All language subtitles for The_Outpost_S01E01_One_is_the_Loneliest
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,427 --> 00:00:09,320
نوشیدنیم کجاست؟
2
00:00:13,455 --> 00:00:15,606
مطمئنی میخوای اینکار رو بکنی؟
3
00:00:15,609 --> 00:00:18,625
خیلی وقته منتظرم مَردی که
.خانوادهامرو کُشت، پیدا کنم
4
00:00:18,627 --> 00:00:20,694
.الان بیخیال نمیشم
5
00:00:22,898 --> 00:00:26,039
و بعدش چی؟ -
.و بعدش جوابهارو میگیرم -
6
00:00:28,730 --> 00:00:30,129
.و اوضاعرو درست میکنم
7
00:00:30,132 --> 00:00:34,390
.تالون، چیزی نمیتونه هیچوقت اونُ درست کنه
8
00:00:43,385 --> 00:00:45,719
تو کسی هستی که این علامتِ
خالکوبیرو درست کرده؟
9
00:00:45,721 --> 00:00:49,356
.آره. این مهارتِ هنری منه
10
00:00:49,358 --> 00:00:53,560
یکی عین این میخوای؟ -
.نه -
11
00:00:53,562 --> 00:00:55,996
اما دنبال مَردی میگردم
.که اینُ داره
12
00:00:55,998 --> 00:00:58,031
جداً؟
13
00:00:58,034 --> 00:01:02,068
خب، اسمهارو همینجوری به
.هر فاحشهای که بپرسه، نمیدم
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,773
چی نظرترو عوض میکنه؟
15
00:01:08,110 --> 00:01:10,140
.اوه، میتونم به یهچندتا چیز فکر کنم
16
00:01:10,143 --> 00:01:12,570
و بدونشک هیچکدومشون
.قرار نیست اتفاق بیوفتن
17
00:01:12,573 --> 00:01:16,116
خب، پس بهگمونم اون اطلاعات
رو گیر نمیاری، مگه نه؟
18
00:01:16,118 --> 00:01:19,419
قماربازی طبق فرمانِ
.مقام نخست قدقنه
19
00:01:38,874 --> 00:01:40,207
.بلند شو. باید بریم
20
00:01:40,209 --> 00:01:41,541
.عمراً بتونم
21
00:01:41,543 --> 00:01:44,010
.این پای لنگرو دارم
22
00:01:44,012 --> 00:01:45,946
.تالون، بیا
23
00:01:45,948 --> 00:01:47,314
!یالا
24
00:01:53,963 --> 00:01:55,296
.اینور
25
00:01:55,299 --> 00:01:56,498
!برو پائین
26
00:01:58,660 --> 00:01:59,960
!بدو
27
00:02:24,853 --> 00:02:27,020
.اسمُ بهم بگو -
!بپا -
28
00:02:30,192 --> 00:02:33,460
!اون اسم -
،از اینجا ببرم بیرون -
29
00:02:33,462 --> 00:02:35,462
.هرچی که بخوایرو بهت میگم
30
00:02:51,713 --> 00:02:54,848
!بجنب، یالا! اینور
31
00:02:57,185 --> 00:02:59,054
.یالا. بازم دارن میان
32
00:02:59,057 --> 00:03:01,041
.گانتر رو بیار
33
00:03:01,044 --> 00:03:02,554
!بلند شو
34
00:03:25,830 --> 00:03:27,997
.من هیچکاری نکردم -
!بذارین برم -
35
00:03:28,000 --> 00:03:29,549
.لطفاً بذار بریم
36
00:03:30,992 --> 00:03:33,927
.حالا اسمشرو بهت بگو -
!بذار برم -
37
00:03:33,930 --> 00:03:36,997
تو چی هستی دیگه؟ -
.معامله کردیم. اسمش -
38
00:03:37,000 --> 00:03:38,008
!گفتم ببندش
39
00:03:38,009 --> 00:03:40,527
بیشتر از 20 سال پیش
،اون کار رو انجام دادم
40
00:03:40,529 --> 00:03:44,097
حتی قبل از اینکه مقام نخست
.مقاماتِ سلطنتیرو سرنگون کنه
41
00:03:44,099 --> 00:03:46,433
.بهشون میگفتن، استخوانها
42
00:03:46,435 --> 00:03:49,302
.مزدورها. دستهای شرور و پست
43
00:03:49,304 --> 00:03:51,871
مجبورم کردن اون علامترو روی
.هر هفتتا بازوشون بذارم
44
00:03:51,873 --> 00:03:54,841
.هفتتا؟ اسمهارو میخوام
45
00:03:54,843 --> 00:03:57,510
.از خوششانسیت اخیراً یکیشون رو دیدم
46
00:03:57,512 --> 00:03:58,978
.تُرو مگمور
47
00:03:58,980 --> 00:04:01,815
تُرو مگمور؟ کجا دیدیش؟
48
00:04:01,817 --> 00:04:05,379
حالا یهافسر متعهده. از سربازخونه
.بهسمتِ پایگاهِ مرزی رفت
49
00:04:05,382 --> 00:04:07,787
مرز گالوود؟ -
.آره -
50
00:04:07,789 --> 00:04:10,924
.اسامی بیشتری میخوام -
.تایبِریون شِک -
51
00:04:10,926 --> 00:04:12,625
.اون رهبرشون بود
52
00:04:15,697 --> 00:04:17,593
.مُرده -
.بزن بریم -
53
00:04:29,177 --> 00:04:30,377
داریم کجا میریم؟
54
00:04:30,379 --> 00:04:32,679
.میرم به مرز گالوود
55
00:04:32,681 --> 00:04:35,248
.خیلی دورتر از قلمروئه
56
00:04:35,250 --> 00:04:36,883
.اینجا اومدن بهنفعمون بودش
57
00:04:36,885 --> 00:04:38,952
کارتهای قمار بازی؟ -
.نه -
58
00:04:38,954 --> 00:04:40,578
.تو و من
59
00:04:42,387 --> 00:04:44,587
.اینور. از اینجا
60
00:04:46,728 --> 00:04:50,029
دیوونه شدی؟ اونطرف
.قلمرو گریاسکینه
61
00:04:50,031 --> 00:04:53,203
.میدونم
.اونها باید دیوونه باشن که دنبالمون کنن
62
00:05:07,349 --> 00:05:10,145
!یالا -
.نه، قلمروِ گریاسکینه -
63
00:05:10,148 --> 00:05:12,118
.دور نمیشن
64
00:05:23,098 --> 00:05:27,718
گریاسکینها. امیدوار بودم
.اینطرفِ شرق نباشن
65
00:05:36,611 --> 00:05:38,734
!تالون، عقب وایستا
66
00:05:38,737 --> 00:05:41,046
!نه
67
00:05:53,295 --> 00:05:56,229
.فقط یکم کالیپسوم بهم بده
68
00:06:05,484 --> 00:06:08,107
چرا اونکار رو کردی؟
69
00:06:10,612 --> 00:06:14,948
.اینه... اینجوری دوست دارم برم
70
00:06:14,950 --> 00:06:17,383
...احساس خوبی دارم
71
00:06:17,385 --> 00:06:19,219
.ببینش
72
00:06:20,869 --> 00:06:22,903
.نه، نه، نه
73
00:06:43,651 --> 00:06:49,451
«: مـتـرجـمـیـن: مـحـمـد و غـزل :»
.:: Mohammad_NA ,Violet ::.
74
00:06:49,475 --> 00:06:55,475
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
75
00:07:28,305 --> 00:07:30,320
.خیلی نزدیک نشو
76
00:07:30,492 --> 00:07:32,368
.یهریمیک هستش
77
00:07:32,369 --> 00:07:34,859
.شاخهای کاملشرو داره
78
00:07:41,753 --> 00:07:43,421
.مراقب باش، تالون
79
00:08:04,406 --> 00:08:05,984
!تالون، بپا
80
00:08:09,230 --> 00:08:10,730
!گمشن از اینجا، موجوداتِ پست
81
00:08:10,732 --> 00:08:12,865
.این سرزمین ماست، خونتیرههای نجس
82
00:08:15,503 --> 00:08:17,695
.اوه، الان حوالهات میکنم، عفریته
83
00:08:20,943 --> 00:08:22,367
!تالون. نه
84
00:08:30,652 --> 00:08:32,619
!نکن اینکار رو، تالون
85
00:08:32,621 --> 00:08:34,253
!تالون
86
00:08:34,255 --> 00:08:35,822
!بس کنین
87
00:08:39,828 --> 00:08:41,828
.برین، گم شین
88
00:08:55,300 --> 00:08:57,094
.اوف
89
00:08:57,120 --> 00:08:59,896
.این چیزیه که واسهی جنگیدن یاد گرفتی
90
00:08:59,899 --> 00:09:01,566
.یهریمیک رو کُشتن
91
00:09:01,569 --> 00:09:02,997
...تالون
92
00:09:03,000 --> 00:09:05,568
ممکن بود کُله دهکدهمون
.روی توی خطر بندازی
93
00:09:05,571 --> 00:09:08,977
.ما نمیجنگیم نمیکنیم. هیچوقت
94
00:09:09,941 --> 00:09:12,141
چرا ازمون متنفرن؟
95
00:09:13,728 --> 00:09:15,995
.ازمون متنفر نیستن
96
00:09:15,997 --> 00:09:18,097
.حداقل، نه همهشون
97
00:09:21,618 --> 00:09:24,477
.برو بخواب، تالون
98
00:09:52,367 --> 00:09:55,401
.هیچکس زنده باقی نمونده
99
00:09:55,403 --> 00:09:58,571
،حتی اگه یه خونتیره فرار کنه
100
00:09:58,573 --> 00:10:00,485
.همهچی هیچ میشه
101
00:10:48,256 --> 00:10:49,756
!اِرموس، اِرموس
102
00:10:49,758 --> 00:10:50,923
.یالا
103
00:11:16,235 --> 00:11:18,243
!اِرموس
104
00:11:46,555 --> 00:11:47,368
.صداشون بزن
105
00:11:47,371 --> 00:11:48,791
.ما قسم خوردیم
106
00:11:49,047 --> 00:11:50,102
.صداشون بزن
107
00:12:13,743 --> 00:12:15,708
.همهاش اشتباهِ منه
108
00:12:19,280 --> 00:12:21,848
.اشتباهِ تو نیست، تالون
109
00:12:24,285 --> 00:12:25,516
.فرار کن
110
00:13:02,757 --> 00:13:05,057
.ماله منه
111
00:13:49,352 --> 00:13:50,766
.اون مُرد
112
00:16:13,391 --> 00:16:15,408
.گوشهاش رو ببین
113
00:16:18,863 --> 00:16:21,397
.موجود بیچاره
خانوادهات کجاست؟
114
00:16:25,531 --> 00:16:27,998
بیا همراهمون. دختر بچهی سرگردون
.نمیتونه توی جادهها باشه
115
00:16:28,001 --> 00:16:29,947
.فقط اونطرفتریم
116
00:16:31,709 --> 00:16:34,310
.باهامون بیا. نون و پنیر هست
117
00:16:34,312 --> 00:16:36,145
.هرقدر که بتونی بخوری
118
00:17:14,752 --> 00:17:16,814
.همگی واسهی شام دست و روتونرو بشورین
119
00:17:21,626 --> 00:17:24,293
.نمیفرستمش بره
.یهبچهست
120
00:17:24,295 --> 00:17:27,830
.ما بچهی خودمونرو داریم
.خیلی خطرناک هستش
121
00:17:27,832 --> 00:17:31,100
واسهی یهدلیلی یکی
.میخواسته همشونرو بُکشه
122
00:17:31,102 --> 00:17:33,069
.مَردم دهن باز میکنن
123
00:17:33,071 --> 00:17:35,509
.خب، فقط گوشهارو ببین
124
00:18:58,590 --> 00:19:00,122
.جائیکه هسی بمون
125
00:19:03,795 --> 00:19:04,994
مریضی؟
126
00:19:39,281 --> 00:19:41,648
چرا نمیمیری؟
127
00:19:43,314 --> 00:19:46,569
128
00:20:03,087 --> 00:20:05,658
باید واسهی کُشتنشون
.دهنشون رو نشونه بری
129
00:20:08,526 --> 00:20:10,893
.اوضاعرو تحتِ کنترل داشتم
130
00:20:11,962 --> 00:20:14,764
.البته که داشتی -
.آره -
131
00:20:14,766 --> 00:20:17,291
.خیلیخب. خیلیخب
132
00:20:17,294 --> 00:20:19,961
اما اگه کمک نمیکردم
چهجورسربازی بودم؟
133
00:20:19,964 --> 00:20:21,397
.یهسرباز معمولی
134
00:20:27,492 --> 00:20:29,225
اون چیزها چیان؟
135
00:20:29,228 --> 00:20:31,480
.پلاگولینگ هستن
136
00:20:31,482 --> 00:20:34,917
میتونیم بعداً صحبت کنیم. الان
.وقتشه بریم پشتِ دیوارها
137
00:20:36,053 --> 00:20:39,621
.هی، تنهات نمیذاریم
138
00:20:39,624 --> 00:20:42,825
پس یا باهامون میای یا همهمون
.اینجا میمونیم و میمیریم
139
00:20:47,715 --> 00:20:49,705
.حالا انتخابِ توئه
140
00:21:06,647 --> 00:21:08,999
!دروازهها -
.دروازهها بعد از غروب بسته میشن -
141
00:21:09,002 --> 00:21:11,762
نمیذارن بریم تو اگه پلاگولینگ
.خیلی نزدیک پشت سرمون باشن
142
00:21:13,366 --> 00:21:15,699
!دروازهرو باز کن
143
00:21:17,536 --> 00:21:20,304
مأمور دروازه وقتیکه یهگمشده
.میاری خوشش نمیاد
144
00:21:20,306 --> 00:21:22,873
پس از کجائی و کارت چیه؟
145
00:21:22,875 --> 00:21:25,643
.هی، یهداستان خوب لازم داری
146
00:21:25,645 --> 00:21:27,945
به مأمور دروازه جواب میدم
.نه یهسرباز معمولی
147
00:21:27,947 --> 00:21:30,547
.خب، بیا امیدوار باشیم فرصتش گیرت بیاد
148
00:21:30,549 --> 00:21:33,550
!دروازهرو باز کن -
!خیلی نزدیکان، کاپیتان -
149
00:21:33,552 --> 00:21:36,538
کاپیتان؟ -
،هنوز یهسرباز معمولیام -
150
00:21:36,541 --> 00:21:38,155
.که از قضاء یهکاپیتانم
151
00:21:38,157 --> 00:21:39,690
.نیازی به عذرخواهی نیست
152
00:21:39,692 --> 00:21:41,058
.قصد نداشتم اینکار رو بکنم
153
00:22:01,580 --> 00:22:03,058
!خدایان، از اینچیزها متنفرم
154
00:22:03,061 --> 00:22:04,811
!آخریشون بود. باز کن
155
00:22:04,814 --> 00:22:07,217
.نه، قربان. بیشتر دارن میان
156
00:22:07,219 --> 00:22:10,694
!گروهبان، دروازهرو باز کن
!یهدستوره
157
00:22:10,697 --> 00:22:12,456
.مسئولیتش با من
158
00:22:47,034 --> 00:22:49,069
.من کاپیتان گَرت اسپیرز هستم
159
00:22:50,663 --> 00:22:53,097
توی اینجور مواقعی در
.پاسخ اسمشون رو میگن
160
00:22:53,099 --> 00:22:55,444
اون آدمها چشونه؟
161
00:22:57,234 --> 00:23:00,568
.اونها پلاگولینگ
162
00:23:00,571 --> 00:23:04,038
و از طریق اون سوزنی که سعی کردن بهت
163
00:23:04,041 --> 00:23:05,743
.بزنن، بیماریشون رو پخش میکنن
164
00:23:05,745 --> 00:23:08,412
اسمی داری؟
165
00:23:09,715 --> 00:23:11,181
.تالونام
166
00:23:11,183 --> 00:23:13,550
.تالون
167
00:23:14,660 --> 00:23:17,094
...و دلیلت واسهی اینجا اومدن
168
00:23:17,097 --> 00:23:19,464
به این پایگاه مرزی متروکه؟
169
00:23:19,467 --> 00:23:21,033
...من، آمم
170
00:23:22,827 --> 00:23:24,260
...اینجا واسهی
171
00:23:24,263 --> 00:23:25,796
،ببین، از اونجائی که داری داستان سرهم میکنی
172
00:23:25,798 --> 00:23:27,464
.حداقل سعی کن جالب باشه
173
00:23:27,466 --> 00:23:31,969
.برات شروع میکنم
...تو... تو یه
174
00:23:31,971 --> 00:23:34,765
.خب، تو دختر یهنجیبزاده هستی
175
00:23:34,768 --> 00:23:37,124
...و پدرت، اون، آه
176
00:23:37,127 --> 00:23:40,209
.قرار ازدواجت رو با یهآدم بیرحم گذاشته
177
00:23:40,212 --> 00:23:43,280
،پس، فرار کردی
178
00:23:43,282 --> 00:23:46,116
،توی روز نامزدیت، البته
179
00:23:46,118 --> 00:23:49,052
.به دورافتادهترین گوشهی قلمرو
180
00:23:49,054 --> 00:23:51,288
.واسهی کار اینجام
181
00:23:51,290 --> 00:23:53,429
واسهی کار؟ -
.بهعنوان پیشخدمتِ میخونه -
182
00:23:53,432 --> 00:23:57,668
.بهعنوانِ... داستانِ من بهتر بود
183
00:23:57,671 --> 00:23:59,504
.ماله من باورکردنیتره
184
00:23:59,507 --> 00:24:03,576
.هرجای دیگهی دنیا بود، آره
185
00:24:03,579 --> 00:24:06,346
اما هیچکس واسهی صرفاً
186
00:24:06,349 --> 00:24:08,349
.پیدا کردن کار، نمیاد پایگاهِ مرزی
187
00:24:08,352 --> 00:24:12,154
نه، آدمها میان اینجا چون
188
00:24:12,157 --> 00:24:15,358
.از درحال فرار از یهچیزی هستن
189
00:24:19,343 --> 00:24:20,976
.نه من
190
00:24:23,681 --> 00:24:26,181
.متقاعد نشدم
191
00:24:26,183 --> 00:24:29,284
.اما اشکالی نداره
192
00:24:29,286 --> 00:24:32,254
.لازم نیست متقاعدم کنی
193
00:24:32,256 --> 00:24:34,389
.به مارشال ویتِرز بستگی داره
194
00:24:35,859 --> 00:24:37,962
.یالا
195
00:24:37,965 --> 00:24:40,629
!هیچکاری نکردم، مارشال
!قسم میخورم
196
00:24:43,333 --> 00:24:46,268
.مارشال ویترز
197
00:24:46,270 --> 00:24:49,696
.بندازینش توی سیاهچاله
.بعداً روش کار میکنم
198
00:24:54,878 --> 00:24:57,245
چیکار میتونم واسهات بکنم، کاپیتان/
199
00:24:57,247 --> 00:24:59,114
.یهمسافر رو توی جادهی شمالی آوردم
200
00:24:59,116 --> 00:25:02,250
.میتونم ببینم چرا
.عجب تیکهایه
201
00:25:03,620 --> 00:25:05,987
این ارزیابی حرفهای توئه
202
00:25:05,989 --> 00:25:07,589
بهعنوان مأمور دروازه؟
203
00:25:12,329 --> 00:25:13,962
.من مَرد پُرمشغلهایم
204
00:25:13,964 --> 00:25:15,197
.کوتاهش کن
205
00:25:15,199 --> 00:25:16,965
داستانت چیه؟
206
00:25:16,967 --> 00:25:19,365
.اسمم تالونه
.واسهی پیدا کردن کار اینجام
207
00:25:19,368 --> 00:25:23,149
حرفه؟ -
.پیشخدمتِ میخونه -
208
00:25:23,152 --> 00:25:26,374
خب، بیا جفتمون وانمود کنیم
واسهی کار اینجائی، خب؟
209
00:25:26,376 --> 00:25:29,678
اما باهام دربیوفت، و نصفه
شبی میندازمت بیرون
210
00:25:29,680 --> 00:25:32,407
و میذارم ماله اون
.وحشیهای مریض شی
211
00:25:32,410 --> 00:25:34,549
انتظار چیز دیگه ای رو نداشتم
212
00:25:34,551 --> 00:25:36,718
همینه که هست
213
00:25:38,355 --> 00:25:42,023
اون تحت نظارت توعه گرت
214
00:25:54,034 --> 00:25:56,201
خب ،بهترین جا برای نوشیدنی گیر اوردن کجاست؟
215
00:25:56,203 --> 00:25:59,704
منظورم کاره... به عنوان متصدی بارِ زن کجاست؟
216
00:25:59,706 --> 00:26:02,407
میخانه نایتشِید
217
00:26:02,409 --> 00:26:04,809
قشنگ نیست ولی تنها چیزیه که داریم
218
00:26:04,811 --> 00:26:06,044
بیا ،من میرسونمت
219
00:26:06,046 --> 00:26:08,029
فقط مسیر درست رو بهم نشون بده
220
00:26:08,032 --> 00:26:12,083
اوه نه ، تو که شنیدی پدرم چی گفت
221
00:26:12,085 --> 00:26:13,618
همچنان تحت نظارت منی
222
00:26:13,620 --> 00:26:17,522
مارشال ویترز پدرته؟
223
00:26:17,524 --> 00:26:19,553
اونوقت اسمت گرت اسپیرزه؟
224
00:26:19,556 --> 00:26:22,454
اسم اسپیرز رو وقتی تو ارتش ثبت نام کردم انتخاب کردم
225
00:26:22,457 --> 00:26:24,229
فک کنم 14 سالم بود
226
00:26:26,199 --> 00:26:29,300
شبیه اسامی هم هست که 14 ساله ها انتخاب میکنن
227
00:26:31,071 --> 00:26:33,618
زیرزمین معادنی هستن که پر از سنگ معدنن
228
00:26:33,621 --> 00:26:36,414
و ما اسلحه و ابزار نظامی میسازیم
229
00:26:36,417 --> 00:26:41,311
تا زمانی که سر وقت بفرستیمشون
به پرایم اوردر ، کاری باهامون ندارن
230
00:26:41,314 --> 00:26:43,243
چقدر آتیش
231
00:26:43,246 --> 00:26:46,316
کمپ «گری اسکین» هاست
(شبیه جذام )
232
00:26:46,319 --> 00:26:48,657
ادمام هر شب اونا رو میشمارن
233
00:26:48,660 --> 00:26:51,060
حالا بیشتر از پنجاه تان
234
00:26:51,063 --> 00:26:52,624
تا حالا حمله کردن؟
235
00:26:52,626 --> 00:26:55,927
یکبار، اومدن سمت دیوارا
236
00:26:55,929 --> 00:26:57,328
ولی جنگیدیم و عقب روندیمشون
237
00:26:57,330 --> 00:27:00,164
و این قضیه مال 11 فصل پیشه
238
00:27:00,166 --> 00:27:01,733
برای همینه که ارتش هشتم از اینجا رفت
239
00:27:01,735 --> 00:27:03,798
رفت تا جبهه جنوبی رو تقویت کنه
240
00:27:03,801 --> 00:27:06,402
چند روز پیش اون اطراف بودم
241
00:27:06,405 --> 00:27:08,905
چه خبر؟ تونستیم جایی رو بگیریم؟
242
00:27:08,908 --> 00:27:12,540
از نصف زمان ماه قرمز به اینور خبری نشنیدم
243
00:27:12,543 --> 00:27:14,977
نمیدونم
244
00:27:14,980 --> 00:27:18,381
فقط پر از جنگیدن و کشتار بود
245
00:27:20,845 --> 00:27:23,513
آره ،خب
246
00:27:23,516 --> 00:27:25,916
جنگ بی رحمیه
247
00:27:25,919 --> 00:27:29,120
برای 3 فصل من اونجا بودم
248
00:27:29,123 --> 00:27:30,928
دیدم که ادمای خوب زیادی مردن
249
00:27:30,931 --> 00:27:33,331
درحالی که سعی میکردن پادشاهی رو
از دست اون هیولاها در امان نگه دارن
250
00:27:33,333 --> 00:27:36,401
اون هیولاها؟
251
00:27:36,403 --> 00:27:39,167
من دسدم که شما سربازای پرایم اوردر با مردم چیکار میکنین
252
00:27:39,170 --> 00:27:40,894
کی از ما در مقابل شما محافظت میکنه؟
253
00:27:40,897 --> 00:27:44,086
من پرایم اوردر نیستم، من کاپیتان گارد مرزیم
254
00:27:44,089 --> 00:27:47,912
فرقی نمیکنه، تو هم برای اونا کار میکنی، برای اونا میکشی
255
00:27:47,914 --> 00:27:51,082
256
00:27:51,084 --> 00:27:53,800
میدونی ،اواخر تنها قتلی که انجام دادم
257
00:27:53,803 --> 00:27:56,034
کشتن «پلیگلینگز» هایی بود که به یه زن حمله کرده بودن
258
00:27:56,037 --> 00:27:58,504
این کارم باعث شد بهت بر بخوره؟
259
00:28:00,666 --> 00:28:02,399
نه
260
00:28:05,688 --> 00:28:10,057
و بابت نجات جونم ممنونم
261
00:28:11,905 --> 00:28:13,504
و بهت بدهکارم
262
00:28:13,506 --> 00:28:15,573
چیزی نیست که بهش عادت داشته باشم
263
00:28:17,031 --> 00:28:18,364
مرسی بابت نشون دادن اطراف
264
00:28:19,746 --> 00:28:21,179
یه لطفی بهم بکن
265
00:28:23,216 --> 00:28:25,850
کاری نکن که منو به خاطر اوردنت
266
00:28:25,852 --> 00:28:28,152
داخل این دیوارا به دردسر بندازی
267
00:28:46,072 --> 00:28:47,839
سلاح نمیشه برد تو
268
00:29:06,882 --> 00:29:08,081
269
00:29:10,386 --> 00:29:11,896
زودباش ،نشونمون بده چی داشتی
270
00:29:11,898 --> 00:29:14,480
یه خانوم هیچوقت نمیگه
271
00:29:25,979 --> 00:29:27,714
من به وعده غذایی و یه اتاق نیاز دارم
272
00:29:29,582 --> 00:29:31,862
سه سکه به ازای هر شبه
273
00:29:31,865 --> 00:29:33,765
اتاق دوم سمت چپ
274
00:29:36,423 --> 00:29:38,156
نمیتونی مهمون ببری
275
00:29:38,158 --> 00:29:40,878
جانزو! پلتر بیار
276
00:30:03,416 --> 00:30:05,083
277
00:30:05,085 --> 00:30:08,542
منظورم اینه که... سلام
278
00:30:08,545 --> 00:30:11,813
فکر نمیکنم که تا حالا دیده باشمت، دیدم؟
279
00:30:11,816 --> 00:30:16,352
تکون نخور، همینجا بمون
280
00:30:29,843 --> 00:30:31,809
من تشنه نیستم -
فقط امتحانش کن -
281
00:30:31,811 --> 00:30:34,278
مخصوص تو درستش کردم -
تو که حتی منو نمیشناسی -
282
00:30:34,280 --> 00:30:35,880
خب ،تو همش لبات رو زبون میزنی، پس من
283
00:30:35,882 --> 00:30:37,815
ابجوی زمستانیم برای رفع تشنگی ریختم
284
00:30:37,817 --> 00:30:39,985
و شونه هات یکم قوز شدن، مگه نه؟
285
00:30:39,987 --> 00:30:41,415
به خاطر اینه که خسته ای. مگه نه عزیزم؟
286
00:30:41,417 --> 00:30:44,555
ولی اشکال نداره چون توش محرک «برایوید» ریختم
287
00:30:44,558 --> 00:30:47,156
چیزیه که به مغز و بدن قوت میبخشه
288
00:30:47,159 --> 00:30:49,760
دو تا فکت به هم وصل شدن
289
00:30:49,762 --> 00:30:51,446
به خاطر اینه که سر ماموریتی هستی، مگه نه؟
290
00:30:51,448 --> 00:30:54,292
... یکم از اساسنس شراب اسمان ریختم
291
00:30:58,037 --> 00:31:00,972
تو موهبت خاصی داری، متصدی
292
00:31:00,974 --> 00:31:02,974
شراب ساز
293
00:31:02,976 --> 00:31:07,211
اسمم جانزوعه، بهترنی شراب ساز پادشاهی
294
00:31:07,213 --> 00:31:10,181
و شما؟
295
00:31:10,183 --> 00:31:12,683
علاقه ای به ادامه دادن هر چی که این هست ندارم
296
00:31:12,685 --> 00:31:14,398
ولی بابت نوشیدنی ممنونم
297
00:31:14,401 --> 00:31:16,219
کاپیتان
298
00:31:16,222 --> 00:31:18,689
کاپیتاته -
کاپیتان -
299
00:31:20,811 --> 00:31:25,580
جانزو ،یکی از ترکیبای مخصوصت
برای مهمون ارجمندمون بیار
300
00:31:54,080 --> 00:31:55,946
هی شراب ساز
301
00:31:58,918 --> 00:32:02,353
پشت هم بهش شراب بده ، بهش بگو به حساب خودتونه
302
00:32:02,355 --> 00:32:06,014
به کی؟اون پیر چندشی که
کل شب رو داشته بهت زل میزده؟
303
00:32:09,562 --> 00:32:11,724
نه
304
00:32:11,727 --> 00:32:13,481
به مهمون ارجمند قراردادیتون
305
00:32:20,339 --> 00:32:22,540
... اوه ،و اینکه
306
00:32:22,542 --> 00:32:24,175
من کل شب رو تو اتاقمم
307
00:32:26,012 --> 00:32:29,680
نه ،نه، کل شب رو تنها تو اتاقمم
308
00:32:29,682 --> 00:32:30,948
خوابیده
309
00:32:30,950 --> 00:32:33,068
... باشه، خب
310
00:32:33,071 --> 00:32:34,836
پس شب بخیر
311
00:33:02,757 --> 00:33:05,424
بذار برم
312
00:33:11,224 --> 00:33:13,107
دیدم که کلید گرفتی
313
00:33:13,110 --> 00:33:14,973
تو یه اتاق داری و منم باید قایم شم
314
00:33:16,762 --> 00:33:18,762
من اجازه ندارم مهمون بیارم
315
00:33:18,764 --> 00:33:20,904
خواهش میکنم، به کمکت نیاز دارم
316
00:33:20,907 --> 00:33:23,068
یه مردی اون پایینه که اگه منو ببینه
317
00:33:23,071 --> 00:33:24,837
منو میکشه
318
00:33:29,078 --> 00:33:31,609
شب رو اینجا منتظر میمونم و صبح میرم
319
00:33:31,611 --> 00:33:34,735
اوه نه اینطور نیست
اینجا نمیمونی
320
00:33:34,738 --> 00:33:38,340
اگه منو ببینه منو میکشه
321
00:33:39,719 --> 00:33:42,110
کی؟
322
00:33:42,113 --> 00:33:43,953
یکیه سر کارد بازی گولش زدی؟
323
00:33:43,956 --> 00:33:46,056
نه نه اینجوریا نیست
324
00:33:46,059 --> 00:33:48,324
اون یه مامور قراردادیه ،زره قرمز داره
325
00:33:48,327 --> 00:33:52,563
مطمئنم متوجهش شدی -
تورو ماگمور؟ -
326
00:33:52,565 --> 00:33:54,932
اره فکر میکنم که اسمش همین باشه
327
00:33:54,942 --> 00:33:59,244
و از کجا اسمش رو میدونی؟
تو هم باهاشی درسته؟
328
00:34:01,807 --> 00:34:03,774
تو اومدی به اتاقم، یادته؟
329
00:34:03,776 --> 00:34:06,410
اگه بهم صدمه بزنی پدرم گردنت رو میزنه
330
00:34:06,412 --> 00:34:08,312
اون فرمانده ی کل این پایگاهه
331
00:34:08,314 --> 00:34:12,049
اوه واقعا؟ فزمانده کل اینجا؟
332
00:34:12,051 --> 00:34:16,553
چطور جرعت میکنی؟ بهت دستور میدم که کمکم کنی
333
00:34:16,555 --> 00:34:18,782
میخوام همینکارو کنم
334
00:34:18,785 --> 00:34:20,724
همینجا بمون و در رو قفل کن
335
00:34:20,726 --> 00:34:23,427
من به حساب ماگمور میرسم
336
00:34:44,317 --> 00:34:46,083
اون دید که اومدم بالا
337
00:34:46,085 --> 00:34:47,918
اتاقت امن نیست، منم باهات میام
338
00:34:47,920 --> 00:34:50,287
کجا داریم میریم؟
339
00:34:50,289 --> 00:34:52,056
بهت گفتم که خودم بهش میرسم
340
00:34:52,058 --> 00:34:55,659
من تو خطر مرگم و تو باید منو تا خونه همراهی کنی
341
00:34:55,661 --> 00:34:58,862
بگو ببینم
342
00:34:58,864 --> 00:35:01,265
چرا تورو ماگمور میخواد که بمیری؟
343
00:35:01,267 --> 00:35:05,402
اول تو بهم بگو که چطوری با اسمش میشناسیش؟
344
00:35:06,672 --> 00:35:08,774
نمیشه بذاری بری؟
345
00:35:08,777 --> 00:35:10,474
تنها راه خلاص شدن از دست من
346
00:35:10,476 --> 00:35:12,024
اینه که منو سالم برسونی خونه
347
00:35:12,027 --> 00:35:13,352
خدایا
348
00:35:35,234 --> 00:35:38,702
گرت؟اوه خدا رو شکر
349
00:35:38,704 --> 00:35:42,339
خیلی خوشحالم که تو اینجایی -
اتفاقی افتاده؟من... اوه -
350
00:35:42,341 --> 00:35:43,374
351
00:35:43,461 --> 00:35:45,909
352
00:35:45,911 --> 00:35:47,144
... سلام
353
00:35:47,146 --> 00:35:49,880
دوباره
354
00:35:49,882 --> 00:35:51,448
کاپیتان
355
00:35:51,450 --> 00:35:53,751
تو این زن رو میشناسی؟
356
00:35:56,389 --> 00:35:58,389
... نه، خب
357
00:35:58,391 --> 00:36:02,926
... نه اون رو امشب دیدم و
358
00:36:02,928 --> 00:36:06,641
... داشتم -
کاپیتان جون من رو نجات دادن -
359
00:36:06,644 --> 00:36:08,232
خیلی قهرمانانه بود
360
00:36:08,234 --> 00:36:12,503
اوه ،خب، حالا هم تو جون منو نجات دادی
361
00:36:12,505 --> 00:36:14,133
هر کار نیکی، مسبب کار نیک دیگری میشه
362
00:36:14,136 --> 00:36:15,939
جونت رو نجات داد؟ چی؟
363
00:36:15,941 --> 00:36:18,375
یه مامور قراردادی تو نایتشید بود
364
00:36:18,377 --> 00:36:19,910
فکر کنم که اون احتمالا منو شناخته
365
00:36:19,912 --> 00:36:21,912
بهمون خبر نداده بودن که مامورین قراردادی دارن میان
366
00:36:21,914 --> 00:36:23,480
برو داخل
367
00:36:25,784 --> 00:36:28,664
اون خیلی از این مرد، هر کسی که هست، ترسیده
368
00:36:28,667 --> 00:36:31,368
و تو حتی از اون هم نگران تری
369
00:36:31,371 --> 00:36:32,723
چرا؟
370
00:36:34,193 --> 00:36:36,461
نمیدونم از چی حرف میزنی
371
00:36:40,232 --> 00:36:41,555
منم همینطور
372
00:36:41,558 --> 00:36:44,459
اون بهم قول داد در صورت سالم رسوندش 5 سکه طلا بده
373
00:36:44,462 --> 00:36:46,829
گمونم تو کسی هستی که پرداخت میکنه؟
374
00:36:54,447 --> 00:36:55,646
شب بخیر کاپیتان
375
00:37:47,396 --> 00:37:49,596
اشکال نداره اگه صبر کنی تا کارم رو تموم کنم؟
376
00:37:49,598 --> 00:37:53,267
برای 13 سال صبر کردم
همونقدر کافیه
377
00:37:53,269 --> 00:37:55,235
اوه اوه
378
00:37:55,237 --> 00:37:57,838
چه تن صدای شروری
379
00:37:57,840 --> 00:38:01,842
مثل انتقام جو هاست
380
00:38:01,844 --> 00:38:04,011
381
00:38:04,013 --> 00:38:06,647
کی بوده؟
382
00:38:06,649 --> 00:38:08,849
جون کیو گرفتم که تا اسن حد برات ارزش داشته
383
00:38:08,851 --> 00:38:11,318
که بعد این همه سال اومدی دنبالم
384
00:38:11,320 --> 00:38:13,620
پدرت؟
385
00:38:13,622 --> 00:38:16,890
اوه. مادرت؟
386
00:38:16,892 --> 00:38:19,286
کل روستام
387
00:38:19,289 --> 00:38:21,061
ویلِ گلنث
388
00:38:21,063 --> 00:38:26,100
اوه اره ،خون سیاه ها
389
00:38:26,102 --> 00:38:27,468
همشونو کشتیم
390
00:38:29,038 --> 00:38:32,406
نه همشونو ،یکی رو جا انداختین
391
00:38:32,408 --> 00:38:34,008
نه ،امکان نداره
392
00:38:34,010 --> 00:38:36,076
مقبره رو چک کردی؟
393
00:38:37,179 --> 00:38:39,246
دختره؟
394
00:38:39,248 --> 00:38:41,767
ولی ولف به حساب دختره رسید
خودم دیدم که شلیک کرد
395
00:38:41,770 --> 00:38:43,813
خطا زد
396
00:38:43,816 --> 00:38:46,283
خب ،حالا که همین نزدیکیاست
397
00:38:46,286 --> 00:38:49,790
وقتی کارم با تو تموم شد به حساب اونم میرسم
398
00:38:49,792 --> 00:38:53,460
نزدیکیا؟اونم تو پایگاهه؟
399
00:38:53,462 --> 00:38:55,929
نمیدونستی؟
اره
400
00:38:55,931 --> 00:38:57,931
اونقدر نزدیک هست که بشه روش تف انداخت
401
00:38:57,933 --> 00:38:59,767
اون کیه؟
402
00:38:59,769 --> 00:39:03,537
برای تو که فرقی نداره
403
00:39:03,539 --> 00:39:05,406
تا چند لحظه دیگه تو میمیری
404
00:39:05,408 --> 00:39:07,919
پس فقط اینو بهم بگو، چرا؟
405
00:39:09,378 --> 00:39:11,011
پول خوبی بهمون داده شده بود
406
00:39:11,013 --> 00:39:13,247
کی بهتون پول داد؟
407
00:39:13,249 --> 00:39:18,352
"هر چی خون سیاهه رو بکشید"
408
00:39:18,354 --> 00:39:20,587
این چیزی بود که اون گفت
409
00:39:20,589 --> 00:39:22,756
و حالا من باید کار رو تموم کنم
410
00:40:13,275 --> 00:40:14,634
! کی بهتون پول داد ؟بهم بگو
411
00:41:23,245 --> 00:41:25,579
تو کی هستی؟ ها؟
412
00:41:38,996 --> 00:41:44,984
«: مـتـرجـمـیـن: مـحـمـد و غـزل :»
.:: Mohammad_NA ,Violet ::.
413
00:41:44,987 --> 00:41:49,048
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
36084