All language subtitles for The.Outpost.S01E02.HDTV.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,664 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,667 --> 00:00:04,379 خیلی وقته منتظر موندم تا .قاتل خانواده‌امُ پیدا کنم 3 00:00:04,382 --> 00:00:05,914 .میرم پایگاه مرزی گالوود 4 00:00:05,917 --> 00:00:07,450 .اونجا که مرکز کشوره 5 00:00:07,453 --> 00:00:09,483 دورم بزنی، نصفه‌شبی پرتت می‌کنم بیرون 6 00:00:09,485 --> 00:00:11,867 .تا اون طاعون‌زاهای بیمار به حسابت برسن 7 00:00:11,870 --> 00:00:13,536 .منم انتظار دیگه‌ای نداشتم 8 00:00:13,539 --> 00:00:16,460 .اسمم جانزوئه .آبجوساز شماره‌یک کشور هستم 9 00:00:16,463 --> 00:00:17,543 .همین‌طوری براش مشروب ببر 10 00:00:17,546 --> 00:00:19,827 واسه اون پیرمرد عجیب‌غریب‌‍ه که از وقتی اومده زیر نظر داشته‌ات؟ 11 00:00:19,829 --> 00:00:21,640 .من فرمانده گرت اسپیرز هستم 12 00:00:21,643 --> 00:00:23,931 این‌ها چه مرگی‌شون‌‍ه؟ - .این‌ها طاعون‌زائن - 13 00:00:23,933 --> 00:00:26,267 بیماری‌شون رو با سوزنی شیوع می‌دن 14 00:00:26,269 --> 00:00:27,828 .که الان سعی کردن بکنن تو بدنت 15 00:00:27,831 --> 00:00:29,364 !خدایا، حالم از این‌ها بهم می‌خوره 16 00:00:31,007 --> 00:00:32,373 تو کی هستی؟ 17 00:00:34,300 --> 00:00:36,000 [ .به "دِرد" بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده ] 18 00:00:54,030 --> 00:00:55,963 این شمشیر توئه؟ 19 00:00:55,965 --> 00:00:58,265 .آره، ولی یکی ازم دزدیدش 20 00:00:58,267 --> 00:01:01,302 .انقدر این حرفُ تکرار نکن .قبلاً گفتی که دزدیدنش 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,540 اینجا چی نوشته؟ 22 00:01:06,542 --> 00:01:09,328 .خوندن... خوندن بلد نیستم 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,049 تو احمق‌تر از این حرفایی .که همچین حرکتی زده باشی 24 00:01:15,051 --> 00:01:16,984 .بله، جناب ارتشبد 25 00:01:20,156 --> 00:01:22,890 ...این مادۀ سیاه‌رنگ نفتی‌‍ه 26 00:01:22,892 --> 00:01:26,994 .که در حین درگیری از فانوس ریخته شده 27 00:01:26,996 --> 00:01:29,930 .این چند وقتی دست من می‌مونه 28 00:01:29,932 --> 00:01:32,266 .حالا هم از جلوی چشمام دور شو 29 00:01:36,172 --> 00:01:39,757 .ممنون، جناب ارتشبد - .یه کلمه دیگه ضر بزنی، نظرم عوض میشه - 30 00:01:45,481 --> 00:01:47,915 تا حالا همچین خونی دیده بودی؟ 31 00:01:52,388 --> 00:01:55,023 .تنها چیزی که نیست نفت‌‍ه 32 00:01:57,894 --> 00:01:59,093 خب؟ 33 00:02:01,998 --> 00:02:06,100 .معلومه، دانو .مشخص‌‍ه که جواب اهریمن‌‍ه 34 00:02:06,102 --> 00:02:08,135 چرا به فکر خودم نرسید؟ 35 00:02:10,940 --> 00:02:14,074 هر چی که بوده حداقل .دوباری شمشیر خورده 36 00:02:15,178 --> 00:02:18,712 .به این ستون میخ شده بوده 37 00:02:20,216 --> 00:02:23,250 .باید یه جنازۀ دیگه هم اینجا باشه 38 00:02:33,830 --> 00:02:36,609 ".به دِرد بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده" 39 00:02:39,569 --> 00:02:43,571 ...به دِرد بگید" 40 00:02:43,573 --> 00:02:45,773 .اِوریت درد 41 00:02:47,577 --> 00:02:51,117 ترجیح می‌دم شیشه شکسته بخورم .تا این یارو با فضولی‌هاش این طرفا پیداش بشه 42 00:02:53,416 --> 00:02:56,617 و حالا هم یکی از مأمورین خلافت .اینجا توی خیابون تحت مراقبت من افتاده مُرده 43 00:02:59,422 --> 00:03:05,046 نیروی نگهبانی تا وقتی‌که من نفهمم کی یا .چه موجودی مسئول این ماجراست چشم روی هم نمی‌ذاره 44 00:03:14,245 --> 00:03:18,180 شانس آوردی یکمی از اون مرهم لاتریکو .برام مونده بود، و گرنه الان مُرده بودی 45 00:03:22,678 --> 00:03:24,345 .بی‌حرکت دراز بکش 46 00:03:24,347 --> 00:03:27,781 .خیلی از این خون سیاهت از دست دادی 47 00:03:34,049 --> 00:03:35,825 !بابا من جونتُ نجات دادم 48 00:03:35,828 --> 00:03:38,450 آره باشه. دیگه چی‌کارم کردی؟ 49 00:03:38,453 --> 00:03:39,968 چرا نصف لباسام تنم نیست؟ 50 00:03:39,971 --> 00:03:42,863 دیگه چطوری می‌تونستم به زخم‌هات رسیدگی کنم؟ 51 00:03:42,865 --> 00:03:45,466 .بیشتر از حدی که باید دیدی 52 00:03:45,468 --> 00:03:48,235 ،اگه منظورت خون سیاهت‌‍ه 53 00:03:48,237 --> 00:03:50,804 .اصلاً به همون خاطر نجاتت دادم 54 00:03:58,614 --> 00:04:01,282 .نمی‌تونی بازم خون از دست بدی 55 00:04:01,284 --> 00:04:03,884 .حالا دراز بکش 56 00:04:03,886 --> 00:04:05,553 تو کی هستی؟ 57 00:04:11,353 --> 00:04:13,353 « پـایـگـاه مـرزی » 58 00:04:13,377 --> 00:04:17,377 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 59 00:04:17,401 --> 00:04:22,901 :مترجـم « AbG سـروش » 60 00:04:24,874 --> 00:04:26,929 به بهترین شکلی که ،تونستم بخیه‌ات زدم 61 00:04:26,932 --> 00:04:30,144 .ولی من آهنگرم، نه خیاط 62 00:04:30,146 --> 00:04:32,580 باید تا وقتی‌که خون‌ریزی تموم بشه .بی‌حرکت بمونی 63 00:04:32,582 --> 00:04:37,985 .دیشب کار تو بود 64 00:04:37,987 --> 00:04:40,988 .که منُ تا اینجا کول کردی - .بله - 65 00:04:47,781 --> 00:04:49,129 طرف مُرد؟ 66 00:04:49,131 --> 00:04:51,699 ماگمور؟ 67 00:04:51,701 --> 00:04:54,201 .بله 68 00:04:54,203 --> 00:04:55,869 .چای خون‌گاو 69 00:04:55,871 --> 00:04:58,939 .برای آروم‌کردن خون‌ریزی 70 00:04:58,941 --> 00:05:00,474 .بخور دیگه 71 00:05:03,843 --> 00:05:05,546 .خیلی گند مزه‌ست 72 00:05:09,518 --> 00:05:12,720 خب چرا نجاتم دادی؟ 73 00:05:12,722 --> 00:05:16,557 تا حالا اسم "پیش‌گویی سیاه‌خون" به گوشت خورده؟ 74 00:05:16,559 --> 00:05:19,335 چی چی؟ 75 00:05:19,338 --> 00:05:24,041 من نیمه‌ی دوم زندگی‌ام رو .صرفِ مطالعه روی این پیش‌گویی کردم 76 00:05:25,368 --> 00:05:27,201 ،هنگام شعله‌ورشدن ماه" 77 00:05:27,203 --> 00:05:30,070 سیاه‌خونی قاتلین انسان‌ها را برای 78 00:05:30,072 --> 00:05:34,041 ".شکست و پاکسازی ظالمین پیشین فرا می‌خواند 79 00:05:34,043 --> 00:05:37,811 .برای من‌که معنی خاصی نمی‌ده 80 00:05:37,813 --> 00:05:40,156 به همین خاطره که افرادی مثل تورو ماگمور 81 00:05:40,159 --> 00:05:42,483 .می‌خوان سر به تن افرادی مثل تو نباشه 82 00:05:42,485 --> 00:05:46,086 .برای تضمین به حقیقت نپیوستن پیش‌گویی 83 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 .حالا دیگه طرف مُرده 84 00:05:53,362 --> 00:05:57,264 .مُرده‌اش برات از زنده‌اش خطرناک‌تره 85 00:05:57,266 --> 00:06:00,267 .بقیه حالا میفتن دنبال قاتلش 86 00:06:00,269 --> 00:06:03,170 .خوبه. پس بذار بیان 87 00:06:03,172 --> 00:06:04,505 .اونا رو هم می‌کشم 88 00:06:07,777 --> 00:06:09,143 .یه‌چیزی برات دارم 89 00:06:09,145 --> 00:06:12,346 .ببین، من علاقه‌ای به این پیش‌گویی‌هات ندارم 90 00:06:12,348 --> 00:06:13,981 .متعلق به سیاه‌خونین بوده 91 00:06:13,983 --> 00:06:17,851 .حالا هم مال تو می‌شه 92 00:06:17,853 --> 00:06:19,486 ،این جملات رو 93 00:06:19,488 --> 00:06:21,789 .فقط توی ذهنت مطالعه کن 94 00:06:21,791 --> 00:06:23,390 .نه با صدای بلند 95 00:06:23,392 --> 00:06:25,459 .هنوز نه 96 00:06:25,461 --> 00:06:27,394 چطوره کلاً مطالعه‌ای روشون نکنم؟ 97 00:06:27,396 --> 00:06:30,831 .معنی ندارن 98 00:06:30,833 --> 00:06:32,966 ،بدنت زود ترمیم می‌شه 99 00:06:32,968 --> 00:06:36,336 .اما زخم‌هات هنوزم تازه‌ان 100 00:06:36,338 --> 00:06:39,139 .باید استراحت کنی 101 00:06:39,141 --> 00:06:42,810 .ویترز و نگهبانانش میفتن دنبال قاتل تورو 102 00:06:54,790 --> 00:06:56,724 .خداحافظ، پیرمرد 103 00:07:02,565 --> 00:07:05,232 .ممنونت هم هستم 104 00:07:05,234 --> 00:07:07,501 .وقتی آماده شدی برگرد 105 00:07:23,031 --> 00:07:24,430 106 00:07:36,309 --> 00:07:37,775 حقیقت داره؟ 107 00:07:37,778 --> 00:07:39,278 ماگمور مُرده؟ 108 00:07:39,280 --> 00:07:40,479 .از لیلی شنیدم 109 00:07:43,284 --> 00:07:47,252 .مُرده - .قهرمان من - 110 00:07:47,254 --> 00:07:50,022 ...خیلی خوب بود، ولی 111 00:07:50,024 --> 00:07:52,257 .من نکشتمش 112 00:07:52,259 --> 00:07:53,859 کار تو نبود؟ - .نه - 113 00:07:53,861 --> 00:07:56,628 خب، پس کار کی بوده؟ - .مطمئن نیستم - 114 00:07:56,630 --> 00:07:59,798 ولی حدس می‌زنم کار .اون زن دیشبی‌‍ه باشه، تالون 115 00:07:59,800 --> 00:08:02,731 خب، واسه من این‌کارو کرده؟ - .نه، بعید می‌دونم - 116 00:08:02,734 --> 00:08:04,503 بنظرم از اون آدمایی نمیاد که 117 00:08:04,505 --> 00:08:06,502 در حق کسی بجز خودش .بخواد لطفی بکنه 118 00:08:06,505 --> 00:08:08,941 .خب، بازم، خدمت بزرگی بهم کرده 119 00:08:08,943 --> 00:08:11,543 .حتماً باید ازش تشکر کنم 120 00:08:11,545 --> 00:08:17,316 .اما فعلاً کار مهم‌تری دارم 121 00:08:17,318 --> 00:08:20,588 ،گوئن... گوئن، اگه پدرت ببیندمون .کلکم کنده‌ست 122 00:08:20,591 --> 00:08:25,057 .نه بابا. اون مثل پسرش دوست داره 123 00:08:25,059 --> 00:08:28,060 .گوئن، می‌دونی که نمی‌تونم 124 00:08:28,062 --> 00:08:30,028 باشه؟ ...الان فقط 125 00:08:30,030 --> 00:08:33,065 ...همه‌چیز عوض می‌شه. و ما 126 00:08:33,067 --> 00:08:36,268 .باید صبر کنیم 127 00:08:36,270 --> 00:08:38,537 .نه 128 00:08:38,539 --> 00:08:40,839 .خواهش می‌کنم 129 00:08:52,720 --> 00:08:55,254 .سروان 130 00:08:55,256 --> 00:08:57,723 ...ژنرال کالکوزار، من والا 131 00:08:57,725 --> 00:09:01,894 .نمی‌خواد چیزی بگی .کارهای مهم‌تری داریم 132 00:09:01,896 --> 00:09:03,095 .قربان 133 00:09:08,302 --> 00:09:10,469 خبر ماگمور رو شنیدی؟ 134 00:09:10,471 --> 00:09:12,137 .بله 135 00:09:12,139 --> 00:09:14,807 .نمی‌تونم بگم که ناراحت شدم 136 00:09:14,809 --> 00:09:17,009 .دیگه نمی‌تونه به گوئن آسیبی برسونه 137 00:09:17,011 --> 00:09:19,638 تو پشت این قضیه بودی؟ - .نه. نه، قربان - 138 00:09:19,641 --> 00:09:22,014 امکان نداره بدون اجازۀ شما .یکی از مأمورین خلافت رو بکشم 139 00:09:22,016 --> 00:09:23,716 ،خب، بجز تو 140 00:09:23,719 --> 00:09:27,386 دیگه کس خاصی به‌فکر نمی‌رسه که .بتونه تو یه مبارزۀ عادلانه از پس تورو ماگمور بر بیاد 141 00:09:27,388 --> 00:09:29,688 .بررسی‌اش می‌کنم، قربان 142 00:09:29,690 --> 00:09:32,124 پوست‌خاکستری‌ها آخر به کجا رسیدن؟ 143 00:09:32,126 --> 00:09:34,416 .افرادم دیشب 50 تا آتش جدید شمردن 144 00:09:34,419 --> 00:09:35,694 .صدتا خاکستری جدید 145 00:09:35,696 --> 00:09:37,984 .خب، از این موضوع به نفع خودمون استفاده می‌کنیم 146 00:09:37,987 --> 00:09:41,055 به حکام کمال‌گرا خبر تهدید پیش‌روی .پوست‌خاکستری‌ها می‌دیم 147 00:09:41,058 --> 00:09:44,169 و بعد بهشون می‌گیم که برای استخدام .سرباز جدید پول بیشتری لازم داریم 148 00:09:44,171 --> 00:09:46,772 کاری کنیم حکام کمال‌گرا هزینۀ ارتشی رو پرداخت کنن 149 00:09:46,774 --> 00:09:48,507 .که یک روزی باعث سرنگونی‌شون می‌شه 150 00:09:48,509 --> 00:09:51,376 .همین‌طور هم می‌شه، گرت 151 00:09:51,378 --> 00:09:55,323 برمی‌گردیم به زمان قبل از .حاکم‌شدن حکام کمال‌گرا 152 00:09:55,326 --> 00:09:56,648 .بله، قربان .بله، قربان 153 00:09:56,650 --> 00:10:00,218 .ما همگی خواهان نابودی حکام کمال‌گراییم 154 00:10:00,220 --> 00:10:02,955 اما با سربازای تازه‌کار از پس این کار بر میایم؟ 155 00:10:02,957 --> 00:10:05,824 ،یعنی خب، اون‌ها نه آموزشی دیدن .نه تجربه‌ای دارن 156 00:10:05,826 --> 00:10:08,026 .خب، پس خودت بهشون آموزش میدی، گرت 157 00:10:08,028 --> 00:10:10,596 .به پایگاه وفادارشون کن، به من 158 00:10:16,704 --> 00:10:18,709 ،سروان 159 00:10:18,712 --> 00:10:21,045 .یه موضوع دیگه هم هست 160 00:10:21,048 --> 00:10:22,681 بله، قربان؟ 161 00:10:22,684 --> 00:10:27,053 ،توی زندگی‌ام، گرت .مجبور به گرفتن تصمیمات سختی شدم 162 00:10:27,056 --> 00:10:28,589 .درسته، قربان 163 00:10:28,592 --> 00:10:31,560 پس باور می‌کنی که می‌گم 164 00:10:31,563 --> 00:10:33,363 ،اگه دوباره دستت به دخترم بخوره 165 00:10:33,366 --> 00:10:37,687 تخم‌هاتُ از جا می‌کنم .و به خورد سگ‌هام می‌دم 166 00:10:39,193 --> 00:10:40,926 .بله، قربان 167 00:10:40,928 --> 00:10:43,729 .اون توی تقدیر تو نیست، پسرم 168 00:10:43,731 --> 00:10:46,231 ،موضوع خواستۀ خودش نیست ،یا این‌که من چی می‌خوام 169 00:10:46,233 --> 00:10:49,301 .و صد در صد خواسته‌ی جنابعالی هم مهم نیست 170 00:10:49,303 --> 00:10:51,787 .باید بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم 171 00:11:16,096 --> 00:11:19,297 محمولۀ اسلحه‌ی که پایگاه مرزی .قبلاً قولش رو بهم داده بود 172 00:11:19,299 --> 00:11:20,866 .خود خودشه 173 00:11:23,504 --> 00:11:26,338 کِل؟ - .من اینجا منتظر می‌مونم - 174 00:11:31,412 --> 00:11:33,045 سفر طولانی‌ای بود؟ 175 00:11:34,615 --> 00:11:36,548 .آره 176 00:11:36,550 --> 00:11:38,316 .خیلی نتونستم بخوابم، همین 177 00:11:38,318 --> 00:11:41,119 .آها - چیزی برام داری؟ - 178 00:11:41,121 --> 00:11:43,088 یه‌چیزی که سر حالت بیاره؟ 179 00:11:43,090 --> 00:11:44,289 .آره 180 00:11:51,365 --> 00:11:52,889 .آره، بده بیاد 181 00:12:07,514 --> 00:12:09,214 سربازگیری آزاد؟ 182 00:12:09,216 --> 00:12:11,616 این‌کار هوشمندانه‌ای‌‍ه؟ 183 00:12:11,618 --> 00:12:15,253 از نظر مردم داریم برای مقابله با .خطر پوست‌خاکستری‌ها از جنوب سرباز می‌گیریم 184 00:12:15,255 --> 00:12:17,389 خبری از اوضاع طاعون‌زاها شد؟ 185 00:12:17,391 --> 00:12:19,891 از دفعۀ قبلی که سر زدید .شش نفر مبتلاء شدن 186 00:12:19,893 --> 00:12:22,427 شش تا؟ قرنطینه‌شون کردین؟ 187 00:12:22,429 --> 00:12:26,074 .پنج روز. چهارتاشون روز سوم طاعون‌زا شدن .و بقیه‌شون سر روز پنجم 188 00:12:26,077 --> 00:12:27,777 .خیلی‌خب، قرنطینه‌ها رو هفت‌روزه کنید 189 00:12:27,780 --> 00:12:29,801 .نباید بازم شیوع پیدا کنه 190 00:12:29,803 --> 00:12:31,269 .بله، قربان 191 00:12:34,408 --> 00:12:38,217 می‌خوام تا نیمه‌شب این‌ها .به تک‌تک ستون‌های "چهار منقطه" میخ شده باشن 192 00:13:32,866 --> 00:13:34,717 .تویی 193 00:13:34,720 --> 00:13:37,387 .یعنی، اومدی خونۀ من 194 00:13:37,390 --> 00:13:41,292 همه‌چیز روبراهه؟ 195 00:13:41,295 --> 00:13:44,280 .هی، زخم... زخم شدی ...تو... تو 196 00:13:44,283 --> 00:13:47,019 .ببین، باید بری پیش پزشک .الان میرم نیروی نگهبانی رو خبر می‌کنم 197 00:13:47,022 --> 00:13:48,680 !نه 198 00:13:48,682 --> 00:13:51,016 .فقط ببرم طبقۀ بالا. چیزیم نمی‌شه 199 00:13:59,326 --> 00:14:04,996 ".به دِرد بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده" .آخرین خواسته‌اش. آرزوی دم مرگش 200 00:14:04,998 --> 00:14:07,432 یکی چی جون سالم بدر برده؟ 201 00:14:07,434 --> 00:14:11,903 این حکامیِ عوضی چی رو انقدر زیاد می‌خواد به سفیرش بگه که 202 00:14:11,905 --> 00:14:15,273 هنگام مرگش با خون خودش روی زمین می‌نویسدش؟ 203 00:14:40,801 --> 00:14:43,335 .اینُ برسون به دست ادارۀ پست 204 00:14:43,337 --> 00:14:46,238 ."برسه به دست سفیر "اوریت درد 205 00:14:57,969 --> 00:15:00,306 .ببین، ببین، بیا، ببین، خون‌ریزی داری 206 00:15:00,308 --> 00:15:02,430 .کمک لازمی 207 00:15:02,433 --> 00:15:04,263 .تو که پزشک نیستی، متصدی باری 208 00:15:04,266 --> 00:15:06,346 .من آبجوسازم - .باشه، آبجوساز - 209 00:15:06,348 --> 00:15:09,382 .و کیمیاگر هم هستم ،ببین، من خوب دواها رو می‌شناسم 210 00:15:09,384 --> 00:15:12,218 .کار دستم هم خیلی خوبه 211 00:15:12,220 --> 00:15:14,754 .الانش‌هم موضوع خون سیاهت رو فهمیدم 212 00:15:14,756 --> 00:15:16,997 .خفه شو، و گرنه هردومونُ به کشتن میدی 213 00:15:17,000 --> 00:15:21,628 .چرا؟ من به هیچ‌کسی نمی‌گم. قول میدم 214 00:15:21,630 --> 00:15:24,564 بیا. بذار زخم‌هاتُ تمییز کنم، هان؟ 215 00:15:24,566 --> 00:15:27,141 اونی که بخیه‌هات رو زده .خیلی ناشی بوده 216 00:15:31,373 --> 00:15:33,540 .ببخشید 217 00:15:43,274 --> 00:15:44,551 !آخ - .ببخشید - 218 00:15:44,553 --> 00:15:46,119 ...این زخمت، این 219 00:15:46,121 --> 00:15:49,155 ،این‌طور که بنظر می‌رسه .از اعضای حیاتی بدنت رد شده 220 00:15:49,157 --> 00:15:51,691 .باید الان مُرده باشی 221 00:15:51,693 --> 00:15:55,628 چی بود؟ شمشیر؟ 222 00:15:55,630 --> 00:15:57,697 .وایسا ببینم 223 00:15:57,699 --> 00:16:01,328 اون مأمور خلافتی که ...امروز صبح جنازه‌اشُ پیدا کردن 224 00:16:01,331 --> 00:16:04,003 کار تو بوده، نه؟ .واسه همین از نیروی نگهبانی قایم شدی 225 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 .اون مرد خبیثی بود، جانزو. حقش بود 226 00:16:06,886 --> 00:16:08,853 ،منم به‌اندازۀ بقیه از حکام کمال‌گرا متنفرم 227 00:16:08,856 --> 00:16:11,643 ،ولی تا جایی که من دیدم .خون و خون‌ریزی فقط منجر به خون‌ریزی‌های بیشتر می‌شه 228 00:16:11,646 --> 00:16:15,782 .شرط می‌بندم همین‌طوره 229 00:16:15,784 --> 00:16:18,284 به گمونم بهتره که درمانت کنیم .تا بتونیم از اینجا خارجت کنیم 230 00:16:18,286 --> 00:16:19,886 .خیلی موافقم 231 00:16:25,026 --> 00:16:27,961 .حله. حتی نیازی به بانداژ هم نداره 232 00:16:27,963 --> 00:16:30,096 .فقط حواست باشه خوب استراحت کنی 233 00:16:30,098 --> 00:16:33,844 !جانزو؟ جانزو 234 00:16:33,847 --> 00:16:36,481 .بهتره که دیگه برم 235 00:16:36,484 --> 00:16:38,851 .هی 236 00:16:38,854 --> 00:16:43,991 .کار دستت خیلی خوبه، آبجوساز 237 00:16:43,994 --> 00:16:45,560 .قول بده که استراحت کنی 238 00:17:09,905 --> 00:17:12,445 .بیا کمکم کن، پسر 239 00:17:12,448 --> 00:17:14,507 .یالا، بِکش. محکم‌تر 240 00:17:16,545 --> 00:17:19,646 .سگ تو روحش. دیگه واسه این کارها پیر شدم 241 00:17:23,451 --> 00:17:26,617 ،برو بیرون، پسر .باید به یه کاری برسم 242 00:17:30,425 --> 00:17:33,036 .هزاران شادباش امشب تقدیم به شما، خانم 243 00:17:34,663 --> 00:17:38,765 .بله، دقیقاً .به ظاهرش که می‌خوره بیشتر از هزارتا هم باشه 244 00:17:38,767 --> 00:17:42,368 .صد عدد کالیپسوم خام 245 00:17:47,542 --> 00:17:49,776 246 00:17:53,748 --> 00:17:58,051 .خب، الحق که هدیه‌ی خدایانی 247 00:18:00,488 --> 00:18:03,890 .مقدار زیادی... سکۀ طلا 248 00:18:05,594 --> 00:18:08,828 .برای یه ولگرد اسفنجیِ کک‌گزیده 249 00:18:08,830 --> 00:18:11,431 .واقعاً حیف باشه 250 00:18:11,433 --> 00:18:15,656 ...می‌دونی، قیمت کالیپسوم 251 00:18:15,659 --> 00:18:18,084 .انگاری همیشه هِی بالا میره 252 00:18:18,087 --> 00:18:19,839 .عرضه و تقاضاست دیگه، خانم 253 00:18:19,841 --> 00:18:23,676 .عرضه و تقاضا. بله، البته 254 00:18:25,980 --> 00:18:30,849 واقعاً حیف باشه که پایگاه مرزی .انقدر از پایتخت دوره 255 00:18:30,852 --> 00:18:32,819 .اینجا خیلی سخت اخبار بهمون می‌رسه 256 00:18:32,821 --> 00:18:35,221 ،البته، هر از چندگاهی .آدم یه چیزایی می‌شنوه 257 00:18:35,223 --> 00:18:38,313 ،می‌دونی، شایعه ،که ابریشم قرمز مُد شده 258 00:18:38,316 --> 00:18:41,450 .و قاضی ارشد از پسربچه‌جماعت خوشش میاد 259 00:18:43,865 --> 00:18:49,535 می‌دونی حتی شایعه هم شده که .قیمت کالیپسوم داره میاد پایین 260 00:18:49,537 --> 00:18:52,461 بقیۀ فروشنده‌ها دارن .با قیمت‌های پایین هی می‌فروشن 261 00:18:52,464 --> 00:18:56,967 بعد این وسط فروشنده‌ی ما .قیمتشُ می‌بره بالا 262 00:18:56,970 --> 00:18:59,170 اگه یاد رفته خدمتت بگم که 263 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 من تنها کسی‌ام که 264 00:19:01,894 --> 00:19:03,650 .تو این کشور درندشت تأمین‌کننده داره 265 00:19:03,652 --> 00:19:05,785 .من تنها منبع کالیپسومت‌ام 266 00:19:05,787 --> 00:19:08,755 ،البته، خریدارهایی مثل شما 267 00:19:08,757 --> 00:19:10,823 .عین موش دارن تکثیر می‌شن 268 00:19:10,825 --> 00:19:13,860 خیلی‌ها حاضرن برای این‌که .جای شما باشن آدم هم بکشن 269 00:19:13,862 --> 00:19:15,828 .هنوز کسی جای منُ امتحان نکرده 270 00:19:15,830 --> 00:19:18,698 .اگه دورم بزنی، دیگه بلوکه می‌شی 271 00:19:18,700 --> 00:19:22,068 بر می‌گردی سر همون بار گردونی .و مشروب فروشی‌ات 272 00:19:24,572 --> 00:19:27,173 ،وُرم" عزیزم" 273 00:19:27,175 --> 00:19:31,544 .من حتی فکر دور زدن تو هم به سرم نمی‌زنه 274 00:19:31,546 --> 00:19:34,742 .البته که این فقط کسب و کاره 275 00:19:53,034 --> 00:19:55,201 مامان؟ 276 00:19:55,203 --> 00:19:57,904 .تعقیبش کنید، شب و روز .هر جایی که رفت 277 00:19:57,906 --> 00:19:59,872 .می‌خوام تمام رابط‌هاش رو پیدا کنم 278 00:19:59,874 --> 00:20:01,240 چشم. دوتایی؟ 279 00:20:01,242 --> 00:20:02,742 .نه، معلومه که دوتایی نه 280 00:20:02,744 --> 00:20:04,577 .تو سایۀ خودتُ هم نمی‌تونی تعقیب کنی 281 00:20:04,579 --> 00:20:06,980 .هیچ‌وقت هم نمی‌کنم 282 00:21:32,200 --> 00:21:33,633 !نه! برو گم‌شو 283 00:22:15,473 --> 00:22:17,739 284 00:22:17,741 --> 00:22:19,942 .واقعاً حرف نداره، الینور 285 00:22:19,944 --> 00:22:21,343 .خوشمزه مثل همیشه 286 00:22:21,345 --> 00:22:25,180 فقط بهترین‌ها رو برای .ارتشبد عزیزم سرو می‌کنم 287 00:22:25,182 --> 00:22:26,782 ،بذار یه سؤالی ازت بپرسم، اِل 288 00:22:26,784 --> 00:22:30,519 تا حالا موجودی با خون سیاه دیدی؟ 289 00:22:30,521 --> 00:22:32,554 .نمی‌دونم 290 00:22:32,556 --> 00:22:34,456 .پوست‌خاکستری‌ها، شاید 291 00:22:34,458 --> 00:22:36,580 ،خون پوست خاکستری‌ها قرمزه .مثل ما 292 00:22:36,583 --> 00:22:38,775 .خفه شو بابا. کسی به حرف تو گوش نمی‌ده 293 00:22:40,197 --> 00:22:42,197 مطمئنی؟ 294 00:22:42,199 --> 00:22:44,791 .درمورد چی؟ پوست‌خاکستری‌ها؟ بله 295 00:22:56,213 --> 00:22:58,013 چی رو پشتت قایم کردی، پسر؟ 296 00:22:58,015 --> 00:22:59,815 .هیچی 297 00:23:07,513 --> 00:23:09,346 اون بالا چی قایم کردی؟ 298 00:23:09,349 --> 00:23:10,815 .هیچی 299 00:23:31,482 --> 00:23:33,715 .بهم میگی این کار چه موجودی بوده 300 00:23:33,717 --> 00:23:36,718 موجودی که انقدر عطیم‌الجثه بوده .که زده سقف رو شکونده 301 00:23:36,720 --> 00:23:37,916 می‌دونید چیه، ارتشبد؟ 302 00:23:37,919 --> 00:23:40,752 من والاً راستشُ بخواید، فقط می‌تونم .بگم که روحم هم از ماجرا خبر نداره 303 00:23:54,204 --> 00:23:56,371 .دنبالت‌ان - .می‌دونم - 304 00:23:56,373 --> 00:23:57,673 این چیه؟ 305 00:23:57,675 --> 00:23:59,975 همون‌طور که بهت گفتم خوندیش؟ 306 00:24:02,212 --> 00:24:03,712 با صدای بلند جملات رو تکرار کردی؟ 307 00:24:03,714 --> 00:24:06,014 مطمئن نیستم، ولی اگه این‌طور باشه چی؟ 308 00:24:06,017 --> 00:24:06,934 چی شد؟ 309 00:24:06,937 --> 00:24:09,795 یه... یه موجودی یه‌دفعه .از خدا بی‌خبر پیداش شد 310 00:24:09,798 --> 00:24:12,673 .لوکیری - چی؟ - 311 00:24:12,676 --> 00:24:14,889 موجودی که احضارش کردی .اسمش لوکیری‌‍ه 312 00:24:14,892 --> 00:24:16,900 .عموم مردم بهشون می‌گن اهریمن 313 00:24:16,903 --> 00:24:18,283 اهریمن؟ 314 00:24:18,286 --> 00:24:20,495 و با خودت فکر نکردی که باید اینُ باهام در میون می‌ذاشتی؟ 315 00:24:20,497 --> 00:24:22,030 .بهت که گفتم بلند بلند نخونی‌اش 316 00:24:22,032 --> 00:24:24,132 .می‌تونستی دلیلش رو هم بگی 317 00:24:24,134 --> 00:24:25,934 اصلاً این چیزا چطور ممکنه؟ 318 00:24:25,936 --> 00:24:30,205 .سیاه‌خونین پُلی بین دنیای اونا و مائن 319 00:24:30,207 --> 00:24:32,007 اصلاً می‌فهمی داری چی میگی؟ 320 00:24:32,009 --> 00:24:34,376 برش گردوندی اون‌طرف دروازه؟ 321 00:24:34,378 --> 00:24:36,578 چطوری دقیقاً این‌کارو می‌کردم؟ 322 00:24:36,580 --> 00:24:41,550 یعنی داری می‌گی الان اون بیرون تو دنیای ما داره می‌چرخه و نمی‌دونی کجاست؟ 323 00:24:41,552 --> 00:24:46,421 باید خیلی‌زود یاد بگیری که کنترلش کنی .و گرنه خون و خون‌ریزی راه می‌ندازه 324 00:24:46,423 --> 00:24:48,127 .این‌ها تقصیر توئه 325 00:24:48,130 --> 00:24:51,077 تو خودت بودی که اصلاً .این جملات لعنتی رو دادی دستم 326 00:24:51,080 --> 00:24:53,729 .خودت برو برش گردون - .باور کن، اگه می‌تونستم، برش می‌گردوندم - 327 00:24:53,731 --> 00:24:55,397 اما تو تنها کسی هستی که .از پس این‌کار بر میاد، تالون 328 00:24:55,399 --> 00:24:56,572 .حرفتُ باور نمی‌کنم 329 00:24:56,575 --> 00:24:58,799 .نمی‌تونی از حقیقت وجودی‌ات فرار کنی، تالون 330 00:24:58,802 --> 00:25:00,002 .بذار کمکت کنم 331 00:25:00,004 --> 00:25:01,403 چرا؟ 332 00:25:01,405 --> 00:25:04,806 به تو چی می‌رسه؟ 333 00:25:04,808 --> 00:25:07,309 ،خیلی وقت پیش 334 00:25:07,311 --> 00:25:11,513 شاهد چیزی بودم که فقط می‌تونم .بگم که یه معجره بود 335 00:25:11,515 --> 00:25:13,849 .همه‌چیز رو برام عوض کرد 336 00:25:13,851 --> 00:25:15,884 چه‌جور معجزه‌ای؟ 337 00:25:15,886 --> 00:25:17,928 .وقتی آماده شدی، بهت میگم 338 00:25:17,931 --> 00:25:20,999 اما فعلاً، تنها چیزی که باید بدونی ،اینه که از اون لحظه به بعد 339 00:25:21,002 --> 00:25:24,541 زندگی‌ام رو وقف مطالعه .روی اون پیش‌گویی کردم 340 00:25:24,544 --> 00:25:27,273 .پیش راویان درس دیدم 341 00:25:27,276 --> 00:25:28,830 .و بعدش منتظر موندم 342 00:25:28,832 --> 00:25:30,732 منتظر چی؟ 343 00:25:35,572 --> 00:25:37,472 .تو 344 00:25:41,745 --> 00:25:43,779 یه مردی توی این شهر هست ."به اسم "وُلف 345 00:25:43,781 --> 00:25:47,634 میرم پیداش می‌کنم .و بعد می‌کشمش 346 00:25:47,637 --> 00:25:49,103 .و بعدش از اینجا میرم 347 00:26:12,609 --> 00:26:16,044 .باید به حرف دلم درباره‌ات گوش می‌کردم 348 00:26:16,046 --> 00:26:21,850 می‌دونستم اون روزی که گرت مثل یه .سگ ولگرد آوردت تو پایگاه یه جای کار می‌لنگید 349 00:26:21,852 --> 00:26:23,518 .نمی‌خوام به کسی آسیبی بزنم 350 00:26:23,520 --> 00:26:26,421 .پس نزن 351 00:26:26,431 --> 00:26:28,431 .فقط تسلیم شو 352 00:26:30,259 --> 00:26:32,526 .نمی‌تونم همچین کاری کنم 353 00:27:07,931 --> 00:27:10,132 .همون‌طور که گفتم، نمی‌خوام به کسی آسیبی بزنم 354 00:27:10,134 --> 00:27:13,401 .سلاح‌هاتونُ بندازید زمین 355 00:27:13,404 --> 00:27:15,938 اگه جای شما بودم .دیگه هم بهشون دست نمی‌زدم 356 00:27:27,885 --> 00:27:30,318 مرسی که ثابت کردی به‌قدری مبارز خوبی هستی 357 00:27:30,320 --> 00:27:33,822 .که بتونی از پس قتل تورو ماگمور بر بیای 358 00:27:33,824 --> 00:27:37,859 .فقط این قسمتش بود که تو کتم نمی‌رفت 359 00:27:41,799 --> 00:27:43,498 واقعاً؟ 360 00:27:43,500 --> 00:27:47,102 فکر کردی به‌قدری این‌کاره‌ای که ترتیب ما نُه نفر رو بدی؟ 361 00:27:47,104 --> 00:27:51,439 .شاید - .گفتی که نمی‌خوای به کسی آسیب بزنی - 362 00:27:51,441 --> 00:27:55,110 .الانشم زدی یکی از مأمورینمُ ناکار کردی 363 00:27:55,112 --> 00:27:58,814 بیا از سیاهی و کبودی‌های بیشتر پرهیز کنیم، باشه؟ 364 00:28:07,825 --> 00:28:10,197 .محکم ببندش 365 00:28:10,200 --> 00:28:12,067 .از اون دخترای آب‌زیرکاهه 366 00:28:18,617 --> 00:28:20,283 .صبر کنید 367 00:28:20,285 --> 00:28:21,451 قربان؟ 368 00:28:24,956 --> 00:28:27,923 ،قربان 369 00:28:27,926 --> 00:28:29,793 .فکر کردم که بهتره که بدونید 370 00:28:29,795 --> 00:28:32,562 ارتشبد اون زنی که اون‌شب .آوردید پایگاه رو ستگیر کرد 371 00:28:35,467 --> 00:28:37,634 کِل، حالت خوبه؟ 372 00:28:37,636 --> 00:28:39,603 .آره. فقط یکم خسته‌ام 373 00:28:39,605 --> 00:28:42,458 .من چیزیم نمی‌شه. برو 374 00:29:11,436 --> 00:29:13,803 ،بگو ببینم، دانو 375 00:29:13,806 --> 00:29:16,622 تا حالا همچین خونی دیده بودی؟ 376 00:29:21,647 --> 00:29:23,880 این از نظر تو شبیه اهریمن‌هاست؟ 377 00:29:25,684 --> 00:29:28,919 ...تنها موضوع مهم 378 00:29:28,921 --> 00:29:32,155 .الان اینه که این دختر مدرک مناسبی‌‍ه 379 00:29:43,702 --> 00:29:46,503 .آفتاب که زد اعدامش می‌کنیم 380 00:29:46,505 --> 00:29:50,440 حکام کمال‌گرا که اومدن .جسدش رو تحویلش بدین 381 00:29:50,442 --> 00:29:54,244 کجاست؟ - .همون‌جایی که باید باشه - 382 00:29:57,382 --> 00:29:59,649 .اون یه قاتل‌‍ه 383 00:29:59,651 --> 00:30:02,319 ببین، اگه از این راه می‌خوای 384 00:30:02,322 --> 00:30:06,357 برای برگشتن به پایگاه مرزی .ازم انتقام بگیری، نکن 385 00:30:07,391 --> 00:30:09,558 .این موضوع هیچ ربطی به تو نداره 386 00:30:09,561 --> 00:30:12,529 البته اصلاً آوردنش اینجا ،توی این پایگاه کار خودت بود دیگه 387 00:30:12,531 --> 00:30:14,646 مگه نه؟ 388 00:30:14,649 --> 00:30:16,732 چرا انقدر برات مهمه؟ 389 00:30:16,735 --> 00:30:18,534 خاطرخواه این زنیکه شدی؟ 390 00:30:20,072 --> 00:30:21,838 .نه 391 00:30:21,840 --> 00:30:24,708 ،فقط نمی‌خوام بخاطر اشتباهت 392 00:30:24,710 --> 00:30:26,676 ...یه آدم بی‌گناه دیگه بمیره 393 00:30:26,678 --> 00:30:27,777 .اونم دوباره 394 00:30:27,779 --> 00:30:29,746 .این دفعه دیگه اشتباه نمی‌کنم 395 00:30:29,748 --> 00:30:32,182 .مدارک و شواهد انکارناپذیرن 396 00:30:32,184 --> 00:30:33,583 .اون قاتل تورو ماگموره 397 00:30:33,585 --> 00:30:35,552 .ماگمور یه حروم‌زادۀ واقعی بود 398 00:30:35,554 --> 00:30:39,889 معلوم نیست چه کارهایی که نکرده .که مستحق این‌طور مُردن شده 399 00:30:39,891 --> 00:30:42,058 .طرف مأمور خلافت بوده 400 00:30:42,060 --> 00:30:44,561 .مهم نیست دیگه چی بوده 401 00:30:46,464 --> 00:30:49,031 می‌شه یه لحظه باهاش صحبت کنم؟ 402 00:30:49,034 --> 00:30:51,835 .تنها 403 00:30:51,837 --> 00:30:54,070 .بعید می‌دونم 404 00:30:55,540 --> 00:30:58,052 .اگه بخوای می‌تونم از مقامم استفاده کنم [ .رتبۀ سروان از ارتشبد بالاتر است ] 405 00:31:04,883 --> 00:31:08,284 .بیا، دانو .تا پیپ‌اش تموم بشه وقت داری 406 00:31:23,035 --> 00:31:25,068 .سلام 407 00:31:25,070 --> 00:31:27,270 در چه حالی؟ 408 00:31:29,207 --> 00:31:32,008 از اون سگ‌جون‌هایی‌ها، نه؟ 409 00:31:32,017 --> 00:31:34,251 فکر نکنم دیگه از اون کوفتی .بتونم جون سالم به در ببرم 410 00:31:39,651 --> 00:31:42,552 ...فقط دلیلش رو بهم بگو چرا این‌کارو کردی؟ 411 00:31:42,554 --> 00:31:44,041 چه فرقی می‌کنه؟ 412 00:31:44,044 --> 00:31:46,361 باید بدونم که اشتباه می‌کردم 413 00:31:46,364 --> 00:31:51,261 .یا نه، وقتی اون‌روز آوردمت داخل پایگاه 414 00:31:51,263 --> 00:31:54,364 بخاطر گوئن این‌کارو کردی؟ 415 00:31:54,366 --> 00:31:57,200 هی، باید حقیقت رو بدونم، باشه؟ 416 00:31:57,203 --> 00:31:58,903 .در این حدش رو بهم مدیونی 417 00:31:58,906 --> 00:32:00,870 .خودم تقاص انتقامم رو پس میدم .تنها دِینی که دارم همین‌‍ه 418 00:32:00,872 --> 00:32:03,640 انتقامِ چی؟ هان؟ 419 00:32:03,642 --> 00:32:05,119 .کمک کن متوجه شم 420 00:32:05,122 --> 00:32:06,609 چرا باید بهت بگم؟ 421 00:32:06,611 --> 00:32:08,745 ،چون‌که وقتی مُردی 422 00:32:08,747 --> 00:32:13,850 حداقل یکی هست که یادش بمونه .مرگت بخاطر چی بوده 423 00:32:13,852 --> 00:32:16,019 .اون قاتل خونواده‌ام بود 424 00:32:16,021 --> 00:32:18,455 .افرادش تمام هم‌روستاییامونُ سلاخی کردن 425 00:32:18,457 --> 00:32:20,657 .تمام آشناهام رو 426 00:32:20,659 --> 00:32:22,459 .تمام عزیزانم رو 427 00:32:25,197 --> 00:32:29,332 چرا؟ چرا همچین کاری بکنن؟ 428 00:32:29,334 --> 00:32:32,235 .به من که دلیلشُ نمی‌گفت 429 00:32:32,237 --> 00:32:36,206 .فقط این‌که خوب دستمزدی براش گرفتن 430 00:32:36,208 --> 00:32:38,608 .الان دیگه فرقی نمی‌کنه 431 00:32:38,610 --> 00:32:41,778 کشتن مأمور خلافت به هر دلیلی .حکمش اعدام‌‍ه 432 00:32:41,780 --> 00:32:45,148 .ولی باعث نمی‌شه درست باشه 433 00:32:45,150 --> 00:32:48,318 .تو خودت سرباز حکامی 434 00:32:48,320 --> 00:32:49,953 .بخشی از رژیم‌شونی 435 00:32:49,955 --> 00:32:53,857 .اوضاع همیشه اون‌طوری که نشون میده نیست 436 00:32:53,859 --> 00:32:56,860 به همین خطرم هست که .هنوز شاید یه شانسی داشته باشیم 437 00:32:56,862 --> 00:32:58,661 منظورت چیه؟ 438 00:32:58,663 --> 00:33:00,447 ویترز کِی قراره اعدامت کنه؟ 439 00:33:00,450 --> 00:33:01,898 .دم سحر 440 00:33:01,900 --> 00:33:04,013 .خوبه 441 00:33:04,016 --> 00:33:05,401 .پس هنوز وقت داریم 442 00:33:05,403 --> 00:33:06,936 .گرت 443 00:33:10,542 --> 00:33:12,609 .شرمنده که ناامیدت کردم 444 00:33:17,415 --> 00:33:19,249 .منم همین‌طور 445 00:33:25,289 --> 00:33:28,724 .با دوست‌دخترت خدافظی کن 446 00:33:28,727 --> 00:33:31,327 .خیلی نمی‌شناسمش - .نمی‌شناختی - 447 00:33:31,329 --> 00:33:33,763 .خیلی نمی‌شناختیش 448 00:33:33,765 --> 00:33:36,466 .آره. خواهیم دید 449 00:33:49,700 --> 00:33:52,715 .همین‌الان اعدامش می‌کنیم 450 00:33:52,717 --> 00:33:54,494 .گفتی که تا آفتاب بزنه وقت هست 451 00:33:54,497 --> 00:33:58,021 .هنوزم وقت دارم 452 00:33:58,023 --> 00:34:00,957 .وقتی خدایان رو ملاقات کردی بهشون بگو 453 00:34:00,959 --> 00:34:04,894 .گفتم هر قانون‌شکنی‌ای 454 00:34:04,896 --> 00:34:07,330 .منم سر حرفم هستم 455 00:34:07,332 --> 00:34:10,333 .وقتشه که به وعده‌ام عمل کنم 456 00:34:10,335 --> 00:34:12,810 در اصل، گفتی که می‌ندازیم .بیرون، غذای طاعون‌زاها بشم 457 00:34:12,813 --> 00:34:15,213 اگه مشکلی نباشه دوست دارم .اون‌طوری شانسمُ امتحان کنم 458 00:34:15,216 --> 00:34:17,040 .اتفاقاً، مشکله 459 00:34:17,042 --> 00:34:19,509 .مجازات قتل، گردن زدن‌‍ه 460 00:34:27,618 --> 00:34:31,453 .آروم. جای دوری نمی‌تونی بری 461 00:34:31,456 --> 00:34:33,623 .بنشونش پشت دستگاه 462 00:34:35,422 --> 00:34:37,255 .سرشُ بذار داخلش 463 00:34:45,804 --> 00:34:47,349 پدرت کجاست؟ 464 00:34:47,352 --> 00:34:49,004 .انگار زهر قورت دادی 465 00:34:49,007 --> 00:34:50,860 ...اون زن دیشبی‌‍ه - تالون؟ - 466 00:34:50,863 --> 00:34:52,596 .آره. ویترز می‌خواد گردنشُ بزنه 467 00:34:52,599 --> 00:34:54,944 .نه، خیرم - .گوئن، خودتُ درگیر نکن - 468 00:34:54,946 --> 00:34:56,522 .فقط پدرت می‌تونه پادرمیونی کنه 469 00:34:56,525 --> 00:34:58,458 .من زندگی‌امُ بهش مدیونم - .گوئن - 470 00:35:02,087 --> 00:35:05,521 !این درست نیست .اون مرتیکه به حقش رسید 471 00:35:05,523 --> 00:35:07,942 .شاید 472 00:35:07,945 --> 00:35:10,378 .و تو هم الان به حقت می‌رسی 473 00:35:15,333 --> 00:35:17,634 ،بنده، ارتشبد سدریک ویترز 474 00:35:17,636 --> 00:35:19,854 ،قاضی فعلی پایگاه مرزی گالوود 475 00:35:19,857 --> 00:35:22,205 .بدین وسیله شخص فانی‌ات رو قضاوت می‌کنم 476 00:35:22,208 --> 00:35:24,994 تحت شرایطی که باعث ...انجام قضاوت قانونی شد 477 00:35:24,997 --> 00:35:27,349 .حق داشتم که بکشمش 478 00:35:27,352 --> 00:35:30,295 شما در این لحظه به جرم قتل ،تورو ماگمور محکوم می‌شوید 479 00:35:30,298 --> 00:35:33,424 ،فرمانده و مأمور محترم گارد خلافت 480 00:35:33,427 --> 00:35:36,352 .در چهاردهمین سال سلطۀ حکام کمال‌گرا 481 00:35:36,354 --> 00:35:38,794 !اونا خانواده‌ام رو کشتن 482 00:35:40,848 --> 00:35:43,182 که برای این جرم محکوم به مرگ می‌شوید 483 00:35:43,185 --> 00:35:47,964 در وضع، مکان، و زمانی که ،قاضی برحق انتخاب کند 484 00:35:47,966 --> 00:35:49,666 .که خود بنده هستم 485 00:35:52,036 --> 00:35:54,369 ،و حالا در زمانی نزدیک به مرگت 486 00:35:54,372 --> 00:35:57,278 می‌تونی با آخرین نفسی که می‌کشی 487 00:35:57,281 --> 00:35:59,242 .آخرین خواسته و حرفت رو هم بگی 488 00:35:59,244 --> 00:36:02,011 .دفاع از خود بود 489 00:36:02,013 --> 00:36:06,082 ،اما با علمی که بر جنایت‌هاش دارم .ده‌بار هم می‌تونستم مرتیکه رو زجرکُش می‌کردم 490 00:36:06,084 --> 00:36:09,385 .هیچ پشیمونی‌ای ندارم 491 00:36:09,387 --> 00:36:12,288 .حرفای خوبی بود 492 00:36:14,559 --> 00:36:16,793 ،فقط محض کنجکاوی 493 00:36:16,795 --> 00:36:19,963 ".به دِرد بگید یکی‌شون جون سالم بدر برده" 494 00:36:19,965 --> 00:36:22,899 معنی‌ای برات داره؟ 495 00:36:22,901 --> 00:36:25,101 .اگه بکشیم، هیچ‌وقت نمی‌فهمی 496 00:36:27,772 --> 00:36:31,708 .ارزش یه امتحان رو داشت دیگه 497 00:36:31,710 --> 00:36:34,677 .تو هم مثل اون یه قاتلی 498 00:36:34,679 --> 00:36:36,779 .قانون، قانون‌‍ه دیگه 499 00:36:36,781 --> 00:36:39,286 .حتی انتقام هم هزینه‌ای داره 500 00:36:44,055 --> 00:36:47,888 ،به‌عنوان قاضی و جلاد برحق‌ات 501 00:36:47,891 --> 00:36:50,059 ،این بار بر دوش‌های من می‌مونه 502 00:36:50,061 --> 00:36:53,963 ،و نه کس دیگه ،و تنها خدایان توانایی دخالت دارند 503 00:36:53,965 --> 00:36:56,950 .من بدین‌وسیله باید جان فانی‌ات را بگیرم 504 00:37:04,180 --> 00:37:06,708 .نکن! اون بی‌گناهه 505 00:37:06,711 --> 00:37:08,774 .سوگند می‌خورم 506 00:37:08,777 --> 00:37:11,068 مدرکی هم داری؟ - .شاهد همه‌چیز بودم - 507 00:37:11,070 --> 00:37:12,769 .دختره همین‌الان به قتل اعتراف کرد 508 00:37:12,771 --> 00:37:14,541 .دفاع از خود بوده .مرده بهش حمله کرد 509 00:37:14,544 --> 00:37:16,044 چرا زودتر نیومدی؟ 510 00:37:16,047 --> 00:37:18,099 .امیدوار بودم که کسی پیداش نکنه 511 00:37:18,102 --> 00:37:21,111 ،با جایگاه اصیلی که دارم .ضامن و شاهد این زن می‌شوم 512 00:37:21,113 --> 00:37:23,947 .بارش الان رو دوش من‌‍ه، طبق قانون 513 00:37:23,949 --> 00:37:25,749 .به من درس قانون نده 514 00:37:25,751 --> 00:37:27,751 .دیگه برای مدرک جدید خیلی دیر شده 515 00:37:27,753 --> 00:37:29,912 .حکم مرگ غیرقابل برگشت‌‍ه 516 00:37:31,290 --> 00:37:33,724 !یالا دیگه 517 00:37:37,930 --> 00:37:39,997 !برو کنار 518 00:37:49,241 --> 00:37:52,391 .خانم سوگند خوردن 519 00:37:55,547 --> 00:37:58,215 ،برام مهم نیست چی می‌گه .عمراً اونجا نبوده 520 00:37:58,217 --> 00:38:00,317 .شاهدی در کار نبوده 521 00:38:00,319 --> 00:38:02,446 جرئت کردی به من تهمت دروغگویی می‌زنی؟ 522 00:38:02,449 --> 00:38:04,553 پس بگو کجای بدنش رو زخمی کرد؟ و چند بار؟ 523 00:38:04,556 --> 00:38:07,591 ،کجاش رو زخمی کرد؟ یالا دیگه .بگو چی شد 524 00:38:07,593 --> 00:38:11,228 .هوا تاریک بود - داری برای یه قاتل اعتراف‌کرده - 525 00:38:11,230 --> 00:38:13,897 .شهادت دروغین میدی 526 00:38:13,899 --> 00:38:15,732 ،هنوز نمی‌دونم چرا 527 00:38:15,734 --> 00:38:17,857 ،اما وقتی حکام کمال‌گرا بیان برای تحقیقات 528 00:38:17,860 --> 00:38:19,438 .جوابم رو می‌گیرم 529 00:38:19,441 --> 00:38:22,409 ،وقتی زنده‌زنده پوستت‌رو می‌کنن .حقیقت کم‌کم خودشُ نشون می‌ده 530 00:38:22,412 --> 00:38:25,540 .حواست به حرف‌زدنت باشه، ویترز .داری درمورد دختر من صحبت می‌کنی 531 00:38:25,543 --> 00:38:27,811 .پس پدری کن 532 00:38:27,813 --> 00:38:29,713 .بگو این بازی رو بذاره کنار 533 00:38:29,715 --> 00:38:34,317 شهادتت رو پس بگیره تا بتونم .اون قاتل رو اعدام کنم 534 00:38:34,319 --> 00:38:36,686 .به صلاح همگی‌مون‌‍ه 535 00:38:36,688 --> 00:38:39,356 اصلاً با تورو ماگمور آشنا هستی؟ 536 00:38:39,358 --> 00:38:42,859 .اون کثافت‌ترین خوک‌صفت این کشور بود 537 00:38:42,861 --> 00:38:44,701 .می‌خواست پایگاه رو صاحب بشه 538 00:38:44,704 --> 00:38:48,799 نظر خودت چیه؟ .حکام کمال‌گرا بیان کنترل شهرت رو به‌دست بگیرن 539 00:38:48,801 --> 00:38:52,702 .حالا که مرده. و شرش هم کم 540 00:38:52,704 --> 00:38:56,773 .اینه که به صلاح همگی‌مون‌‍ه 541 00:38:56,775 --> 00:38:59,609 شاید. اما حکام برای مرگ مأمورشون 542 00:38:59,611 --> 00:39:02,712 .حتماً می‌خوان که یه جونی رو بگیرن 543 00:39:02,714 --> 00:39:05,182 .و ما هم یه قاتل تو بازداشتگاه داریم 544 00:39:05,184 --> 00:39:08,185 .دختری که برای هیچ‌کس اهمیتی نداره 545 00:39:08,187 --> 00:39:10,974 گردنشُ می‌زنیم و .این قضیه فیصله پیدا می‌کنه 546 00:39:10,977 --> 00:39:12,956 .عالی‌تر از این نمی‌شه 547 00:39:12,958 --> 00:39:14,724 .بی‌راه هم نمی‌گه، گوئن 548 00:39:14,726 --> 00:39:16,159 .من اجازه نمی‌دم 549 00:39:16,161 --> 00:39:17,828 اجازه نمی‌دی؟ 550 00:39:17,830 --> 00:39:19,496 .گوئن، لطفاً 551 00:39:19,498 --> 00:39:22,132 .اون بهش حمله کرد .نزدیک بود دختره رو بکشه 552 00:39:22,134 --> 00:39:24,301 .اون مأمور خلافت بوده 553 00:39:24,303 --> 00:39:26,803 سربازای حکام عین مور و ملخ 554 00:39:26,805 --> 00:39:29,539 .میان می‌ریزن اینجا توی پایگاه اون‌وقت بخاطر چی؟ 555 00:39:29,541 --> 00:39:31,241 ،یه احساس دخترونه و خاله‌زنگ‌بازی؟ 556 00:39:31,243 --> 00:39:34,644 .پدر، من ضمانتم رو گرو گذاشتم - !خب، بهتره که از گرو برش داری - 557 00:39:34,646 --> 00:39:36,980 .لعنتی، ویترز، برو بیرون 558 00:39:39,418 --> 00:39:43,787 به‌منظور این‌که برم .و اعدام رو انجام بدم دیگه 559 00:39:43,789 --> 00:39:46,623 .بله 560 00:39:46,625 --> 00:39:49,793 ،فرمانده کالکوزار .من اجازه نمی‌دم 561 00:39:49,795 --> 00:39:51,862 .آزادش کنید 562 00:39:57,603 --> 00:40:00,504 .آزادش کنید 563 00:40:00,506 --> 00:40:03,440 چی؟ 564 00:40:03,442 --> 00:40:07,016 می‌ذاری یه بچه بهت دستور بده؟ 565 00:40:07,019 --> 00:40:08,993 .فقط کاری که می‌گمُ بکن 566 00:40:34,439 --> 00:40:36,360 .خودتُ نشون بده 567 00:40:42,548 --> 00:40:44,848 کِل؟ 568 00:40:44,850 --> 00:40:47,050 کِل، تویی؟ 569 00:40:47,052 --> 00:40:48,952 .برو بیرون - .نه - 570 00:40:48,954 --> 00:40:51,488 .بیا، دستمُ بگیر، یالا 571 00:40:59,431 --> 00:41:01,965 .کل، نفسم بالا نمیاد 572 00:41:06,205 --> 00:41:08,371 .منم بابا 573 00:41:29,000 --> 00:41:35,000 :مترجـم « AbG سـروش » 574 00:41:36,251 --> 00:41:39,930 یکی یه‌بار بهم گفت برای کشتن‌شون .باید بزنی تو دهن‌شون 575 00:41:41,955 --> 00:41:46,955 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 576 00:41:46,979 --> 00:41:49,979 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub 53705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.