All language subtitles for The.Serpent.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,705 --> 00:00:28,383 Are you a dangerous man? 2 00:00:28,385 --> 00:00:31,263 The question first is whether I committed murder. 3 00:00:31,265 --> 00:00:32,425 And did you? 4 00:00:35,225 --> 00:00:38,105 The courts, they have decided - no. 5 00:00:40,025 --> 00:00:43,505 I have faced trials, I have faced allegations. 6 00:00:44,745 --> 00:00:46,505 And the courts, they have decided. 7 00:00:47,985 --> 00:00:50,305 That doesn't answer my question, does it? 8 00:00:51,505 --> 00:00:52,865 That's my answer. 9 00:00:57,825 --> 00:01:02,185 There are those who would say you got away with it. 10 00:01:03,385 --> 00:01:05,065 That's what Time magazine said. 11 00:01:06,225 --> 00:01:08,463 Perhaps it's true. 12 00:01:08,465 --> 00:01:13,425 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 13 00:02:11,425 --> 00:02:13,663 PEOPLE CHATTER 14 00:02:13,665 --> 00:02:15,425 WATER SPLASHES 15 00:02:28,065 --> 00:02:29,865 Time to party, girls. 16 00:02:33,465 --> 00:02:35,903 Come on. 17 00:02:35,905 --> 00:02:37,185 Wait, wait, wait. 18 00:02:38,985 --> 00:02:42,703 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 19 00:02:42,705 --> 00:02:44,183 Welcome to Kanit House. 20 00:02:44,185 --> 00:02:45,663 Hello. 21 00:02:45,665 --> 00:02:47,423 Get them a drink, Ajay. 22 00:02:47,425 --> 00:02:49,025 With pleasure. 23 00:02:58,025 --> 00:03:00,425 THUNDER RUMBLES 24 00:03:23,105 --> 00:03:25,823 COUGHING IN DISTANCE 25 00:03:25,825 --> 00:03:27,385 MOANING IN DISTANCE 26 00:03:31,665 --> 00:03:33,705 Relax, we must take the fever down. 27 00:03:35,825 --> 00:03:37,065 I want to go home. Shh. 28 00:04:32,145 --> 00:04:36,223 # Fingerprint file, you get me down 29 00:04:36,225 --> 00:04:38,703 # You keep me running 30 00:04:38,705 --> 00:04:41,585 # Know my way around 31 00:04:45,305 --> 00:04:47,345 # Yes, you do, child 32 00:04:50,145 --> 00:04:54,343 # Fingerprint file, you bring me down 33 00:04:54,345 --> 00:04:57,263 # Keep me running 34 00:04:57,265 --> 00:05:00,023 # You keep me on the ground 35 00:05:00,025 --> 00:05:02,223 # Know my moves 36 00:05:02,225 --> 00:05:04,943 # Way ahead of time 37 00:05:04,945 --> 00:05:07,583 # Listening to me 38 00:05:07,585 --> 00:05:10,065 # On your satellite 39 00:05:18,905 --> 00:05:21,663 # Feeling followed 40 00:05:21,665 --> 00:05:23,743 # Feeling tagged 41 00:05:23,745 --> 00:05:26,223 # Crossing water 42 00:05:26,225 --> 00:05:28,383 # Trying to wipe my tracks 43 00:05:28,385 --> 00:05:33,223 # And there's some little jerk in the FBI 44 00:05:33,225 --> 00:05:37,303 # A-keepin' papers on me six feet high 45 00:05:37,305 --> 00:05:41,983 # It gets me down 46 00:05:41,985 --> 00:05:45,465 # It gets me down 47 00:05:46,945 --> 00:05:49,065 # It gets me down... # 48 00:05:54,505 --> 00:05:56,823 Our home is in Bangkok, 49 00:05:56,825 --> 00:06:00,665 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 50 00:06:02,185 --> 00:06:05,463 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 51 00:06:05,465 --> 00:06:11,663 Which is how we're able to offer such...attractive prices. 52 00:06:11,665 --> 00:06:14,823 # A-keepin' papers on me six feet high 53 00:06:14,825 --> 00:06:19,263 # It gets me down 54 00:06:19,265 --> 00:06:23,943 # It gets me down 55 00:06:23,945 --> 00:06:27,065 # It gets me down... # 56 00:06:51,985 --> 00:06:53,983 Sorry. Oh, sorry. 57 00:06:53,985 --> 00:06:55,663 Who are you buying for? 58 00:06:55,665 --> 00:06:57,423 Oh. I'm not really buying. 59 00:06:57,425 --> 00:06:58,783 You're Dutch? 60 00:06:58,785 --> 00:06:59,903 Yes. 61 00:06:59,905 --> 00:07:03,343 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 62 00:07:03,345 --> 00:07:06,023 Yeah. My father is from Indonesia. 63 00:07:06,025 --> 00:07:08,103 Mine is Indian. 64 00:07:08,105 --> 00:07:10,103 My mama is from Vietnam. 65 00:07:10,105 --> 00:07:13,585 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 66 00:07:15,585 --> 00:07:17,183 I'm Alain. Willem. 67 00:07:17,185 --> 00:07:18,303 Wim. 68 00:07:18,305 --> 00:07:20,543 My wife, Monique. 69 00:07:20,545 --> 00:07:21,983 Oh, hi. Enchante. 70 00:07:21,985 --> 00:07:23,223 Wim. 71 00:07:23,225 --> 00:07:25,663 Don't you want to know the cost? 72 00:07:25,665 --> 00:07:27,343 OK, yeah. 73 00:07:27,345 --> 00:07:28,945 That one. 74 00:07:30,105 --> 00:07:31,863 Then you are buying for someone. 75 00:07:31,865 --> 00:07:33,823 Yes. What is her name? 76 00:07:33,825 --> 00:07:34,903 Lena. 77 00:07:34,905 --> 00:07:36,225 Lena? 78 00:07:40,145 --> 00:07:41,703 Wow, is he a professional? 79 00:07:41,705 --> 00:07:42,863 He is. 80 00:07:42,865 --> 00:07:44,985 You are in very good hands. 81 00:07:48,665 --> 00:07:50,305 CALCULATOR CLICKS 82 00:07:54,305 --> 00:07:57,865 If you'd like, I'm certain I can break him down to...this. 83 00:08:01,105 --> 00:08:05,063 Thank you. I'm sorry. I...I should go. 84 00:08:05,065 --> 00:08:06,943 Sorry. 85 00:08:06,945 --> 00:08:08,345 My friend... 86 00:08:11,025 --> 00:08:13,863 ..how long have you been gone from home? 87 00:08:13,865 --> 00:08:15,063 A year. 88 00:08:15,065 --> 00:08:16,743 You have not run out of money yet? 89 00:08:16,745 --> 00:08:20,343 No, we've been, er, sensible. 90 00:08:20,345 --> 00:08:24,343 But still, you want to tell Lena that you love her. 91 00:08:24,345 --> 00:08:26,945 Yeah. Yeah, of course. 92 00:08:28,185 --> 00:08:33,263 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 93 00:08:33,265 --> 00:08:37,623 on a platinum ring for half the price I just showed you, 94 00:08:37,625 --> 00:08:39,225 what would you say? 95 00:08:46,865 --> 00:08:48,145 HE CHUCKLES 96 00:09:01,065 --> 00:09:03,025 RADIO PLAYS 97 00:09:13,905 --> 00:09:15,705 SHE LAUGHS 98 00:09:18,105 --> 00:09:21,665 DANCE MUSIC PLAYS 99 00:09:29,225 --> 00:09:31,263 Hello, again. 100 00:09:31,265 --> 00:09:32,503 Lena. 101 00:09:32,505 --> 00:09:34,383 Monique. Hi. 102 00:09:34,385 --> 00:09:37,745 Mon dieu, you're so pretty. 103 00:09:42,465 --> 00:09:43,905 There's no obligation. 104 00:09:46,425 --> 00:09:47,865 Try it on. 105 00:09:49,665 --> 00:09:51,065 Wow! 106 00:09:55,105 --> 00:09:56,783 Still a lot of money. 107 00:09:56,785 --> 00:09:58,303 We understand. 108 00:09:58,305 --> 00:10:00,863 You do not need to decide now, do they? 109 00:10:00,865 --> 00:10:02,503 Of course not. 110 00:10:02,505 --> 00:10:05,863 We're going to see you in Bangkok, yes? 111 00:10:05,865 --> 00:10:08,383 Well, all right. 112 00:10:08,385 --> 00:10:10,583 Are you sure it's OK for us to stay? 113 00:10:10,585 --> 00:10:12,023 Yes, of course it is. 114 00:10:12,025 --> 00:10:13,865 Our home is always open to friends. 115 00:10:15,505 --> 00:10:18,025 Let him buy you the ring, Lena. 116 00:10:52,665 --> 00:10:54,745 INSECTS BUZZ 117 00:10:58,865 --> 00:11:00,625 CHATTER 118 00:11:07,985 --> 00:11:09,263 KNOCK ON DOOR 119 00:11:09,265 --> 00:11:11,023 Yes. Mr Knippenberg? 120 00:11:11,025 --> 00:11:12,265 Yes, Lawana. 121 00:11:13,585 --> 00:11:15,145 Oh, I'd forgotten. 122 00:11:16,665 --> 00:11:18,985 Ah, what time did the others leave? 123 00:11:21,185 --> 00:11:23,183 That long, huh? 124 00:11:23,185 --> 00:11:27,183 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 125 00:11:27,185 --> 00:11:29,303 in locating his sister-in-law, 126 00:11:29,305 --> 00:11:32,703 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 127 00:11:32,705 --> 00:11:35,663 To help us, he also enclosed an accompanying package 128 00:11:35,665 --> 00:11:38,423 of holiday photographs and letters home. 129 00:11:38,425 --> 00:11:41,223 But that package has not arrived. 130 00:11:41,225 --> 00:11:44,303 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 131 00:11:44,305 --> 00:11:46,625 Perhaps if you left it with me? 132 00:11:49,145 --> 00:11:50,625 Of course. 133 00:12:00,185 --> 00:12:02,265 THAI NEWS REPORT PLAYS 134 00:12:05,465 --> 00:12:07,223 What do they say, Yotin? 135 00:12:07,225 --> 00:12:09,863 They talk about communists, sir. 136 00:12:09,865 --> 00:12:12,543 In Vietnam, Laos, Cambodia. 137 00:12:12,545 --> 00:12:15,383 They ask if Thailand might also fall to revolution. 138 00:12:15,385 --> 00:12:17,225 Well, it might improve the traffic. 139 00:12:22,865 --> 00:12:24,905 CAR HORNS BEEP 140 00:12:27,865 --> 00:12:31,423 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 141 00:12:31,425 --> 00:12:33,143 Surely it would be quicker to walk. What? 142 00:12:33,145 --> 00:12:34,383 This is Athithaya Road. 143 00:12:34,385 --> 00:12:36,543 The athletic club is only three or four blocks north. 144 00:12:36,545 --> 00:12:38,985 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 145 00:12:42,345 --> 00:12:44,785 CAR HORNS BEEP 146 00:12:58,065 --> 00:12:59,343 Oh, sorry. 147 00:12:59,345 --> 00:13:01,185 HE RESPONDS IN THAI 148 00:13:03,385 --> 00:13:05,545 MARKET CHATTER 149 00:13:13,865 --> 00:13:16,025 CHATTER CONTINUES 150 00:13:31,345 --> 00:13:32,585 Sh! 151 00:13:35,665 --> 00:13:38,305 Herman! Hi. Are you all right? 152 00:13:48,145 --> 00:13:49,465 Ambassador. 153 00:13:55,385 --> 00:13:57,743 This is Knippenberg. My Third Secretary. 154 00:13:57,745 --> 00:14:01,103 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 155 00:14:01,105 --> 00:14:03,383 How do you do? How do you do? Good afternoon. 156 00:14:03,385 --> 00:14:06,263 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 157 00:14:06,265 --> 00:14:07,823 That is Mrs Knippenberg. 158 00:14:07,825 --> 00:14:12,183 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 159 00:14:12,185 --> 00:14:14,463 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 160 00:14:14,465 --> 00:14:17,223 To add to the four or five other languages she already speaks. 161 00:14:17,225 --> 00:14:20,023 If she wasn't German, I'd offer her a job. 162 00:14:20,025 --> 00:14:21,583 LAUGHTER Well, if you weren't Dutch, 163 00:14:21,585 --> 00:14:23,145 I might take it. 164 00:14:26,385 --> 00:14:29,903 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 165 00:14:29,905 --> 00:14:31,623 I thought the office was shut. 166 00:14:31,625 --> 00:14:35,463 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 167 00:14:35,465 --> 00:14:37,705 Two young Dutch backpackers. 168 00:14:40,825 --> 00:14:43,785 Their families haven't heard from them in over two months. 169 00:14:45,065 --> 00:14:47,745 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 170 00:14:49,305 --> 00:14:51,943 And does she write letters declaring you missing? 171 00:14:51,945 --> 00:14:53,383 LAUGHTER 172 00:14:53,385 --> 00:14:57,263 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 173 00:14:57,265 --> 00:14:59,263 If it's for anyone, it's for the Thai police. 174 00:14:59,265 --> 00:15:01,345 Pass it on to them if you're so concerned. 175 00:15:02,505 --> 00:15:04,265 Yes, sir. Of course, Ambassador. 176 00:15:05,665 --> 00:15:08,063 Oh! Good shot. 177 00:15:08,065 --> 00:15:11,823 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 178 00:15:11,825 --> 00:15:13,305 Yes, please! 179 00:15:16,625 --> 00:15:18,185 Hey, Herman. 180 00:15:21,625 --> 00:15:22,863 Hello. 181 00:15:22,865 --> 00:15:24,223 What was all that? 182 00:15:24,225 --> 00:15:25,423 It's, er... 183 00:15:25,425 --> 00:15:26,903 Two missing Dutch. 184 00:15:26,905 --> 00:15:30,265 Worried family. But it's a police matter, apparently. 185 00:15:31,425 --> 00:15:34,423 My mother warned me about this. 186 00:15:34,425 --> 00:15:36,703 He takes his work too seriously. 187 00:15:36,705 --> 00:15:38,943 He will never take the day off to make love to you 188 00:15:38,945 --> 00:15:41,623 on the 15th floor of the Siam Point. 189 00:15:41,625 --> 00:15:43,463 Well, it only has eight floors, 190 00:15:43,465 --> 00:15:45,903 so, technically, she was correct. 191 00:15:45,905 --> 00:15:47,263 LAUGHTER 192 00:15:47,265 --> 00:15:48,663 SHE SCREAMS 193 00:15:48,665 --> 00:15:50,705 CHEERING 194 00:16:02,745 --> 00:16:04,825 PA ANNOUNCEMENT IN THAI 195 00:16:26,065 --> 00:16:28,383 CHATTER 196 00:16:28,385 --> 00:16:29,585 Wim! 197 00:16:31,065 --> 00:16:32,145 Lena? 198 00:16:33,785 --> 00:16:35,143 Is it you? 199 00:16:35,145 --> 00:16:36,385 Yeah. 200 00:16:38,105 --> 00:16:39,863 I'm Ajay. 201 00:16:39,865 --> 00:16:42,063 Alain sent me. I work for him. 202 00:16:42,065 --> 00:16:43,823 How did you know it was us? 203 00:16:43,825 --> 00:16:45,663 Well, there's the orange. 204 00:16:45,665 --> 00:16:46,985 But really... 205 00:16:48,065 --> 00:16:49,423 ..that, of course. 206 00:16:49,425 --> 00:16:51,783 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 207 00:16:51,785 --> 00:16:54,503 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 208 00:16:54,505 --> 00:16:57,903 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 209 00:16:57,905 --> 00:16:59,223 Not for his friends. 210 00:16:59,225 --> 00:17:01,223 That place gets worse by the week. 211 00:17:01,225 --> 00:17:04,263 The bathwater comes straight out of the Klong. 212 00:17:04,265 --> 00:17:06,145 People get robbed. 213 00:17:08,945 --> 00:17:10,945 We don't want to... No. 214 00:17:13,025 --> 00:17:15,663 Welcome to Bangkok. Come on, then. 215 00:17:15,665 --> 00:17:17,225 WIM CHUCKLES 216 00:17:34,625 --> 00:17:36,703 BIRDSONG 217 00:17:36,705 --> 00:17:38,745 CAR DOOR CLOSES 218 00:17:39,905 --> 00:17:41,983 SHE CLEARS THROAT Alain. 219 00:17:41,985 --> 00:17:43,505 Look who I found! 220 00:17:44,785 --> 00:17:47,383 Hey! Lena! Welcome. 221 00:17:47,385 --> 00:17:48,703 Hey, Monique. You made it! 222 00:17:48,705 --> 00:17:51,303 Nice to see you. You too. Welcome. 223 00:17:51,305 --> 00:17:52,823 Welcome to Kanit House. 224 00:17:52,825 --> 00:17:54,143 Thank you very much. 225 00:17:54,145 --> 00:17:56,263 How was the trip? Yeah, it was good. 226 00:17:56,265 --> 00:17:58,383 Hi. This is Frankie. 227 00:17:58,385 --> 00:18:00,823 Hey. Hey. 228 00:18:00,825 --> 00:18:02,823 Our friend Dominique. 229 00:18:02,825 --> 00:18:04,783 Bonjour. This is for you. 230 00:18:04,785 --> 00:18:06,863 Thank you. For you. 231 00:18:06,865 --> 00:18:08,663 Fresh towel. 232 00:18:08,665 --> 00:18:10,463 Well, thank you very much. No problem. 233 00:18:10,465 --> 00:18:12,145 Oh, it's really good. 234 00:18:14,105 --> 00:18:16,425 Thanks. Here, I will take your bag for you. 235 00:18:18,345 --> 00:18:19,703 Dominique. 236 00:18:19,705 --> 00:18:21,385 THEY SPEAK FRENCH 237 00:18:23,305 --> 00:18:24,583 Come on. Yeah. 238 00:18:24,585 --> 00:18:26,183 We'll wash your dirty things for you. 239 00:18:26,185 --> 00:18:28,743 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 240 00:18:28,745 --> 00:18:30,465 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 241 00:18:39,945 --> 00:18:42,705 Now, wash, rest, make yourself at home. 242 00:18:46,825 --> 00:18:49,145 LENA GIGGLES 243 00:18:55,025 --> 00:18:56,823 THEY LAUGH 244 00:18:56,825 --> 00:18:58,025 Oh, wow. 245 00:19:00,385 --> 00:19:02,865 SHE SPEAKS DUTCH 246 00:19:30,145 --> 00:19:32,225 LAUGHTER IN DISTANCE 247 00:19:48,385 --> 00:19:50,225 LENA MOANS HAPPILY 248 00:19:52,025 --> 00:19:53,743 CLOCK TICKS 249 00:19:53,745 --> 00:19:55,543 DIALLING TONE 250 00:19:55,545 --> 00:19:57,545 MAN SPEAKS THAI 251 00:20:15,145 --> 00:20:17,863 I am very sorry, Mr Knippenberg. 252 00:20:17,865 --> 00:20:21,385 But the police ask us to call back after the holiday. 253 00:20:23,345 --> 00:20:25,545 But that's three days. 254 00:20:30,865 --> 00:20:34,225 OK, Lawana. You can go. Sir. 255 00:20:42,785 --> 00:20:44,905 HE SIGHS 256 00:20:57,065 --> 00:20:58,945 DIALLING TONE 257 00:21:08,105 --> 00:21:11,943 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 258 00:21:11,945 --> 00:21:15,463 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 259 00:21:15,465 --> 00:21:17,343 Which one are you? Excuse me? 260 00:21:17,345 --> 00:21:19,463 Nation! Oh, er...Dutch. 261 00:21:19,465 --> 00:21:20,663 Huh! 262 00:21:20,665 --> 00:21:24,703 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 263 00:21:24,705 --> 00:21:26,383 its more irregular problems. 264 00:21:26,385 --> 00:21:29,505 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 265 00:21:33,505 --> 00:21:36,183 You know they're not technically your problem? 266 00:21:36,185 --> 00:21:39,263 Yes. The Ambassador says it's for the police. 267 00:21:39,265 --> 00:21:41,863 But they are on holiday. 268 00:21:41,865 --> 00:21:43,743 HE CHUCKLES 269 00:21:43,745 --> 00:21:45,185 Yeah, I'll bet they are. 270 00:21:49,425 --> 00:21:51,023 No. No soup. 271 00:21:51,025 --> 00:21:52,985 HE SPEAKS THAI 272 00:21:54,705 --> 00:21:57,423 They expect great things of you, I imagine. 273 00:21:57,425 --> 00:21:58,743 Pardon me? 274 00:21:58,745 --> 00:22:00,983 You have a Master's degree? 275 00:22:00,985 --> 00:22:03,103 Yes. Advanced International Studies. 276 00:22:03,105 --> 00:22:05,823 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 277 00:22:05,825 --> 00:22:07,023 Wow. You did well? 278 00:22:07,025 --> 00:22:08,543 Yes. A distinction. 279 00:22:08,545 --> 00:22:10,185 And now you want to fuck it all up. 280 00:22:13,025 --> 00:22:14,383 Good for you! 281 00:22:14,385 --> 00:22:15,663 HE EXHALES 282 00:22:15,665 --> 00:22:17,143 Now you want to find them? 283 00:22:17,145 --> 00:22:19,583 Well, yes. Then pay attention. 284 00:22:19,585 --> 00:22:22,105 First, did they even get here? 285 00:22:24,545 --> 00:22:27,743 If they did, there will be documentation. 286 00:22:27,745 --> 00:22:28,945 Landing cards. 287 00:22:31,905 --> 00:22:34,065 They definitely arrived here, sir. 288 00:22:35,545 --> 00:22:37,423 Check all the major Poste Restantes. 289 00:22:37,425 --> 00:22:39,825 These young travellers rely on them for news from home. 290 00:22:41,625 --> 00:22:43,023 HE SPEAKS THAI 291 00:22:43,025 --> 00:22:44,583 So, check if they pick up any letters. 292 00:22:44,585 --> 00:22:46,423 I thought the Ambassador 293 00:22:46,425 --> 00:22:48,623 told you to pass it on to the police? 294 00:22:48,625 --> 00:22:50,983 It's just one phone call. 295 00:22:50,985 --> 00:22:52,543 What do you think? 296 00:22:52,545 --> 00:22:54,665 Why, I think it's disobedient. 297 00:22:55,705 --> 00:22:57,545 I don't speak the language, Angela. 298 00:23:10,065 --> 00:23:11,943 Yes, there are letters. 299 00:23:11,945 --> 00:23:13,385 And he never collected them? 300 00:23:17,145 --> 00:23:18,745 Did you ever hear of this place? 301 00:23:19,865 --> 00:23:21,903 Santa Cruz Hotel. 302 00:23:21,905 --> 00:23:24,423 It's one of those traveller hostels. 303 00:23:24,425 --> 00:23:27,343 It's where I go to buy your pot. 304 00:23:27,345 --> 00:23:29,505 I don't smoke pot. SHE LAUGHS 305 00:23:32,865 --> 00:23:34,585 Come. 306 00:23:38,105 --> 00:23:40,305 CAR HORNS BEEP 307 00:23:43,225 --> 00:23:45,543 CHATTER 308 00:23:45,545 --> 00:23:47,343 DOOR OPENS 309 00:23:47,345 --> 00:23:49,425 LAUGHTER 310 00:23:53,345 --> 00:23:55,063 Hello. Who are you, man? 311 00:23:55,065 --> 00:23:57,903 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 312 00:23:57,905 --> 00:24:00,543 I'm looking for two people. 313 00:24:00,545 --> 00:24:05,063 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 314 00:24:05,065 --> 00:24:08,583 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 315 00:24:08,585 --> 00:24:11,703 I wonder if you could look to see if they checked in? 316 00:24:11,705 --> 00:24:14,145 It should be December 11th or 12th. 317 00:24:16,545 --> 00:24:18,543 They were never here, man. 318 00:24:18,545 --> 00:24:20,265 See for yourself. 319 00:24:24,425 --> 00:24:26,783 Hey, company man! Are you done? 320 00:24:26,785 --> 00:24:27,983 Or do you need a Xerox? 321 00:24:27,985 --> 00:24:29,945 Thank you. GIGGLING 322 00:24:32,945 --> 00:24:38,105 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 323 00:24:39,505 --> 00:24:41,263 So where did they go? 324 00:24:41,265 --> 00:24:44,705 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 325 00:25:10,425 --> 00:25:11,743 Sorry. 326 00:25:11,745 --> 00:25:13,743 I just got in. 327 00:25:13,745 --> 00:25:16,103 Bad jet-lag. No hassle, man. 328 00:25:16,105 --> 00:25:17,703 How long are you staying? 329 00:25:17,705 --> 00:25:20,703 I'm heading to Nepal. 330 00:25:20,705 --> 00:25:23,585 Tomorrow. Oh, that's cool. 331 00:25:25,105 --> 00:25:26,145 Erm... 332 00:25:27,385 --> 00:25:31,463 ..do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 333 00:25:31,465 --> 00:25:33,503 Yeah, sure. Yeah? 334 00:25:33,505 --> 00:25:35,183 All right. 335 00:25:35,185 --> 00:25:36,903 Two. 336 00:25:36,905 --> 00:25:38,943 Hey, what's your name? Teresa. 337 00:25:38,945 --> 00:25:40,263 # Stand and fight 338 00:25:40,265 --> 00:25:42,943 # Or take off out of here 339 00:25:42,945 --> 00:25:45,663 # I tried to run away myself 340 00:25:45,665 --> 00:25:50,425 # Run away and wrestle with my ego 341 00:25:51,665 --> 00:25:53,743 # With this, this flame 342 00:25:53,745 --> 00:25:56,623 # You put here in this Eskimo 343 00:25:56,625 --> 00:25:58,823 # In this hitcher 344 00:25:58,825 --> 00:26:01,583 # In this prisoner 345 00:26:01,585 --> 00:26:04,665 # Of the fine, white lines 346 00:26:06,505 --> 00:26:10,623 # Of the white lines on the free... # 347 00:26:10,625 --> 00:26:13,303 Teresa? 348 00:26:13,305 --> 00:26:15,465 Oh, no. No, thanks. 349 00:26:17,185 --> 00:26:19,143 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 350 00:26:19,145 --> 00:26:21,303 SHE LAUGHS 351 00:26:21,305 --> 00:26:23,663 No. 352 00:26:23,665 --> 00:26:26,463 Why Nepal if you don't smoke hash? 353 00:26:26,465 --> 00:26:29,543 Kathmandu is still freak nirvana. 354 00:26:29,545 --> 00:26:32,583 I'm not going to Kathmandu. 355 00:26:32,585 --> 00:26:34,425 You sure you don't want to get high? 356 00:26:36,225 --> 00:26:38,063 Why get high, Celia? 357 00:26:38,065 --> 00:26:43,383 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 358 00:26:43,385 --> 00:26:45,505 THEY LAUGH 359 00:26:55,865 --> 00:26:57,785 BELL RINGS 360 00:27:24,265 --> 00:27:26,225 MONKS CHANT 361 00:27:50,345 --> 00:27:51,985 This is... 362 00:27:53,305 --> 00:27:55,263 Maybe you should keep it. 363 00:27:55,265 --> 00:27:56,423 You want it? 364 00:27:56,425 --> 00:27:59,103 Yes. Yes, I do. 365 00:27:59,105 --> 00:28:02,585 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 366 00:28:03,785 --> 00:28:06,065 Your spirit guide? Yeah! 367 00:28:08,865 --> 00:28:11,263 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 368 00:28:11,265 --> 00:28:12,943 So you drink, then? 369 00:28:12,945 --> 00:28:14,625 Follow your spirit guide. 370 00:28:16,105 --> 00:28:17,665 Follow me. 371 00:28:19,105 --> 00:28:21,345 '70s ROCK MUSIC PLAYS 372 00:28:28,345 --> 00:28:30,303 Hey. Hi. I'm Ajay. 373 00:28:30,305 --> 00:28:34,463 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 374 00:28:34,465 --> 00:28:36,103 Thanks. You two are friends? 375 00:28:36,105 --> 00:28:37,263 Yeah. 376 00:28:37,265 --> 00:28:40,063 Hey, there's a party, you guys should both come. 377 00:28:40,065 --> 00:28:41,863 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 378 00:28:41,865 --> 00:28:44,103 Hip, you know. Not like the tourists here. 379 00:28:44,105 --> 00:28:46,303 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 380 00:28:46,305 --> 00:28:49,303 The next two girls won't be you two, though, will they? 381 00:28:49,305 --> 00:28:50,623 There's a pool. 382 00:28:50,625 --> 00:28:53,263 Bring your bikinis and we can have a swim. 383 00:28:53,265 --> 00:28:56,463 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 384 00:28:56,465 --> 00:28:58,945 Let's drop him. He's a creep. 385 00:29:06,705 --> 00:29:09,463 Celia... Yeah? 386 00:29:09,465 --> 00:29:12,903 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 387 00:29:12,905 --> 00:29:15,503 I am going to a Buddhist monastery. 388 00:29:15,505 --> 00:29:19,305 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 389 00:29:21,785 --> 00:29:23,503 What? Like, a nun? 390 00:29:23,505 --> 00:29:24,943 Not like. 391 00:29:24,945 --> 00:29:27,743 Actually a nun. 392 00:29:27,745 --> 00:29:31,223 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 393 00:29:31,225 --> 00:29:32,783 and I want to do them now. 394 00:29:32,785 --> 00:29:34,465 What? With that guy? 395 00:29:36,665 --> 00:29:38,265 SHE GROANS 396 00:29:39,505 --> 00:29:40,863 If you're sure, OK. 397 00:29:40,865 --> 00:29:42,583 Hey, you're amazing. 398 00:29:42,585 --> 00:29:45,383 Oh, so are you. 399 00:29:45,385 --> 00:29:46,863 So are you, honey. 400 00:29:46,865 --> 00:29:49,743 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 401 00:29:49,745 --> 00:29:51,665 Yeah. ..maybe. 402 00:29:55,225 --> 00:29:56,543 Welcome back! 403 00:29:56,545 --> 00:29:58,023 What's your name? 404 00:29:58,025 --> 00:29:59,983 Oh, just some shit. 405 00:29:59,985 --> 00:30:01,303 Some shit. 406 00:30:01,305 --> 00:30:02,585 Great. 407 00:30:09,145 --> 00:30:11,103 I did everything you said, Paul. 408 00:30:11,105 --> 00:30:13,223 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 409 00:30:13,225 --> 00:30:14,703 but never checked into their... Oi! 410 00:30:14,705 --> 00:30:16,063 Siemons. 411 00:30:16,065 --> 00:30:18,783 Who's your girlfriend? 412 00:30:18,785 --> 00:30:20,543 It's Laver. Australia. 413 00:30:20,545 --> 00:30:22,903 Laver, like the tennis player, right? 414 00:30:22,905 --> 00:30:25,543 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 415 00:30:25,545 --> 00:30:27,143 Knippenberg from the Dutch. 416 00:30:27,145 --> 00:30:28,743 That's Ker-nippenberg. 417 00:30:28,745 --> 00:30:31,463 How long you got left, Ker-nippenberg? 418 00:30:31,465 --> 00:30:33,543 Left? Before you go home? 419 00:30:33,545 --> 00:30:36,183 Oh, er...quite some time. 420 00:30:36,185 --> 00:30:38,263 We only arrived six months ago. 421 00:30:38,265 --> 00:30:40,663 We? My wife and I. 422 00:30:40,665 --> 00:30:42,623 Jesus. Good luck with that. 423 00:30:42,625 --> 00:30:46,303 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 424 00:30:46,305 --> 00:30:48,543 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 425 00:30:48,545 --> 00:30:50,903 Well, they're someone's children and they're missing. 426 00:30:50,905 --> 00:30:52,503 They're workshy hobos, mate. 427 00:30:52,505 --> 00:30:53,783 I disagree. 428 00:30:53,785 --> 00:30:55,223 What they do is hard work. 429 00:30:55,225 --> 00:30:59,023 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 430 00:30:59,025 --> 00:31:01,343 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 431 00:31:01,345 --> 00:31:03,343 The Living in Squalor Medal. WOMEN GIGGLING 432 00:31:03,345 --> 00:31:04,663 Gentlemen. 433 00:31:04,665 --> 00:31:05,943 My apologies. 434 00:31:05,945 --> 00:31:07,903 If you'll excuse me for one moment. 435 00:31:07,905 --> 00:31:11,143 Your friends are not welcome here. Just move over there... 436 00:31:11,145 --> 00:31:13,343 I'll tell you a story about longhairs. 437 00:31:13,345 --> 00:31:16,663 It's a good story, once you get to the end. 438 00:31:16,665 --> 00:31:21,583 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 439 00:31:21,585 --> 00:31:24,263 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 440 00:31:24,265 --> 00:31:26,943 On their fucking hippy trip. 441 00:31:26,945 --> 00:31:30,903 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 442 00:31:30,905 --> 00:31:34,463 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 443 00:31:34,465 --> 00:31:36,623 I thought you said this was a good story? 444 00:31:36,625 --> 00:31:39,463 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 445 00:31:39,465 --> 00:31:42,023 THEY SPEAK FRENCH 446 00:31:42,025 --> 00:31:45,783 You ever go to bed with two women at the same time? 447 00:31:45,785 --> 00:31:48,143 The travellers, what happened to the travellers? 448 00:31:48,145 --> 00:31:52,343 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 449 00:31:52,345 --> 00:31:53,983 MAN WHISTLES Asshole! 450 00:31:53,985 --> 00:31:55,623 Time to go, mate. My advice? 451 00:31:55,625 --> 00:31:57,585 Don't waste your time with longhairs. 452 00:31:59,905 --> 00:32:01,663 Night, gents. Where's he going? 453 00:32:01,665 --> 00:32:03,103 He's worried about the curfew. 454 00:32:03,105 --> 00:32:04,903 Right. Aren't you? 455 00:32:04,905 --> 00:32:07,463 I'm staying right here till morning. 456 00:32:07,465 --> 00:32:10,103 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 457 00:32:10,105 --> 00:32:11,745 HE CHUCKLES 458 00:32:16,145 --> 00:32:17,743 Mr Laver. 459 00:32:17,745 --> 00:32:20,143 Your story about the two Australian travellers. 460 00:32:20,145 --> 00:32:22,463 Johnson and Rosanna Watson. 461 00:32:22,465 --> 00:32:24,023 That was their names? 462 00:32:24,025 --> 00:32:26,343 That's who the cops thought they were. 463 00:32:26,345 --> 00:32:27,903 But they weren't? 464 00:32:27,905 --> 00:32:30,023 Told you it was a good story! 465 00:32:30,025 --> 00:32:32,823 So...your bodies. You still have no names for them? 466 00:32:32,825 --> 00:32:35,063 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 467 00:32:35,065 --> 00:32:37,983 Not any more, mate. That's someone else's problem. 468 00:32:37,985 --> 00:32:40,143 Whose? Whose what? 469 00:32:40,145 --> 00:32:42,623 Whose problem are the two unidentified bodies? 470 00:32:42,625 --> 00:32:45,103 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 471 00:32:45,105 --> 00:32:48,423 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 472 00:32:48,425 --> 00:32:51,463 It's the Western District Division. 473 00:32:51,465 --> 00:32:55,023 No. Wait, wait, wait. Eastern. 474 00:32:55,025 --> 00:32:58,063 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 475 00:32:58,065 --> 00:33:00,103 And the Australian couple, where are they now? 476 00:33:00,105 --> 00:33:02,783 What I've been trying to tell you, mate. 477 00:33:02,785 --> 00:33:04,823 They just showed up. 478 00:33:04,825 --> 00:33:08,623 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 479 00:33:08,625 --> 00:33:10,623 Stupid fucking hippies. 480 00:33:10,625 --> 00:33:12,105 CAR ENGINE STARTS 481 00:33:35,745 --> 00:33:37,345 Let's go for this one. 482 00:33:40,225 --> 00:33:42,223 Excellent choice. 483 00:33:42,225 --> 00:33:44,823 Excuse me, Alain. 484 00:33:44,825 --> 00:33:46,823 Have you seen Lena? 485 00:33:46,825 --> 00:33:48,423 Pool, I think. 486 00:33:48,425 --> 00:33:50,185 All right, thank you. 487 00:33:59,385 --> 00:34:00,825 I brought you a beer. 488 00:34:03,585 --> 00:34:05,143 Thank you. 489 00:34:05,145 --> 00:34:06,823 Cheers. Cheers. 490 00:34:06,825 --> 00:34:08,703 So you're French? 491 00:34:08,705 --> 00:34:11,823 Quebecoise, Canada. 492 00:34:11,825 --> 00:34:13,145 The...French part. 493 00:34:14,865 --> 00:34:19,103 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 494 00:34:19,105 --> 00:34:21,743 It's the best thing about it, I think. Yes. 495 00:34:21,745 --> 00:34:24,705 So, can I ask how you guys ended up here together? 496 00:34:27,345 --> 00:34:28,865 I came for a holiday. 497 00:34:30,465 --> 00:34:32,185 But you didn't go home? 498 00:34:33,265 --> 00:34:34,865 I did not. 499 00:34:38,905 --> 00:34:41,183 He made it impossible for me. 500 00:34:41,185 --> 00:34:42,625 Hello, Wim. 501 00:34:46,545 --> 00:34:47,583 Sleep well? 502 00:34:47,585 --> 00:34:49,103 Yeah, like a child. 503 00:34:49,105 --> 00:34:50,225 And you two? 504 00:34:52,265 --> 00:34:53,623 We were just friends. 505 00:34:53,625 --> 00:34:56,025 You two are going to get married, yes? 506 00:34:57,425 --> 00:35:01,903 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 507 00:35:01,905 --> 00:35:04,183 Well, you're adorable together. 508 00:35:04,185 --> 00:35:06,063 Nothing as romantic as you and Alain. 509 00:35:06,065 --> 00:35:07,465 I want to help you. 510 00:35:10,625 --> 00:35:12,865 Those two stones you just saw me sell? 511 00:35:14,785 --> 00:35:18,263 Two of those you could sell in Amsterdam for 15,000 guilders. 512 00:35:18,265 --> 00:35:20,265 Lena says she doesn't care about money. 513 00:35:22,225 --> 00:35:24,865 Of course she does. She's young. 514 00:35:26,465 --> 00:35:28,825 And she's a little bit of a hippy. 515 00:35:31,545 --> 00:35:34,145 But she doesn't face the same challenges you do. 516 00:35:36,705 --> 00:35:39,663 I know what it's like, Wim, back in Europe, 517 00:35:39,665 --> 00:35:40,945 when you're like us. 518 00:35:41,945 --> 00:35:44,343 There's two men applying for the same position, 519 00:35:44,345 --> 00:35:45,985 they take the whitest one. 520 00:35:46,985 --> 00:35:49,345 It happened to my father all the time. 521 00:35:52,385 --> 00:35:55,465 I think every man must one day make a home. 522 00:35:57,625 --> 00:36:02,703 Say to himself, "This is my life, "this is my love 523 00:36:02,705 --> 00:36:05,143 "and this is who I am." 524 00:36:05,145 --> 00:36:09,423 But to get there, for men like you and me, 525 00:36:09,425 --> 00:36:11,785 we must take our opportunities when they come. 526 00:36:14,745 --> 00:36:17,065 15,000? 527 00:36:55,425 --> 00:36:57,425 SHE SCREAMS 528 00:37:00,985 --> 00:37:02,783 Are they still out there? 529 00:37:02,785 --> 00:37:04,585 Down in the pool. 530 00:37:05,705 --> 00:37:07,663 How much they got? 531 00:37:07,665 --> 00:37:09,743 More than he told me they had. 532 00:37:09,745 --> 00:37:12,305 Ah, don't you just hate a lie? 533 00:37:33,265 --> 00:37:35,425 TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS 534 00:38:18,905 --> 00:38:20,625 You know we only want to help. 535 00:38:21,705 --> 00:38:23,343 I know. 536 00:38:23,345 --> 00:38:26,583 Alain thinks you don't understand. 537 00:38:26,585 --> 00:38:29,983 I do understand. He wants us to buy the gems 538 00:38:29,985 --> 00:38:32,663 and sell them for twice what we paid for when we get home. 539 00:38:32,665 --> 00:38:34,383 You don't think that's a good idea? 540 00:38:34,385 --> 00:38:38,065 The money will give you a good start. A nice life. 541 00:38:39,865 --> 00:38:42,463 In any case, we...we really can't afford it. 542 00:38:42,465 --> 00:38:43,785 I don't believe you. 543 00:38:49,745 --> 00:38:51,505 Please, Lena... 544 00:38:53,505 --> 00:38:55,105 ..just buy the gems. 545 00:39:02,105 --> 00:39:04,423 MUSIC INTENSIFIES 546 00:39:04,425 --> 00:39:05,905 Hey. Hey. 547 00:39:32,265 --> 00:39:35,065 MUSIC CONTINUES 548 00:39:52,625 --> 00:39:54,223 Taxi for Knippenberg! 549 00:39:54,225 --> 00:39:56,063 You took your bloody time. 550 00:39:56,065 --> 00:39:57,585 It's almost curfew. 551 00:40:02,545 --> 00:40:04,423 Scheisse, Herman! 552 00:40:04,425 --> 00:40:06,343 You know, any time you want to learn to drive, 553 00:40:06,345 --> 00:40:07,943 I'll entirely support that decision. 554 00:40:07,945 --> 00:40:10,263 You can call Yotin if you want someone to bark at. 555 00:40:10,265 --> 00:40:12,263 I can't call Yotin. 556 00:40:12,265 --> 00:40:14,263 HE SIGHS 557 00:40:14,265 --> 00:40:16,865 No-one at the embassy can know what we're about to do. 558 00:40:18,225 --> 00:40:21,983 What if we're caught? If you're caught? 559 00:40:21,985 --> 00:40:25,105 What? Stern rebuke? 560 00:40:26,705 --> 00:40:27,945 Or the chop? 561 00:40:34,145 --> 00:40:36,785 It's very cold in Holland right now, Herman. 562 00:40:38,545 --> 00:40:40,223 Have you thought about that? 563 00:40:40,225 --> 00:40:42,303 Yeah. 564 00:40:42,305 --> 00:40:43,905 Have you? 565 00:40:48,225 --> 00:40:49,705 Where to? 566 00:40:51,985 --> 00:40:53,303 The police station. 567 00:40:53,305 --> 00:40:55,345 Eastern Division. 568 00:41:00,305 --> 00:41:03,465 Les Cactus by Jacques Dutronc 569 00:41:12,785 --> 00:41:15,265 THEY LAUGH 570 00:41:20,505 --> 00:41:22,625 PARTY CHATTER 571 00:41:29,625 --> 00:41:31,785 A monkey! Oh, my God! 572 00:41:35,625 --> 00:41:37,383 Who is your guest, Ajay? 573 00:41:37,385 --> 00:41:40,143 Hey, I'm Teresa. 574 00:41:40,145 --> 00:41:41,743 Monique. It's her place. 575 00:41:41,745 --> 00:41:43,823 Oh, you're the gem dealer. 576 00:41:43,825 --> 00:41:45,623 I am not. 577 00:41:45,625 --> 00:41:47,423 He is the gem dealer. 578 00:41:47,425 --> 00:41:49,305 My husband, Alain. 579 00:41:51,585 --> 00:41:53,985 ROCK MUSIC PLAYS 580 00:42:02,505 --> 00:42:04,343 You live with these guys? 581 00:42:04,345 --> 00:42:05,983 Yeah, they are cool. 582 00:42:05,985 --> 00:42:07,263 You want to dance? 583 00:42:07,265 --> 00:42:08,905 No, I...I don't dance... 584 00:42:15,505 --> 00:42:17,025 OK... 585 00:42:20,025 --> 00:42:21,465 7am. 586 00:42:24,905 --> 00:42:28,983 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 587 00:42:28,985 --> 00:42:30,423 It's OK. 588 00:42:30,425 --> 00:42:32,865 How do I say I'm sorry in French? 589 00:42:35,105 --> 00:42:36,823 Je suis desole. 590 00:42:36,825 --> 00:42:38,983 Je suis desole. 591 00:42:38,985 --> 00:42:40,263 Perfect? Mm-hm. 592 00:42:40,265 --> 00:42:41,823 THEY LAUGH 593 00:42:41,825 --> 00:42:45,265 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 594 00:42:54,185 --> 00:42:55,545 Oui. 595 00:43:00,825 --> 00:43:02,743 So, you are Teresa? 596 00:43:02,745 --> 00:43:03,785 I am. 597 00:43:05,225 --> 00:43:07,065 And you are American? 598 00:43:08,705 --> 00:43:10,903 Where are you heading? 599 00:43:10,905 --> 00:43:12,985 Nepal, to a monastery. 600 00:43:17,385 --> 00:43:19,823 If you're going to be a nun, 601 00:43:19,825 --> 00:43:23,503 why do you have all those traveller's cheques. 602 00:43:23,505 --> 00:43:26,545 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 603 00:43:28,665 --> 00:43:31,863 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 604 00:43:31,865 --> 00:43:34,703 So, you want to renounce the world entirely? 605 00:43:34,705 --> 00:43:40,745 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 606 00:43:42,785 --> 00:43:45,983 On my heart, you are too young to lock yourself away. 607 00:43:45,985 --> 00:43:50,863 Too young, too beautiful. Your life too full of...opportunity. 608 00:43:50,865 --> 00:43:52,703 With you, you mean? 609 00:43:52,705 --> 00:43:54,223 Did Ajay tell you what I do? 610 00:43:54,225 --> 00:43:57,063 Yes. It's gems, right? 611 00:43:57,065 --> 00:43:58,463 I buy. I sell. 612 00:43:58,465 --> 00:44:00,983 And from time to time, others sell for me. 613 00:44:00,985 --> 00:44:04,743 I'm not going to smuggle gemstones for you. 614 00:44:04,745 --> 00:44:06,903 I'm taking vows. 615 00:44:06,905 --> 00:44:08,583 And yet I found you here 616 00:44:08,585 --> 00:44:12,023 openly offering yourself to my friend, Dominique. 617 00:44:12,025 --> 00:44:13,625 I'm not a nun yet. 618 00:44:15,705 --> 00:44:19,063 In which case may I ask, have you been to, 619 00:44:19,065 --> 00:44:23,103 what shall we call them, nightclubs here? 620 00:44:23,105 --> 00:44:24,783 Oh, you mean the sex shows? 621 00:44:24,785 --> 00:44:27,185 HE CHUCKLES Well? 622 00:44:28,265 --> 00:44:29,423 I have not. 623 00:44:29,425 --> 00:44:30,785 Then on this last night... 624 00:44:32,145 --> 00:44:34,663 ..before you retreat from the world, 625 00:44:34,665 --> 00:44:36,465 perhaps you should. 626 00:44:54,265 --> 00:44:55,985 Je suis desole. 627 00:44:57,705 --> 00:45:00,225 SHE LAUGHS Oh, my God. 628 00:45:22,465 --> 00:45:24,903 DANCE MUSIC PLAYS 629 00:45:24,905 --> 00:45:26,985 CHATTER IN THAI 630 00:46:03,905 --> 00:46:06,185 THAI POP MUSIC PLAYS 631 00:46:15,625 --> 00:46:17,705 SHE SPEAKS THAI 632 00:46:42,545 --> 00:46:44,505 APPLAUSE 633 00:46:48,665 --> 00:46:52,505 ROCK MUSIC PLAYS 634 00:47:02,425 --> 00:47:04,785 Heart-warming! 635 00:47:24,905 --> 00:47:26,745 CHEERING AND APPLAUSE 636 00:47:33,145 --> 00:47:34,985 CHEERING 637 00:47:40,305 --> 00:47:42,705 MEN SHOUT 638 00:47:50,305 --> 00:47:51,945 I'm going to go. 639 00:48:02,585 --> 00:48:05,425 Whoa! Take it easy, Teresa. 640 00:48:09,385 --> 00:48:12,263 Fuck! Fucking idiot. 641 00:48:12,265 --> 00:48:14,783 You think I don't know how a fucking downer comes on? 642 00:48:14,785 --> 00:48:16,743 Don't touch me! Help! 643 00:48:16,745 --> 00:48:20,183 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 644 00:48:20,185 --> 00:48:21,585 Get her in the car. 645 00:48:24,625 --> 00:48:26,503 CHEERING 646 00:48:26,505 --> 00:48:27,705 Yeah! 647 00:48:33,025 --> 00:48:34,905 MUSIC DISTORTS 648 00:48:48,185 --> 00:48:50,225 SHE GROANS 649 00:48:59,385 --> 00:49:01,305 SHE PANTS 650 00:49:04,425 --> 00:49:07,383 You draw attention to yourself, Teresa. 651 00:49:07,385 --> 00:49:09,265 It's not prudent. 652 00:49:12,025 --> 00:49:13,423 Kap khun krap. 653 00:49:13,425 --> 00:49:14,945 Drank too much. 654 00:49:16,945 --> 00:49:18,385 Help! 655 00:49:28,025 --> 00:49:30,503 Please take it all. 656 00:49:30,505 --> 00:49:32,023 Please take it. 657 00:49:32,025 --> 00:49:33,423 Won't the monastery miss it? 658 00:49:33,425 --> 00:49:35,863 AJAY CHUCKLES 659 00:49:35,865 --> 00:49:38,503 You fucking asshole. 660 00:49:38,505 --> 00:49:39,905 You are vulgar. 661 00:49:40,945 --> 00:49:42,343 You throw yourself at men 662 00:49:42,345 --> 00:49:44,823 the way you throw yourself at religion. 663 00:49:44,825 --> 00:49:48,703 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 664 00:49:48,705 --> 00:49:51,663 It is very American of you to think otherwise. 665 00:49:51,665 --> 00:49:53,823 And as you may know, 666 00:49:53,825 --> 00:49:56,863 Americans do not prosper in this part of the world. 667 00:49:56,865 --> 00:49:57,903 Fuck you! 668 00:49:57,905 --> 00:49:59,143 Hey, where are we going? 669 00:49:59,145 --> 00:50:01,145 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 670 00:50:05,145 --> 00:50:06,745 SHE LAUGHS 671 00:50:18,265 --> 00:50:20,785 INSECTS BUZZ 672 00:50:22,385 --> 00:50:24,385 ENGINE STOPS 673 00:50:40,905 --> 00:50:42,185 Where shall we leave her? 674 00:50:51,985 --> 00:50:54,183 She's seen too much. 675 00:50:54,185 --> 00:50:56,305 And you saw, she's not afraid to complain. 676 00:50:57,945 --> 00:51:00,263 She will only be another reckless Westerner 677 00:51:00,265 --> 00:51:01,743 who took drugs and went swimming. 678 00:51:01,745 --> 00:51:03,225 AJAY GASPS 679 00:51:22,425 --> 00:51:24,465 Once, I stole a taxi in Peshawar. 680 00:51:25,785 --> 00:51:28,105 I had to take it to Tehran, you see. 681 00:51:29,945 --> 00:51:34,305 The driver refused so...I had to dose him. 682 00:51:36,865 --> 00:51:41,983 I put him in the trunk and after some time, 683 00:51:41,985 --> 00:51:44,825 he awoke and began to moan and thump. 684 00:51:46,225 --> 00:51:48,663 It was upsetting the other passengers. 685 00:51:48,665 --> 00:51:51,663 So, I stopped at a river to check on him. 686 00:51:51,665 --> 00:51:53,583 But he had suffocated. 687 00:51:53,585 --> 00:51:57,103 So, I took him out and helped him into the water. 688 00:51:57,105 --> 00:52:01,943 I expected to feel great guilt but I did not. 689 00:52:01,945 --> 00:52:04,263 I felt free. 690 00:52:04,265 --> 00:52:05,943 Free from judgment. 691 00:52:05,945 --> 00:52:07,185 Mine. 692 00:52:08,225 --> 00:52:09,505 God's. 693 00:52:12,585 --> 00:52:14,025 It was all entirely... 694 00:52:17,945 --> 00:52:19,145 ..without tragedy. 695 00:52:22,265 --> 00:52:23,865 Did they come looking for you? 696 00:52:25,225 --> 00:52:26,503 Did they catch you? 697 00:52:26,505 --> 00:52:29,343 Nobody has ever caught me, Ajay. 698 00:52:29,345 --> 00:52:30,385 No-one. 699 00:52:37,905 --> 00:52:39,465 We can do it together. 700 00:52:59,945 --> 00:53:01,985 SHE PANTS 701 00:53:03,065 --> 00:53:04,745 Are you going to hurt me? 702 00:53:06,945 --> 00:53:10,025 No. Better than that. 703 00:53:40,305 --> 00:53:43,343 Oh, compassionate ones. 704 00:53:43,345 --> 00:53:49,625 This person is going from this world to the other shore. 705 00:53:52,545 --> 00:53:54,425 She is leaving this world. 706 00:53:56,385 --> 00:53:59,345 She is dying without choice. 707 00:54:01,345 --> 00:54:06,305 She has no friends, she is suffering greatly. 708 00:54:07,865 --> 00:54:10,783 She has no refuge. 709 00:54:10,785 --> 00:54:12,983 She has no protector. 710 00:54:12,985 --> 00:54:15,345 She has no allies. 711 00:54:17,785 --> 00:54:21,543 The light of this life has set. 712 00:54:21,545 --> 00:54:25,305 She is embarking on a great battle. 713 00:54:27,025 --> 00:54:30,865 She is seized by the great evil spirit. 714 00:54:33,105 --> 00:54:39,345 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 715 00:54:42,545 --> 00:54:46,225 She is entering existence after existence. 716 00:54:49,065 --> 00:54:53,625 Because of her karma, she is helpless. 717 00:54:54,865 --> 00:55:00,905 The time has come when she must go alone without a friend. 718 00:55:12,425 --> 00:55:15,025 ALARM CLOCK RINGS 719 00:55:16,665 --> 00:55:18,665 LENA COUGHS 720 00:55:30,025 --> 00:55:31,223 SHE GROANS 721 00:55:31,225 --> 00:55:33,383 Lena. Shh. 722 00:55:33,385 --> 00:55:36,225 HE SPEAKS SOFTLY 723 00:55:38,945 --> 00:55:41,145 SHE GROANS 724 00:55:43,785 --> 00:55:46,025 HE MURMURS 725 00:55:51,105 --> 00:55:52,625 Shh. 726 00:55:55,345 --> 00:55:57,705 SHE GRUNTS AND MOANS 727 00:56:10,305 --> 00:56:12,665 THUNDER RUMBLES 728 00:56:25,865 --> 00:56:28,105 LENA COUGHS 729 00:56:29,305 --> 00:56:31,505 WIM GROANS 730 00:56:38,425 --> 00:56:40,345 HE PANTS 731 00:56:41,705 --> 00:56:43,585 Are those dead bodies? 732 00:56:45,065 --> 00:56:47,225 Yes. Burned, I think. 733 00:56:49,025 --> 00:56:50,385 What's wrong with us? 734 00:56:51,625 --> 00:56:53,345 DOG WHIMPERS 735 00:56:55,185 --> 00:56:57,425 Monique? Please. 736 00:57:05,905 --> 00:57:07,665 And the remains of their clothing. 737 00:57:11,785 --> 00:57:13,385 Look. 738 00:57:16,585 --> 00:57:18,105 My God. 739 00:57:21,505 --> 00:57:23,145 It's them. 740 00:57:26,225 --> 00:57:28,623 Alain, please help us. 741 00:57:28,625 --> 00:57:30,065 Shh. 742 00:57:33,545 --> 00:57:35,065 Why has no-one done anything? 743 00:57:43,065 --> 00:57:44,385 Shh. 49886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.