's weakness
is a fundamental of fighting.
426
00:29:22,690 --> 00:29:25,030
What if I also held one of your weaknesses,
427
00:29:27,230 --> 00:29:29,900
you have done a despicable thing, Lee Han Seo.
428
00:29:30,570 --> 00:29:35,070
Would I let someone like you know my weakness?
429
00:29:35,410 --> 00:29:37,080
Do Hui's Dong Dae Mun store.
430
00:29:39,110 --> 00:29:41,680
The made up evidence of the Design
embezzlement case
431
00:29:42,180 --> 00:29:43,520
is in my hands.
432
00:29:46,350 --> 00:29:48,190
As long as you do not provoke my dongsaeng
433
00:29:49,690 --> 00:29:51,860
then I can openly oppose you.
434
00:30:21,990 --> 00:30:25,190
In the future how will father do it?
435
00:30:27,390 --> 00:30:29,060
Still how can I do it?
436
00:30:29,560 --> 00:30:30,730
That is also.
437
00:30:30,730 --> 00:30:33,730
The person who could most
convince mother is father.
438
00:30:34,230 --> 00:30:36,240
Also hard to say.
439
00:30:36,400 --> 00:30:39,410
Last time you said you wanted to divorce.
440
00:30:39,410 --> 00:30:41,070
That trick can only be used once, but very useful.
441
00:30:41,410 --> 00:30:45,580
I'm afraid mother won't stop doing bad things.
442
00:30:45,740 --> 00:30:48,080
We need mother before I can get next
to Gong Hyeon Seok.
443
00:30:48,080 --> 00:30:50,250
Father you have to stand and come out on my side.
444
00:30:50,420 --> 00:30:52,750
You can be my guard.
445
00:30:53,250 --> 00:30:56,420
I can try my best.
446
00:30:56,590 --> 00:30:57,920
Cannot ask for more.
447
00:30:58,090 --> 00:31:00,590
We must certainly accomplish this.
448
00:31:03,100 --> 00:31:04,260
Sin Ju Yeong
449
00:31:04,430 --> 00:31:05,760
Take it I beg you.
450
00:31:06,430 --> 00:31:10,270
You and I are Gong family sisters.
451
00:31:10,440 --> 00:31:11,940
It's our common fate.
452
00:31:31,290 --> 00:31:32,120
No need to sit.
453
00:31:36,630 --> 00:31:38,300
I do not want ever again to see you.
454
00:33:30,580 --> 00:33:43,490
-=Next Episode Preview.=-
455
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
Team Leader Lee you will bear this.
456
00:33:48,730 --> 00:33:50,060
Exactly who is your superior?
457
00:33:50,230 --> 00:33:51,900
How is this matter related to you?
458
00:33:52,060 --> 00:33:53,900
What happened?
How much are you related to this matter?
459
00:33:54,070 --> 00:33:55,570
If you are an individual you just cannot do this.
460
00:33:55,730 --> 00:33:57,570
Even if you are moved by Do Hui.
461
00:33:57,740 --> 00:34:01,740
As long as you have a bit of heart you
just cannot only say sorry.
462
00:34:01,910 --> 00:34:02,410
You should say I will disappear.
463
00:34:02,570 --> 00:34:03,580
I'm wrong.
464
00:34:03,740 --> 00:34:04,740
This then isn't correct.
465
00:34:04,910 --> 00:34:08,080
Gong Jun Su, you are not human.
35791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.