Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:00,727
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
Stay with me.
4
00:02:05,834 --> 00:02:07,502
Jeong-yeong, stay with me.
5
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
Help!
6
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
We need help over here!
7
00:02:14,050 --> 00:02:15,051
Jeong-yeong.
8
00:02:15,760 --> 00:02:17,887
Are you Detective Kim Jeong-yeong?
9
00:02:18,388 --> 00:02:20,223
I thought you'd be a guy.
10
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
You remember Su-ryong?
11
00:02:24,060 --> 00:02:26,146
I remember things that are very old…
12
00:02:27,397 --> 00:02:28,314
But why?
13
00:02:28,857 --> 00:02:29,941
Do you…
14
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
remember everything?
15
00:02:32,652 --> 00:02:33,528
Yes.
16
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
Jeong-yeong.
17
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
We have
18
00:02:40,451 --> 00:02:41,286
a lot
19
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
to catch up on.
20
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
We do.
21
00:02:46,749 --> 00:02:48,543
Jeong-yeong, please…
22
00:02:49,627 --> 00:02:50,461
Jeong-yeong.
23
00:02:52,755 --> 00:02:55,466
-Did she get shot?
-She's still alive. She's alive.
24
00:02:55,550 --> 00:02:58,219
Jeong-yeong! Can you hear me?
25
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
Can you hear me?
26
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
OPERATING ROOM
27
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Can you hear me?
28
00:03:04,017 --> 00:03:05,935
I'll be waiting here.
29
00:03:06,853 --> 00:03:08,354
I'll be waiting right here.
30
00:03:09,022 --> 00:03:10,273
I'll be waiting…
31
00:03:11,190 --> 00:03:12,942
DO NOT ENTER
32
00:03:37,592 --> 00:03:39,093
What's up? I have an appointment.
33
00:03:39,177 --> 00:03:40,470
Where are you going?
34
00:03:40,553 --> 00:03:42,513
Why can't you tell me what's going on?
35
00:03:44,265 --> 00:03:45,516
Something dangerous, right?
36
00:03:45,600 --> 00:03:49,145
I need to get a haircut
before I meet your parents tomorrow.
37
00:03:49,229 --> 00:03:50,688
That's not important now.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
It is. Nothing's more important than that.
39
00:03:52,982 --> 00:03:54,150
Mo-tak.
40
00:03:55,693 --> 00:03:57,862
Whoever dares to mess with me
41
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
will learn a lesson.
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,159
So don't worry.
43
00:04:04,702 --> 00:04:06,579
It'll rain later. Get your umbrella.
44
00:04:07,288 --> 00:04:08,164
Hey.
45
00:04:56,462 --> 00:04:57,880
Then did you… Hey, wait!
46
00:05:00,425 --> 00:05:01,301
Have you…
47
00:05:02,468 --> 00:05:03,678
been waiting for me
48
00:05:04,846 --> 00:05:06,097
for the past seven years?
49
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
No. Not anymore.
50
00:05:12,562 --> 00:05:15,523
I finally…
51
00:05:16,607 --> 00:05:19,402
remember everything,
52
00:05:21,487 --> 00:05:24,115
so don't do this to me.
53
00:05:25,616 --> 00:05:26,659
Charge to 150 joules.
54
00:05:26,743 --> 00:05:28,286
-Got it, 150 joules.
-Clear.
55
00:05:29,245 --> 00:05:30,413
Shock!
56
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Jeong-yeong.
57
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Jeong-yeong!
58
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
DO NOT ENTER
59
00:05:48,765 --> 00:05:50,099
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
60
00:05:54,312 --> 00:06:00,651
DO NOT ENTER
61
00:06:09,327 --> 00:06:10,661
DO NOT ENTER
62
00:06:21,672 --> 00:06:24,217
Jeong-yeong!
63
00:06:25,551 --> 00:06:26,803
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
64
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
Jeong-yeong…
65
00:06:40,942 --> 00:06:42,652
EPISODE 12
66
00:06:47,740 --> 00:06:48,991
-Hello.
-Oh, you're here.
67
00:06:51,994 --> 00:06:55,206
I'm coming from her funeral.
68
00:06:56,124 --> 00:06:57,458
Is the burial tomorrow?
69
00:06:57,542 --> 00:07:00,211
Yes, I'm sure you guys
70
00:07:00,294 --> 00:07:02,922
all want to go to the funeral
71
00:07:03,005 --> 00:07:04,423
but say your goodbyes later.
72
00:07:10,221 --> 00:07:11,430
There's no "later."
73
00:07:15,601 --> 00:07:17,103
Today's the last day I can do it.
74
00:07:17,186 --> 00:07:18,229
You'll go there?
75
00:07:18,771 --> 00:07:21,357
Mo-tak, please calm down
and think rationally.
76
00:07:21,441 --> 00:07:23,734
You're aware
they all think you guys are dead.
77
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
You shouldn't be seen now.
78
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
But I need to say a proper goodbye.
79
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
We never really had a chance to talk.
80
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Mo-tak.
81
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
I'll go with him.
82
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
I'm so sorry for your loss.
83
00:08:26,797 --> 00:08:28,174
OUR DEEPEST CONDOLENCES
84
00:08:55,117 --> 00:08:58,621
I'm sure they found his traces
at the scene of Kwon Jin-seung's death.
85
00:08:58,704 --> 00:09:00,665
Why can't you connect it to Jeon's case?
86
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
They're connected in a way.
87
00:09:04,210 --> 00:09:07,296
The chief has been doing his best
to cover up those cases.
88
00:09:12,134 --> 00:09:13,344
She committed suicide.
89
00:09:14,303 --> 00:09:15,805
-Suicide?
-Hey, shush.
90
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
Jeong-yeong submitted the permit herself
at 10 a.m.
91
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
and picked up a gun with live rounds.
92
00:09:22,562 --> 00:09:25,606
We've confirmed that the serial number
matches the one she got.
93
00:09:31,612 --> 00:09:32,863
What happened?
94
00:09:32,947 --> 00:09:34,740
Any idea why she took her own life?
95
00:09:35,241 --> 00:09:37,368
She wasn't cut out
for working with others.
96
00:09:38,786 --> 00:09:40,621
And she seemed emotionally unstable.
97
00:09:42,540 --> 00:09:43,874
Mo-tak, don't.
98
00:09:43,958 --> 00:09:44,834
Mun.
99
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Let go.
100
00:09:48,796 --> 00:09:51,132
Those bastards are saying
she took her own life.
101
00:09:59,140 --> 00:10:00,308
JUNGJIN FUNERAL HOME
102
00:10:01,183 --> 00:10:02,184
JUNGJIN FUNERAL HOME
103
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
JUNGJIN FUNERAL HOME
104
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
No!
105
00:10:36,218 --> 00:10:37,386
No…
106
00:10:37,970 --> 00:10:39,347
Gosh…
107
00:11:28,521 --> 00:11:29,355
How did you
108
00:11:31,065 --> 00:11:32,942
cope with it?
109
00:11:34,527 --> 00:11:35,486
You lost
110
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
your parents at the age of 11.
111
00:11:39,990 --> 00:11:41,367
It couldn't have been easy.
112
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
With your injury…
113
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
And you also suffered from aphasia.
114
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
Mo-tak.
115
00:12:07,143 --> 00:12:09,854
Between you and my dad,
116
00:12:10,438 --> 00:12:11,730
who was older?
117
00:12:16,735 --> 00:12:17,695
Your dad was
118
00:12:19,488 --> 00:12:20,698
a year younger than me.
119
00:12:24,577 --> 00:12:26,537
But he never used honorifics toward me.
120
00:12:29,039 --> 00:12:32,376
When we meet my dad in heaven,
121
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
you should teach him a big lesson.
122
00:12:50,644 --> 00:12:51,812
It's okay.
123
00:12:53,481 --> 00:12:55,649
One's enough. No more.
124
00:12:57,902 --> 00:12:58,777
Mo-tak.
125
00:13:00,905 --> 00:13:03,365
You see, when you're a Counter,
126
00:13:04,074 --> 00:13:05,451
the gap
127
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
between life and death
128
00:13:09,121 --> 00:13:12,541
doesn't seem so huge,
and that's comforting.
129
00:13:13,918 --> 00:13:15,377
That's how I feel, at least.
130
00:13:15,961 --> 00:13:18,714
Although I'm not sure
if this is any consolation to you.
131
00:13:23,469 --> 00:13:24,720
You little rascal.
132
00:13:27,598 --> 00:13:28,557
Thanks.
133
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Sure.
134
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
-Mun.
-Yes?
135
00:13:39,151 --> 00:13:40,069
About Jeong-yeong…
136
00:13:42,154 --> 00:13:43,614
The police shot her.
137
00:13:43,697 --> 00:13:44,698
What?
138
00:13:48,327 --> 00:13:49,328
I know
139
00:13:50,454 --> 00:13:51,413
because I saw
140
00:13:53,165 --> 00:13:54,875
Jeong-yeong's
141
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
last memory.
142
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Jeong-yeong! Can you hear me?
143
00:14:06,262 --> 00:14:07,137
That watch.
144
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
A watch? What about it?
145
00:14:10,349 --> 00:14:11,559
It was the watch
146
00:14:12,518 --> 00:14:14,103
that is only given to officers
147
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
who have been with the force for 20 years.
148
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
JUNGJIN POLICE STATION
149
00:14:25,865 --> 00:14:28,325
Hey, we're closing this case.
150
00:14:28,409 --> 00:14:32,288
And Han-ul is joining our team,
so create a new position for him.
151
00:14:33,664 --> 00:14:35,875
Han-ul. Hey, buddy.
152
00:14:36,417 --> 00:14:38,752
Bring all the cases
that Jeong-yeong was working on.
153
00:14:38,836 --> 00:14:42,006
Everything including those
on Noh Hang-gyu and Noh Chang-gyu.
154
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
Yes, sir.
155
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
KIM JEONG-YEONG
156
00:14:53,309 --> 00:14:56,520
But let's pretend
you never saw these pictures.
157
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
What's your plan?
158
00:14:58,814 --> 00:15:01,775
You just gave me the fake names
registered with the burner phones.
159
00:15:01,859 --> 00:15:03,319
That's all you did. Got it?
160
00:15:04,778 --> 00:15:05,821
Answer me.
161
00:15:05,905 --> 00:15:07,197
Yes, ma'am.
162
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
Team 3, this is Kang Han-ul.
163
00:15:26,508 --> 00:15:27,760
Hello, this is Ga Mo-tak.
164
00:15:39,688 --> 00:15:41,857
I had the phone company
look up the number.
165
00:15:42,983 --> 00:15:45,361
They said they have
no record of that number.
166
00:15:47,905 --> 00:15:48,906
Jeong-yeong's case…
167
00:15:50,074 --> 00:15:51,825
Aren't they treating it as suicide?
168
00:15:53,494 --> 00:15:54,411
Yes.
169
00:15:55,371 --> 00:15:56,330
Any CCTV footage?
170
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
All the cameras in the vicinity
171
00:16:00,417 --> 00:16:02,670
were either broken or just off her route.
172
00:16:02,753 --> 00:16:04,880
And no dashcam footage, obviously.
173
00:16:07,132 --> 00:16:08,050
Well…
174
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
I know she didn't take her own life.
175
00:16:11,512 --> 00:16:13,973
She supposedly picked up the gun
at 10 a.m. on the 8th,
176
00:16:14,723 --> 00:16:16,100
but she was with me then.
177
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
I don't know who did it,
178
00:16:18,560 --> 00:16:21,313
but someone at the precinct
picked it up under her name
179
00:16:22,314 --> 00:16:23,899
and gave it to Ji Cheong-sin.
180
00:16:25,150 --> 00:16:25,985
Ji Cheong-sin?
181
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
She said Ji Cheong-sin is still alive.
182
00:16:32,449 --> 00:16:34,827
She confirmed the burnt corpse wasn't his.
183
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Even so,
184
00:16:42,209 --> 00:16:44,837
I don't think Ji Cheong-sin was the one
who shot her.
185
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
What?
186
00:16:53,429 --> 00:16:54,304
How many officers
187
00:16:56,265 --> 00:17:00,561
at Jungjin Police Station have been
with the force for over 20 years?
188
00:17:01,228 --> 00:17:02,271
I'm not sure.
189
00:17:03,022 --> 00:17:05,482
I only joined them under probation
two months ago.
190
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
Can you…
191
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
find out?
192
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Do you think it was someone in the force?
193
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
I'm scared.
194
00:17:24,168 --> 00:17:25,085
I'll find out.
195
00:17:26,670 --> 00:17:27,755
Be careful.
196
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
And don't trust anyone.
197
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
Did they kill Jeong-yeong because of this?
198
00:17:42,978 --> 00:17:47,274
How far along was she
in the investigation?
199
00:17:48,067 --> 00:17:50,444
She froze Noh Hang-gyu's
borrowed-name account.
200
00:17:50,527 --> 00:17:51,570
So this is about money?
201
00:17:51,653 --> 00:17:55,115
That's when the chief started
openly putting pressure on the case.
202
00:17:57,951 --> 00:18:00,913
Can I see the documents regarding this?
203
00:18:06,251 --> 00:18:08,337
They were funding the campaign illegally.
204
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Clearly, the money went
to Shin Myeong-hwi.
205
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
SHIN MYEONG-HWI
206
00:18:13,300 --> 00:18:15,511
-Five billion won?
-My goodness.
207
00:18:16,595 --> 00:18:19,848
So they killed her just because
she found out about the illicit funds?
208
00:18:19,932 --> 00:18:22,434
Just like they killed Mun's father
seven years ago?
209
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
But this time, it's different.
210
00:18:24,561 --> 00:18:28,398
My dad's case was seven years ago,
whereas this has only just begun.
211
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
We can use this to take them down.
212
00:18:30,984 --> 00:18:33,278
Not if we use the same method.
213
00:18:34,822 --> 00:18:39,159
The memories won't be considered evidence,
and they'll destroy all solid evidence.
214
00:18:39,743 --> 00:18:42,579
They made people believe that
the burnt corpse is Ji Cheong-sin's,
215
00:18:42,663 --> 00:18:45,666
and no one even remembers
that mountain of garbage anymore.
216
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
They keep killing officers on the case.
217
00:18:50,420 --> 00:18:52,548
Then what should we do
with these bastards?
218
00:18:57,678 --> 00:18:58,887
Let's do things their way.
219
00:19:00,139 --> 00:19:01,056
"Their way"?
220
00:19:04,351 --> 00:19:07,437
They think
Ji Cheong-sin burned us to death.
221
00:19:07,521 --> 00:19:09,523
We'll move quietly
as if we're actually dead.
222
00:19:09,606 --> 00:19:11,066
These five billion won…
223
00:19:12,067 --> 00:19:13,110
Let's steal it.
224
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
-That money?
-We'll steal it?
225
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
Are you kidding me?
226
00:19:16,947 --> 00:19:18,532
Actually, she has a point.
227
00:19:18,615 --> 00:19:21,535
Even if it gets stolen,
they can't report it to the police.
228
00:19:21,618 --> 00:19:23,745
They can't prove it's their money.
229
00:19:23,829 --> 00:19:26,331
So we'll rob them of their campaign funds?
230
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
Okay.
231
00:19:27,583 --> 00:19:29,459
We'll hang them out to dry.
232
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
Who will they reach out to
when the money runs dry?
233
00:19:31,879 --> 00:19:33,589
Another financial backer.
234
00:19:33,672 --> 00:19:35,549
They'll call me their savior.
235
00:19:36,967 --> 00:19:39,511
What will we do with that money though?
236
00:19:40,053 --> 00:19:42,639
Since it came from the people's pockets,
237
00:19:43,724 --> 00:19:45,184
-we'll return it to them.
-Bingo.
238
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Then let's do it. We have to do this.
239
00:19:48,312 --> 00:19:49,229
Before that…
240
00:19:53,650 --> 00:19:54,985
We must break them up first.
241
00:19:56,236 --> 00:19:59,865
Mayor Shin, Cho Tae-sin, Choi Su-ryong.
We have to break them up.
242
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Only then will we have a chance.
243
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
-Right.
-When the money disappears into thin air,
244
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
they'll be suspicious of one other.
245
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
Okay.
246
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
I'll try to pull some strings.
247
00:20:11,585 --> 00:20:13,462
Guys, hold on.
248
00:20:14,129 --> 00:20:17,841
Our job is to capture evil spirits,
not go after corruption.
249
00:20:17,925 --> 00:20:19,760
Those in Yung won't be okay with this.
250
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
Will you let a murderer become president?
251
00:20:22,346 --> 00:20:24,681
Gosh, no. We can't let that happen.
252
00:20:25,307 --> 00:20:27,976
They love money,
so we'll use money to take them down.
253
00:20:28,894 --> 00:20:30,062
I'm going to Yung.
254
00:20:30,145 --> 00:20:31,188
I'll go with you.
255
00:20:50,916 --> 00:20:52,417
How did it go?
256
00:20:53,043 --> 00:20:55,087
We had a long meeting about it.
257
00:20:56,421 --> 00:20:58,340
They joined hands with an evil spirit.
258
00:20:58,423 --> 00:21:00,342
They hired an evil spirit as their hitman.
259
00:21:00,425 --> 00:21:01,510
Yes, I know.
260
00:21:02,052 --> 00:21:03,178
So…
261
00:21:04,137 --> 00:21:06,515
we've decided to cooperate
with your decision.
262
00:21:07,933 --> 00:21:08,892
Mo-tak.
263
00:21:10,143 --> 00:21:14,147
But this really isn't just about
getting your revenge, is it?
264
00:21:18,652 --> 00:21:19,736
Thanks for your help.
265
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Oh, he's back.
266
00:21:27,119 --> 00:21:30,330
Mo-tak, how did it go?
Do we have their permission?
267
00:21:30,414 --> 00:21:34,293
In regard to taking down those assholes,
they won't intervene at all.
268
00:21:34,376 --> 00:21:35,669
Yes!
269
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
-Nice.
-Let's do this!
270
00:21:37,879 --> 00:21:39,881
We'll have to do this
as quietly as possible,
271
00:21:39,965 --> 00:21:41,883
so let's close the restaurant for a while.
272
00:21:41,967 --> 00:21:43,510
Okay, let's do that.
273
00:21:44,553 --> 00:21:48,473
We'll capture Ji Cheong-sin
and help Mun's parents ascend.
274
00:21:49,224 --> 00:21:50,934
We can reopen after that.
275
00:22:03,613 --> 00:22:05,282
EONNI'S NOODLES
276
00:22:28,180 --> 00:22:30,682
EONNI'S NOODLES
277
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST
278
00:22:35,979 --> 00:22:38,440
FOR LEASE INQUIRE
279
00:22:40,609 --> 00:22:41,860
Oh, five cell phones?
280
00:22:42,527 --> 00:22:44,488
Got it. No problem, Boss.
281
00:22:45,530 --> 00:22:47,282
They're getting five burner phones.
282
00:22:47,365 --> 00:22:48,492
Five?
283
00:22:48,575 --> 00:22:50,577
Hang-gyu and Chang-gyu
must be getting out.
284
00:22:51,912 --> 00:22:53,038
Just a second.
285
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
I did it. All done.
286
00:22:57,292 --> 00:22:59,086
-Hey, woman.
-Mimi!
287
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
-What the…
-Mimi!
288
00:23:01,046 --> 00:23:03,548
-Where did this dog go? Mimi!
-What's with this woman?
289
00:23:03,632 --> 00:23:05,509
-Hey, what are you doing?
-Mimi!
290
00:23:06,051 --> 00:23:06,968
My gosh.
291
00:23:12,224 --> 00:23:13,266
Confirmed.
292
00:23:16,436 --> 00:23:18,480
CELLULAR HUB
293
00:23:40,377 --> 00:23:42,003
Shin Myeong-hwi.
294
00:23:54,099 --> 00:23:55,058
I'm here.
295
00:23:55,725 --> 00:23:56,852
Oh, boy.
296
00:23:58,854 --> 00:24:02,399
Jeez, that girl.
I'm going to totally whack her.
297
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
Haven't you heard the news?
She killed herself.
298
00:24:05,360 --> 00:24:07,279
-Who?
-Right, Boss?
299
00:24:10,323 --> 00:24:11,533
Bam!
300
00:24:12,117 --> 00:24:12,951
For real?
301
00:24:15,287 --> 00:24:16,746
-Let's go.
-Yes, sir.
302
00:24:25,046 --> 00:24:25,881
What's this?
303
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN,
NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU
304
00:24:38,894 --> 00:24:41,313
Hey. Let's go to the sauna first.
305
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
Get your act together.
306
00:24:43,356 --> 00:24:45,317
We have to cover up the exposed account.
307
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
-Yes, sir.
-Okay.
308
00:24:51,781 --> 00:24:54,826
SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN,
NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU, CHOI SU-RYONG
309
00:24:59,247 --> 00:25:01,041
It must've been stressful for you.
310
00:25:01,416 --> 00:25:03,210
I'm sorry for causing you concern, sir.
311
00:25:03,293 --> 00:25:04,669
It was stressful indeed.
312
00:25:04,753 --> 00:25:07,797
What happened to Ga Mo-tak?
313
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
He's dead. I set him on fire.
314
00:25:09,883 --> 00:25:11,051
Fire?
315
00:25:11,635 --> 00:25:12,802
Are you sure he's dead?
316
00:25:12,886 --> 00:25:16,681
That punk, Ji Cheong-sin,
knows how to put on a show.
317
00:25:17,432 --> 00:25:18,558
All right.
318
00:25:44,084 --> 00:25:45,543
-Give us a moment.
-Yes, sir.
319
00:25:56,137 --> 00:25:57,806
What are you doing in my office?
320
00:26:01,935 --> 00:26:03,645
Meeting the party leader today?
321
00:26:04,688 --> 00:26:06,189
Are you busy these days?
322
00:26:06,273 --> 00:26:08,108
Of course, the election's coming up.
323
00:26:09,818 --> 00:26:11,569
Hang-gyu's been released.
324
00:26:11,653 --> 00:26:13,822
The election will be much easier now.
325
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
My secretary is putting
the camp together for me,
326
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
so you and Mr. Noh
don't need to worry about it.
327
00:26:24,791 --> 00:26:26,251
What? So you want us out?
328
00:26:26,334 --> 00:26:27,669
It's grown in scale.
329
00:26:27,752 --> 00:26:31,047
Then we'll make the necessary arrangements
to befit the scale.
330
00:26:34,801 --> 00:26:36,303
I'm heading out now.
331
00:26:36,386 --> 00:26:39,180
Tidy up the table and help me pick a tie.
332
00:26:39,264 --> 00:26:40,140
Yes, sir.
333
00:26:44,602 --> 00:26:45,687
Give us a moment, please.
334
00:26:45,770 --> 00:26:47,272
I haven't finished my coffee.
335
00:27:07,917 --> 00:27:09,878
We'll call you at this number from now on.
336
00:27:09,961 --> 00:27:12,380
I've already put together a team
to assist you.
337
00:27:12,464 --> 00:27:16,176
We can take you anywhere in the country,
so just relax and enjoy the ride.
338
00:27:28,355 --> 00:27:30,190
This cookie is very good.
339
00:27:39,657 --> 00:27:40,575
Hey, lady!
340
00:27:41,493 --> 00:27:43,787
They wouldn't die that easily.
341
00:27:44,954 --> 00:27:46,790
They died in a fire. You call that easy?
342
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
Jeez.
343
00:27:50,585 --> 00:27:51,878
Let's take it easy, okay?
344
00:27:51,961 --> 00:27:54,422
Gosh, I got out of the lockup
less than an hour ago.
345
00:27:54,506 --> 00:27:55,840
Let's go to the sauna.
346
00:27:59,302 --> 00:28:00,303
Hop in.
347
00:28:06,017 --> 00:28:07,310
EONNI'S NOODLES
348
00:28:08,686 --> 00:28:10,438
FOR LEASE INQUIRE
349
00:28:19,239 --> 00:28:20,115
Sir.
350
00:28:26,413 --> 00:28:28,456
-This is Mr. Choi Jang-mul.
-Yes, I know.
351
00:28:29,082 --> 00:28:30,417
-I'm a fan of yours.
-My gosh.
352
00:28:32,210 --> 00:28:35,505
I've seen you at events,
but this is our first meal together.
353
00:28:37,048 --> 00:28:37,924
Right.
354
00:28:41,428 --> 00:28:44,806
It was years ago,
355
00:28:45,557 --> 00:28:48,768
but I went to jail once
356
00:28:48,852 --> 00:28:51,229
for breach of duty and embezzlement.
357
00:28:51,312 --> 00:28:53,314
-You?
-Yes!
358
00:28:54,190 --> 00:28:56,443
I had a heart attack
while I was behind bars.
359
00:28:56,526 --> 00:28:58,111
I nearly died.
360
00:28:58,194 --> 00:28:59,529
My gosh.
361
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Having gone through that,
I decided to change my ways.
362
00:29:04,534 --> 00:29:07,871
This is a rather embarrassing thing
to say as a businessman,
363
00:29:07,954 --> 00:29:12,250
but I wanted to sell my products
to help those in need.
364
00:29:12,333 --> 00:29:14,169
"Spread the wealth."
365
00:29:14,252 --> 00:29:16,713
Since I've been running my business
with that motto,
366
00:29:16,796 --> 00:29:19,799
people remember nothing about me
going to jail.
367
00:29:20,216 --> 00:29:22,927
It's definitely helped me clean up
my disgraceful past.
368
00:29:23,011 --> 00:29:25,722
My goodness, don't be so modest.
369
00:29:26,347 --> 00:29:30,351
You've been giving back to the community
for 20 years. That's who you are.
370
00:29:30,435 --> 00:29:31,811
Gosh, I'm flattered.
371
00:29:32,979 --> 00:29:33,938
I'll pour you one.
372
00:29:34,022 --> 00:29:36,274
-Oh, thank you.
-My pleasure.
373
00:29:47,035 --> 00:29:47,952
TAESIN GROUP
374
00:29:54,667 --> 00:29:59,380
I have a bad feeling about this, Hang-gyu.
375
00:29:59,464 --> 00:30:00,340
What's wrong?
376
00:30:00,924 --> 00:30:03,802
The construction for the reservoir
is coming along nicely.
377
00:30:04,344 --> 00:30:08,097
I'm talking about Shin Myeong-hwi.
I'm getting a bad feeling.
378
00:30:08,848 --> 00:30:11,434
Now that he's announced
he's running for president,
379
00:30:11,518 --> 00:30:14,437
all the hotshots are running to him
offering help.
380
00:30:15,104 --> 00:30:17,816
Is this just a little hiccup
in our relationship
381
00:30:17,899 --> 00:30:19,734
or a sign that a breakup is imminent?
382
00:30:20,443 --> 00:30:23,822
I whacked all those who could've
caused trouble for him. This prick…
383
00:30:26,115 --> 00:30:27,992
I think he'll ditch us and fly away.
384
00:30:28,910 --> 00:30:30,870
Mayor Shin can't mess with us.
385
00:30:30,954 --> 00:30:32,288
You know that.
386
00:30:33,873 --> 00:30:36,209
No, that's not true.
387
00:30:39,170 --> 00:30:40,088
But…
388
00:30:42,048 --> 00:30:43,716
I think we need insurance.
389
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
"Insurance"?
390
00:30:49,764 --> 00:30:50,640
Oh, my.
391
00:30:53,351 --> 00:30:56,980
My gosh, how time flies.
392
00:30:57,063 --> 00:30:58,523
Do you have to go?
393
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Yes, we shouldn't stay out late
given the current situation.
394
00:31:05,238 --> 00:31:08,074
And we've touched upon
all the important things anyway.
395
00:31:08,157 --> 00:31:10,034
I'll get going, then.
396
00:31:13,329 --> 00:31:16,416
Then get home safely,
my campaign club leader.
397
00:31:16,499 --> 00:31:20,670
My gosh, the campaign club leader for
presidential candidate Shin Myeong-hwi.
398
00:31:20,753 --> 00:31:23,256
Just hearing that title
puts a smile on my face.
399
00:31:24,966 --> 00:31:25,842
After you.
400
00:31:28,052 --> 00:31:31,222
Mayor Shin. Five billion won, okay?
401
00:31:31,306 --> 00:31:33,641
If you can get five billion ready,
402
00:31:33,725 --> 00:31:35,518
then I'll contribute the same amount.
403
00:31:35,602 --> 00:31:37,478
If you say you only have ten million,
404
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
then I guess that will be it.
405
00:31:40,398 --> 00:31:42,901
-Yes, well understood.
-All right, then.
406
00:31:47,530 --> 00:31:48,698
Get home safely.
407
00:32:02,837 --> 00:32:03,671
CHO TAE-SIN
408
00:32:07,967 --> 00:32:08,843
Hey.
409
00:32:10,178 --> 00:32:11,638
Get some bullets ready, Mr. Cho.
410
00:32:12,221 --> 00:32:14,557
Five billion won. In cash.
411
00:32:14,641 --> 00:32:17,477
Five billion? The entire amount in cash?
412
00:32:17,560 --> 00:32:18,728
He took the bait.
413
00:32:18,811 --> 00:32:20,396
What do you need it for?
414
00:32:22,106 --> 00:32:25,068
I just need to show it to someone.
415
00:32:30,573 --> 00:32:31,616
The game has begun.
416
00:32:33,284 --> 00:32:34,410
Sleep well tonight.
417
00:32:45,755 --> 00:32:47,090
SUITCASES BLOWOUT SALE
418
00:33:12,365 --> 00:33:13,408
Hello.
419
00:33:19,122 --> 00:33:20,707
Why are they not making a move?
420
00:33:25,837 --> 00:33:27,463
-That's Noh Chang-gyu.
-Down!
421
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
They think we're dead. We can't be seen.
422
00:33:40,476 --> 00:33:41,644
Which car should we tail?
423
00:33:41,728 --> 00:33:44,147
-The one with the suitcases.
-Yes, obviously.
424
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
Let's go.
425
00:33:45,148 --> 00:33:47,400
People called me a smart cookie
when I was little.
426
00:33:56,200 --> 00:33:57,160
JUNGJIN FINANCE
427
00:33:57,243 --> 00:33:58,077
Come on, hurry.
428
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
Come on.
429
00:34:02,415 --> 00:34:06,669
Jae-cheol, what are you doing?
430
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
I'm throwing money into a suitcase
431
00:34:13,301 --> 00:34:14,552
Those guys need a break.
432
00:34:15,303 --> 00:34:17,096
They're clearing out all the banks.
433
00:34:22,143 --> 00:34:23,436
-Hey, move it.
-Jeez.
434
00:34:23,519 --> 00:34:28,191
Looks like they'll keep taking cash out
until the banks close.
435
00:34:28,274 --> 00:34:29,984
We should thank them for doing this.
436
00:34:34,489 --> 00:34:39,035
But one of the cars
is at the reservoir now.
437
00:34:39,118 --> 00:34:40,953
-What?
-The reservoir?
438
00:34:41,037 --> 00:34:44,749
Oh, I think this is the one
that Noh Chang-gyu was in earlier.
439
00:34:44,832 --> 00:34:47,877
Wait, Noh Chang-gyu
is at the reservoir now?
440
00:34:47,960 --> 00:34:49,545
Hey, they're leaving.
441
00:34:50,838 --> 00:34:51,756
My gosh.
442
00:34:53,132 --> 00:34:54,342
They're gone.
443
00:35:10,483 --> 00:35:13,653
Hey, you! How many hours
is this going to take?
444
00:35:14,403 --> 00:35:16,656
I told you to just dig around
the transformer!
445
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Damn it.
446
00:35:20,785 --> 00:35:22,787
TRANSFORMER IN FRONT OF THE MOUNTAIN
447
00:35:22,870 --> 00:35:24,038
This is it.
448
00:35:29,001 --> 00:35:30,461
This is probably the last stop.
449
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
NOH HANG-GYU
450
00:35:44,934 --> 00:35:46,269
Hey, I found it.
451
00:35:46,352 --> 00:35:48,187
I rummaged through all the garbage here.
452
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
The yellow suitcase, right?
453
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
A suitcase?
454
00:35:54,277 --> 00:35:57,155
-What?
-That's what he found at the reservoir.
455
00:35:57,238 --> 00:35:58,406
A suitcase?
456
00:35:58,489 --> 00:36:00,491
Not one of those?
There's another suitcase?
457
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Oh, I see.
458
00:36:02,201 --> 00:36:03,744
Mo-tak, it's 4 p.m. now.
459
00:36:04,579 --> 00:36:06,455
Okay, let the operation begin.
460
00:36:24,765 --> 00:36:26,017
Guys, quick.
461
00:36:35,276 --> 00:36:36,194
-Hey, move.
-What?
462
00:36:37,278 --> 00:36:40,656
Damn it. We've got a flat tire.
463
00:36:42,158 --> 00:36:44,535
Hey, we've got a flat tire.
464
00:36:44,619 --> 00:36:46,287
What's the insurance company for?
465
00:36:46,370 --> 00:36:48,456
-Call them now!
-Okay, I'll call.
466
00:36:48,539 --> 00:36:49,999
Hurry! We don't have time.
467
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
Jungang Insurance?
468
00:36:52,793 --> 00:36:54,837
We've got a flat tire.
469
00:36:59,884 --> 00:37:03,012
Hello, we just put in an emergency
service request due to a flat tire.
470
00:37:03,095 --> 00:37:06,349
Oh, my husband did.
But you don't need to come.
471
00:37:06,432 --> 00:37:08,434
It looks like it just lost a little air.
472
00:37:08,517 --> 00:37:10,019
We can get it fixed on our own.
473
00:37:10,102 --> 00:37:12,104
Sorry for the trouble. Yes, thank you.
474
00:37:12,188 --> 00:37:13,522
And I love you back.
475
00:37:16,442 --> 00:37:17,568
Mo-tak, come in.
476
00:37:33,042 --> 00:37:34,502
I'm here from Jungang Insurance.
477
00:37:38,756 --> 00:37:40,049
-What?
-What are you doing?
478
00:37:40,132 --> 00:37:41,842
I'm taking out the spare tire.
479
00:37:41,926 --> 00:37:44,387
-Don't touch anything. You do it.
-This is very heavy.
480
00:37:44,470 --> 00:37:47,223
-Hey, man. I got this.
-My gosh. Thank you.
481
00:37:57,733 --> 00:38:00,820
The car is too heavy right now.
Can you please step out?
482
00:38:00,903 --> 00:38:02,071
-Jeez.
-Gosh.
483
00:38:02,154 --> 00:38:03,864
This is ridiculous.
484
00:38:03,948 --> 00:38:05,408
-What's he doing?
-Damn it.
485
00:38:05,950 --> 00:38:08,577
Oh, thank you. Thank you very much.
486
00:38:08,661 --> 00:38:10,955
-Gosh.
-What the hell?
487
00:38:11,747 --> 00:38:13,416
-No!
-Gosh, hey!
488
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
-Hey, man.
-Goodness.
489
00:38:14,583 --> 00:38:16,252
Oh, dear.
490
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
Jeez, what a joke.
491
00:38:19,422 --> 00:38:21,424
That idiot. Does he even know
how to do it?
492
00:38:21,507 --> 00:38:24,135
-This is ridiculous.
-Hey, close the trunk.
493
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
We don't have time.
494
00:38:27,138 --> 00:38:28,097
Hey.
495
00:38:28,764 --> 00:38:30,641
-Hey, look.
-Hey.
496
00:38:30,725 --> 00:38:31,851
-Hey, man.
-Get up.
497
00:38:31,934 --> 00:38:34,020
-Jeez!
-God, you scared the crap out of me.
498
00:38:34,103 --> 00:38:35,855
-I'm so sorry.
-What the hell!
499
00:38:35,938 --> 00:38:37,690
-This is nuts.
-I've got a leg cramp!
500
00:38:37,773 --> 00:38:38,983
-No!
-Stay still.
501
00:38:39,066 --> 00:38:43,029
Which side? Let me see.
502
00:38:43,112 --> 00:38:44,030
Let me see.
503
00:38:44,113 --> 00:38:45,906
We just need to knock that guy out.
504
00:38:46,824 --> 00:38:48,367
-Hey, I told you.
-Hey.
505
00:38:48,451 --> 00:38:49,952
Come on. Let me see!
506
00:38:52,079 --> 00:38:53,289
Excuse me.
507
00:38:53,873 --> 00:38:54,749
You're pretty.
508
00:38:55,458 --> 00:38:57,043
Hey, gorgeous. What's up?
509
00:38:57,752 --> 00:38:58,627
Peekaboo.
510
00:39:10,639 --> 00:39:11,724
Oh, boy.
511
00:39:11,807 --> 00:39:13,309
-My leg…
-Which one?
512
00:39:13,392 --> 00:39:14,769
-I got it.
-Take his shoes off.
513
00:39:14,852 --> 00:39:16,520
-If you take my shoes off…
-Goodness.
514
00:39:16,604 --> 00:39:17,813
-This is gross.
-Gosh.
515
00:39:19,023 --> 00:39:22,109
-The left one! Yes!
-Is it the left leg?
516
00:39:22,193 --> 00:39:24,195
-Goodness gracious.
-This is gross.
517
00:39:32,495 --> 00:39:33,996
-Sir.
-I'm tearing up.
518
00:39:34,080 --> 00:39:35,956
-My gosh.
-Are you all right?
519
00:39:36,040 --> 00:39:37,208
I think I'm better now.
520
00:39:37,291 --> 00:39:38,417
Help me put my shoes on.
521
00:39:38,501 --> 00:39:39,752
-Jeez.
-Here, help him.
522
00:39:39,835 --> 00:39:41,587
-Man, you're so demanding.
-I'm sorry.
523
00:39:48,386 --> 00:39:49,678
Hurry up, will you?
524
00:39:49,762 --> 00:39:51,931
Yes, I'll get it done quickly.
525
00:39:53,015 --> 00:39:54,892
-What now?
-Hey!
526
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
What's he doing?
527
00:39:56,435 --> 00:39:57,812
-Hey!
-I'm slightly anemic.
528
00:39:57,895 --> 00:39:59,563
-Jeez, this thing here...
-Hurry.
529
00:40:00,231 --> 00:40:01,065
Hurry!
530
00:40:01,816 --> 00:40:02,775
Gosh.
531
00:40:02,858 --> 00:40:04,527
-Did you not have lunch?
-Hey, move!
532
00:40:04,610 --> 00:40:05,736
Hey, hurry.
533
00:40:05,820 --> 00:40:07,029
-Move!
-Wait.
534
00:40:07,113 --> 00:40:08,114
Hey.
535
00:40:08,864 --> 00:40:09,740
No, wait!
536
00:40:11,367 --> 00:40:12,284
Be quiet.
537
00:40:13,786 --> 00:40:15,204
Wait!
538
00:40:20,000 --> 00:40:20,835
Jae-cheol.
539
00:40:21,919 --> 00:40:23,504
I couldn't breathe for some reason.
540
00:40:25,089 --> 00:40:25,923
Jae-cheol!
541
00:40:26,424 --> 00:40:28,092
Hey, is it done?
542
00:40:28,175 --> 00:40:29,260
It's almost done.
543
00:40:29,343 --> 00:40:31,679
-Hurry up!
-Okay. I'll wake you up when it's done.
544
00:40:31,762 --> 00:40:32,888
-Do it quickly.
-Okay.
545
00:40:35,057 --> 00:40:37,351
This is odd. Why am I so tired?
546
00:40:39,228 --> 00:40:40,062
The memory card?
547
00:40:48,362 --> 00:40:50,448
It's all done now. Thank you.
548
00:40:50,531 --> 00:40:52,700
-Jeez.
-Okay, bye. Get lost.
549
00:40:52,783 --> 00:40:53,742
-Hop in.
-Okay.
550
00:40:53,826 --> 00:40:55,077
-Let's get going!
-Hurry up.
551
00:40:55,161 --> 00:40:56,370
We'll get going now.
552
00:41:09,758 --> 00:41:10,801
Well done.
553
00:41:11,969 --> 00:41:13,929
-Let's go to the reservoir.
-What?
554
00:41:14,680 --> 00:41:15,764
Why?
555
00:41:16,307 --> 00:41:18,392
The yellow suitcase Noh Chang-gyu found…
556
00:41:19,143 --> 00:41:21,312
It must have something to do
with Kim Yeong-nim.
557
00:41:21,896 --> 00:41:24,148
Otherwise, he wouldn't have gone
all the way there
558
00:41:24,815 --> 00:41:26,108
and dug it up himself.
559
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Let's go.
560
00:41:29,153 --> 00:41:30,112
Let's go.
561
00:41:35,826 --> 00:41:37,411
EXECUTIVE DIRECTOR NOH HANG-GYU
562
00:41:39,747 --> 00:41:41,373
I think we need insurance.
563
00:41:41,957 --> 00:41:43,167
"Insurance"?
564
00:41:43,751 --> 00:41:45,544
The thing we buried at the reservoir.
565
00:41:50,966 --> 00:41:51,967
Dig it up.
566
00:41:55,095 --> 00:41:56,222
Yes, sir.
567
00:42:08,734 --> 00:42:09,610
Damn it.
568
00:42:10,319 --> 00:42:12,530
If that gets exposed, I'll be in trouble.
569
00:42:16,742 --> 00:42:18,369
Hey, what should I do with this?
570
00:42:18,953 --> 00:42:19,954
Take it to the office?
571
00:42:25,251 --> 00:42:26,794
Gosh, can you decide quickly?
572
00:42:26,877 --> 00:42:28,837
That stench is killing me.
573
00:42:29,421 --> 00:42:31,549
I'll text you an address.
Drop it off there.
574
00:42:31,632 --> 00:42:34,260
Hey, what the hell is inside
that suitcase?
575
00:42:34,343 --> 00:42:35,844
Don't even be curious.
576
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
Forget what you saw today
after the job is done.
577
00:42:45,688 --> 00:42:46,605
NOH CHANG-GYU
578
00:42:48,941 --> 00:42:53,028
"Premium Oak Sauna
in Siyeong-dong, Jungjin"?
579
00:42:53,112 --> 00:42:54,863
-What?
-"Oak Sauna"?
580
00:42:54,947 --> 00:42:56,532
Why is he going there?
581
00:43:07,084 --> 00:43:08,294
RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA
582
00:43:14,466 --> 00:43:15,509
This is the place.
583
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA
584
00:43:19,638 --> 00:43:21,807
RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA
585
00:43:27,771 --> 00:43:29,982
What does he need to do here?
586
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Take it out.
587
00:43:50,294 --> 00:43:51,795
He might go the other way.
588
00:43:51,879 --> 00:43:56,008
Ms. Chu and Ha-na,
go the other way and block the exit.
589
00:43:56,091 --> 00:43:57,217
Okay.
590
00:44:06,226 --> 00:44:07,561
Hello.
591
00:44:08,479 --> 00:44:10,981
My, look at that solid flame.
592
00:44:12,858 --> 00:44:14,777
The charcoal smells so good.
593
00:44:14,860 --> 00:44:16,362
-Did you get the heads-up?
-Yes.
594
00:44:19,448 --> 00:44:20,282
Here.
595
00:44:24,578 --> 00:44:25,579
-Hey.
-Yes.
596
00:44:25,663 --> 00:44:26,872
-Throw it in there.
-Okay.
597
00:44:26,955 --> 00:44:28,457
I guess they're going to burn it.
598
00:44:28,540 --> 00:44:29,958
They want to incinerate it.
599
00:44:31,001 --> 00:44:32,586
Gosh! It's too hot.
600
00:44:32,670 --> 00:44:33,504
What the hell?
601
00:44:34,088 --> 00:44:35,297
Just throw it in there!
602
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
Ga Mo-tak.
603
00:44:41,804 --> 00:44:44,431
Do you want me to throw you guys
in there too?
604
00:44:45,307 --> 00:44:46,975
Shall I throw you guys in there?
605
00:44:51,772 --> 00:44:54,066
No, don't!
606
00:44:57,653 --> 00:44:58,487
We're back, Boss.
607
00:45:06,829 --> 00:45:09,540
We took the money out
and closed all 17 accounts.
608
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Well done.
609
00:45:16,964 --> 00:45:18,924
Should I send these to Mayor Shin's camp?
610
00:45:19,425 --> 00:45:20,926
Send them directly to Mayor Shin.
611
00:45:21,635 --> 00:45:25,013
If he gets a whiff of cash,
he won't get any funny ideas.
612
00:45:25,097 --> 00:45:25,931
Sir.
613
00:45:26,640 --> 00:45:28,684
Would you like to see?
614
00:45:31,311 --> 00:45:32,229
No need.
615
00:45:32,896 --> 00:45:34,648
I have to send it off, so if I see it…
616
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
I won't want to let it go.
617
00:45:53,083 --> 00:45:54,960
Hey! Wake up.
618
00:45:57,504 --> 00:45:58,505
Where's the suitcase?
619
00:46:01,884 --> 00:46:03,135
It's burning.
620
00:46:03,218 --> 00:46:04,595
I only see the flame.
621
00:46:06,388 --> 00:46:07,389
Why am I so dizzy?
622
00:46:07,473 --> 00:46:08,390
Oh, me too.
623
00:46:11,310 --> 00:46:12,227
Hey.
624
00:46:12,811 --> 00:46:14,438
We did throw it in there, right?
625
00:46:16,106 --> 00:46:18,108
I see that your hair is burnt.
626
00:46:18,775 --> 00:46:19,610
What?
627
00:46:20,736 --> 00:46:22,404
-Why is your hair burnt?
-Sorry?
628
00:46:28,660 --> 00:46:29,495
What happened?
629
00:46:50,057 --> 00:46:53,268
What? How could they
shove a person into this…
630
00:46:53,894 --> 00:46:54,770
Don't touch it,
631
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
or it'll become inadmissible.
632
00:47:03,111 --> 00:47:04,363
Let's pray for her soul.
633
00:47:15,916 --> 00:47:17,960
What should we do?
634
00:47:18,043 --> 00:47:20,963
I don't know how I feel about
letting the police know.
635
00:47:21,755 --> 00:47:23,423
Mo-tak, you remember everything now.
636
00:47:24,007 --> 00:47:25,217
Any cop you can trust?
637
00:47:25,884 --> 00:47:27,886
If there were
even one colleague like that,
638
00:47:28,679 --> 00:47:30,681
Jeong-yeong would still be alive.
639
00:47:33,100 --> 00:47:35,519
And my former colleagues
must've changed a lot by now.
640
00:47:39,022 --> 00:47:41,942
We have five billion won in cash
641
00:47:42,609 --> 00:47:44,736
right beside a young woman's
skeletal remains.
642
00:47:45,904 --> 00:47:47,531
Am I supposed to cry or laugh now?
643
00:47:48,991 --> 00:47:50,993
Shin Myeong-hwi
must have a political rival.
644
00:47:52,077 --> 00:47:52,911
Oh Yeong-deok?
645
00:47:53,954 --> 00:47:54,955
Yes, good idea!
646
00:47:55,539 --> 00:47:57,416
The police station in his constituency.
647
00:47:58,000 --> 00:47:59,918
He won't try to cover it up at least.
648
00:48:00,419 --> 00:48:01,962
In that precinct,
649
00:48:02,546 --> 00:48:03,964
there's a detective I know.
650
00:48:04,047 --> 00:48:08,343
Great. Tell him about the case
you were investigating seven years ago.
651
00:48:14,850 --> 00:48:15,809
GYEONGIN POLICE STATION
652
00:48:15,892 --> 00:48:18,854
The autopsy will take a while
since we only have the skeleton.
653
00:48:20,063 --> 00:48:21,940
I'll call you when we have the DNA info.
654
00:48:23,650 --> 00:48:24,526
By the way,
655
00:48:25,068 --> 00:48:26,903
the suspects you have in mind…
656
00:48:27,487 --> 00:48:28,572
Are you sure it's them?
657
00:48:28,655 --> 00:48:29,489
Yes.
658
00:48:30,699 --> 00:48:31,658
I'll show you.
659
00:48:31,742 --> 00:48:33,410
I'm scared to even confirm it.
660
00:48:34,161 --> 00:48:35,203
So…
661
00:48:36,121 --> 00:48:37,414
investigate it quietly.
662
00:48:38,832 --> 00:48:39,750
I'm counting on you.
663
00:48:56,725 --> 00:48:57,559
What is that?
664
00:48:59,144 --> 00:49:00,145
Oh, that.
665
00:49:01,772 --> 00:49:03,440
He looked homeless, so I killed him.
666
00:49:03,523 --> 00:49:05,025
There won't be any problems.
667
00:49:05,692 --> 00:49:07,986
No matter how much I eat,
I'm still hungry.
668
00:49:08,070 --> 00:49:09,112
I'm sorry.
669
00:49:09,738 --> 00:49:11,073
It stinks.
670
00:49:11,782 --> 00:49:12,866
Get rid of it.
671
00:49:13,492 --> 00:49:14,326
Will do.
672
00:49:14,409 --> 00:49:15,661
We'll leave tomorrow.
673
00:49:17,788 --> 00:49:19,456
REPUBLIC OF KOREA
KIM JI-YEON
674
00:49:21,041 --> 00:49:21,958
Where did she go?
675
00:49:23,335 --> 00:49:24,461
Hey, Baek Hyang-hui!
676
00:49:25,087 --> 00:49:27,547
She went out with the voice recorder.
677
00:49:28,507 --> 00:49:29,883
Hey!
678
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
Hand over that purse.
679
00:50:12,509 --> 00:50:16,012
-What?
-So I can complete my look.
680
00:50:21,393 --> 00:50:22,602
What does he want from me?
681
00:50:28,525 --> 00:50:29,568
Babe?
682
00:50:33,363 --> 00:50:34,823
Hey! Babe!
683
00:50:52,799 --> 00:50:54,259
Where's my voice recorder?
684
00:50:55,385 --> 00:50:58,013
I'll give it to you. I'll give it back!
685
00:51:03,769 --> 00:51:05,061
I'm hungry.
686
00:51:06,354 --> 00:51:07,522
Hey!
687
00:51:09,441 --> 00:51:11,985
Hey, don't hurt the woman.
688
00:51:12,652 --> 00:51:13,487
Let her go!
689
00:51:16,698 --> 00:51:17,532
I'm hungry.
690
00:51:30,504 --> 00:51:31,963
Let's talk somewhere quiet.
691
00:51:53,527 --> 00:51:57,781
Mayor Shin, I'm a man of my word.
692
00:51:58,865 --> 00:52:03,036
And you'll go on to achieve
greater things, so let's not dillydally.
693
00:52:03,119 --> 00:52:04,287
We'll do this right away.
694
00:52:05,872 --> 00:52:07,123
You're absolutely right.
695
00:52:08,625 --> 00:52:10,001
Well, then…
696
00:52:11,419 --> 00:52:13,547
Oh, you don't have to show me.
697
00:52:19,886 --> 00:52:21,221
What is this?
698
00:52:21,930 --> 00:52:24,307
Oh, what's with all the bottled water?
699
00:52:25,433 --> 00:52:28,103
Why is this filled with bottled water?
700
00:52:39,072 --> 00:52:42,075
Why is this filled with bottled water?
701
00:52:42,158 --> 00:52:43,076
Water?
702
00:52:43,702 --> 00:52:44,536
What's he saying?
703
00:52:45,787 --> 00:52:49,833
Oh, my. You must've been parched.
704
00:52:51,585 --> 00:52:53,545
Hey, what… What happened?
705
00:52:55,422 --> 00:52:56,339
This is…
706
00:52:57,257 --> 00:52:58,091
What's this?
707
00:53:08,935 --> 00:53:09,895
My money.
708
00:53:13,440 --> 00:53:14,983
-My money!
-Get out.
709
00:53:15,066 --> 00:53:16,902
-Mr. Mayor.
-I said, get out!
710
00:53:17,944 --> 00:53:19,112
My gosh.
711
00:53:19,821 --> 00:53:23,909
-I didn't know you had other guests.
-Well…
712
00:53:24,910 --> 00:53:27,078
There must've been some kind of error.
713
00:53:27,162 --> 00:53:29,039
Let's eat together another time.
714
00:53:29,122 --> 00:53:31,541
Just the two of us, with no one else.
715
00:53:31,625 --> 00:53:32,667
Mr. Kim!
716
00:53:34,461 --> 00:53:35,545
We're taking them back.
717
00:53:36,630 --> 00:53:37,464
Hold on.
718
00:53:39,132 --> 00:53:41,134
I'll wait for your call.
719
00:53:41,217 --> 00:53:42,260
Okay.
720
00:53:48,350 --> 00:53:49,184
Sir.
721
00:54:04,324 --> 00:54:06,660
This is beyond embarrassing, you idiots!
722
00:54:09,579 --> 00:54:12,082
Clearly write the names
of those three jerks
723
00:54:12,165 --> 00:54:13,833
and submit them to the NFS.
724
00:54:14,709 --> 00:54:18,630
They're DNA samples from the suspects
in the murder of Kim Yeong-nim.
725
00:54:18,713 --> 00:54:19,547
Yes, sir.
726
00:54:22,676 --> 00:54:25,303
Do you expect me to believe that?
727
00:54:25,387 --> 00:54:26,805
That's the situation now, sir.
728
00:54:27,430 --> 00:54:30,642
If you can give us more time,
we'll try to get you about two billion.
729
00:54:30,725 --> 00:54:31,810
Two billion?
730
00:54:32,852 --> 00:54:33,937
Are you kidding me?
731
00:54:34,688 --> 00:54:36,523
-Are you kidding me right now?
-No, sir.
732
00:54:36,606 --> 00:54:39,025
You made me look like
a complete moron, and what?
733
00:54:39,693 --> 00:54:41,319
Please give us about a week.
734
00:54:41,403 --> 00:54:42,404
You piece of…
735
00:54:46,199 --> 00:54:47,033
A week?
736
00:54:47,784 --> 00:54:49,077
A week?
737
00:54:49,661 --> 00:54:50,996
A whole week?
738
00:54:57,168 --> 00:54:58,128
At your service, sir!
739
00:55:00,839 --> 00:55:02,382
Damn it.
740
00:55:03,008 --> 00:55:04,092
Shin Myeong-hwi.
741
00:55:05,176 --> 00:55:06,845
Am I your bank or what?
742
00:55:07,429 --> 00:55:10,348
We're talking 5 billion won here, not 500.
743
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
I'm the one who lost five billion won.
744
00:55:13,893 --> 00:55:16,646
How dare he flip out on me?
745
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
-Bastards.
-No, wait.
746
00:55:18,481 --> 00:55:19,733
You little...
747
00:55:19,816 --> 00:55:21,568
How dare he dump water on my face?
748
00:55:26,489 --> 00:55:27,490
You just wait and see.
749
00:55:29,075 --> 00:55:30,201
I will never
750
00:55:31,578 --> 00:55:32,912
forget this.
751
00:55:34,914 --> 00:55:38,043
You little shit.
You even got rid of the dashcam footage.
752
00:55:38,126 --> 00:55:39,669
Don't you dare play dumb!
753
00:55:39,753 --> 00:55:42,047
Who took the money if you guys didn't?
754
00:55:43,214 --> 00:55:44,924
-You bastards.
-No, please…
755
00:55:45,008 --> 00:55:46,676
Please believe me. It wasn't us.
756
00:55:47,761 --> 00:55:49,846
I really don't remember anything.
757
00:55:51,264 --> 00:55:52,098
Is that so?
758
00:55:53,641 --> 00:55:55,185
I'll help you refresh your memory.
759
00:55:55,268 --> 00:55:56,853
-Down on all fours.
-No, please…
760
00:55:58,688 --> 00:56:00,356
Let's say, 50,000 won each time.
761
00:56:00,440 --> 00:56:01,941
Let's do this just 100,000 times.
762
00:56:03,026 --> 00:56:04,235
-Get back up.
-Please…
763
00:56:04,986 --> 00:56:07,155
-It's okay.
-I'm sorry. Please forgive me.
764
00:56:07,238 --> 00:56:09,949
It's okay. We have a long way to go.
Back on all fours.
765
00:56:10,033 --> 00:56:11,743
-Get back up.
-Boss.
766
00:56:11,826 --> 00:56:13,745
Boss, what's going on?
767
00:56:13,828 --> 00:56:15,413
You little shit.
768
00:56:15,497 --> 00:56:17,665
Please help me. It really wasn't me.
769
00:56:18,458 --> 00:56:19,459
Hey, what?
770
00:56:20,043 --> 00:56:24,380
I really don't remember anything.
771
00:56:24,881 --> 00:56:25,882
You too?
772
00:56:28,343 --> 00:56:31,930
Hang-gyu, I also don't remember anything
from yesterday.
773
00:56:34,224 --> 00:56:35,183
What happened?
774
00:56:35,266 --> 00:56:36,476
I don't remember anything.
775
00:56:37,185 --> 00:56:38,019
I'm dumbfounded.
776
00:56:41,523 --> 00:56:42,607
Sir.
777
00:56:43,233 --> 00:56:45,443
Those rats. Could they be alive?
778
00:56:46,903 --> 00:56:48,154
Who?
779
00:56:48,238 --> 00:56:49,447
Ga Mo-tak.
780
00:56:49,531 --> 00:56:50,698
What?
781
00:56:50,782 --> 00:56:52,325
What? Ga Mo-tak is dead?
782
00:56:57,956 --> 00:56:59,624
That little…
783
00:57:01,793 --> 00:57:03,753
EONNI'S NOODLES
784
00:57:07,507 --> 00:57:09,843
Stay still, will you?
785
00:57:10,426 --> 00:57:13,388
He said he'd let me know
as soon as the results are out.
786
00:57:13,972 --> 00:57:14,848
He'll call.
787
00:57:17,100 --> 00:57:18,893
I'm worried things might go wrong.
788
00:57:21,938 --> 00:57:23,440
We did our best, Mo-tak.
789
00:57:24,441 --> 00:57:25,400
Yes.
790
00:57:25,984 --> 00:57:28,319
We nearly died several times.
791
00:57:30,238 --> 00:57:31,406
I just feel bad.
792
00:57:32,991 --> 00:57:34,075
Even after death,
793
00:57:34,784 --> 00:57:36,161
they can't rest in peace.
794
00:57:38,580 --> 00:57:39,747
When I think about them…
795
00:57:48,381 --> 00:57:49,215
Answer it.
796
00:57:53,052 --> 00:57:54,596
Hello?
797
00:57:56,931 --> 00:57:57,974
Yes.
798
00:58:00,310 --> 00:58:01,269
Okay.
799
00:58:03,271 --> 00:58:04,564
What did he say?
800
00:58:07,609 --> 00:58:08,818
They did
801
00:58:09,486 --> 00:58:11,070
a DNA analysis on the remains.
802
00:58:12,864 --> 00:58:15,200
And what? Just tell us!
803
00:58:17,702 --> 00:58:19,746
The one on her clothes
matches Noh Hang-gyu's.
804
00:58:19,829 --> 00:58:20,663
My gosh.
805
00:58:21,498 --> 00:58:24,584
The one found underneath her nails
matches Mayor Shin's.
806
00:58:24,667 --> 00:58:25,793
-My gosh!
-Yes!
807
00:58:26,961 --> 00:58:28,379
My gosh, we did it.
808
00:58:28,963 --> 00:58:31,674
So Shin Myeong-hwi is now
a murder suspect, right?
809
00:58:32,342 --> 00:58:33,176
Yes.
810
00:58:34,135 --> 00:58:34,969
After seven years.
811
00:58:47,315 --> 00:58:48,191
Mayor Shin.
812
00:58:52,111 --> 00:58:55,657
We have to interview you
in regard to the murder of Kim Yeong-nim.
813
00:58:55,740 --> 00:58:56,991
Who?
814
00:58:59,202 --> 00:59:00,495
You're a murder suspect now.
815
00:59:00,578 --> 00:59:02,121
That is absurd.
816
00:59:03,748 --> 00:59:05,250
Go get ready.
817
00:59:05,333 --> 00:59:06,501
We'll wait here.
818
00:59:17,095 --> 00:59:19,889
God damn it!
819
00:59:23,434 --> 00:59:25,395
Ga Mo-tak, you bastard.
820
00:59:26,813 --> 00:59:28,856
What is going on? Kim Yeong-nim…
821
00:59:30,233 --> 00:59:31,693
Murder?
822
00:59:31,776 --> 00:59:33,695
Chang-gyu just checked.
823
00:59:33,778 --> 00:59:36,531
Those rats took Kim Yeong-nim's remains.
824
00:59:36,614 --> 00:59:38,283
"Those rats"? Who?
825
00:59:40,034 --> 00:59:41,953
-Ga Mo-tak.
-What?
826
00:59:42,495 --> 00:59:43,496
But he's dead!
827
00:59:51,129 --> 00:59:52,630
Mr. Noh Hang-gyu.
828
00:59:56,134 --> 00:59:59,178
You're under arrest
for the murder of Kim Yeong-nim.
829
01:00:00,305 --> 01:00:01,180
Come with us.
830
01:00:04,434 --> 01:00:05,602
Shin Myeong-hwi!
831
01:00:05,685 --> 01:00:07,061
-He's coming out!
-There he is!
832
01:00:07,145 --> 01:00:08,646
-Mayor Shin!
-Mr. Mayor!
833
01:00:08,730 --> 01:00:10,481
-Shin Myeong-hwi!
-A comment, please!
834
01:00:10,565 --> 01:00:12,150
-Is it true?
-Say a few words!
835
01:00:12,233 --> 01:00:14,110
-Mr. Mayor!
-Did you really kill her?
836
01:00:14,193 --> 01:00:15,695
-Is it true?
-We're on your side!
837
01:00:15,778 --> 01:00:17,071
Tell us the truth!
838
01:00:17,155 --> 01:00:19,866
-Shin Myeong-hwi!
-Is it true? Tell us.
839
01:00:19,949 --> 01:00:21,034
Mr. Mayor!
840
01:00:21,117 --> 01:00:22,910
-Do you admit it?
-Thank you.
841
01:00:22,994 --> 01:00:24,412
-Shin Myeong-hwi!
-Shin Myeong-hwi!
842
01:00:24,495 --> 01:00:25,705
-Move back.
-Shin Myeong-hwi!
843
01:00:25,788 --> 01:00:28,166
-Shin Myeong-hwi!
-A comment, please!
844
01:00:28,249 --> 01:00:31,210
This is nothing
but a ridiculous political trap.
845
01:00:31,294 --> 01:00:32,545
That bastard.
846
01:00:32,629 --> 01:00:34,631
-Trust me.
-He hasn't learned his lesson yet.
847
01:00:34,714 --> 01:00:35,840
Please protect me.
848
01:00:35,923 --> 01:00:37,884
I'll clear up all the suspicions
849
01:00:38,926 --> 01:00:40,678
and return to my post.
850
01:00:40,762 --> 01:00:41,596
Thank you.
851
01:00:41,679 --> 01:00:42,972
-We trust you!
-We trust you!
852
01:00:43,056 --> 01:00:43,890
You can't come in.
853
01:00:43,973 --> 01:00:45,391
-Move back.
-We'll protect you!
854
01:00:45,475 --> 01:00:46,351
-Gosh.
-Mun.
855
01:00:47,393 --> 01:00:48,936
-Shin Myeong-hwi!
-We trust you!
856
01:00:49,020 --> 01:00:50,813
-You can't do that.
-Oh, hold on.
857
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
Let him go.
858
01:00:52,690 --> 01:00:53,691
Shin Myeong-hwi!
859
01:00:53,775 --> 01:00:54,734
Shin Myeong-hwi!
860
01:00:54,817 --> 01:00:55,943
Shin Myeong-hwi!
861
01:00:56,027 --> 01:00:57,278
Shin Myeong-hwi!
862
01:00:57,362 --> 01:00:58,905
How are your parents doing?
863
01:00:58,988 --> 01:01:00,990
-Shin Myeong-hwi!
-Shin Myeong-hwi!
864
01:01:01,074 --> 01:01:03,743
-Shin Myeong-hwi!
-Shin Myeong-hwi!
865
01:01:03,826 --> 01:01:05,495
You guys all seem to be doing well.
866
01:01:06,496 --> 01:01:07,830
I'm relieved.
867
01:01:08,665 --> 01:01:10,875
-Shin Myeong-hwi!
-Shin Myeong-hwi!
868
01:01:11,501 --> 01:01:13,294
-Shin Myeong-hwi!
-Shin Myeong-hwi!
869
01:01:13,378 --> 01:01:15,588
Don't think this will end
with Kim Yeong-nim.
870
01:01:16,547 --> 01:01:18,883
My mom and dad.
871
01:01:19,550 --> 01:01:22,136
I'll make you pay for everything you did.
872
01:02:05,638 --> 01:02:07,473
How have you been, Father?
873
01:02:07,557 --> 01:02:09,267
Shut up, asshole!
874
01:02:09,350 --> 01:02:10,560
You haven't changed a bit.
875
01:02:11,185 --> 01:02:13,312
Ji Cheong-sin and the evil spirit
have become one.
876
01:02:13,396 --> 01:02:16,065
What's going to happen
to my mom and dad's souls?
877
01:02:16,149 --> 01:02:17,775
You told me not to worry about it.
878
01:02:17,859 --> 01:02:19,402
Then why are you here?
879
01:02:19,485 --> 01:02:20,778
The video footage.
880
01:02:21,404 --> 01:02:23,156
This is the highlight.
881
01:02:23,740 --> 01:02:25,199
How are we supposed to catch him?
882
01:02:25,825 --> 01:02:27,118
By binding him.
883
01:02:27,660 --> 01:02:29,412
I spotted one. Where's So Mun?
884
01:02:30,204 --> 01:02:33,541
I summon Ji Cheong-sin, the evil spirit!
885
01:02:34,125 --> 01:02:36,627
Subtitle translation by Liya Choi
59115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.