All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E12.210110.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:06,922 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:15,928 --> 00:00:17,596 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 3 00:00:17,679 --> 00:00:18,847 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 4 00:01:20,200 --> 00:01:21,076 Stay with me. 5 00:01:22,703 --> 00:01:24,371 Jeong-yeong, stay with me. 6 00:01:25,706 --> 00:01:26,832 Help! 7 00:01:28,125 --> 00:01:30,085 We need help over here! 8 00:01:30,919 --> 00:01:31,920 Jeong-yeong. 9 00:01:32,629 --> 00:01:34,756 Are you Detective Kim Jeong-yeong? 10 00:01:35,257 --> 00:01:37,092 I thought you'd be a guy. 11 00:01:38,552 --> 00:01:40,846 You remember Su-ryong? 12 00:01:40,929 --> 00:01:43,015 I remember things that are very old… 13 00:01:44,266 --> 00:01:45,183 But why? 14 00:01:45,726 --> 00:01:46,810 Do you… 15 00:01:47,853 --> 00:01:48,854 remember everything? 16 00:01:49,521 --> 00:01:50,397 Yes. 17 00:01:52,858 --> 00:01:53,942 Jeong-yeong. 18 00:01:54,901 --> 00:01:55,902 We have 19 00:01:57,320 --> 00:01:58,155 a lot 20 00:01:59,322 --> 00:02:00,157 to catch up on. 21 00:02:00,824 --> 00:02:01,658 We do. 22 00:02:03,618 --> 00:02:05,412 Jeong-yeong, please… 23 00:02:06,496 --> 00:02:07,330 Jeong-yeong. 24 00:02:09,624 --> 00:02:12,335 -Did she get shot? -She's still alive. She's alive. 25 00:02:12,419 --> 00:02:15,088 Jeong-yeong! Can you hear me? 26 00:02:15,172 --> 00:02:16,590 Can you hear me? 27 00:02:16,673 --> 00:02:17,799 OPERATING ROOM 28 00:02:18,550 --> 00:02:19,760 Can you hear me? 29 00:02:20,886 --> 00:02:22,804 I'll be waiting here. 30 00:02:23,722 --> 00:02:25,223 I'll be waiting right here. 31 00:02:25,891 --> 00:02:27,142 I'll be waiting… 32 00:02:28,059 --> 00:02:29,811 DO NOT ENTER 33 00:02:54,461 --> 00:02:55,962 What's up? I have an appointment. 34 00:02:56,046 --> 00:02:57,339 Where are you going? 35 00:02:57,422 --> 00:02:59,382 Why can't you tell me what's going on? 36 00:03:01,134 --> 00:03:02,385 Something dangerous, right? 37 00:03:02,469 --> 00:03:06,014 I need to get a haircut before I meet your parents tomorrow. 38 00:03:06,098 --> 00:03:07,557 That's not important now. 39 00:03:07,641 --> 00:03:09,768 It is. Nothing's more important than that. 40 00:03:09,851 --> 00:03:11,019 Mo-tak. 41 00:03:12,562 --> 00:03:14,731 Whoever dares to mess with me 42 00:03:14,815 --> 00:03:15,816 will learn a lesson. 43 00:03:19,194 --> 00:03:20,028 So don't worry. 44 00:03:21,571 --> 00:03:23,448 It'll rain later. Get your umbrella. 45 00:03:24,157 --> 00:03:25,033 Hey. 46 00:04:13,331 --> 00:04:14,749 Then did you… Hey, wait! 47 00:04:17,294 --> 00:04:18,170 Have you… 48 00:04:19,337 --> 00:04:20,547 been waiting for me 49 00:04:21,715 --> 00:04:22,966 for the past seven years? 50 00:04:26,178 --> 00:04:27,554 No. Not anymore. 51 00:04:29,431 --> 00:04:32,392 I finally… 52 00:04:33,476 --> 00:04:36,271 remember everything, 53 00:04:38,356 --> 00:04:40,984 so don't do this to me. 54 00:04:42,485 --> 00:04:43,528 Charge to 150 joules. 55 00:04:43,612 --> 00:04:45,155 -Got it, 150 joules. -Clear. 56 00:04:46,114 --> 00:04:47,282 Shock! 57 00:04:50,035 --> 00:04:50,869 Jeong-yeong. 58 00:04:50,952 --> 00:04:52,621 Jeong-yeong! 59 00:05:00,295 --> 00:05:02,714 DO NOT ENTER 60 00:05:05,634 --> 00:05:06,968 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 61 00:05:11,181 --> 00:05:17,520 DO NOT ENTER 62 00:05:26,196 --> 00:05:27,530 DO NOT ENTER 63 00:05:38,541 --> 00:05:41,086 Jeong-yeong! 64 00:05:42,420 --> 00:05:43,672 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 65 00:05:43,755 --> 00:05:45,715 Jeong-yeong… 66 00:05:57,811 --> 00:05:59,521 EPISODE 12 67 00:06:04,609 --> 00:06:05,860 -Hello. -Oh, you're here. 68 00:06:08,863 --> 00:06:12,075 I'm coming from her funeral. 69 00:06:12,993 --> 00:06:14,327 Is the burial tomorrow? 70 00:06:14,411 --> 00:06:17,080 Yes, I'm sure you guys 71 00:06:17,163 --> 00:06:19,791 all want to go to the funeral 72 00:06:19,874 --> 00:06:21,292 but say your goodbyes later. 73 00:06:27,090 --> 00:06:28,299 There's no "later." 74 00:06:32,470 --> 00:06:33,972 Today's the last day I can do it. 75 00:06:34,055 --> 00:06:35,098 You'll go there? 76 00:06:35,640 --> 00:06:38,226 Mo-tak, please calm down and think rationally. 77 00:06:38,310 --> 00:06:40,603 You're aware they all think you guys are dead. 78 00:06:40,687 --> 00:06:42,272 You shouldn't be seen now. 79 00:06:43,857 --> 00:06:45,608 But I need to say a proper goodbye. 80 00:06:46,609 --> 00:06:48,486 We never really had a chance to talk. 81 00:06:50,822 --> 00:06:51,656 Mo-tak. 82 00:06:58,413 --> 00:06:59,456 I'll go with him. 83 00:07:30,070 --> 00:07:31,488 I'm so sorry for your loss. 84 00:07:43,666 --> 00:07:45,043 OUR DEEPEST CONDOLENCES 85 00:08:11,986 --> 00:08:15,490 I'm sure they found his traces at the scene of Kwon Jin-seung's death. 86 00:08:15,573 --> 00:08:17,534 Why can't you connect it to Jeon's case? 87 00:08:18,284 --> 00:08:19,744 They're connected in a way. 88 00:08:21,079 --> 00:08:24,165 The chief has been doing his best to cover up those cases. 89 00:08:29,003 --> 00:08:30,213 She committed suicide. 90 00:08:31,172 --> 00:08:32,674 -Suicide? -Hey, shush. 91 00:08:34,092 --> 00:08:36,678 Jeong-yeong submitted the permit herself at 10 a.m. 92 00:08:36,761 --> 00:08:38,638 and picked up a gun with live rounds. 93 00:08:39,431 --> 00:08:42,475 We've confirmed that the serial number matches the one she got. 94 00:08:48,481 --> 00:08:49,732 What happened? 95 00:08:49,816 --> 00:08:51,609 Any idea why she took her own life? 96 00:08:52,110 --> 00:08:54,237 She wasn't cut out for working with others. 97 00:08:55,655 --> 00:08:57,490 And she seemed emotionally unstable. 98 00:08:59,409 --> 00:09:00,743 Mo-tak, don't. 99 00:09:00,827 --> 00:09:01,703 Mun. 100 00:09:04,456 --> 00:09:05,582 Let go. 101 00:09:05,665 --> 00:09:08,001 Those bastards are saying she took her own life. 102 00:09:16,009 --> 00:09:17,177 JUNGJIN FUNERAL HOME 103 00:09:18,052 --> 00:09:19,053 JUNGJIN FUNERAL HOME 104 00:09:23,600 --> 00:09:24,851 JUNGJIN FUNERAL HOME 105 00:09:50,919 --> 00:09:51,878 No! 106 00:09:53,087 --> 00:09:54,255 No… 107 00:09:54,839 --> 00:09:56,216 Gosh… 108 00:10:45,390 --> 00:10:46,224 How did you 109 00:10:47,934 --> 00:10:49,811 cope with it? 110 00:10:51,396 --> 00:10:52,355 You lost 111 00:10:53,898 --> 00:10:55,483 your parents at the age of 11. 112 00:10:56,859 --> 00:10:58,236 It couldn't have been easy. 113 00:11:00,780 --> 00:11:02,115 With your injury… 114 00:11:03,741 --> 00:11:05,702 And you also suffered from aphasia. 115 00:11:21,134 --> 00:11:22,135 Mo-tak. 116 00:11:24,012 --> 00:11:26,723 Between you and my dad, 117 00:11:27,307 --> 00:11:28,599 who was older? 118 00:11:33,604 --> 00:11:34,564 Your dad was 119 00:11:36,357 --> 00:11:37,567 a year younger than me. 120 00:11:41,446 --> 00:11:43,406 But he never used honorifics toward me. 121 00:11:45,908 --> 00:11:49,245 When we meet my dad in heaven, 122 00:11:50,455 --> 00:11:52,874 you should teach him a big lesson. 123 00:12:07,513 --> 00:12:08,681 It's okay. 124 00:12:10,350 --> 00:12:12,518 One's enough. No more. 125 00:12:14,771 --> 00:12:15,646 Mo-tak. 126 00:12:17,774 --> 00:12:20,234 You see, when you're a Counter, 127 00:12:20,943 --> 00:12:22,320 the gap 128 00:12:22,945 --> 00:12:24,072 between life and death 129 00:12:25,990 --> 00:12:29,410 doesn't seem so huge, and that's comforting. 130 00:12:30,787 --> 00:12:32,246 That's how I feel, at least. 131 00:12:32,830 --> 00:12:35,583 Although I'm not sure if this is any consolation to you. 132 00:12:40,338 --> 00:12:41,589 You little rascal. 133 00:12:44,467 --> 00:12:45,426 Thanks. 134 00:12:47,512 --> 00:12:48,638 Sure. 135 00:12:51,182 --> 00:12:52,850 -Mun. -Yes? 136 00:12:56,020 --> 00:12:56,938 About Jeong-yeong… 137 00:12:59,023 --> 00:13:00,483 The police shot her. 138 00:13:00,566 --> 00:13:01,567 What? 139 00:13:05,196 --> 00:13:06,197 I know 140 00:13:07,323 --> 00:13:08,282 because I saw 141 00:13:10,034 --> 00:13:11,744 Jeong-yeong's 142 00:13:13,788 --> 00:13:14,622 last memory. 143 00:13:15,206 --> 00:13:16,958 Jeong-yeong! Can you hear me? 144 00:13:23,131 --> 00:13:24,006 That watch. 145 00:13:25,174 --> 00:13:26,384 A watch? What about it? 146 00:13:27,218 --> 00:13:28,428 It was the watch 147 00:13:29,387 --> 00:13:30,972 that is only given to officers 148 00:13:32,765 --> 00:13:34,892 who have been with the force for 20 years. 149 00:13:39,522 --> 00:13:41,149 JUNGJIN POLICE STATION 150 00:13:42,734 --> 00:13:45,194 Hey, we're closing this case. 151 00:13:45,278 --> 00:13:49,157 And Han-ul is joining our team, so create a new position for him. 152 00:13:50,533 --> 00:13:52,744 Han-ul. Hey, buddy. 153 00:13:53,286 --> 00:13:55,621 Bring all the cases that Jeong-yeong was working on. 154 00:13:55,705 --> 00:13:58,875 Everything including those on Noh Hang-gyu and Noh Chang-gyu. 155 00:13:58,958 --> 00:13:59,792 Yes, sir. 156 00:14:09,260 --> 00:14:10,094 KIM JEONG-YEONG 157 00:14:10,178 --> 00:14:13,389 But let's pretend you never saw these pictures. 158 00:14:13,473 --> 00:14:14,849 What's your plan? 159 00:14:15,683 --> 00:14:18,644 You just gave me the fake names registered with the burner phones. 160 00:14:18,728 --> 00:14:20,188 That's all you did. Got it? 161 00:14:21,647 --> 00:14:22,690 Answer me. 162 00:14:22,774 --> 00:14:24,066 Yes, ma'am. 163 00:14:41,250 --> 00:14:42,752 Team 3, this is Kang Han-ul. 164 00:14:43,377 --> 00:14:44,629 Hello, this is Ga Mo-tak. 165 00:14:56,557 --> 00:14:58,726 I had the phone company look up the number. 166 00:14:59,852 --> 00:15:02,230 They said they have no record of that number. 167 00:15:04,774 --> 00:15:05,775 Jeong-yeong's case… 168 00:15:06,943 --> 00:15:08,694 Aren't they treating it as suicide? 169 00:15:10,363 --> 00:15:11,280 Yes. 170 00:15:12,240 --> 00:15:13,199 Any CCTV footage? 171 00:15:14,826 --> 00:15:16,410 All the cameras in the vicinity 172 00:15:17,286 --> 00:15:19,539 were either broken or just off her route. 173 00:15:19,622 --> 00:15:21,749 And no dashcam footage, obviously. 174 00:15:24,001 --> 00:15:24,919 Well… 175 00:15:26,087 --> 00:15:27,755 I know she didn't take her own life. 176 00:15:28,381 --> 00:15:30,842 She supposedly picked up the gun at 10 a.m. on the 8th, 177 00:15:31,592 --> 00:15:32,969 but she was with me then. 178 00:15:34,136 --> 00:15:35,346 I don't know who did it, 179 00:15:35,429 --> 00:15:38,182 but someone at the precinct picked it up under her name 180 00:15:39,183 --> 00:15:40,768 and gave it to Ji Cheong-sin. 181 00:15:42,019 --> 00:15:42,854 Ji Cheong-sin? 182 00:15:47,191 --> 00:15:49,235 She said Ji Cheong-sin is still alive. 183 00:15:49,318 --> 00:15:51,696 She confirmed the burnt corpse wasn't his. 184 00:15:57,285 --> 00:15:58,119 Even so, 185 00:15:59,078 --> 00:16:01,706 I don't think Ji Cheong-sin was the one who shot her. 186 00:16:02,373 --> 00:16:03,207 What? 187 00:16:10,298 --> 00:16:11,173 How many officers 188 00:16:13,134 --> 00:16:17,430 at Jungjin Police Station have been with the force for over 20 years? 189 00:16:18,097 --> 00:16:19,140 I'm not sure. 190 00:16:19,891 --> 00:16:22,351 I only joined them under probation two months ago. 191 00:16:22,435 --> 00:16:23,436 Can you… 192 00:16:25,605 --> 00:16:26,647 find out? 193 00:16:26,731 --> 00:16:28,858 Do you think it was someone in the force? 194 00:16:32,403 --> 00:16:33,404 I'm scared. 195 00:16:41,037 --> 00:16:41,954 I'll find out. 196 00:16:43,539 --> 00:16:44,624 Be careful. 197 00:16:45,499 --> 00:16:46,918 And don't trust anyone. 198 00:16:56,010 --> 00:16:57,970 Did they kill Jeong-yeong because of this? 199 00:16:59,847 --> 00:17:04,143 How far along was she in the investigation? 200 00:17:04,936 --> 00:17:07,313 She froze Noh Hang-gyu's borrowed-name account. 201 00:17:07,396 --> 00:17:08,439 So this is about money? 202 00:17:08,522 --> 00:17:11,984 That's when the chief started openly putting pressure on the case. 203 00:17:14,820 --> 00:17:17,782 Can I see the documents regarding this? 204 00:17:23,120 --> 00:17:25,206 They were funding the campaign illegally. 205 00:17:25,957 --> 00:17:27,959 Clearly, the money went to Shin Myeong-hwi. 206 00:17:29,251 --> 00:17:30,086 SHIN MYEONG-HWI 207 00:17:30,169 --> 00:17:32,380 -Five billion won? -My goodness. 208 00:17:33,464 --> 00:17:36,717 So they killed her just because she found out about the illicit funds? 209 00:17:36,801 --> 00:17:39,303 Just like they killed Mun's father seven years ago? 210 00:17:39,971 --> 00:17:41,347 But this time, it's different. 211 00:17:41,430 --> 00:17:45,267 My dad's case was seven years ago, whereas this has only just begun. 212 00:17:45,351 --> 00:17:47,103 We can use this to take them down. 213 00:17:47,853 --> 00:17:50,147 Not if we use the same method. 214 00:17:51,691 --> 00:17:56,028 The memories won't be considered evidence, and they'll destroy all solid evidence. 215 00:17:56,612 --> 00:17:59,448 They made people believe that the burnt corpse is Ji Cheong-sin's, 216 00:17:59,532 --> 00:18:02,535 and no one even remembers that mountain of garbage anymore. 217 00:18:05,287 --> 00:18:07,206 They keep killing officers on the case. 218 00:18:07,289 --> 00:18:09,417 Then what should we do with these bastards? 219 00:18:14,547 --> 00:18:15,756 Let's do things their way. 220 00:18:17,008 --> 00:18:17,925 "Their way"? 221 00:18:21,220 --> 00:18:24,306 They think Ji Cheong-sin burned us to death. 222 00:18:24,390 --> 00:18:26,392 We'll move quietly as if we're actually dead. 223 00:18:26,475 --> 00:18:27,935 These five billion won… 224 00:18:28,936 --> 00:18:29,979 Let's steal it. 225 00:18:30,062 --> 00:18:32,064 -That money? -We'll steal it? 226 00:18:32,690 --> 00:18:33,733 Are you kidding me? 227 00:18:33,816 --> 00:18:35,401 Actually, she has a point. 228 00:18:35,484 --> 00:18:38,404 Even if it gets stolen, they can't report it to the police. 229 00:18:38,487 --> 00:18:40,614 They can't prove it's their money. 230 00:18:40,698 --> 00:18:43,200 So we'll rob them of their campaign funds? 231 00:18:43,284 --> 00:18:44,368 Okay. 232 00:18:44,452 --> 00:18:46,328 We'll hang them out to dry. 233 00:18:46,412 --> 00:18:48,664 Who will they reach out to when the money runs dry? 234 00:18:48,748 --> 00:18:50,458 Another financial backer. 235 00:18:50,541 --> 00:18:52,418 They'll call me their savior. 236 00:18:53,836 --> 00:18:56,380 What will we do with that money though? 237 00:18:56,922 --> 00:18:59,508 Since it came from the people's pockets, 238 00:19:00,593 --> 00:19:02,053 -we'll return it to them. -Bingo. 239 00:19:02,928 --> 00:19:05,097 Then let's do it. We have to do this. 240 00:19:05,181 --> 00:19:06,098 Before that… 241 00:19:10,519 --> 00:19:11,854 We must break them up first. 242 00:19:13,105 --> 00:19:16,734 Mayor Shin, Cho Tae-sin, Choi Su-ryong. We have to break them up. 243 00:19:17,651 --> 00:19:19,111 Only then will we have a chance. 244 00:19:19,779 --> 00:19:22,073 -Right. -When the money disappears into thin air, 245 00:19:22,156 --> 00:19:24,158 they'll be suspicious of one other. 246 00:19:24,241 --> 00:19:25,326 Okay. 247 00:19:26,202 --> 00:19:28,370 I'll try to pull some strings. 248 00:19:28,454 --> 00:19:30,331 Guys, hold on. 249 00:19:30,998 --> 00:19:34,710 Our job is to capture evil spirits, not go after corruption. 250 00:19:34,794 --> 00:19:36,629 Those in Yung won't be okay with this. 251 00:19:36,712 --> 00:19:39,131 Will you let a murderer become president? 252 00:19:39,215 --> 00:19:41,550 Gosh, no. We can't let that happen. 253 00:19:42,176 --> 00:19:44,845 They love money, so we'll use money to take them down. 254 00:19:45,763 --> 00:19:46,931 I'm going to Yung. 255 00:19:47,014 --> 00:19:48,057 I'll go with you. 256 00:20:07,785 --> 00:20:09,286 How did it go? 257 00:20:09,912 --> 00:20:11,956 We had a long meeting about it. 258 00:20:13,290 --> 00:20:15,209 They joined hands with an evil spirit. 259 00:20:15,292 --> 00:20:17,211 They hired an evil spirit as their hitman. 260 00:20:17,294 --> 00:20:18,379 Yes, I know. 261 00:20:18,921 --> 00:20:20,047 So… 262 00:20:21,006 --> 00:20:23,384 we've decided to cooperate with your decision. 263 00:20:24,802 --> 00:20:25,761 Mo-tak. 264 00:20:27,012 --> 00:20:31,016 But this really isn't just about getting your revenge, is it? 265 00:20:35,521 --> 00:20:36,605 Thanks for your help. 266 00:20:42,236 --> 00:20:43,070 Oh, he's back. 267 00:20:43,988 --> 00:20:47,199 Mo-tak, how did it go? Do we have their permission? 268 00:20:47,283 --> 00:20:51,162 In regard to taking down those assholes, they won't intervene at all. 269 00:20:51,245 --> 00:20:52,538 Yes! 270 00:20:52,621 --> 00:20:54,165 -Nice. -Let's do this! 271 00:20:54,748 --> 00:20:56,750 We'll have to do this as quietly as possible, 272 00:20:56,834 --> 00:20:58,752 so let's close the restaurant for a while. 273 00:20:58,836 --> 00:21:00,379 Okay, let's do that. 274 00:21:01,422 --> 00:21:05,342 We'll capture Ji Cheong-sin and help Mun's parents ascend. 275 00:21:06,093 --> 00:21:07,803 We can reopen after that. 276 00:21:20,482 --> 00:21:22,151 EONNI'S NOODLES 277 00:21:45,049 --> 00:21:47,551 EONNI'S NOODLES 278 00:21:48,093 --> 00:21:49,553 ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST 279 00:21:52,848 --> 00:21:55,309 FOR LEASE INQUIRE 280 00:21:57,983 --> 00:21:59,234 Oh, five cell phones? 281 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 Got it. No problem, Boss. 282 00:22:02,904 --> 00:22:04,656 They're getting five burner phones. 283 00:22:04,739 --> 00:22:05,866 Five? 284 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Hang-gyu and Chang-gyu must be getting out. 285 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Just a second. 286 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 I did it. All done. 287 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 -Hey, woman. -Mimi! 288 00:22:16,543 --> 00:22:18,336 -What the… -Mimi! 289 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 -Where did this dog go? Mimi! -What's with this woman? 290 00:22:21,006 --> 00:22:22,883 -Hey, what are you doing? -Mimi! 291 00:22:23,425 --> 00:22:24,342 My gosh. 292 00:22:29,598 --> 00:22:30,640 Confirmed. 293 00:22:33,810 --> 00:22:35,854 CELLULAR HUB 294 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Shin Myeong-hwi. 295 00:23:11,473 --> 00:23:12,432 I'm here. 296 00:23:13,099 --> 00:23:14,226 Oh, boy. 297 00:23:16,228 --> 00:23:19,773 Jeez, that girl. I'm going to totally whack her. 298 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 Haven't you heard the news? She killed herself. 299 00:23:22,734 --> 00:23:24,653 -Who? -Right, Boss? 300 00:23:27,697 --> 00:23:28,907 Bam! 301 00:23:29,491 --> 00:23:30,325 For real? 302 00:23:32,661 --> 00:23:34,120 -Let's go. -Yes, sir. 303 00:23:42,420 --> 00:23:43,255 What's this? 304 00:23:45,757 --> 00:23:48,343 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU 305 00:23:56,268 --> 00:23:58,687 Hey. Let's go to the sauna first. 306 00:23:58,770 --> 00:24:00,230 Get your act together. 307 00:24:00,730 --> 00:24:02,691 We have to cover up the exposed account. 308 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 -Yes, sir. -Okay. 309 00:24:09,155 --> 00:24:12,200 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU, CHOI SU-RYONG 310 00:24:16,621 --> 00:24:18,415 It must've been stressful for you. 311 00:24:18,790 --> 00:24:20,584 I'm sorry for causing you concern, sir. 312 00:24:20,667 --> 00:24:22,043 It was stressful indeed. 313 00:24:22,127 --> 00:24:25,171 What happened to Ga Mo-tak? 314 00:24:25,839 --> 00:24:27,173 He's dead. I set him on fire. 315 00:24:27,257 --> 00:24:28,425 Fire? 316 00:24:29,009 --> 00:24:30,176 Are you sure he's dead? 317 00:24:30,260 --> 00:24:34,055 That punk, Ji Cheong-sin, knows how to put on a show. 318 00:24:34,806 --> 00:24:35,932 All right. 319 00:25:01,458 --> 00:25:02,917 -Give us a moment. -Yes, sir. 320 00:25:13,511 --> 00:25:15,180 What are you doing in my office? 321 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 Meeting the party leader today? 322 00:25:22,062 --> 00:25:23,563 Are you busy these days? 323 00:25:23,647 --> 00:25:25,482 Of course, the election's coming up. 324 00:25:27,192 --> 00:25:28,943 Hang-gyu's been released. 325 00:25:29,027 --> 00:25:31,196 The election will be much easier now. 326 00:25:31,863 --> 00:25:34,616 My secretary is putting the camp together for me, 327 00:25:34,699 --> 00:25:37,744 so you and Mr. Noh don't need to worry about it. 328 00:25:42,165 --> 00:25:43,625 What? So you want us out? 329 00:25:43,708 --> 00:25:45,043 It's grown in scale. 330 00:25:45,126 --> 00:25:48,421 Then we'll make the necessary arrangements to befit the scale. 331 00:25:52,175 --> 00:25:53,677 I'm heading out now. 332 00:25:53,760 --> 00:25:56,554 Tidy up the table and help me pick a tie. 333 00:25:56,638 --> 00:25:57,514 Yes, sir. 334 00:26:01,976 --> 00:26:03,061 Give us a moment, please. 335 00:26:03,144 --> 00:26:04,646 I haven't finished my coffee. 336 00:26:25,291 --> 00:26:27,252 We'll call you at this number from now on. 337 00:26:27,335 --> 00:26:29,754 I've already put together a team to assist you. 338 00:26:29,838 --> 00:26:33,550 We can take you anywhere in the country, so just relax and enjoy the ride. 339 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 This cookie is very good. 340 00:26:57,031 --> 00:26:57,949 Hey, lady! 341 00:26:58,867 --> 00:27:01,161 They wouldn't die that easily. 342 00:27:02,328 --> 00:27:04,164 They died in a fire. You call that easy? 343 00:27:05,582 --> 00:27:06,416 Jeez. 344 00:27:07,959 --> 00:27:09,252 Let's take it easy, okay? 345 00:27:09,335 --> 00:27:11,796 Gosh, I got out of the lockup less than an hour ago. 346 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Let's go to the sauna. 347 00:27:16,676 --> 00:27:17,677 Hop in. 348 00:27:23,391 --> 00:27:24,684 EONNI'S NOODLES 349 00:27:26,060 --> 00:27:27,812 FOR LEASE INQUIRE 350 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 Sir. 351 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 -This is Mr. Choi Jang-mul. -Yes, I know. 352 00:27:46,456 --> 00:27:47,791 -I'm a fan of yours. -My gosh. 353 00:27:49,584 --> 00:27:52,879 I've seen you at events, but this is our first meal together. 354 00:27:54,422 --> 00:27:55,298 Right. 355 00:27:58,802 --> 00:28:02,180 It was years ago, 356 00:28:02,931 --> 00:28:06,142 but I went to jail once 357 00:28:06,226 --> 00:28:08,603 for breach of duty and embezzlement. 358 00:28:08,686 --> 00:28:10,688 -You? -Yes! 359 00:28:11,564 --> 00:28:13,817 I had a heart attack while I was behind bars. 360 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 I nearly died. 361 00:28:15,568 --> 00:28:16,903 My gosh. 362 00:28:17,654 --> 00:28:21,366 Having gone through that, I decided to change my ways. 363 00:28:21,908 --> 00:28:25,245 This is a rather embarrassing thing to say as a businessman, 364 00:28:25,328 --> 00:28:29,624 but I wanted to sell my products to help those in need. 365 00:28:29,707 --> 00:28:31,543 "Spread the wealth." 366 00:28:31,626 --> 00:28:34,087 Since I've been running my business with that motto, 367 00:28:34,170 --> 00:28:37,173 people remember nothing about me going to jail. 368 00:28:37,590 --> 00:28:40,301 It's definitely helped me clean up my disgraceful past. 369 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 My goodness, don't be so modest. 370 00:28:43,721 --> 00:28:47,725 You've been giving back to the community for 20 years. That's who you are. 371 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Gosh, I'm flattered. 372 00:28:50,353 --> 00:28:51,312 I'll pour you one. 373 00:28:51,396 --> 00:28:53,648 -Oh, thank you. -My pleasure. 374 00:29:04,409 --> 00:29:05,326 TAESIN GROUP 375 00:29:12,041 --> 00:29:16,754 I have a bad feeling about this, Hang-gyu. 376 00:29:16,838 --> 00:29:17,714 What's wrong? 377 00:29:18,298 --> 00:29:21,176 The construction for the reservoir is coming along nicely. 378 00:29:21,718 --> 00:29:25,471 I'm talking about Shin Myeong-hwi. I'm getting a bad feeling. 379 00:29:26,222 --> 00:29:28,808 Now that he's announced he's running for president, 380 00:29:28,892 --> 00:29:31,811 all the hotshots are running to him offering help. 381 00:29:32,478 --> 00:29:35,190 Is this just a little hiccup in our relationship 382 00:29:35,273 --> 00:29:37,108 or a sign that a breakup is imminent? 383 00:29:37,817 --> 00:29:41,196 I whacked all those who could've caused trouble for him. This prick… 384 00:29:43,489 --> 00:29:45,366 I think he'll ditch us and fly away. 385 00:29:46,284 --> 00:29:48,244 Mayor Shin can't mess with us. 386 00:29:48,328 --> 00:29:49,662 You know that. 387 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 No, that's not true. 388 00:29:56,544 --> 00:29:57,462 But… 389 00:29:59,422 --> 00:30:01,090 I think we need insurance. 390 00:30:02,717 --> 00:30:03,718 "Insurance"? 391 00:30:07,138 --> 00:30:08,014 Oh, my. 392 00:30:10,725 --> 00:30:14,354 My gosh, how time flies. 393 00:30:14,437 --> 00:30:15,897 Do you have to go? 394 00:30:15,980 --> 00:30:20,693 Yes, we shouldn't stay out late given the current situation. 395 00:30:22,612 --> 00:30:25,448 And we've touched upon all the important things anyway. 396 00:30:25,531 --> 00:30:27,408 I'll get going, then. 397 00:30:30,703 --> 00:30:33,790 Then get home safely, my campaign club leader. 398 00:30:33,873 --> 00:30:38,044 My gosh, the campaign club leader for presidential candidate Shin Myeong-hwi. 399 00:30:38,127 --> 00:30:40,630 Just hearing that title puts a smile on my face. 400 00:30:42,340 --> 00:30:43,216 After you. 401 00:30:45,426 --> 00:30:48,596 Mayor Shin. Five billion won, okay? 402 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 If you can get five billion ready, 403 00:30:51,099 --> 00:30:52,892 then I'll contribute the same amount. 404 00:30:52,976 --> 00:30:54,852 If you say you only have ten million, 405 00:30:54,936 --> 00:30:57,063 then I guess that will be it. 406 00:30:57,772 --> 00:31:00,275 -Yes, well understood. -All right, then. 407 00:31:04,904 --> 00:31:06,072 Get home safely. 408 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 CHO TAE-SIN 409 00:31:25,341 --> 00:31:26,217 Hey. 410 00:31:27,552 --> 00:31:29,012 Get some bullets ready, Mr. Cho. 411 00:31:29,595 --> 00:31:31,931 Five billion won. In cash. 412 00:31:32,015 --> 00:31:34,851 Five billion? The entire amount in cash? 413 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 He took the bait. 414 00:31:36,185 --> 00:31:37,770 What do you need it for? 415 00:31:39,480 --> 00:31:42,442 I just need to show it to someone. 416 00:31:47,947 --> 00:31:48,990 The game has begun. 417 00:31:50,658 --> 00:31:51,784 Sleep well tonight. 418 00:32:03,129 --> 00:32:04,464 SUITCASES BLOWOUT SALE 419 00:32:29,739 --> 00:32:30,782 Hello. 420 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Why are they not making a move? 421 00:32:43,211 --> 00:32:44,837 -That's Noh Chang-gyu. -Down! 422 00:32:44,921 --> 00:32:46,964 They think we're dead. We can't be seen. 423 00:32:57,850 --> 00:32:59,018 Which car should we tail? 424 00:32:59,102 --> 00:33:01,521 -The one with the suitcases. -Yes, obviously. 425 00:33:01,604 --> 00:33:02,438 Let's go. 426 00:33:02,522 --> 00:33:04,774 People called me a smart cookie when I was little. 427 00:33:13,574 --> 00:33:14,534 JUNGJIN FINANCE 428 00:33:14,617 --> 00:33:15,451 Come on, hurry. 429 00:33:16,327 --> 00:33:17,328 Come on. 430 00:33:19,789 --> 00:33:24,043 Jae-cheol, what are you doing? 431 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 I'm throwing money into a suitcase 432 00:33:30,675 --> 00:33:31,926 Those guys need a break. 433 00:33:32,677 --> 00:33:34,470 They're clearing out all the banks. 434 00:33:39,517 --> 00:33:40,810 -Hey, move it. -Jeez. 435 00:33:40,893 --> 00:33:45,565 Looks like they'll keep taking cash out until the banks close. 436 00:33:45,648 --> 00:33:47,358 We should thank them for doing this. 437 00:33:51,863 --> 00:33:56,409 But one of the cars is at the reservoir now. 438 00:33:56,492 --> 00:33:58,327 -What? -The reservoir? 439 00:33:58,411 --> 00:34:02,123 Oh, I think this is the one that Noh Chang-gyu was in earlier. 440 00:34:02,206 --> 00:34:05,251 Wait, Noh Chang-gyu is at the reservoir now? 441 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Hey, they're leaving. 442 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 My gosh. 443 00:34:10,506 --> 00:34:11,716 They're gone. 444 00:34:27,857 --> 00:34:31,027 Hey, you! How many hours is this going to take? 445 00:34:31,777 --> 00:34:34,030 I told you to just dig around the transformer! 446 00:34:34,697 --> 00:34:35,615 Damn it. 447 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 TRANSFORMER IN FRONT OF THE MOUNTAIN 448 00:34:40,244 --> 00:34:41,412 This is it. 449 00:34:46,375 --> 00:34:47,835 This is probably the last stop. 450 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 NOH HANG-GYU 451 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 Hey, I found it. 452 00:35:03,726 --> 00:35:05,561 I rummaged through all the garbage here. 453 00:35:09,023 --> 00:35:10,274 The yellow suitcase, right? 454 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 A suitcase? 455 00:35:11,651 --> 00:35:14,529 -What? -That's what he found at the reservoir. 456 00:35:14,612 --> 00:35:15,780 A suitcase? 457 00:35:15,863 --> 00:35:17,865 Not one of those? There's another suitcase? 458 00:35:18,658 --> 00:35:19,492 Oh, I see. 459 00:35:19,575 --> 00:35:21,118 Mo-tak, it's 4 p.m. now. 460 00:35:21,953 --> 00:35:23,829 Okay, let the operation begin. 461 00:35:42,139 --> 00:35:43,391 Guys, quick. 462 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 -Hey, move. -What? 463 00:35:54,652 --> 00:35:58,030 Damn it. We've got a flat tire. 464 00:35:59,532 --> 00:36:01,909 Hey, we've got a flat tire. 465 00:36:01,993 --> 00:36:03,661 What's the insurance company for? 466 00:36:03,744 --> 00:36:05,830 -Call them now! -Okay, I'll call. 467 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Hurry! We don't have time. 468 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 Jungang Insurance? 469 00:36:10,167 --> 00:36:12,211 We've got a flat tire. 470 00:36:17,258 --> 00:36:20,386 Hello, we just put in an emergency service request due to a flat tire. 471 00:36:20,469 --> 00:36:23,723 Oh, my husband did. But you don't need to come. 472 00:36:23,806 --> 00:36:25,808 It looks like it just lost a little air. 473 00:36:25,891 --> 00:36:27,393 We can get it fixed on our own. 474 00:36:27,476 --> 00:36:29,478 Sorry for the trouble. Yes, thank you. 475 00:36:29,562 --> 00:36:30,896 And I love you back. 476 00:36:33,816 --> 00:36:34,942 Mo-tak, come in. 477 00:36:50,416 --> 00:36:51,876 I'm here from Jungang Insurance. 478 00:36:56,130 --> 00:36:57,423 -What? -What are you doing? 479 00:36:57,506 --> 00:36:59,216 I'm taking out the spare tire. 480 00:36:59,300 --> 00:37:01,761 -Don't touch anything. You do it. -This is very heavy. 481 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 -Hey, man. I got this. -My gosh. Thank you. 482 00:37:15,107 --> 00:37:18,194 The car is too heavy right now. Can you please step out? 483 00:37:18,277 --> 00:37:19,445 -Jeez. -Gosh. 484 00:37:19,528 --> 00:37:21,238 This is ridiculous. 485 00:37:21,322 --> 00:37:22,782 -What's he doing? -Damn it. 486 00:37:23,324 --> 00:37:25,951 Oh, thank you. Thank you very much. 487 00:37:26,035 --> 00:37:28,329 -Gosh. -What the hell? 488 00:37:29,121 --> 00:37:30,790 -No! -Gosh, hey! 489 00:37:30,873 --> 00:37:31,874 -Hey, man. -Goodness. 490 00:37:31,957 --> 00:37:33,626 Oh, dear. 491 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 Jeez, what a joke. 492 00:37:36,796 --> 00:37:38,798 That idiot. Does he even know how to do it? 493 00:37:38,881 --> 00:37:41,509 -This is ridiculous. -Hey, close the trunk. 494 00:37:41,592 --> 00:37:42,593 We don't have time. 495 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 Hey. 496 00:37:46,138 --> 00:37:48,015 -Hey, look. -Hey. 497 00:37:48,099 --> 00:37:49,225 -Hey, man. -Get up. 498 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 -Jeez! -God, you scared the crap out of me. 499 00:37:51,477 --> 00:37:53,229 -I'm so sorry. -What the hell! 500 00:37:53,312 --> 00:37:55,064 -This is nuts. -I've got a leg cramp! 501 00:37:55,147 --> 00:37:56,357 -No! -Stay still. 502 00:37:56,440 --> 00:38:00,403 Which side? Let me see. 503 00:38:00,486 --> 00:38:01,404 Let me see. 504 00:38:01,487 --> 00:38:03,280 We just need to knock that guy out. 505 00:38:04,198 --> 00:38:05,741 -Hey, I told you. -Hey. 506 00:38:05,825 --> 00:38:07,326 Come on. Let me see! 507 00:38:09,453 --> 00:38:10,663 Excuse me. 508 00:38:11,247 --> 00:38:12,123 You're pretty. 509 00:38:12,832 --> 00:38:14,417 Hey, gorgeous. What's up? 510 00:38:15,126 --> 00:38:16,001 Peekaboo. 511 00:38:28,013 --> 00:38:29,098 Oh, boy. 512 00:38:29,181 --> 00:38:30,683 -My leg… -Which one? 513 00:38:30,766 --> 00:38:32,143 -I got it. -Take his shoes off. 514 00:38:32,226 --> 00:38:33,894 -If you take my shoes off… -Goodness. 515 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 -This is gross. -Gosh. 516 00:38:36,397 --> 00:38:39,483 -The left one! Yes! -Is it the left leg? 517 00:38:39,567 --> 00:38:41,569 -Goodness gracious. -This is gross. 518 00:38:49,869 --> 00:38:51,370 -Sir. -I'm tearing up. 519 00:38:51,454 --> 00:38:53,330 -My gosh. -Are you all right? 520 00:38:53,414 --> 00:38:54,582 I think I'm better now. 521 00:38:54,665 --> 00:38:55,791 Help me put my shoes on. 522 00:38:55,875 --> 00:38:57,126 -Jeez. -Here, help him. 523 00:38:57,209 --> 00:38:58,961 -Man, you're so demanding. -I'm sorry. 524 00:39:05,760 --> 00:39:07,052 Hurry up, will you? 525 00:39:07,136 --> 00:39:09,305 Yes, I'll get it done quickly. 526 00:39:10,389 --> 00:39:12,266 -What now? -Hey! 527 00:39:12,349 --> 00:39:13,726 What's he doing? 528 00:39:13,809 --> 00:39:15,186 -Hey! -I'm slightly anemic. 529 00:39:15,269 --> 00:39:16,937 -Jeez, this thing here... -Hurry. 530 00:39:17,605 --> 00:39:18,439 Hurry! 531 00:39:19,190 --> 00:39:20,149 Gosh. 532 00:39:20,232 --> 00:39:21,901 -Did you not have lunch? -Hey, move! 533 00:39:21,984 --> 00:39:23,110 Hey, hurry. 534 00:39:23,194 --> 00:39:24,403 -Move! -Wait. 535 00:39:24,487 --> 00:39:25,488 Hey. 536 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 No, wait! 537 00:39:28,741 --> 00:39:29,658 Be quiet. 538 00:39:31,160 --> 00:39:32,578 Wait! 539 00:39:37,374 --> 00:39:38,209 Jae-cheol. 540 00:39:39,293 --> 00:39:40,878 I couldn't breathe for some reason. 541 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 Jae-cheol! 542 00:39:43,798 --> 00:39:45,466 Hey, is it done? 543 00:39:45,549 --> 00:39:46,634 It's almost done. 544 00:39:46,717 --> 00:39:49,053 -Hurry up! -Okay. I'll wake you up when it's done. 545 00:39:49,136 --> 00:39:50,262 -Do it quickly. -Okay. 546 00:39:52,431 --> 00:39:54,725 This is odd. Why am I so tired? 547 00:39:56,602 --> 00:39:57,436 The memory card? 548 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 It's all done now. Thank you. 549 00:40:07,905 --> 00:40:10,074 -Jeez. -Okay, bye. Get lost. 550 00:40:10,157 --> 00:40:11,116 -Hop in. -Okay. 551 00:40:11,200 --> 00:40:12,451 -Let's get going! -Hurry up. 552 00:40:12,535 --> 00:40:13,744 We'll get going now. 553 00:40:27,132 --> 00:40:28,175 Well done. 554 00:40:29,343 --> 00:40:31,303 -Let's go to the reservoir. -What? 555 00:40:32,054 --> 00:40:33,138 Why? 556 00:40:33,681 --> 00:40:35,766 The yellow suitcase Noh Chang-gyu found… 557 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 It must have something to do with Kim Yeong-nim. 558 00:40:39,270 --> 00:40:41,522 Otherwise, he wouldn't have gone all the way there 559 00:40:42,189 --> 00:40:43,482 and dug it up himself. 560 00:40:45,067 --> 00:40:45,901 Let's go. 561 00:40:46,527 --> 00:40:47,486 Let's go. 562 00:40:53,200 --> 00:40:54,785 EXECUTIVE DIRECTOR NOH HANG-GYU 563 00:40:57,121 --> 00:40:58,747 I think we need insurance. 564 00:40:59,331 --> 00:41:00,541 "Insurance"? 565 00:41:01,125 --> 00:41:02,918 The thing we buried at the reservoir. 566 00:41:08,340 --> 00:41:09,341 Dig it up. 567 00:41:12,469 --> 00:41:13,596 Yes, sir. 568 00:41:26,108 --> 00:41:26,984 Damn it. 569 00:41:27,693 --> 00:41:29,904 If that gets exposed, I'll be in trouble. 570 00:41:34,116 --> 00:41:35,743 Hey, what should I do with this? 571 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 Take it to the office? 572 00:41:42,625 --> 00:41:44,168 Gosh, can you decide quickly? 573 00:41:44,251 --> 00:41:46,211 That stench is killing me. 574 00:41:46,795 --> 00:41:48,923 I'll text you an address. Drop it off there. 575 00:41:49,006 --> 00:41:51,634 Hey, what the hell is inside that suitcase? 576 00:41:51,717 --> 00:41:53,218 Don't even be curious. 577 00:41:53,302 --> 00:41:55,471 Forget what you saw today after the job is done. 578 00:42:03,062 --> 00:42:03,979 NOH CHANG-GYU 579 00:42:06,315 --> 00:42:10,402 "Premium Oak Sauna in Siyeong-dong, Jungjin"? 580 00:42:10,486 --> 00:42:12,237 -What? -"Oak Sauna"? 581 00:42:12,321 --> 00:42:13,906 Why is he going there? 582 00:42:24,458 --> 00:42:25,668 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 583 00:42:31,840 --> 00:42:32,883 This is the place. 584 00:42:33,592 --> 00:42:35,135 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 585 00:42:37,012 --> 00:42:39,181 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 586 00:42:45,145 --> 00:42:47,356 What does he need to do here? 587 00:42:52,945 --> 00:42:53,779 Take it out. 588 00:43:07,668 --> 00:43:09,169 He might go the other way. 589 00:43:09,253 --> 00:43:13,382 Ms. Chu and Ha-na, go the other way and block the exit. 590 00:43:13,465 --> 00:43:14,591 Okay. 591 00:43:23,600 --> 00:43:24,935 Hello. 592 00:43:25,853 --> 00:43:28,355 My, look at that solid flame. 593 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 The charcoal smells so good. 594 00:43:32,234 --> 00:43:33,736 -Did you get the heads-up? -Yes. 595 00:43:36,822 --> 00:43:37,656 Here. 596 00:43:41,952 --> 00:43:42,953 -Hey. -Yes. 597 00:43:43,037 --> 00:43:44,246 -Throw it in there. -Okay. 598 00:43:44,329 --> 00:43:45,831 I guess they're going to burn it. 599 00:43:45,914 --> 00:43:47,332 They want to incinerate it. 600 00:43:48,375 --> 00:43:49,960 Gosh! It's too hot. 601 00:43:50,044 --> 00:43:50,878 What the hell? 602 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Just throw it in there! 603 00:43:57,342 --> 00:43:58,510 Ga Mo-tak. 604 00:43:59,178 --> 00:44:01,805 Do you want me to throw you guys in there too? 605 00:44:02,681 --> 00:44:04,349 Shall I throw you guys in there? 606 00:44:09,146 --> 00:44:11,440 No, don't! 607 00:44:14,902 --> 00:44:15,736 We're back, Boss. 608 00:44:24,078 --> 00:44:26,789 We took the money out and closed all 17 accounts. 609 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Well done. 610 00:44:34,213 --> 00:44:36,173 Should I send these to Mayor Shin's camp? 611 00:44:36,674 --> 00:44:38,175 Send them directly to Mayor Shin. 612 00:44:38,884 --> 00:44:42,262 If he gets a whiff of cash, he won't get any funny ideas. 613 00:44:42,346 --> 00:44:43,180 Sir. 614 00:44:43,889 --> 00:44:45,933 Would you like to see? 615 00:44:48,560 --> 00:44:49,478 No need. 616 00:44:50,145 --> 00:44:51,897 I have to send it off, so if I see it… 617 00:44:53,482 --> 00:44:54,692 I won't want to let it go. 618 00:45:10,332 --> 00:45:12,209 Hey! Wake up. 619 00:45:14,753 --> 00:45:15,754 Where's the suitcase? 620 00:45:19,133 --> 00:45:20,384 It's burning. 621 00:45:20,467 --> 00:45:21,844 I only see the flame. 622 00:45:23,637 --> 00:45:24,638 Why am I so dizzy? 623 00:45:24,722 --> 00:45:25,639 Oh, me too. 624 00:45:28,559 --> 00:45:29,476 Hey. 625 00:45:30,060 --> 00:45:31,687 We did throw it in there, right? 626 00:45:33,355 --> 00:45:35,357 I see that your hair is burnt. 627 00:45:36,024 --> 00:45:36,859 What? 628 00:45:37,985 --> 00:45:39,653 -Why is your hair burnt? -Sorry? 629 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 What happened? 630 00:46:07,306 --> 00:46:10,517 What? How could they shove a person into this… 631 00:46:11,143 --> 00:46:12,019 Don't touch it, 632 00:46:12,603 --> 00:46:13,937 or it'll become inadmissible. 633 00:46:20,360 --> 00:46:21,612 Let's pray for her soul. 634 00:46:33,165 --> 00:46:35,209 What should we do? 635 00:46:35,292 --> 00:46:38,212 I don't know how I feel about letting the police know. 636 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Mo-tak, you remember everything now. 637 00:46:41,256 --> 00:46:42,466 Any cop you can trust? 638 00:46:43,133 --> 00:46:45,135 If there were even one colleague like that, 639 00:46:45,928 --> 00:46:47,930 Jeong-yeong would still be alive. 640 00:46:50,349 --> 00:46:52,768 And my former colleagues must've changed a lot by now. 641 00:46:56,271 --> 00:46:59,191 We have five billion won in cash 642 00:46:59,858 --> 00:47:01,985 right beside a young woman's skeletal remains. 643 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 Am I supposed to cry or laugh now? 644 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Shin Myeong-hwi must have a political rival. 645 00:47:09,326 --> 00:47:10,160 Oh Yeong-deok? 646 00:47:11,203 --> 00:47:12,204 Yes, good idea! 647 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 The police station in his constituency. 648 00:47:15,249 --> 00:47:17,167 He won't try to cover it up at least. 649 00:47:17,668 --> 00:47:19,211 In that precinct, 650 00:47:19,795 --> 00:47:21,213 there's a detective I know. 651 00:47:21,296 --> 00:47:25,592 Great. Tell him about the case you were investigating seven years ago. 652 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 GYEONGIN POLICE STATION 653 00:47:33,141 --> 00:47:36,103 The autopsy will take a while since we only have the skeleton. 654 00:47:37,312 --> 00:47:39,189 I'll call you when we have the DNA info. 655 00:47:40,899 --> 00:47:41,775 By the way, 656 00:47:42,317 --> 00:47:44,152 the suspects you have in mind… 657 00:47:44,736 --> 00:47:45,821 Are you sure it's them? 658 00:47:45,904 --> 00:47:46,738 Yes. 659 00:47:47,948 --> 00:47:48,907 I'll show you. 660 00:47:48,991 --> 00:47:50,659 I'm scared to even confirm it. 661 00:47:51,410 --> 00:47:52,452 So… 662 00:47:53,370 --> 00:47:54,663 investigate it quietly. 663 00:47:56,081 --> 00:47:56,999 I'm counting on you. 664 00:48:13,974 --> 00:48:14,808 What is that? 665 00:48:16,393 --> 00:48:17,394 Oh, that. 666 00:48:19,021 --> 00:48:20,689 He looked homeless, so I killed him. 667 00:48:20,772 --> 00:48:22,274 There won't be any problems. 668 00:48:22,941 --> 00:48:25,235 No matter how much I eat, I'm still hungry. 669 00:48:25,319 --> 00:48:26,361 I'm sorry. 670 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 It stinks. 671 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Get rid of it. 672 00:48:30,741 --> 00:48:31,575 Will do. 673 00:48:31,658 --> 00:48:32,910 We'll leave tomorrow. 674 00:48:35,037 --> 00:48:36,705 REPUBLIC OF KOREA KIM JI-YEON 675 00:48:38,290 --> 00:48:39,207 Where did she go? 676 00:48:40,584 --> 00:48:41,710 Hey, Baek Hyang-hui! 677 00:48:42,336 --> 00:48:44,796 She went out with the voice recorder. 678 00:48:45,756 --> 00:48:47,132 Hey! 679 00:49:27,965 --> 00:49:28,966 Hand over that purse. 680 00:49:29,758 --> 00:49:33,261 -What? -So I can complete my look. 681 00:49:38,642 --> 00:49:39,851 What does he want from me? 682 00:49:45,774 --> 00:49:46,817 Babe? 683 00:49:50,612 --> 00:49:52,072 Hey! Babe! 684 00:50:10,048 --> 00:50:11,508 Where's my voice recorder? 685 00:50:12,634 --> 00:50:15,262 I'll give it to you. I'll give it back! 686 00:50:21,018 --> 00:50:22,310 I'm hungry. 687 00:50:23,603 --> 00:50:24,771 Hey! 688 00:50:26,690 --> 00:50:29,234 Hey, don't hurt the woman. 689 00:50:29,901 --> 00:50:30,736 Let her go! 690 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 I'm hungry. 691 00:50:47,753 --> 00:50:49,212 Let's talk somewhere quiet. 692 00:51:10,776 --> 00:51:15,030 Mayor Shin, I'm a man of my word. 693 00:51:16,114 --> 00:51:20,285 And you'll go on to achieve greater things, so let's not dillydally. 694 00:51:20,368 --> 00:51:21,536 We'll do this right away. 695 00:51:23,121 --> 00:51:24,372 You're absolutely right. 696 00:51:25,874 --> 00:51:27,250 Well, then… 697 00:51:28,668 --> 00:51:30,796 Oh, you don't have to show me. 698 00:51:37,135 --> 00:51:38,470 What is this? 699 00:51:39,179 --> 00:51:41,556 Oh, what's with all the bottled water? 700 00:51:42,682 --> 00:51:45,352 Why is this filled with bottled water? 701 00:51:56,321 --> 00:51:59,324 Why is this filled with bottled water? 702 00:51:59,407 --> 00:52:00,325 Water? 703 00:52:00,951 --> 00:52:01,785 What's he saying? 704 00:52:03,036 --> 00:52:07,082 Oh, my. You must've been parched. 705 00:52:08,834 --> 00:52:10,794 Hey, what… What happened? 706 00:52:12,671 --> 00:52:13,588 This is… 707 00:52:14,506 --> 00:52:15,340 What's this? 708 00:52:26,184 --> 00:52:27,144 My money. 709 00:52:30,689 --> 00:52:32,232 -My money! -Get out. 710 00:52:32,315 --> 00:52:34,151 -Mr. Mayor. -I said, get out! 711 00:52:35,193 --> 00:52:36,361 My gosh. 712 00:52:37,070 --> 00:52:41,158 -I didn't know you had other guests. -Well… 713 00:52:42,159 --> 00:52:44,327 There must've been some kind of error. 714 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Let's eat together another time. 715 00:52:46,371 --> 00:52:48,790 Just the two of us, with no one else. 716 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Mr. Kim! 717 00:52:51,710 --> 00:52:52,794 We're taking them back. 718 00:52:53,879 --> 00:52:54,713 Hold on. 719 00:52:56,381 --> 00:52:58,383 I'll wait for your call. 720 00:52:58,466 --> 00:52:59,509 Okay. 721 00:53:05,599 --> 00:53:06,433 Sir. 722 00:53:21,573 --> 00:53:23,909 This is beyond embarrassing, you idiots! 723 00:53:26,828 --> 00:53:29,331 Clearly write the names of those three jerks 724 00:53:29,414 --> 00:53:31,082 and submit them to the NFS. 725 00:53:31,958 --> 00:53:35,879 They're DNA samples from the suspects in the murder of Kim Yeong-nim. 726 00:53:35,962 --> 00:53:36,796 Yes, sir. 727 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 Do you expect me to believe that? 728 00:53:42,636 --> 00:53:44,054 That's the situation now, sir. 729 00:53:44,679 --> 00:53:47,891 If you can give us more time, we'll try to get you about two billion. 730 00:53:47,974 --> 00:53:49,059 Two billion? 731 00:53:50,101 --> 00:53:51,186 Are you kidding me? 732 00:53:51,937 --> 00:53:53,772 -Are you kidding me right now? -No, sir. 733 00:53:53,855 --> 00:53:56,274 You made me look like a complete moron, and what? 734 00:53:56,942 --> 00:53:58,568 Please give us about a week. 735 00:53:58,652 --> 00:53:59,653 You piece of… 736 00:54:03,448 --> 00:54:04,282 A week? 737 00:54:05,033 --> 00:54:06,326 A week? 738 00:54:06,910 --> 00:54:08,245 A whole week? 739 00:54:14,417 --> 00:54:15,377 At your service, sir! 740 00:54:18,088 --> 00:54:19,631 Damn it. 741 00:54:20,257 --> 00:54:21,341 Shin Myeong-hwi. 742 00:54:22,425 --> 00:54:24,094 Am I your bank or what? 743 00:54:24,678 --> 00:54:27,597 We're talking 5 billion won here, not 500. 744 00:54:29,307 --> 00:54:31,059 I'm the one who lost five billion won. 745 00:54:31,142 --> 00:54:33,895 How dare he flip out on me? 746 00:54:34,604 --> 00:54:35,647 -Bastards. -No, wait. 747 00:54:35,730 --> 00:54:36,982 You little... 748 00:54:37,065 --> 00:54:38,817 How dare he dump water on my face? 749 00:54:43,738 --> 00:54:44,739 You just wait and see. 750 00:54:46,324 --> 00:54:47,450 I will never 751 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 forget this. 752 00:54:52,163 --> 00:54:55,292 You little shit. You even got rid of the dashcam footage. 753 00:54:55,375 --> 00:54:56,918 Don't you dare play dumb! 754 00:54:57,002 --> 00:54:59,296 Who took the money if you guys didn't? 755 00:55:00,463 --> 00:55:02,173 -You bastards. -No, please… 756 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Please believe me. It wasn't us. 757 00:55:05,010 --> 00:55:07,095 I really don't remember anything. 758 00:55:08,513 --> 00:55:09,347 Is that so? 759 00:55:10,890 --> 00:55:12,434 I'll help you refresh your memory. 760 00:55:12,517 --> 00:55:14,102 -Down on all fours. -No, please… 761 00:55:15,937 --> 00:55:17,605 Let's say, 50,000 won each time. 762 00:55:17,689 --> 00:55:19,190 Let's do this just 100,000 times. 763 00:55:20,275 --> 00:55:21,484 -Get back up. -Please… 764 00:55:22,235 --> 00:55:24,404 -It's okay. -I'm sorry. Please forgive me. 765 00:55:24,487 --> 00:55:27,198 It's okay. We have a long way to go. Back on all fours. 766 00:55:27,282 --> 00:55:28,992 -Get back up. -Boss. 767 00:55:29,075 --> 00:55:30,994 Boss, what's going on? 768 00:55:31,077 --> 00:55:32,662 You little shit. 769 00:55:32,746 --> 00:55:34,914 Please help me. It really wasn't me. 770 00:55:35,707 --> 00:55:36,708 Hey, what? 771 00:55:37,292 --> 00:55:41,629 I really don't remember anything. 772 00:55:42,130 --> 00:55:43,131 You too? 773 00:55:45,592 --> 00:55:49,179 Hang-gyu, I also don't remember anything from yesterday. 774 00:55:51,473 --> 00:55:52,432 What happened? 775 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 I don't remember anything. 776 00:55:54,434 --> 00:55:55,268 I'm dumbfounded. 777 00:55:58,772 --> 00:55:59,856 Sir. 778 00:56:00,482 --> 00:56:02,692 Those rats. Could they be alive? 779 00:56:04,152 --> 00:56:05,403 Who? 780 00:56:05,487 --> 00:56:06,696 Ga Mo-tak. 781 00:56:06,780 --> 00:56:07,947 What? 782 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 What? Ga Mo-tak is dead? 783 00:56:15,205 --> 00:56:16,873 That little… 784 00:56:19,042 --> 00:56:21,002 EONNI'S NOODLES 785 00:56:24,756 --> 00:56:27,092 Stay still, will you? 786 00:56:27,675 --> 00:56:30,637 He said he'd let me know as soon as the results are out. 787 00:56:31,221 --> 00:56:32,097 He'll call. 788 00:56:34,349 --> 00:56:36,142 I'm worried things might go wrong. 789 00:56:39,187 --> 00:56:40,689 We did our best, Mo-tak. 790 00:56:41,690 --> 00:56:42,649 Yes. 791 00:56:43,233 --> 00:56:45,568 We nearly died several times. 792 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 I just feel bad. 793 00:56:50,240 --> 00:56:51,324 Even after death, 794 00:56:52,033 --> 00:56:53,410 they can't rest in peace. 795 00:56:55,829 --> 00:56:56,996 When I think about them… 796 00:57:05,630 --> 00:57:06,464 Answer it. 797 00:57:10,301 --> 00:57:11,845 Hello? 798 00:57:14,180 --> 00:57:15,223 Yes. 799 00:57:17,559 --> 00:57:18,518 Okay. 800 00:57:20,520 --> 00:57:21,813 What did he say? 801 00:57:24,858 --> 00:57:26,067 They did 802 00:57:26,735 --> 00:57:28,319 a DNA analysis on the remains. 803 00:57:30,113 --> 00:57:32,449 And what? Just tell us! 804 00:57:34,951 --> 00:57:36,995 The one on her clothes matches Noh Hang-gyu's. 805 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 My gosh. 806 00:57:38,747 --> 00:57:41,833 The one found underneath her nails matches Mayor Shin's. 807 00:57:41,916 --> 00:57:43,042 -My gosh! -Yes! 808 00:57:44,210 --> 00:57:45,628 My gosh, we did it. 809 00:57:46,212 --> 00:57:48,923 So Shin Myeong-hwi is now a murder suspect, right? 810 00:57:49,591 --> 00:57:50,425 Yes. 811 00:57:51,384 --> 00:57:52,218 After seven years. 812 00:58:04,564 --> 00:58:05,440 Mayor Shin. 813 00:58:09,360 --> 00:58:12,906 We have to interview you in regard to the murder of Kim Yeong-nim. 814 00:58:12,989 --> 00:58:14,240 Who? 815 00:58:16,451 --> 00:58:17,744 You're a murder suspect now. 816 00:58:17,827 --> 00:58:19,370 That is absurd. 817 00:58:20,997 --> 00:58:22,499 Go get ready. 818 00:58:22,582 --> 00:58:23,750 We'll wait here. 819 00:58:34,344 --> 00:58:37,138 God damn it! 820 00:58:40,683 --> 00:58:42,644 Ga Mo-tak, you bastard. 821 00:58:44,062 --> 00:58:46,105 What is going on? Kim Yeong-nim… 822 00:58:47,482 --> 00:58:48,942 Murder? 823 00:58:49,025 --> 00:58:50,944 Chang-gyu just checked. 824 00:58:51,027 --> 00:58:53,780 Those rats took Kim Yeong-nim's remains. 825 00:58:53,863 --> 00:58:55,532 "Those rats"? Who? 826 00:58:57,283 --> 00:58:59,202 -Ga Mo-tak. -What? 827 00:58:59,744 --> 00:59:00,745 But he's dead! 828 00:59:08,378 --> 00:59:09,879 Mr. Noh Hang-gyu. 829 00:59:13,383 --> 00:59:16,427 You're under arrest for the murder of Kim Yeong-nim. 830 00:59:17,554 --> 00:59:18,429 Come with us. 831 00:59:21,683 --> 00:59:22,851 Shin Myeong-hwi! 832 00:59:22,934 --> 00:59:24,310 -He's coming out! -There he is! 833 00:59:24,394 --> 00:59:25,895 -Mayor Shin! -Mr. Mayor! 834 00:59:25,979 --> 00:59:27,730 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 835 00:59:27,814 --> 00:59:29,399 -Is it true? -Say a few words! 836 00:59:29,482 --> 00:59:31,359 -Mr. Mayor! -Did you really kill her? 837 00:59:31,442 --> 00:59:32,944 -Is it true? -We're on your side! 838 00:59:33,027 --> 00:59:34,320 Tell us the truth! 839 00:59:34,404 --> 00:59:37,115 -Shin Myeong-hwi! -Is it true? Tell us. 840 00:59:37,198 --> 00:59:38,283 Mr. Mayor! 841 00:59:38,366 --> 00:59:40,159 -Do you admit it? -Thank you. 842 00:59:40,243 --> 00:59:41,661 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 843 00:59:41,744 --> 00:59:42,954 -Move back. -Shin Myeong-hwi! 844 00:59:43,037 --> 00:59:45,415 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 845 00:59:45,498 --> 00:59:48,459 This is nothing but a ridiculous political trap. 846 00:59:48,543 --> 00:59:49,794 That bastard. 847 00:59:49,878 --> 00:59:51,880 -Trust me. -He hasn't learned his lesson yet. 848 00:59:51,963 --> 00:59:53,089 Please protect me. 849 00:59:53,172 --> 00:59:55,133 I'll clear up all the suspicions 850 00:59:56,175 --> 00:59:57,927 and return to my post. 851 00:59:58,011 --> 00:59:58,845 Thank you. 852 00:59:58,928 --> 01:00:00,221 -We trust you! -We trust you! 853 01:00:00,305 --> 01:00:01,139 You can't come in. 854 01:00:01,222 --> 01:00:02,640 -Move back. -We'll protect you! 855 01:00:02,724 --> 01:00:03,600 -Gosh. -Mun. 856 01:00:04,642 --> 01:00:06,185 -Shin Myeong-hwi! -We trust you! 857 01:00:06,269 --> 01:00:08,062 -You can't do that. -Oh, hold on. 858 01:00:08,771 --> 01:00:09,856 Let him go. 859 01:00:09,939 --> 01:00:10,940 Shin Myeong-hwi! 860 01:00:11,024 --> 01:00:11,983 Shin Myeong-hwi! 861 01:00:12,066 --> 01:00:13,192 Shin Myeong-hwi! 862 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Shin Myeong-hwi! 863 01:00:14,611 --> 01:00:16,154 How are your parents doing? 864 01:00:16,237 --> 01:00:18,239 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 865 01:00:18,323 --> 01:00:20,992 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 866 01:00:21,075 --> 01:00:22,744 You guys all seem to be doing well. 867 01:00:23,745 --> 01:00:25,079 I'm relieved. 868 01:00:25,914 --> 01:00:28,124 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 869 01:00:28,750 --> 01:00:30,543 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 870 01:00:30,627 --> 01:00:32,837 Don't think this will end with Kim Yeong-nim. 871 01:00:33,796 --> 01:00:36,132 My mom and dad. 872 01:00:36,799 --> 01:00:39,385 I'll make you pay for everything you did. 873 01:01:01,138 --> 01:01:09,052 Subtitle translation by Liya Choi 874 01:01:19,891 --> 01:01:22,812 THE UNCANNY COUNTER 875 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 How have you been, Father? 876 01:01:24,806 --> 01:01:26,516 Shut up, asshole! 877 01:01:26,599 --> 01:01:27,809 You haven't changed a bit. 878 01:01:28,434 --> 01:01:30,561 Ji Cheong-sin and the evil spirit have become one. 879 01:01:30,645 --> 01:01:33,314 What's going to happen to my mom and dad's souls? 880 01:01:33,398 --> 01:01:35,024 You told me not to worry about it. 881 01:01:35,108 --> 01:01:36,651 Then why are you here? 882 01:01:36,734 --> 01:01:38,027 The video footage. 883 01:01:38,653 --> 01:01:40,405 This is the highlight. 884 01:01:40,989 --> 01:01:42,448 How are we supposed to catch him? 885 01:01:43,074 --> 01:01:44,367 By binding him. 886 01:01:44,909 --> 01:01:46,661 I spotted one. Where's So Mun? 887 01:01:47,453 --> 01:01:50,790 I summon Ji Cheong-sin, the evil spirit! 888 01:01:51,107 --> 01:01:53,891 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.