All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E12.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,727 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 Stay with me. 4 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 Jeong-yeong, stay with me. 5 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 Help! 6 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 We need help over here! 7 00:02:14,050 --> 00:02:15,051 Jeong-yeong. 8 00:02:15,760 --> 00:02:17,887 Are you Detective Kim Jeong-yeong? 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,223 I thought you'd be a guy. 10 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 You remember Su-ryong? 11 00:02:24,060 --> 00:02:26,146 I remember things that are very old… 12 00:02:27,397 --> 00:02:28,314 But why? 13 00:02:28,857 --> 00:02:29,941 Do you… 14 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 remember everything? 15 00:02:32,652 --> 00:02:33,528 Yes. 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,073 Jeong-yeong. 17 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 We have 18 00:02:40,451 --> 00:02:41,286 a lot 19 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 to catch up on. 20 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 We do. 21 00:02:46,749 --> 00:02:48,543 Jeong-yeong, please… 22 00:02:49,627 --> 00:02:50,461 Jeong-yeong. 23 00:02:52,755 --> 00:02:55,466 -Did she get shot? -She's still alive. She's alive. 24 00:02:55,550 --> 00:02:58,219 Jeong-yeong! Can you hear me? 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,721 Can you hear me? 26 00:02:59,804 --> 00:03:00,930 OPERATING ROOM 27 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Can you hear me? 28 00:03:04,017 --> 00:03:05,935 I'll be waiting here. 29 00:03:06,853 --> 00:03:08,354 I'll be waiting right here. 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,273 I'll be waiting… 31 00:03:11,190 --> 00:03:12,942 DO NOT ENTER 32 00:03:37,592 --> 00:03:39,093 What's up? I have an appointment. 33 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 Where are you going? 34 00:03:40,553 --> 00:03:42,513 Why can't you tell me what's going on? 35 00:03:44,265 --> 00:03:45,516 Something dangerous, right? 36 00:03:45,600 --> 00:03:49,145 I need to get a haircut before I meet your parents tomorrow. 37 00:03:49,229 --> 00:03:50,688 That's not important now. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,899 It is. Nothing's more important than that. 39 00:03:52,982 --> 00:03:54,150 Mo-tak. 40 00:03:55,693 --> 00:03:57,862 Whoever dares to mess with me 41 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 will learn a lesson. 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,159 So don't worry. 43 00:04:04,702 --> 00:04:06,579 It'll rain later. Get your umbrella. 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Hey. 45 00:04:56,462 --> 00:04:57,880 Then did you… Hey, wait! 46 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 Have you… 47 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 been waiting for me 48 00:05:04,846 --> 00:05:06,097 for the past seven years? 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 No. Not anymore. 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,523 I finally… 51 00:05:16,607 --> 00:05:19,402 remember everything, 52 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 so don't do this to me. 53 00:05:25,616 --> 00:05:26,659 Charge to 150 joules. 54 00:05:26,743 --> 00:05:28,286 -Got it, 150 joules. -Clear. 55 00:05:29,245 --> 00:05:30,413 Shock! 56 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Jeong-yeong. 57 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 Jeong-yeong! 58 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 DO NOT ENTER 59 00:05:48,765 --> 00:05:50,099 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 60 00:05:54,312 --> 00:06:00,651 DO NOT ENTER 61 00:06:09,327 --> 00:06:10,661 DO NOT ENTER 62 00:06:21,672 --> 00:06:24,217 Jeong-yeong! 63 00:06:25,551 --> 00:06:26,803 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 64 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 Jeong-yeong… 65 00:06:40,942 --> 00:06:42,652 EPISODE 12 66 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 -Hello. -Oh, you're here. 67 00:06:51,994 --> 00:06:55,206 I'm coming from her funeral. 68 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 Is the burial tomorrow? 69 00:06:57,542 --> 00:07:00,211 Yes, I'm sure you guys 70 00:07:00,294 --> 00:07:02,922 all want to go to the funeral 71 00:07:03,005 --> 00:07:04,423 but say your goodbyes later. 72 00:07:10,221 --> 00:07:11,430 There's no "later." 73 00:07:15,601 --> 00:07:17,103 Today's the last day I can do it. 74 00:07:17,186 --> 00:07:18,229 You'll go there? 75 00:07:18,771 --> 00:07:21,357 Mo-tak, please calm down and think rationally. 76 00:07:21,441 --> 00:07:23,734 You're aware they all think you guys are dead. 77 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 You shouldn't be seen now. 78 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 But I need to say a proper goodbye. 79 00:07:29,740 --> 00:07:31,617 We never really had a chance to talk. 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Mo-tak. 81 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 I'll go with him. 82 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 I'm so sorry for your loss. 83 00:08:26,797 --> 00:08:28,174 OUR DEEPEST CONDOLENCES 84 00:08:55,117 --> 00:08:58,621 I'm sure they found his traces at the scene of Kwon Jin-seung's death. 85 00:08:58,704 --> 00:09:00,665 Why can't you connect it to Jeon's case? 86 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 They're connected in a way. 87 00:09:04,210 --> 00:09:07,296 The chief has been doing his best to cover up those cases. 88 00:09:12,134 --> 00:09:13,344 She committed suicide. 89 00:09:14,303 --> 00:09:15,805 -Suicide? -Hey, shush. 90 00:09:17,223 --> 00:09:19,809 Jeong-yeong submitted the permit herself at 10 a.m. 91 00:09:19,892 --> 00:09:21,769 and picked up a gun with live rounds. 92 00:09:22,562 --> 00:09:25,606 We've confirmed that the serial number matches the one she got. 93 00:09:31,612 --> 00:09:32,863 What happened? 94 00:09:32,947 --> 00:09:34,740 Any idea why she took her own life? 95 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 She wasn't cut out for working with others. 96 00:09:38,786 --> 00:09:40,621 And she seemed emotionally unstable. 97 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 Mo-tak, don't. 98 00:09:43,958 --> 00:09:44,834 Mun. 99 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Let go. 100 00:09:48,796 --> 00:09:51,132 Those bastards are saying she took her own life. 101 00:09:59,140 --> 00:10:00,308 JUNGJIN FUNERAL HOME 102 00:10:01,183 --> 00:10:02,184 JUNGJIN FUNERAL HOME 103 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 JUNGJIN FUNERAL HOME 104 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 No! 105 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 No… 106 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 Gosh… 107 00:11:28,521 --> 00:11:29,355 How did you 108 00:11:31,065 --> 00:11:32,942 cope with it? 109 00:11:34,527 --> 00:11:35,486 You lost 110 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 your parents at the age of 11. 111 00:11:39,990 --> 00:11:41,367 It couldn't have been easy. 112 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 With your injury… 113 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 And you also suffered from aphasia. 114 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 Mo-tak. 115 00:12:07,143 --> 00:12:09,854 Between you and my dad, 116 00:12:10,438 --> 00:12:11,730 who was older? 117 00:12:16,735 --> 00:12:17,695 Your dad was 118 00:12:19,488 --> 00:12:20,698 a year younger than me. 119 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 But he never used honorifics toward me. 120 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 When we meet my dad in heaven, 121 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 you should teach him a big lesson. 122 00:12:50,644 --> 00:12:51,812 It's okay. 123 00:12:53,481 --> 00:12:55,649 One's enough. No more. 124 00:12:57,902 --> 00:12:58,777 Mo-tak. 125 00:13:00,905 --> 00:13:03,365 You see, when you're a Counter, 126 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 the gap 127 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 between life and death 128 00:13:09,121 --> 00:13:12,541 doesn't seem so huge, and that's comforting. 129 00:13:13,918 --> 00:13:15,377 That's how I feel, at least. 130 00:13:15,961 --> 00:13:18,714 Although I'm not sure if this is any consolation to you. 131 00:13:23,469 --> 00:13:24,720 You little rascal. 132 00:13:27,598 --> 00:13:28,557 Thanks. 133 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Sure. 134 00:13:34,313 --> 00:13:35,981 -Mun. -Yes? 135 00:13:39,151 --> 00:13:40,069 About Jeong-yeong… 136 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 The police shot her. 137 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 What? 138 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 I know 139 00:13:50,454 --> 00:13:51,413 because I saw 140 00:13:53,165 --> 00:13:54,875 Jeong-yeong's 141 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 last memory. 142 00:13:58,337 --> 00:14:00,089 Jeong-yeong! Can you hear me? 143 00:14:06,262 --> 00:14:07,137 That watch. 144 00:14:08,305 --> 00:14:09,515 A watch? What about it? 145 00:14:10,349 --> 00:14:11,559 It was the watch 146 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 that is only given to officers 147 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 who have been with the force for 20 years. 148 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 JUNGJIN POLICE STATION 149 00:14:25,865 --> 00:14:28,325 Hey, we're closing this case. 150 00:14:28,409 --> 00:14:32,288 And Han-ul is joining our team, so create a new position for him. 151 00:14:33,664 --> 00:14:35,875 Han-ul. Hey, buddy. 152 00:14:36,417 --> 00:14:38,752 Bring all the cases that Jeong-yeong was working on. 153 00:14:38,836 --> 00:14:42,006 Everything including those on Noh Hang-gyu and Noh Chang-gyu. 154 00:14:42,089 --> 00:14:42,923 Yes, sir. 155 00:14:52,391 --> 00:14:53,225 KIM JEONG-YEONG 156 00:14:53,309 --> 00:14:56,520 But let's pretend you never saw these pictures. 157 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 What's your plan? 158 00:14:58,814 --> 00:15:01,775 You just gave me the fake names registered with the burner phones. 159 00:15:01,859 --> 00:15:03,319 That's all you did. Got it? 160 00:15:04,778 --> 00:15:05,821 Answer me. 161 00:15:05,905 --> 00:15:07,197 Yes, ma'am. 162 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Team 3, this is Kang Han-ul. 163 00:15:26,508 --> 00:15:27,760 Hello, this is Ga Mo-tak. 164 00:15:39,688 --> 00:15:41,857 I had the phone company look up the number. 165 00:15:42,983 --> 00:15:45,361 They said they have no record of that number. 166 00:15:47,905 --> 00:15:48,906 Jeong-yeong's case… 167 00:15:50,074 --> 00:15:51,825 Aren't they treating it as suicide? 168 00:15:53,494 --> 00:15:54,411 Yes. 169 00:15:55,371 --> 00:15:56,330 Any CCTV footage? 170 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 All the cameras in the vicinity 171 00:16:00,417 --> 00:16:02,670 were either broken or just off her route. 172 00:16:02,753 --> 00:16:04,880 And no dashcam footage, obviously. 173 00:16:07,132 --> 00:16:08,050 Well… 174 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 I know she didn't take her own life. 175 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 She supposedly picked up the gun at 10 a.m. on the 8th, 176 00:16:14,723 --> 00:16:16,100 but she was with me then. 177 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 I don't know who did it, 178 00:16:18,560 --> 00:16:21,313 but someone at the precinct picked it up under her name 179 00:16:22,314 --> 00:16:23,899 and gave it to Ji Cheong-sin. 180 00:16:25,150 --> 00:16:25,985 Ji Cheong-sin? 181 00:16:30,322 --> 00:16:32,366 She said Ji Cheong-sin is still alive. 182 00:16:32,449 --> 00:16:34,827 She confirmed the burnt corpse wasn't his. 183 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Even so, 184 00:16:42,209 --> 00:16:44,837 I don't think Ji Cheong-sin was the one who shot her. 185 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 What? 186 00:16:53,429 --> 00:16:54,304 How many officers 187 00:16:56,265 --> 00:17:00,561 at Jungjin Police Station have been with the force for over 20 years? 188 00:17:01,228 --> 00:17:02,271 I'm not sure. 189 00:17:03,022 --> 00:17:05,482 I only joined them under probation two months ago. 190 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 Can you… 191 00:17:08,736 --> 00:17:09,778 find out? 192 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Do you think it was someone in the force? 193 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 I'm scared. 194 00:17:24,168 --> 00:17:25,085 I'll find out. 195 00:17:26,670 --> 00:17:27,755 Be careful. 196 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 And don't trust anyone. 197 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Did they kill Jeong-yeong because of this? 198 00:17:42,978 --> 00:17:47,274 How far along was she in the investigation? 199 00:17:48,067 --> 00:17:50,444 She froze Noh Hang-gyu's borrowed-name account. 200 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 So this is about money? 201 00:17:51,653 --> 00:17:55,115 That's when the chief started openly putting pressure on the case. 202 00:17:57,951 --> 00:18:00,913 Can I see the documents regarding this? 203 00:18:06,251 --> 00:18:08,337 They were funding the campaign illegally. 204 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Clearly, the money went to Shin Myeong-hwi. 205 00:18:12,382 --> 00:18:13,217 SHIN MYEONG-HWI 206 00:18:13,300 --> 00:18:15,511 -Five billion won? -My goodness. 207 00:18:16,595 --> 00:18:19,848 So they killed her just because she found out about the illicit funds? 208 00:18:19,932 --> 00:18:22,434 Just like they killed Mun's father seven years ago? 209 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 But this time, it's different. 210 00:18:24,561 --> 00:18:28,398 My dad's case was seven years ago, whereas this has only just begun. 211 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 We can use this to take them down. 212 00:18:30,984 --> 00:18:33,278 Not if we use the same method. 213 00:18:34,822 --> 00:18:39,159 The memories won't be considered evidence, and they'll destroy all solid evidence. 214 00:18:39,743 --> 00:18:42,579 They made people believe that the burnt corpse is Ji Cheong-sin's, 215 00:18:42,663 --> 00:18:45,666 and no one even remembers that mountain of garbage anymore. 216 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 They keep killing officers on the case. 217 00:18:50,420 --> 00:18:52,548 Then what should we do with these bastards? 218 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 Let's do things their way. 219 00:19:00,139 --> 00:19:01,056 "Their way"? 220 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 They think Ji Cheong-sin burned us to death. 221 00:19:07,521 --> 00:19:09,523 We'll move quietly as if we're actually dead. 222 00:19:09,606 --> 00:19:11,066 These five billion won… 223 00:19:12,067 --> 00:19:13,110 Let's steal it. 224 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 -That money? -We'll steal it? 225 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Are you kidding me? 226 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 Actually, she has a point. 227 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Even if it gets stolen, they can't report it to the police. 228 00:19:21,618 --> 00:19:23,745 They can't prove it's their money. 229 00:19:23,829 --> 00:19:26,331 So we'll rob them of their campaign funds? 230 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 Okay. 231 00:19:27,583 --> 00:19:29,459 We'll hang them out to dry. 232 00:19:29,543 --> 00:19:31,795 Who will they reach out to when the money runs dry? 233 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 Another financial backer. 234 00:19:33,672 --> 00:19:35,549 They'll call me their savior. 235 00:19:36,967 --> 00:19:39,511 What will we do with that money though? 236 00:19:40,053 --> 00:19:42,639 Since it came from the people's pockets, 237 00:19:43,724 --> 00:19:45,184 -we'll return it to them. -Bingo. 238 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Then let's do it. We have to do this. 239 00:19:48,312 --> 00:19:49,229 Before that… 240 00:19:53,650 --> 00:19:54,985 We must break them up first. 241 00:19:56,236 --> 00:19:59,865 Mayor Shin, Cho Tae-sin, Choi Su-ryong. We have to break them up. 242 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Only then will we have a chance. 243 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 -Right. -When the money disappears into thin air, 244 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 they'll be suspicious of one other. 245 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 Okay. 246 00:20:09,333 --> 00:20:11,501 I'll try to pull some strings. 247 00:20:11,585 --> 00:20:13,462 Guys, hold on. 248 00:20:14,129 --> 00:20:17,841 Our job is to capture evil spirits, not go after corruption. 249 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Those in Yung won't be okay with this. 250 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 Will you let a murderer become president? 251 00:20:22,346 --> 00:20:24,681 Gosh, no. We can't let that happen. 252 00:20:25,307 --> 00:20:27,976 They love money, so we'll use money to take them down. 253 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 I'm going to Yung. 254 00:20:30,145 --> 00:20:31,188 I'll go with you. 255 00:20:50,916 --> 00:20:52,417 How did it go? 256 00:20:53,043 --> 00:20:55,087 We had a long meeting about it. 257 00:20:56,421 --> 00:20:58,340 They joined hands with an evil spirit. 258 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 They hired an evil spirit as their hitman. 259 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Yes, I know. 260 00:21:02,052 --> 00:21:03,178 So… 261 00:21:04,137 --> 00:21:06,515 we've decided to cooperate with your decision. 262 00:21:07,933 --> 00:21:08,892 Mo-tak. 263 00:21:10,143 --> 00:21:14,147 But this really isn't just about getting your revenge, is it? 264 00:21:18,652 --> 00:21:19,736 Thanks for your help. 265 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Oh, he's back. 266 00:21:27,119 --> 00:21:30,330 Mo-tak, how did it go? Do we have their permission? 267 00:21:30,414 --> 00:21:34,293 In regard to taking down those assholes, they won't intervene at all. 268 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Yes! 269 00:21:35,752 --> 00:21:37,296 -Nice. -Let's do this! 270 00:21:37,879 --> 00:21:39,881 We'll have to do this as quietly as possible, 271 00:21:39,965 --> 00:21:41,883 so let's close the restaurant for a while. 272 00:21:41,967 --> 00:21:43,510 Okay, let's do that. 273 00:21:44,553 --> 00:21:48,473 We'll capture Ji Cheong-sin and help Mun's parents ascend. 274 00:21:49,224 --> 00:21:50,934 We can reopen after that. 275 00:22:03,613 --> 00:22:05,282 EONNI'S NOODLES 276 00:22:28,180 --> 00:22:30,682 EONNI'S NOODLES 277 00:22:31,224 --> 00:22:32,684 ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST 278 00:22:35,979 --> 00:22:38,440 FOR LEASE INQUIRE 279 00:22:40,609 --> 00:22:41,860 Oh, five cell phones? 280 00:22:42,527 --> 00:22:44,488 Got it. No problem, Boss. 281 00:22:45,530 --> 00:22:47,282 They're getting five burner phones. 282 00:22:47,365 --> 00:22:48,492 Five? 283 00:22:48,575 --> 00:22:50,577 Hang-gyu and Chang-gyu must be getting out. 284 00:22:51,912 --> 00:22:53,038 Just a second. 285 00:22:55,624 --> 00:22:56,625 I did it. All done. 286 00:22:57,292 --> 00:22:59,086 -Hey, woman. -Mimi! 287 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 -What the… -Mimi! 288 00:23:01,046 --> 00:23:03,548 -Where did this dog go? Mimi! -What's with this woman? 289 00:23:03,632 --> 00:23:05,509 -Hey, what are you doing? -Mimi! 290 00:23:06,051 --> 00:23:06,968 My gosh. 291 00:23:12,224 --> 00:23:13,266 Confirmed. 292 00:23:16,436 --> 00:23:18,480 CELLULAR HUB 293 00:23:40,377 --> 00:23:42,003 Shin Myeong-hwi. 294 00:23:54,099 --> 00:23:55,058 I'm here. 295 00:23:55,725 --> 00:23:56,852 Oh, boy. 296 00:23:58,854 --> 00:24:02,399 Jeez, that girl. I'm going to totally whack her. 297 00:24:02,482 --> 00:24:04,568 Haven't you heard the news? She killed herself. 298 00:24:05,360 --> 00:24:07,279 -Who? -Right, Boss? 299 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Bam! 300 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 For real? 301 00:24:15,287 --> 00:24:16,746 -Let's go. -Yes, sir. 302 00:24:25,046 --> 00:24:25,881 What's this? 303 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU 304 00:24:38,894 --> 00:24:41,313 Hey. Let's go to the sauna first. 305 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 Get your act together. 306 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 We have to cover up the exposed account. 307 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 -Yes, sir. -Okay. 308 00:24:51,781 --> 00:24:54,826 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU, CHOI SU-RYONG 309 00:24:59,247 --> 00:25:01,041 It must've been stressful for you. 310 00:25:01,416 --> 00:25:03,210 I'm sorry for causing you concern, sir. 311 00:25:03,293 --> 00:25:04,669 It was stressful indeed. 312 00:25:04,753 --> 00:25:07,797 What happened to Ga Mo-tak? 313 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 He's dead. I set him on fire. 314 00:25:09,883 --> 00:25:11,051 Fire? 315 00:25:11,635 --> 00:25:12,802 Are you sure he's dead? 316 00:25:12,886 --> 00:25:16,681 That punk, Ji Cheong-sin, knows how to put on a show. 317 00:25:17,432 --> 00:25:18,558 All right. 318 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 -Give us a moment. -Yes, sir. 319 00:25:56,137 --> 00:25:57,806 What are you doing in my office? 320 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Meeting the party leader today? 321 00:26:04,688 --> 00:26:06,189 Are you busy these days? 322 00:26:06,273 --> 00:26:08,108 Of course, the election's coming up. 323 00:26:09,818 --> 00:26:11,569 Hang-gyu's been released. 324 00:26:11,653 --> 00:26:13,822 The election will be much easier now. 325 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 My secretary is putting the camp together for me, 326 00:26:17,325 --> 00:26:20,370 so you and Mr. Noh don't need to worry about it. 327 00:26:24,791 --> 00:26:26,251 What? So you want us out? 328 00:26:26,334 --> 00:26:27,669 It's grown in scale. 329 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 Then we'll make the necessary arrangements to befit the scale. 330 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 I'm heading out now. 331 00:26:36,386 --> 00:26:39,180 Tidy up the table and help me pick a tie. 332 00:26:39,264 --> 00:26:40,140 Yes, sir. 333 00:26:44,602 --> 00:26:45,687 Give us a moment, please. 334 00:26:45,770 --> 00:26:47,272 I haven't finished my coffee. 335 00:27:07,917 --> 00:27:09,878 We'll call you at this number from now on. 336 00:27:09,961 --> 00:27:12,380 I've already put together a team to assist you. 337 00:27:12,464 --> 00:27:16,176 We can take you anywhere in the country, so just relax and enjoy the ride. 338 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 This cookie is very good. 339 00:27:39,657 --> 00:27:40,575 Hey, lady! 340 00:27:41,493 --> 00:27:43,787 They wouldn't die that easily. 341 00:27:44,954 --> 00:27:46,790 They died in a fire. You call that easy? 342 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Jeez. 343 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Let's take it easy, okay? 344 00:27:51,961 --> 00:27:54,422 Gosh, I got out of the lockup less than an hour ago. 345 00:27:54,506 --> 00:27:55,840 Let's go to the sauna. 346 00:27:59,302 --> 00:28:00,303 Hop in. 347 00:28:06,017 --> 00:28:07,310 EONNI'S NOODLES 348 00:28:08,686 --> 00:28:10,438 FOR LEASE INQUIRE 349 00:28:19,239 --> 00:28:20,115 Sir. 350 00:28:26,413 --> 00:28:28,456 -This is Mr. Choi Jang-mul. -Yes, I know. 351 00:28:29,082 --> 00:28:30,417 -I'm a fan of yours. -My gosh. 352 00:28:32,210 --> 00:28:35,505 I've seen you at events, but this is our first meal together. 353 00:28:37,048 --> 00:28:37,924 Right. 354 00:28:41,428 --> 00:28:44,806 It was years ago, 355 00:28:45,557 --> 00:28:48,768 but I went to jail once 356 00:28:48,852 --> 00:28:51,229 for breach of duty and embezzlement. 357 00:28:51,312 --> 00:28:53,314 -You? -Yes! 358 00:28:54,190 --> 00:28:56,443 I had a heart attack while I was behind bars. 359 00:28:56,526 --> 00:28:58,111 I nearly died. 360 00:28:58,194 --> 00:28:59,529 My gosh. 361 00:29:00,280 --> 00:29:03,992 Having gone through that, I decided to change my ways. 362 00:29:04,534 --> 00:29:07,871 This is a rather embarrassing thing to say as a businessman, 363 00:29:07,954 --> 00:29:12,250 but I wanted to sell my products to help those in need. 364 00:29:12,333 --> 00:29:14,169 "Spread the wealth." 365 00:29:14,252 --> 00:29:16,713 Since I've been running my business with that motto, 366 00:29:16,796 --> 00:29:19,799 people remember nothing about me going to jail. 367 00:29:20,216 --> 00:29:22,927 It's definitely helped me clean up my disgraceful past. 368 00:29:23,011 --> 00:29:25,722 My goodness, don't be so modest. 369 00:29:26,347 --> 00:29:30,351 You've been giving back to the community for 20 years. That's who you are. 370 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 Gosh, I'm flattered. 371 00:29:32,979 --> 00:29:33,938 I'll pour you one. 372 00:29:34,022 --> 00:29:36,274 -Oh, thank you. -My pleasure. 373 00:29:47,035 --> 00:29:47,952 TAESIN GROUP 374 00:29:54,667 --> 00:29:59,380 I have a bad feeling about this, Hang-gyu. 375 00:29:59,464 --> 00:30:00,340 What's wrong? 376 00:30:00,924 --> 00:30:03,802 The construction for the reservoir is coming along nicely. 377 00:30:04,344 --> 00:30:08,097 I'm talking about Shin Myeong-hwi. I'm getting a bad feeling. 378 00:30:08,848 --> 00:30:11,434 Now that he's announced he's running for president, 379 00:30:11,518 --> 00:30:14,437 all the hotshots are running to him offering help. 380 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 Is this just a little hiccup in our relationship 381 00:30:17,899 --> 00:30:19,734 or a sign that a breakup is imminent? 382 00:30:20,443 --> 00:30:23,822 I whacked all those who could've caused trouble for him. This prick… 383 00:30:26,115 --> 00:30:27,992 I think he'll ditch us and fly away. 384 00:30:28,910 --> 00:30:30,870 Mayor Shin can't mess with us. 385 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 You know that. 386 00:30:33,873 --> 00:30:36,209 No, that's not true. 387 00:30:39,170 --> 00:30:40,088 But… 388 00:30:42,048 --> 00:30:43,716 I think we need insurance. 389 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 "Insurance"? 390 00:30:49,764 --> 00:30:50,640 Oh, my. 391 00:30:53,351 --> 00:30:56,980 My gosh, how time flies. 392 00:30:57,063 --> 00:30:58,523 Do you have to go? 393 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Yes, we shouldn't stay out late given the current situation. 394 00:31:05,238 --> 00:31:08,074 And we've touched upon all the important things anyway. 395 00:31:08,157 --> 00:31:10,034 I'll get going, then. 396 00:31:13,329 --> 00:31:16,416 Then get home safely, my campaign club leader. 397 00:31:16,499 --> 00:31:20,670 My gosh, the campaign club leader for presidential candidate Shin Myeong-hwi. 398 00:31:20,753 --> 00:31:23,256 Just hearing that title puts a smile on my face. 399 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 After you. 400 00:31:28,052 --> 00:31:31,222 Mayor Shin. Five billion won, okay? 401 00:31:31,306 --> 00:31:33,641 If you can get five billion ready, 402 00:31:33,725 --> 00:31:35,518 then I'll contribute the same amount. 403 00:31:35,602 --> 00:31:37,478 If you say you only have ten million, 404 00:31:37,562 --> 00:31:39,689 then I guess that will be it. 405 00:31:40,398 --> 00:31:42,901 -Yes, well understood. -All right, then. 406 00:31:47,530 --> 00:31:48,698 Get home safely. 407 00:32:02,837 --> 00:32:03,671 CHO TAE-SIN 408 00:32:07,967 --> 00:32:08,843 Hey. 409 00:32:10,178 --> 00:32:11,638 Get some bullets ready, Mr. Cho. 410 00:32:12,221 --> 00:32:14,557 Five billion won. In cash. 411 00:32:14,641 --> 00:32:17,477 Five billion? The entire amount in cash? 412 00:32:17,560 --> 00:32:18,728 He took the bait. 413 00:32:18,811 --> 00:32:20,396 What do you need it for? 414 00:32:22,106 --> 00:32:25,068 I just need to show it to someone. 415 00:32:30,573 --> 00:32:31,616 The game has begun. 416 00:32:33,284 --> 00:32:34,410 Sleep well tonight. 417 00:32:45,755 --> 00:32:47,090 SUITCASES BLOWOUT SALE 418 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 Hello. 419 00:33:19,122 --> 00:33:20,707 Why are they not making a move? 420 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 -That's Noh Chang-gyu. -Down! 421 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 They think we're dead. We can't be seen. 422 00:33:40,476 --> 00:33:41,644 Which car should we tail? 423 00:33:41,728 --> 00:33:44,147 -The one with the suitcases. -Yes, obviously. 424 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Let's go. 425 00:33:45,148 --> 00:33:47,400 People called me a smart cookie when I was little. 426 00:33:56,200 --> 00:33:57,160 JUNGJIN FINANCE 427 00:33:57,243 --> 00:33:58,077 Come on, hurry. 428 00:33:58,953 --> 00:33:59,954 Come on. 429 00:34:02,415 --> 00:34:06,669 Jae-cheol, what are you doing? 430 00:34:06,753 --> 00:34:09,380 I'm throwing money into a suitcase 431 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Those guys need a break. 432 00:34:15,303 --> 00:34:17,096 They're clearing out all the banks. 433 00:34:22,143 --> 00:34:23,436 -Hey, move it. -Jeez. 434 00:34:23,519 --> 00:34:28,191 Looks like they'll keep taking cash out until the banks close. 435 00:34:28,274 --> 00:34:29,984 We should thank them for doing this. 436 00:34:34,489 --> 00:34:39,035 But one of the cars is at the reservoir now. 437 00:34:39,118 --> 00:34:40,953 -What? -The reservoir? 438 00:34:41,037 --> 00:34:44,749 Oh, I think this is the one that Noh Chang-gyu was in earlier. 439 00:34:44,832 --> 00:34:47,877 Wait, Noh Chang-gyu is at the reservoir now? 440 00:34:47,960 --> 00:34:49,545 Hey, they're leaving. 441 00:34:50,838 --> 00:34:51,756 My gosh. 442 00:34:53,132 --> 00:34:54,342 They're gone. 443 00:35:10,483 --> 00:35:13,653 Hey, you! How many hours is this going to take? 444 00:35:14,403 --> 00:35:16,656 I told you to just dig around the transformer! 445 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Damn it. 446 00:35:20,785 --> 00:35:22,787 TRANSFORMER IN FRONT OF THE MOUNTAIN 447 00:35:22,870 --> 00:35:24,038 This is it. 448 00:35:29,001 --> 00:35:30,461 This is probably the last stop. 449 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 NOH HANG-GYU 450 00:35:44,934 --> 00:35:46,269 Hey, I found it. 451 00:35:46,352 --> 00:35:48,187 I rummaged through all the garbage here. 452 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 The yellow suitcase, right? 453 00:35:52,984 --> 00:35:54,193 A suitcase? 454 00:35:54,277 --> 00:35:57,155 -What? -That's what he found at the reservoir. 455 00:35:57,238 --> 00:35:58,406 A suitcase? 456 00:35:58,489 --> 00:36:00,491 Not one of those? There's another suitcase? 457 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Oh, I see. 458 00:36:02,201 --> 00:36:03,744 Mo-tak, it's 4 p.m. now. 459 00:36:04,579 --> 00:36:06,455 Okay, let the operation begin. 460 00:36:24,765 --> 00:36:26,017 Guys, quick. 461 00:36:35,276 --> 00:36:36,194 -Hey, move. -What? 462 00:36:37,278 --> 00:36:40,656 Damn it. We've got a flat tire. 463 00:36:42,158 --> 00:36:44,535 Hey, we've got a flat tire. 464 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 What's the insurance company for? 465 00:36:46,370 --> 00:36:48,456 -Call them now! -Okay, I'll call. 466 00:36:48,539 --> 00:36:49,999 Hurry! We don't have time. 467 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Jungang Insurance? 468 00:36:52,793 --> 00:36:54,837 We've got a flat tire. 469 00:36:59,884 --> 00:37:03,012 Hello, we just put in an emergency service request due to a flat tire. 470 00:37:03,095 --> 00:37:06,349 Oh, my husband did. But you don't need to come. 471 00:37:06,432 --> 00:37:08,434 It looks like it just lost a little air. 472 00:37:08,517 --> 00:37:10,019 We can get it fixed on our own. 473 00:37:10,102 --> 00:37:12,104 Sorry for the trouble. Yes, thank you. 474 00:37:12,188 --> 00:37:13,522 And I love you back. 475 00:37:16,442 --> 00:37:17,568 Mo-tak, come in. 476 00:37:33,042 --> 00:37:34,502 I'm here from Jungang Insurance. 477 00:37:38,756 --> 00:37:40,049 -What? -What are you doing? 478 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 I'm taking out the spare tire. 479 00:37:41,926 --> 00:37:44,387 -Don't touch anything. You do it. -This is very heavy. 480 00:37:44,470 --> 00:37:47,223 -Hey, man. I got this. -My gosh. Thank you. 481 00:37:57,733 --> 00:38:00,820 The car is too heavy right now. Can you please step out? 482 00:38:00,903 --> 00:38:02,071 -Jeez. -Gosh. 483 00:38:02,154 --> 00:38:03,864 This is ridiculous. 484 00:38:03,948 --> 00:38:05,408 -What's he doing? -Damn it. 485 00:38:05,950 --> 00:38:08,577 Oh, thank you. Thank you very much. 486 00:38:08,661 --> 00:38:10,955 -Gosh. -What the hell? 487 00:38:11,747 --> 00:38:13,416 -No! -Gosh, hey! 488 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 -Hey, man. -Goodness. 489 00:38:14,583 --> 00:38:16,252 Oh, dear. 490 00:38:17,962 --> 00:38:19,338 Jeez, what a joke. 491 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 That idiot. Does he even know how to do it? 492 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 -This is ridiculous. -Hey, close the trunk. 493 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 We don't have time. 494 00:38:27,138 --> 00:38:28,097 Hey. 495 00:38:28,764 --> 00:38:30,641 -Hey, look. -Hey. 496 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 -Hey, man. -Get up. 497 00:38:31,934 --> 00:38:34,020 -Jeez! -God, you scared the crap out of me. 498 00:38:34,103 --> 00:38:35,855 -I'm so sorry. -What the hell! 499 00:38:35,938 --> 00:38:37,690 -This is nuts. -I've got a leg cramp! 500 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 -No! -Stay still. 501 00:38:39,066 --> 00:38:43,029 Which side? Let me see. 502 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 Let me see. 503 00:38:44,113 --> 00:38:45,906 We just need to knock that guy out. 504 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 -Hey, I told you. -Hey. 505 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Come on. Let me see! 506 00:38:52,079 --> 00:38:53,289 Excuse me. 507 00:38:53,873 --> 00:38:54,749 You're pretty. 508 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 Hey, gorgeous. What's up? 509 00:38:57,752 --> 00:38:58,627 Peekaboo. 510 00:39:10,639 --> 00:39:11,724 Oh, boy. 511 00:39:11,807 --> 00:39:13,309 -My leg… -Which one? 512 00:39:13,392 --> 00:39:14,769 -I got it. -Take his shoes off. 513 00:39:14,852 --> 00:39:16,520 -If you take my shoes off… -Goodness. 514 00:39:16,604 --> 00:39:17,813 -This is gross. -Gosh. 515 00:39:19,023 --> 00:39:22,109 -The left one! Yes! -Is it the left leg? 516 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 -Goodness gracious. -This is gross. 517 00:39:32,495 --> 00:39:33,996 -Sir. -I'm tearing up. 518 00:39:34,080 --> 00:39:35,956 -My gosh. -Are you all right? 519 00:39:36,040 --> 00:39:37,208 I think I'm better now. 520 00:39:37,291 --> 00:39:38,417 Help me put my shoes on. 521 00:39:38,501 --> 00:39:39,752 -Jeez. -Here, help him. 522 00:39:39,835 --> 00:39:41,587 -Man, you're so demanding. -I'm sorry. 523 00:39:48,386 --> 00:39:49,678 Hurry up, will you? 524 00:39:49,762 --> 00:39:51,931 Yes, I'll get it done quickly. 525 00:39:53,015 --> 00:39:54,892 -What now? -Hey! 526 00:39:54,975 --> 00:39:56,352 What's he doing? 527 00:39:56,435 --> 00:39:57,812 -Hey! -I'm slightly anemic. 528 00:39:57,895 --> 00:39:59,563 -Jeez, this thing here... -Hurry. 529 00:40:00,231 --> 00:40:01,065 Hurry! 530 00:40:01,816 --> 00:40:02,775 Gosh. 531 00:40:02,858 --> 00:40:04,527 -Did you not have lunch? -Hey, move! 532 00:40:04,610 --> 00:40:05,736 Hey, hurry. 533 00:40:05,820 --> 00:40:07,029 -Move! -Wait. 534 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 Hey. 535 00:40:08,864 --> 00:40:09,740 No, wait! 536 00:40:11,367 --> 00:40:12,284 Be quiet. 537 00:40:13,786 --> 00:40:15,204 Wait! 538 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Jae-cheol. 539 00:40:21,919 --> 00:40:23,504 I couldn't breathe for some reason. 540 00:40:25,089 --> 00:40:25,923 Jae-cheol! 541 00:40:26,424 --> 00:40:28,092 Hey, is it done? 542 00:40:28,175 --> 00:40:29,260 It's almost done. 543 00:40:29,343 --> 00:40:31,679 -Hurry up! -Okay. I'll wake you up when it's done. 544 00:40:31,762 --> 00:40:32,888 -Do it quickly. -Okay. 545 00:40:35,057 --> 00:40:37,351 This is odd. Why am I so tired? 546 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 The memory card? 547 00:40:48,362 --> 00:40:50,448 It's all done now. Thank you. 548 00:40:50,531 --> 00:40:52,700 -Jeez. -Okay, bye. Get lost. 549 00:40:52,783 --> 00:40:53,742 -Hop in. -Okay. 550 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 -Let's get going! -Hurry up. 551 00:40:55,161 --> 00:40:56,370 We'll get going now. 552 00:41:09,758 --> 00:41:10,801 Well done. 553 00:41:11,969 --> 00:41:13,929 -Let's go to the reservoir. -What? 554 00:41:14,680 --> 00:41:15,764 Why? 555 00:41:16,307 --> 00:41:18,392 The yellow suitcase Noh Chang-gyu found… 556 00:41:19,143 --> 00:41:21,312 It must have something to do with Kim Yeong-nim. 557 00:41:21,896 --> 00:41:24,148 Otherwise, he wouldn't have gone all the way there 558 00:41:24,815 --> 00:41:26,108 and dug it up himself. 559 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Let's go. 560 00:41:29,153 --> 00:41:30,112 Let's go. 561 00:41:35,826 --> 00:41:37,411 EXECUTIVE DIRECTOR NOH HANG-GYU 562 00:41:39,747 --> 00:41:41,373 I think we need insurance. 563 00:41:41,957 --> 00:41:43,167 "Insurance"? 564 00:41:43,751 --> 00:41:45,544 The thing we buried at the reservoir. 565 00:41:50,966 --> 00:41:51,967 Dig it up. 566 00:41:55,095 --> 00:41:56,222 Yes, sir. 567 00:42:08,734 --> 00:42:09,610 Damn it. 568 00:42:10,319 --> 00:42:12,530 If that gets exposed, I'll be in trouble. 569 00:42:16,742 --> 00:42:18,369 Hey, what should I do with this? 570 00:42:18,953 --> 00:42:19,954 Take it to the office? 571 00:42:25,251 --> 00:42:26,794 Gosh, can you decide quickly? 572 00:42:26,877 --> 00:42:28,837 That stench is killing me. 573 00:42:29,421 --> 00:42:31,549 I'll text you an address. Drop it off there. 574 00:42:31,632 --> 00:42:34,260 Hey, what the hell is inside that suitcase? 575 00:42:34,343 --> 00:42:35,844 Don't even be curious. 576 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 Forget what you saw today after the job is done. 577 00:42:45,688 --> 00:42:46,605 NOH CHANG-GYU 578 00:42:48,941 --> 00:42:53,028 "Premium Oak Sauna in Siyeong-dong, Jungjin"? 579 00:42:53,112 --> 00:42:54,863 -What? -"Oak Sauna"? 580 00:42:54,947 --> 00:42:56,532 Why is he going there? 581 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 582 00:43:14,466 --> 00:43:15,509 This is the place. 583 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 584 00:43:19,638 --> 00:43:21,807 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 585 00:43:27,771 --> 00:43:29,982 What does he need to do here? 586 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Take it out. 587 00:43:50,294 --> 00:43:51,795 He might go the other way. 588 00:43:51,879 --> 00:43:56,008 Ms. Chu and Ha-na, go the other way and block the exit. 589 00:43:56,091 --> 00:43:57,217 Okay. 590 00:44:06,226 --> 00:44:07,561 Hello. 591 00:44:08,479 --> 00:44:10,981 My, look at that solid flame. 592 00:44:12,858 --> 00:44:14,777 The charcoal smells so good. 593 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 -Did you get the heads-up? -Yes. 594 00:44:19,448 --> 00:44:20,282 Here. 595 00:44:24,578 --> 00:44:25,579 -Hey. -Yes. 596 00:44:25,663 --> 00:44:26,872 -Throw it in there. -Okay. 597 00:44:26,955 --> 00:44:28,457 I guess they're going to burn it. 598 00:44:28,540 --> 00:44:29,958 They want to incinerate it. 599 00:44:31,001 --> 00:44:32,586 Gosh! It's too hot. 600 00:44:32,670 --> 00:44:33,504 What the hell? 601 00:44:34,088 --> 00:44:35,297 Just throw it in there! 602 00:44:39,968 --> 00:44:41,136 Ga Mo-tak. 603 00:44:41,804 --> 00:44:44,431 Do you want me to throw you guys in there too? 604 00:44:45,307 --> 00:44:46,975 Shall I throw you guys in there? 605 00:44:51,772 --> 00:44:54,066 No, don't! 606 00:44:57,653 --> 00:44:58,487 We're back, Boss. 607 00:45:06,829 --> 00:45:09,540 We took the money out and closed all 17 accounts. 608 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Well done. 609 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 Should I send these to Mayor Shin's camp? 610 00:45:19,425 --> 00:45:20,926 Send them directly to Mayor Shin. 611 00:45:21,635 --> 00:45:25,013 If he gets a whiff of cash, he won't get any funny ideas. 612 00:45:25,097 --> 00:45:25,931 Sir. 613 00:45:26,640 --> 00:45:28,684 Would you like to see? 614 00:45:31,311 --> 00:45:32,229 No need. 615 00:45:32,896 --> 00:45:34,648 I have to send it off, so if I see it… 616 00:45:36,233 --> 00:45:37,443 I won't want to let it go. 617 00:45:53,083 --> 00:45:54,960 Hey! Wake up. 618 00:45:57,504 --> 00:45:58,505 Where's the suitcase? 619 00:46:01,884 --> 00:46:03,135 It's burning. 620 00:46:03,218 --> 00:46:04,595 I only see the flame. 621 00:46:06,388 --> 00:46:07,389 Why am I so dizzy? 622 00:46:07,473 --> 00:46:08,390 Oh, me too. 623 00:46:11,310 --> 00:46:12,227 Hey. 624 00:46:12,811 --> 00:46:14,438 We did throw it in there, right? 625 00:46:16,106 --> 00:46:18,108 I see that your hair is burnt. 626 00:46:18,775 --> 00:46:19,610 What? 627 00:46:20,736 --> 00:46:22,404 -Why is your hair burnt? -Sorry? 628 00:46:28,660 --> 00:46:29,495 What happened? 629 00:46:50,057 --> 00:46:53,268 What? How could they shove a person into this… 630 00:46:53,894 --> 00:46:54,770 Don't touch it, 631 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 or it'll become inadmissible. 632 00:47:03,111 --> 00:47:04,363 Let's pray for her soul. 633 00:47:15,916 --> 00:47:17,960 What should we do? 634 00:47:18,043 --> 00:47:20,963 I don't know how I feel about letting the police know. 635 00:47:21,755 --> 00:47:23,423 Mo-tak, you remember everything now. 636 00:47:24,007 --> 00:47:25,217 Any cop you can trust? 637 00:47:25,884 --> 00:47:27,886 If there were even one colleague like that, 638 00:47:28,679 --> 00:47:30,681 Jeong-yeong would still be alive. 639 00:47:33,100 --> 00:47:35,519 And my former colleagues must've changed a lot by now. 640 00:47:39,022 --> 00:47:41,942 We have five billion won in cash 641 00:47:42,609 --> 00:47:44,736 right beside a young woman's skeletal remains. 642 00:47:45,904 --> 00:47:47,531 Am I supposed to cry or laugh now? 643 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 Shin Myeong-hwi must have a political rival. 644 00:47:52,077 --> 00:47:52,911 Oh Yeong-deok? 645 00:47:53,954 --> 00:47:54,955 Yes, good idea! 646 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 The police station in his constituency. 647 00:47:58,000 --> 00:47:59,918 He won't try to cover it up at least. 648 00:48:00,419 --> 00:48:01,962 In that precinct, 649 00:48:02,546 --> 00:48:03,964 there's a detective I know. 650 00:48:04,047 --> 00:48:08,343 Great. Tell him about the case you were investigating seven years ago. 651 00:48:14,850 --> 00:48:15,809 GYEONGIN POLICE STATION 652 00:48:15,892 --> 00:48:18,854 The autopsy will take a while since we only have the skeleton. 653 00:48:20,063 --> 00:48:21,940 I'll call you when we have the DNA info. 654 00:48:23,650 --> 00:48:24,526 By the way, 655 00:48:25,068 --> 00:48:26,903 the suspects you have in mind… 656 00:48:27,487 --> 00:48:28,572 Are you sure it's them? 657 00:48:28,655 --> 00:48:29,489 Yes. 658 00:48:30,699 --> 00:48:31,658 I'll show you. 659 00:48:31,742 --> 00:48:33,410 I'm scared to even confirm it. 660 00:48:34,161 --> 00:48:35,203 So… 661 00:48:36,121 --> 00:48:37,414 investigate it quietly. 662 00:48:38,832 --> 00:48:39,750 I'm counting on you. 663 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 What is that? 664 00:48:59,144 --> 00:49:00,145 Oh, that. 665 00:49:01,772 --> 00:49:03,440 He looked homeless, so I killed him. 666 00:49:03,523 --> 00:49:05,025 There won't be any problems. 667 00:49:05,692 --> 00:49:07,986 No matter how much I eat, I'm still hungry. 668 00:49:08,070 --> 00:49:09,112 I'm sorry. 669 00:49:09,738 --> 00:49:11,073 It stinks. 670 00:49:11,782 --> 00:49:12,866 Get rid of it. 671 00:49:13,492 --> 00:49:14,326 Will do. 672 00:49:14,409 --> 00:49:15,661 We'll leave tomorrow. 673 00:49:17,788 --> 00:49:19,456 REPUBLIC OF KOREA KIM JI-YEON 674 00:49:21,041 --> 00:49:21,958 Where did she go? 675 00:49:23,335 --> 00:49:24,461 Hey, Baek Hyang-hui! 676 00:49:25,087 --> 00:49:27,547 She went out with the voice recorder. 677 00:49:28,507 --> 00:49:29,883 Hey! 678 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Hand over that purse. 679 00:50:12,509 --> 00:50:16,012 -What? -So I can complete my look. 680 00:50:21,393 --> 00:50:22,602 What does he want from me? 681 00:50:28,525 --> 00:50:29,568 Babe? 682 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 Hey! Babe! 683 00:50:52,799 --> 00:50:54,259 Where's my voice recorder? 684 00:50:55,385 --> 00:50:58,013 I'll give it to you. I'll give it back! 685 00:51:03,769 --> 00:51:05,061 I'm hungry. 686 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 Hey! 687 00:51:09,441 --> 00:51:11,985 Hey, don't hurt the woman. 688 00:51:12,652 --> 00:51:13,487 Let her go! 689 00:51:16,698 --> 00:51:17,532 I'm hungry. 690 00:51:30,504 --> 00:51:31,963 Let's talk somewhere quiet. 691 00:51:53,527 --> 00:51:57,781 Mayor Shin, I'm a man of my word. 692 00:51:58,865 --> 00:52:03,036 And you'll go on to achieve greater things, so let's not dillydally. 693 00:52:03,119 --> 00:52:04,287 We'll do this right away. 694 00:52:05,872 --> 00:52:07,123 You're absolutely right. 695 00:52:08,625 --> 00:52:10,001 Well, then… 696 00:52:11,419 --> 00:52:13,547 Oh, you don't have to show me. 697 00:52:19,886 --> 00:52:21,221 What is this? 698 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 Oh, what's with all the bottled water? 699 00:52:25,433 --> 00:52:28,103 Why is this filled with bottled water? 700 00:52:39,072 --> 00:52:42,075 Why is this filled with bottled water? 701 00:52:42,158 --> 00:52:43,076 Water? 702 00:52:43,702 --> 00:52:44,536 What's he saying? 703 00:52:45,787 --> 00:52:49,833 Oh, my. You must've been parched. 704 00:52:51,585 --> 00:52:53,545 Hey, what… What happened? 705 00:52:55,422 --> 00:52:56,339 This is… 706 00:52:57,257 --> 00:52:58,091 What's this? 707 00:53:08,935 --> 00:53:09,895 My money. 708 00:53:13,440 --> 00:53:14,983 -My money! -Get out. 709 00:53:15,066 --> 00:53:16,902 -Mr. Mayor. -I said, get out! 710 00:53:17,944 --> 00:53:19,112 My gosh. 711 00:53:19,821 --> 00:53:23,909 -I didn't know you had other guests. -Well… 712 00:53:24,910 --> 00:53:27,078 There must've been some kind of error. 713 00:53:27,162 --> 00:53:29,039 Let's eat together another time. 714 00:53:29,122 --> 00:53:31,541 Just the two of us, with no one else. 715 00:53:31,625 --> 00:53:32,667 Mr. Kim! 716 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 We're taking them back. 717 00:53:36,630 --> 00:53:37,464 Hold on. 718 00:53:39,132 --> 00:53:41,134 I'll wait for your call. 719 00:53:41,217 --> 00:53:42,260 Okay. 720 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Sir. 721 00:54:04,324 --> 00:54:06,660 This is beyond embarrassing, you idiots! 722 00:54:09,579 --> 00:54:12,082 Clearly write the names of those three jerks 723 00:54:12,165 --> 00:54:13,833 and submit them to the NFS. 724 00:54:14,709 --> 00:54:18,630 They're DNA samples from the suspects in the murder of Kim Yeong-nim. 725 00:54:18,713 --> 00:54:19,547 Yes, sir. 726 00:54:22,676 --> 00:54:25,303 Do you expect me to believe that? 727 00:54:25,387 --> 00:54:26,805 That's the situation now, sir. 728 00:54:27,430 --> 00:54:30,642 If you can give us more time, we'll try to get you about two billion. 729 00:54:30,725 --> 00:54:31,810 Two billion? 730 00:54:32,852 --> 00:54:33,937 Are you kidding me? 731 00:54:34,688 --> 00:54:36,523 -Are you kidding me right now? -No, sir. 732 00:54:36,606 --> 00:54:39,025 You made me look like a complete moron, and what? 733 00:54:39,693 --> 00:54:41,319 Please give us about a week. 734 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 You piece of… 735 00:54:46,199 --> 00:54:47,033 A week? 736 00:54:47,784 --> 00:54:49,077 A week? 737 00:54:49,661 --> 00:54:50,996 A whole week? 738 00:54:57,168 --> 00:54:58,128 At your service, sir! 739 00:55:00,839 --> 00:55:02,382 Damn it. 740 00:55:03,008 --> 00:55:04,092 Shin Myeong-hwi. 741 00:55:05,176 --> 00:55:06,845 Am I your bank or what? 742 00:55:07,429 --> 00:55:10,348 We're talking 5 billion won here, not 500. 743 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 I'm the one who lost five billion won. 744 00:55:13,893 --> 00:55:16,646 How dare he flip out on me? 745 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 -Bastards. -No, wait. 746 00:55:18,481 --> 00:55:19,733 You little... 747 00:55:19,816 --> 00:55:21,568 How dare he dump water on my face? 748 00:55:26,489 --> 00:55:27,490 You just wait and see. 749 00:55:29,075 --> 00:55:30,201 I will never 750 00:55:31,578 --> 00:55:32,912 forget this. 751 00:55:34,914 --> 00:55:38,043 You little shit. You even got rid of the dashcam footage. 752 00:55:38,126 --> 00:55:39,669 Don't you dare play dumb! 753 00:55:39,753 --> 00:55:42,047 Who took the money if you guys didn't? 754 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 -You bastards. -No, please… 755 00:55:45,008 --> 00:55:46,676 Please believe me. It wasn't us. 756 00:55:47,761 --> 00:55:49,846 I really don't remember anything. 757 00:55:51,264 --> 00:55:52,098 Is that so? 758 00:55:53,641 --> 00:55:55,185 I'll help you refresh your memory. 759 00:55:55,268 --> 00:55:56,853 -Down on all fours. -No, please… 760 00:55:58,688 --> 00:56:00,356 Let's say, 50,000 won each time. 761 00:56:00,440 --> 00:56:01,941 Let's do this just 100,000 times. 762 00:56:03,026 --> 00:56:04,235 -Get back up. -Please… 763 00:56:04,986 --> 00:56:07,155 -It's okay. -I'm sorry. Please forgive me. 764 00:56:07,238 --> 00:56:09,949 It's okay. We have a long way to go. Back on all fours. 765 00:56:10,033 --> 00:56:11,743 -Get back up. -Boss. 766 00:56:11,826 --> 00:56:13,745 Boss, what's going on? 767 00:56:13,828 --> 00:56:15,413 You little shit. 768 00:56:15,497 --> 00:56:17,665 Please help me. It really wasn't me. 769 00:56:18,458 --> 00:56:19,459 Hey, what? 770 00:56:20,043 --> 00:56:24,380 I really don't remember anything. 771 00:56:24,881 --> 00:56:25,882 You too? 772 00:56:28,343 --> 00:56:31,930 Hang-gyu, I also don't remember anything from yesterday. 773 00:56:34,224 --> 00:56:35,183 What happened? 774 00:56:35,266 --> 00:56:36,476 I don't remember anything. 775 00:56:37,185 --> 00:56:38,019 I'm dumbfounded. 776 00:56:41,523 --> 00:56:42,607 Sir. 777 00:56:43,233 --> 00:56:45,443 Those rats. Could they be alive? 778 00:56:46,903 --> 00:56:48,154 Who? 779 00:56:48,238 --> 00:56:49,447 Ga Mo-tak. 780 00:56:49,531 --> 00:56:50,698 What? 781 00:56:50,782 --> 00:56:52,325 What? Ga Mo-tak is dead? 782 00:56:57,956 --> 00:56:59,624 That little… 783 00:57:01,793 --> 00:57:03,753 EONNI'S NOODLES 784 00:57:07,507 --> 00:57:09,843 Stay still, will you? 785 00:57:10,426 --> 00:57:13,388 He said he'd let me know as soon as the results are out. 786 00:57:13,972 --> 00:57:14,848 He'll call. 787 00:57:17,100 --> 00:57:18,893 I'm worried things might go wrong. 788 00:57:21,938 --> 00:57:23,440 We did our best, Mo-tak. 789 00:57:24,441 --> 00:57:25,400 Yes. 790 00:57:25,984 --> 00:57:28,319 We nearly died several times. 791 00:57:30,238 --> 00:57:31,406 I just feel bad. 792 00:57:32,991 --> 00:57:34,075 Even after death, 793 00:57:34,784 --> 00:57:36,161 they can't rest in peace. 794 00:57:38,580 --> 00:57:39,747 When I think about them… 795 00:57:48,381 --> 00:57:49,215 Answer it. 796 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 Hello? 797 00:57:56,931 --> 00:57:57,974 Yes. 798 00:58:00,310 --> 00:58:01,269 Okay. 799 00:58:03,271 --> 00:58:04,564 What did he say? 800 00:58:07,609 --> 00:58:08,818 They did 801 00:58:09,486 --> 00:58:11,070 a DNA analysis on the remains. 802 00:58:12,864 --> 00:58:15,200 And what? Just tell us! 803 00:58:17,702 --> 00:58:19,746 The one on her clothes matches Noh Hang-gyu's. 804 00:58:19,829 --> 00:58:20,663 My gosh. 805 00:58:21,498 --> 00:58:24,584 The one found underneath her nails matches Mayor Shin's. 806 00:58:24,667 --> 00:58:25,793 -My gosh! -Yes! 807 00:58:26,961 --> 00:58:28,379 My gosh, we did it. 808 00:58:28,963 --> 00:58:31,674 So Shin Myeong-hwi is now a murder suspect, right? 809 00:58:32,342 --> 00:58:33,176 Yes. 810 00:58:34,135 --> 00:58:34,969 After seven years. 811 00:58:47,315 --> 00:58:48,191 Mayor Shin. 812 00:58:52,111 --> 00:58:55,657 We have to interview you in regard to the murder of Kim Yeong-nim. 813 00:58:55,740 --> 00:58:56,991 Who? 814 00:58:59,202 --> 00:59:00,495 You're a murder suspect now. 815 00:59:00,578 --> 00:59:02,121 That is absurd. 816 00:59:03,748 --> 00:59:05,250 Go get ready. 817 00:59:05,333 --> 00:59:06,501 We'll wait here. 818 00:59:17,095 --> 00:59:19,889 God damn it! 819 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 Ga Mo-tak, you bastard. 820 00:59:26,813 --> 00:59:28,856 What is going on? Kim Yeong-nim… 821 00:59:30,233 --> 00:59:31,693 Murder? 822 00:59:31,776 --> 00:59:33,695 Chang-gyu just checked. 823 00:59:33,778 --> 00:59:36,531 Those rats took Kim Yeong-nim's remains. 824 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 "Those rats"? Who? 825 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 -Ga Mo-tak. -What? 826 00:59:42,495 --> 00:59:43,496 But he's dead! 827 00:59:51,129 --> 00:59:52,630 Mr. Noh Hang-gyu. 828 00:59:56,134 --> 00:59:59,178 You're under arrest for the murder of Kim Yeong-nim. 829 01:00:00,305 --> 01:00:01,180 Come with us. 830 01:00:04,434 --> 01:00:05,602 Shin Myeong-hwi! 831 01:00:05,685 --> 01:00:07,061 -He's coming out! -There he is! 832 01:00:07,145 --> 01:00:08,646 -Mayor Shin! -Mr. Mayor! 833 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 834 01:00:10,565 --> 01:00:12,150 -Is it true? -Say a few words! 835 01:00:12,233 --> 01:00:14,110 -Mr. Mayor! -Did you really kill her? 836 01:00:14,193 --> 01:00:15,695 -Is it true? -We're on your side! 837 01:00:15,778 --> 01:00:17,071 Tell us the truth! 838 01:00:17,155 --> 01:00:19,866 -Shin Myeong-hwi! -Is it true? Tell us. 839 01:00:19,949 --> 01:00:21,034 Mr. Mayor! 840 01:00:21,117 --> 01:00:22,910 -Do you admit it? -Thank you. 841 01:00:22,994 --> 01:00:24,412 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 842 01:00:24,495 --> 01:00:25,705 -Move back. -Shin Myeong-hwi! 843 01:00:25,788 --> 01:00:28,166 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 844 01:00:28,249 --> 01:00:31,210 This is nothing but a ridiculous political trap. 845 01:00:31,294 --> 01:00:32,545 That bastard. 846 01:00:32,629 --> 01:00:34,631 -Trust me. -He hasn't learned his lesson yet. 847 01:00:34,714 --> 01:00:35,840 Please protect me. 848 01:00:35,923 --> 01:00:37,884 I'll clear up all the suspicions 849 01:00:38,926 --> 01:00:40,678 and return to my post. 850 01:00:40,762 --> 01:00:41,596 Thank you. 851 01:00:41,679 --> 01:00:42,972 -We trust you! -We trust you! 852 01:00:43,056 --> 01:00:43,890 You can't come in. 853 01:00:43,973 --> 01:00:45,391 -Move back. -We'll protect you! 854 01:00:45,475 --> 01:00:46,351 -Gosh. -Mun. 855 01:00:47,393 --> 01:00:48,936 -Shin Myeong-hwi! -We trust you! 856 01:00:49,020 --> 01:00:50,813 -You can't do that. -Oh, hold on. 857 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 Let him go. 858 01:00:52,690 --> 01:00:53,691 Shin Myeong-hwi! 859 01:00:53,775 --> 01:00:54,734 Shin Myeong-hwi! 860 01:00:54,817 --> 01:00:55,943 Shin Myeong-hwi! 861 01:00:56,027 --> 01:00:57,278 Shin Myeong-hwi! 862 01:00:57,362 --> 01:00:58,905 How are your parents doing? 863 01:00:58,988 --> 01:01:00,990 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 864 01:01:01,074 --> 01:01:03,743 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 865 01:01:03,826 --> 01:01:05,495 You guys all seem to be doing well. 866 01:01:06,496 --> 01:01:07,830 I'm relieved. 867 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 868 01:01:11,501 --> 01:01:13,294 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 869 01:01:13,378 --> 01:01:15,588 Don't think this will end with Kim Yeong-nim. 870 01:01:16,547 --> 01:01:18,883 My mom and dad. 871 01:01:19,550 --> 01:01:22,136 I'll make you pay for everything you did. 872 01:02:05,638 --> 01:02:07,473 How have you been, Father? 873 01:02:07,557 --> 01:02:09,267 Shut up, asshole! 874 01:02:09,350 --> 01:02:10,560 You haven't changed a bit. 875 01:02:11,185 --> 01:02:13,312 Ji Cheong-sin and the evil spirit have become one. 876 01:02:13,396 --> 01:02:16,065 What's going to happen to my mom and dad's souls? 877 01:02:16,149 --> 01:02:17,775 You told me not to worry about it. 878 01:02:17,859 --> 01:02:19,402 Then why are you here? 879 01:02:19,485 --> 01:02:20,778 The video footage. 880 01:02:21,404 --> 01:02:23,156 This is the highlight. 881 01:02:23,740 --> 01:02:25,199 How are we supposed to catch him? 882 01:02:25,825 --> 01:02:27,118 By binding him. 883 01:02:27,660 --> 01:02:29,412 I spotted one. Where's So Mun? 884 01:02:30,204 --> 01:02:33,541 I summon Ji Cheong-sin, the evil spirit! 885 01:02:34,125 --> 01:02:36,627 Subtitle translation by Liya Choi 59115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.