All language subtitles for The.No.1.Ladies.Detective.Agency.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,700 --> 00:01:22,770 - ( doors slam ) - ( men speaking Setswana ) 2 00:01:25,100 --> 00:01:27,630 SORRY, MMA. ( speaks Setswana ) 3 00:01:29,967 --> 00:01:31,827 ( machine beeping ) 4 00:01:31,834 --> 00:01:35,334 ( women speaking Setswana ) 5 00:01:35,333 --> 00:01:37,673 TELL DR. GULUBANE AT ONCE! 6 00:01:37,667 --> 00:01:41,427 ( speaking Setswana ) 7 00:01:42,667 --> 00:01:45,097 DR. GULUBANE, IT'S THE SAME-- 8 00:01:45,100 --> 00:01:46,530 EXACTLY THE SAME. 9 00:01:46,533 --> 00:01:48,573 AND LOOK AT THE TIME. 10 00:01:50,200 --> 00:01:52,300 THAT'S IMPOSSIBLE. 11 00:01:56,567 --> 00:01:57,997 ( women talking ) 12 00:01:59,800 --> 00:02:02,130 I THINK, DR. SIBENKE, IT WOULD BE BEST 13 00:02:02,133 --> 00:02:04,603 FOR EVERYONE IF YOU STAYED AWAY. 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,470 ( theme music playing ) 15 00:02:44,667 --> 00:02:47,097 ( honking ) 16 00:02:50,567 --> 00:02:52,827 ( children shouting ) 17 00:03:02,100 --> 00:03:04,170 - DUMELA, MMA. - DUMELA, MMA. 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,766 ( greeting ) 19 00:03:08,500 --> 00:03:11,700 IS THIS ALL YOU'VE BROUGHT ME FOR THE CHARITY SALE? 20 00:03:11,700 --> 00:03:13,670 AH, NO! TAJA! 21 00:03:13,667 --> 00:03:16,197 PUT IT IN THE ROOM. 22 00:03:16,200 --> 00:03:18,300 THANK YOU. 23 00:03:19,367 --> 00:03:20,827 HEY, GO ON. 24 00:03:22,266 --> 00:03:23,926 ( speaking Setswana ) 25 00:03:23,934 --> 00:03:27,874 THAT'S TABITHA TEACHING THE BOYS RUGBY. 26 00:03:31,200 --> 00:03:35,400 MOTHOLELI, PLEASE ASK MAMALE FOR A GLASS OF WATER 27 00:03:35,400 --> 00:03:36,970 FOR MMA RAMOTSWE. 28 00:03:42,033 --> 00:03:43,703 DOES SHE NEED ANY HELP? 29 00:03:43,700 --> 00:03:46,770 NO NO NO NO NO, SHE LIKES TO DO THINGS HERSELF. 30 00:03:46,767 --> 00:03:48,497 BOTH PARENTS PASSED AWAY 31 00:03:48,500 --> 00:03:51,470 AND HER BONES ARE BADLY DAMAGED BY TUBERCULOSIS. 32 00:03:51,467 --> 00:03:53,197 IT'S A VERY SAD STORY. 33 00:03:53,200 --> 00:03:56,500 THOSE PIECES ARE TOO SMALL TO SELL. 34 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 THEY'LL MAKE GOOD COVERS FOR THE TOILET. 35 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 GIVE IT TO MARATEP. 36 00:04:00,500 --> 00:04:02,770 I'M VERY DISAPPOINTED IN MR. PATEL. 37 00:04:02,767 --> 00:04:05,997 HE HAS SO MANY SHOPS AND ONLY SENDS US ARE THOSE CARPET OFF-CUTS. 38 00:04:06,000 --> 00:04:08,270 LARONA BROKE THE GLASS! 39 00:04:08,266 --> 00:04:10,496 TELL HER NOT TO PICK IT UP! ( speaks Setswana ) 40 00:04:10,500 --> 00:04:11,870 I WILL BE ONE MOMENT. 41 00:04:11,867 --> 00:04:13,127 LARONA! 42 00:04:15,600 --> 00:04:18,500 - DUMELA, MMA. - DUMELA, MMA. 43 00:04:18,500 --> 00:04:21,400 MMA POTOKWANE SUGGESTED THAT I TALK TO YOU. 44 00:04:21,400 --> 00:04:23,930 SHE SAYS THAT YOU ARE A LADY DETECTIVE. 45 00:04:23,934 --> 00:04:25,674 EE, MMA. 46 00:04:25,667 --> 00:04:29,327 THAT IS TRUE. ARE YOU IN NEED OF SOME DETECTING? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,903 AHH-- TELL ME, 48 00:04:30,900 --> 00:04:33,100 IF SOMEONE IS VERY FRIGHTENED, 49 00:04:33,100 --> 00:04:35,300 AND THEY LIVE IN FEAR OF THEIR LIFE 50 00:04:35,300 --> 00:04:37,000 ALL DAY AND ALL NIGHT, 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,100 COULD YOU FIND OUT WHY? 52 00:04:39,100 --> 00:04:40,830 WHO IS THIS FRIGHTENED PERSON? 53 00:04:42,800 --> 00:04:44,900 IT IS MY FATHER. 54 00:04:44,900 --> 00:04:46,970 HIS NAME IS RRE LISINDI. 55 00:04:46,967 --> 00:04:50,827 HE-- HE OWNS THE CURIO SHOP AT AFRICAN MALL. 56 00:04:50,834 --> 00:04:53,534 I KNOW IT. I'VE BOUGHT THINGS FROM THERE. 57 00:04:53,533 --> 00:04:55,473 HE'S AN HONEST MAN. 58 00:04:55,467 --> 00:04:58,527 AND ALL HIS LIFE, HE HAS BEEN A HAPPY MAN TOO. 59 00:04:58,533 --> 00:04:59,973 BUT NOW HE-- 60 00:04:59,967 --> 00:05:02,897 HE CANNOT EVEN SLEEP; HE CAN HARDLY TALK. 61 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 AND WHEN I ASK HIM WHAT'S THE PROBLEM, 62 00:05:04,900 --> 00:05:07,230 HE SAYS THERE ARE THINGS I MUST NOT KNOW 63 00:05:07,233 --> 00:05:09,003 OR I'LL GET INTO DANGER. 64 00:05:09,000 --> 00:05:11,600 DANGER? DID HE USE THAT WORD? 65 00:05:11,600 --> 00:05:13,900 EE, MMA-- THAT VERY WORD. 66 00:05:13,900 --> 00:05:17,830 SO YOU WANT ME TO FIND OUT WHAT IS TROUBLING YOUR FATHER. 67 00:05:17,834 --> 00:05:20,834 BUT I DO NOT HAVE ENOUGH MON-- 68 00:05:20,834 --> 00:05:22,534 DON'T WORRY ABOUT MONEY. 69 00:05:22,533 --> 00:05:24,203 I WILL DO WHAT I CAN. 70 00:05:26,300 --> 00:05:28,770 TAKE THIS. 71 00:05:28,767 --> 00:05:30,827 IT HAS MY NUMBER ON IT. 72 00:05:30,834 --> 00:05:34,334 "THE #1 LADIES' DETECTIVE AGENCY"? 73 00:05:34,333 --> 00:05:35,703 EE, MMA. 74 00:05:35,700 --> 00:05:38,130 I LIKE IT. 75 00:05:47,367 --> 00:05:49,967 ( brakes grinking ) 76 00:06:03,033 --> 00:06:05,303 ( breathing heavily ) 77 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 OH. 78 00:06:08,300 --> 00:06:12,430 OH OH-- AHH! 79 00:06:12,433 --> 00:06:14,603 SNAKE! 80 00:06:16,934 --> 00:06:19,074 SNAKE! 81 00:06:22,500 --> 00:06:23,930 SNAKE! 82 00:06:23,934 --> 00:06:26,434 ( muttering in Setswana ) 83 00:06:26,433 --> 00:06:28,803 OOOOH! 84 00:06:31,967 --> 00:06:33,867 IT'S A MAMBA. 85 00:06:33,867 --> 00:06:36,167 IF THIS SNAKE HAD BITTEN YOU, MMA, 86 00:06:36,166 --> 00:06:38,166 YOU WOULD BE ONE DEAD DETECTIVE. 87 00:06:38,166 --> 00:06:39,796 ( speaks Setswana ) 88 00:06:41,133 --> 00:06:43,373 - AHH! - HA HA! 89 00:06:43,367 --> 00:06:46,427 STOP FOOLING AROUND! PUT IT IN A BAG AND THROW IT AWAY. 90 00:06:46,433 --> 00:06:48,633 AND THEN COME BACK AND CLEAN THE CAR. 91 00:06:50,200 --> 00:06:52,900 I FEEL QUITE SICK TO THINK WHAT COULD HAVE HAPPENED. 92 00:06:52,900 --> 00:06:55,030 OH, DON'T BE UPSET. 93 00:06:55,033 --> 00:06:57,273 I WAS ABOUT TO DEAL WITH IT MYSELF 94 00:06:57,266 --> 00:07:01,126 WHEN A PASSERBY APPEARED AND GAVE ME A TOW. 95 00:07:02,567 --> 00:07:04,527 YOU'RE SO COOL ABOUT IT. 96 00:07:04,533 --> 00:07:07,433 I'VE LIVED 38 YEARS AND NEVER COME SO CLOSE TO DEATH. 97 00:07:07,433 --> 00:07:09,673 I-- I THOUGHT YOU WERE 37? 98 00:07:09,667 --> 00:07:11,197 YES. 99 00:07:11,200 --> 00:07:14,830 WELL, BUT TOMORROW IS MY BIRTHDAY. 100 00:07:14,834 --> 00:07:16,374 TOMORROW? 101 00:07:16,367 --> 00:07:17,767 YES. 102 00:07:17,767 --> 00:07:19,867 - CONGRATULATIONS! - THANK YOU. 103 00:07:19,867 --> 00:07:22,567 - ARE YOU CELEBRATING? - NO NO NO. I'M PAST ALL THAT. 104 00:07:22,567 --> 00:07:25,227 EVERYBODY SHOULD CELEBRATE THE DAY OF THEIR BIRTH. 105 00:07:25,233 --> 00:07:27,903 LET ME TAKE YOU OUT TO DINNER. 106 00:07:27,900 --> 00:07:29,700 NO, THAT'S NOT NECESSARY. 107 00:07:29,700 --> 00:07:31,600 PLEASE. 108 00:07:31,600 --> 00:07:34,030 THAT WOULD BE NICE. 109 00:07:34,033 --> 00:07:35,833 THANK YOU, MMA. 110 00:07:55,367 --> 00:07:57,797 THAT'S A BEAUTIFUL CAR. 111 00:07:59,834 --> 00:08:02,874 WHO TAUGHT YOU TO MAKE A CAR LIKE THAT? 112 00:08:02,867 --> 00:08:04,667 NO ONE. 113 00:08:04,667 --> 00:08:07,227 NO ONE AT ALL? 114 00:08:08,433 --> 00:08:10,073 GOD. 115 00:08:14,800 --> 00:08:17,530 WHAT DO YOU KNOW ABOUT GOD? 116 00:08:17,533 --> 00:08:19,673 HE IS INVISIBLE. 117 00:08:19,667 --> 00:08:21,127 WELLINGTON, 118 00:08:21,133 --> 00:08:23,173 I'VE TOLD YOU BEFORE, YOU MAY SIT QUIETLY OUTSIDE 119 00:08:23,166 --> 00:08:24,926 BUT YOU MUST NOT DISTURB THE CLIENTS. 120 00:08:24,934 --> 00:08:26,834 HE IS NOT DISTURBING ME. 121 00:08:26,834 --> 00:08:29,504 I HAVE A SON HIS AGE AT HOME. 122 00:08:36,367 --> 00:08:39,367 I'M SORRY I'M LATE. IT'S BEEN A VERY DIFFICULT MORNING. 123 00:08:39,367 --> 00:08:42,167 A SNAKE WAS IN THE VAN. DR. SIBENKE? 124 00:08:42,166 --> 00:08:44,226 EE, MMA. THAT IS ME. 125 00:08:44,233 --> 00:08:46,703 PLEASE COME INTO MY OFFICE, DOCTOR. 126 00:08:55,400 --> 00:08:57,430 WHAT KIND OF SNAKE? 127 00:08:57,433 --> 00:08:58,473 A MAMBA. 128 00:08:58,467 --> 00:09:00,967 DON'T WORRY-- I KILLED IT. 129 00:09:00,967 --> 00:09:02,827 BUSH TEA, I THINK. 130 00:09:05,367 --> 00:09:07,627 SO YOUR FAMILY STILL LIVES IN ZIMBABWE? 131 00:09:07,633 --> 00:09:09,133 EE, MMA, THEY DO. 132 00:09:09,133 --> 00:09:13,573 OF COURSE I MISS THEM EVERY MINUTE. 133 00:09:13,567 --> 00:09:16,667 BUT I HAD TO LEAVE 134 00:09:16,667 --> 00:09:19,067 JUST TO EARN ENOUGH MONEY TO SUPPORT THEM. 135 00:09:19,066 --> 00:09:20,996 IT'S VERY SAD WHAT HAS HAPPENED THERE. 136 00:09:21,000 --> 00:09:23,100 AHH, IT IS MORE THAN SAD. 137 00:09:23,100 --> 00:09:25,200 ( chair squeaks ) 138 00:09:28,967 --> 00:09:32,767 BUT LET US NOT DWELL ON THESE MATTERS. 139 00:09:32,767 --> 00:09:34,297 MMM. 140 00:09:34,300 --> 00:09:37,630 I WAS LUCKY ENOUGH TO RECEIVE A POST AT THE HOSPITAL 141 00:09:37,633 --> 00:09:39,933 WORKING UNDER DR. GULUBANE. 142 00:09:39,934 --> 00:09:41,374 DR. GULUBANE? 143 00:09:41,367 --> 00:09:43,697 HE'S A VERY FINE MAN AND A GOOD DOCTOR TOO. 144 00:09:43,700 --> 00:09:45,370 HE IS. 145 00:09:45,367 --> 00:09:47,327 BUT THEN... 146 00:09:47,333 --> 00:09:50,773 SOMETHING UNFORTUNATE HAPPENED. 147 00:09:50,767 --> 00:09:52,797 THE VERY WEEK THAT I STARTED WORK, 148 00:09:52,800 --> 00:09:54,870 A PATIENT OF MINE DIED... 149 00:09:54,867 --> 00:09:56,967 OF NO APPARENT CAUSE... 150 00:09:58,266 --> 00:10:01,296 ON A FRIDAY AFTERNOON AND AT 2:00. 151 00:10:01,300 --> 00:10:04,000 THAT IS NOT UNUSUAL IN A HOSPITAL. 152 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 ( loud scratching ) 153 00:10:06,200 --> 00:10:08,900 ( sighs ) WELL... 154 00:10:08,900 --> 00:10:10,470 THERE'S MORE. 155 00:10:10,467 --> 00:10:12,727 THE FOLLOWING FRIDAY 156 00:10:12,734 --> 00:10:15,904 THERE WAS ANOTHER UNEXPLAINED DEATH... 157 00:10:15,900 --> 00:10:17,230 AT 2:00. 158 00:10:17,233 --> 00:10:20,773 THEN THIS LAST FRIDAY 159 00:10:20,767 --> 00:10:24,597 THE SAME THING HAPPENED AGAIN. 160 00:10:24,600 --> 00:10:27,700 PEOPLE LOOK AT ME STRANGELY NOW. 161 00:10:27,700 --> 00:10:29,870 THEY DON'T WANT TO TALK TO ME; 162 00:10:29,867 --> 00:10:32,497 - THEY AVOID ME. - CHH. 163 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 THEY FEEL 164 00:10:35,000 --> 00:10:37,330 THAT SOMEBODY SHOULD GET THE BLAME 165 00:10:37,333 --> 00:10:39,303 FOR THESE DEATHS. 166 00:10:39,300 --> 00:10:43,270 I AM A FOREIGNER AND A REFUGEE. 167 00:10:43,266 --> 00:10:45,166 IT'S UNDERSTANDABLE. 168 00:10:55,367 --> 00:10:56,697 ( sighs ) 169 00:10:56,700 --> 00:10:58,300 WHAT ARE YOU LOOKING FOR? 170 00:10:58,300 --> 00:11:00,770 I DON'T WANT TO BE RECOGNIZED BY TABITHA'S FATHER. 171 00:11:00,767 --> 00:11:04,367 I'VE BEEN TO HIS SHOP BEFORE. 172 00:11:07,033 --> 00:11:08,633 EE. 173 00:11:10,500 --> 00:11:13,430 DO THESE MAKE ANY DIFFERENCE? 174 00:11:14,867 --> 00:11:17,567 NNYAA, MMA, NO DIFFERENCE AT ALL. 175 00:11:19,600 --> 00:11:24,300 WELL, NOT A BIG DISGUISE. I JUST DON'T WANT TO BE IDENTIFIED. 176 00:11:24,300 --> 00:11:27,500 WELL, I CAN'T DO ANYTHING ABOUT YOUR DISTINCTIVE FIGURE. 177 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 THERE IS NOTHING DISTINCTIVE ABOUT MY FIGURE. 178 00:11:30,500 --> 00:11:32,930 ( speaks Setswana ) 179 00:11:34,266 --> 00:11:35,666 ( laughs ) 180 00:11:35,667 --> 00:11:37,097 ( sighs ) 181 00:11:37,100 --> 00:11:38,570 WHAT ABOUT MY HAIR? 182 00:11:38,567 --> 00:11:40,227 WELL, I CAN MAKE IT LONGER 183 00:11:40,233 --> 00:11:42,303 SO THAT IT COVERS YOUR FACE LIKE A YAK. 184 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 NO, CERTAINLY NOT. 185 00:11:44,300 --> 00:11:47,300 THEN WHAT AM I GOING TO DO? HE'S ALREADY SEEN YOUR FACE. 186 00:11:47,300 --> 00:11:48,900 MMM. 187 00:11:50,867 --> 00:11:52,627 I KNOW-- 188 00:11:52,633 --> 00:11:54,673 HAVE YOU GOT ANY TIME TODAY? 189 00:11:54,667 --> 00:11:56,797 OH, NO. NO NO NO NO NO. 190 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 YOU ARE NOT SUGGESTING THAT I GO. 191 00:11:58,900 --> 00:12:00,830 WHY NOT? 192 00:12:00,834 --> 00:12:02,374 IT'S VERY SIMPLE. 193 00:12:02,367 --> 00:12:04,527 FIND A BIRTHDAY PRESENT FOR JLB. 194 00:12:04,533 --> 00:12:05,533 AND THEN WHAT? 195 00:12:05,533 --> 00:12:07,703 WHILE YOU'RE THERE, LOOK AROUND. 196 00:12:07,700 --> 00:12:09,630 LOOK ON THE DESK; LOOK ON THE SHELVES. 197 00:12:09,633 --> 00:12:11,433 LOOK AROUND FOR WHAT? 198 00:12:11,433 --> 00:12:14,173 FOR WHATEVER HE DOES NOT WANT YOU TO SEE. 199 00:12:14,166 --> 00:12:16,866 - BAH! - THAT'S WHAT'S FRIGHTENING HIM. 200 00:12:26,600 --> 00:12:29,730 ( choir vocalizing ) 201 00:12:44,867 --> 00:12:46,867 - EXCUSE ME, SIR? - AHHH! 202 00:12:46,867 --> 00:12:48,997 - CAN I HELP YOU? - ( shouts in Setswana ) 203 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 - ( muttering ) - I'M SORRY? 204 00:12:51,000 --> 00:12:53,270 YES, YOU CAN CERTAINLY HELP ME. 205 00:12:53,266 --> 00:12:54,626 I'M LOOKING-- WHOO. 206 00:12:54,633 --> 00:12:56,903 I'M LOOKING FOR A GIFT FOR A VERY GOOD FRIEND OF MINE 207 00:12:56,900 --> 00:12:59,030 AND THAT'S WHY I'M IN YOUR SHOP. 208 00:12:59,033 --> 00:13:00,173 TAKE A LOOK AROUND. 209 00:13:00,166 --> 00:13:02,266 ( speaks Setswana ) 210 00:13:05,000 --> 00:13:06,970 MMM. 211 00:13:10,033 --> 00:13:12,433 OOH, RRE, THIS IS PRETTY! 212 00:13:12,433 --> 00:13:14,633 YOU HAVE A VERY GOOD EYE, RRE. 213 00:13:14,633 --> 00:13:16,703 THERE'S ONLY ONE VILLAGE WHERE THEY MAKE THOSE. 214 00:13:16,700 --> 00:13:18,700 GOOD. 215 00:13:18,700 --> 00:13:20,330 AND WHAT IS THAT? 216 00:13:20,333 --> 00:13:21,933 ( phone ringing ) 217 00:13:21,934 --> 00:13:24,304 EXCUSE ME-- I MUST TAKE THIS. 218 00:13:26,767 --> 00:13:28,697 LISINDI CURIOS. 219 00:13:28,700 --> 00:13:31,700 I-- I CAN'T TALK TO YOU NOW. 220 00:13:31,700 --> 00:13:33,900 I HAVE A CUSTOMER. 221 00:13:49,467 --> 00:13:51,527 OKAY. 222 00:13:51,533 --> 00:13:53,533 SIR? 223 00:13:53,533 --> 00:13:56,233 SIR? SIR! EH EH EH! 224 00:13:56,233 --> 00:13:58,773 THIS IS MY STOREROOM. IT IS PRIVATE. 225 00:13:58,767 --> 00:14:00,897 NOW PLEASE COME OUT AT ONCE. 226 00:14:00,900 --> 00:14:02,730 AT ONCE. 227 00:14:02,734 --> 00:14:04,674 - PLEASE. - PLEASE FORGIVE ME. 228 00:14:04,667 --> 00:14:06,727 I THOUGHT IT WAS JUST ANOTHER WAY OUT. 229 00:14:06,734 --> 00:14:08,704 ( muttering in Setswana ) 230 00:14:08,700 --> 00:14:11,130 RRE, WE FORGOT THE GIFT. 231 00:14:11,133 --> 00:14:13,573 THERE IS SOMETHING IN THAT STOREROOM. 232 00:14:13,567 --> 00:14:15,997 - HOW DO YOU KNOW? - IT'S OBVIOUS! 233 00:14:16,000 --> 00:14:18,530 IT'S LIKE WHEN A BALD MAN TRIES TO HIDE HIS BALDNESS 234 00:14:18,533 --> 00:14:20,603 BY PUSHING HIS HAIR OVER LIKE WET GRASS. 235 00:14:20,600 --> 00:14:21,900 ( chuckles ) 236 00:14:21,900 --> 00:14:24,230 AND THEN WHAT DO YOU SEE WHEN YOU LOOK AT HIM? HUH? 237 00:14:24,233 --> 00:14:26,403 BALDNESS AND A MAN UNDERNEATH IT. 238 00:14:26,400 --> 00:14:27,500 ( speaks Setswana ) 239 00:14:27,500 --> 00:14:32,230 I NEED TO GET INTO THAT STOREROOM. 240 00:14:32,233 --> 00:14:34,203 I'LL DO IT TONIGHT. 241 00:14:40,667 --> 00:14:42,697 WHERE WILL YOU SLEEP TONIGHT? 242 00:14:42,700 --> 00:14:44,900 I DON'T KNOW. 243 00:14:44,900 --> 00:14:47,900 ( owl hooting ) 244 00:14:47,900 --> 00:14:50,270 ( puts down chair ) 245 00:14:54,700 --> 00:14:58,300 HOW WOULD IT BE IF YOU HAD A PROPER PLACE TO LIVE? 246 00:14:58,300 --> 00:14:59,500 LIKE WHAT? 247 00:14:59,500 --> 00:15:01,270 IT DOESN'T MATTER WHAT IT'S CALLED. 248 00:15:01,266 --> 00:15:03,766 YOU'D HAVE REGULAR FOOD AND A BED 249 00:15:03,767 --> 00:15:05,727 AND SCHOOL LESSONS TOO. 250 00:15:05,734 --> 00:15:08,204 IF MMA RAMOTSWE AND I KNEW OF A PLACE LIKE THAT, 251 00:15:08,200 --> 00:15:10,900 WOULD YOU LIKE TO LIVE THERE? 252 00:15:10,900 --> 00:15:12,700 HUP! 253 00:15:23,667 --> 00:15:25,827 WELLINGTON? 254 00:15:36,133 --> 00:15:38,303 I'M SORRY I'M LATE. 255 00:15:38,300 --> 00:15:40,500 - DO WE REALLY HAVE TO DO THIS? - NO NO. 256 00:15:40,500 --> 00:15:42,730 WE'LL JUST TAKE A QUICK LOOK AROUND AND THEN WE'LL GO. 257 00:15:43,633 --> 00:15:46,403 PLEASE GIVE ME THE KEYS. 258 00:15:46,400 --> 00:15:49,300 WHEN WE OPEN THE DOOR, WE MUST RUN AS FAST AS WE CAN 259 00:15:49,300 --> 00:15:51,430 TO THE BUTTONS THAT TURN OFF THE ALARM. 260 00:15:52,500 --> 00:15:55,070 Mma Ramostwe: AH-- SHHH! 261 00:15:59,533 --> 00:16:01,673 ( alarm beeping ) 262 00:16:02,934 --> 00:16:05,204 GIVE ME THE CODE. SHUT THE DOOR. 263 00:16:05,200 --> 00:16:07,330 SHUT THE DOOR, SHUT THE DOOR. 264 00:16:09,767 --> 00:16:11,867 ( beeping continues ) 265 00:16:11,867 --> 00:16:14,067 TURN ON THE TORCH! 266 00:16:14,066 --> 00:16:16,096 NOT AT MY FACE-- HERE! 267 00:16:16,100 --> 00:16:18,570 ( beeping increases ) 268 00:16:20,900 --> 00:16:22,770 ( pressing buttons ) 269 00:16:22,767 --> 00:16:25,167 ( beeping stops ) 270 00:16:25,166 --> 00:16:28,426 THERE, THAT WASN'T TOO DIFFICULT. 271 00:16:30,200 --> 00:16:32,100 GIVE ME THAT. 272 00:16:43,066 --> 00:16:45,126 ( rats scurrying ) 273 00:16:45,133 --> 00:16:46,933 AHHH! 274 00:16:46,934 --> 00:16:48,974 SOMETHING RAN OVER MY FOOT. 275 00:16:48,967 --> 00:16:51,097 ( dog barking ) 276 00:17:11,033 --> 00:17:12,973 HOLD THIS. 277 00:17:34,133 --> 00:17:36,273 THESE TUSKS ARE FRESH. 278 00:17:36,266 --> 00:17:39,096 YOU CAN ALMOST SMELL THE ANIMAL THEY BELONGED TO. 279 00:17:39,100 --> 00:17:42,530 I'M AFRAID YOUR FATHER HAS GOT MIXED UP 280 00:17:42,533 --> 00:17:44,773 WITH IVORY SMUGGLERS. 281 00:17:45,900 --> 00:17:48,430 THAT'S WHY HE'S SO FRIGHTENED. 282 00:17:48,433 --> 00:17:51,973 QUICK, PUT EVERYTHING BACK THE WAY IT WAS. 283 00:17:51,967 --> 00:17:54,297 NO ONE MUST KNOW WE WERE HERE. 284 00:18:02,667 --> 00:18:04,467 ( pressing buttons ) 285 00:18:04,467 --> 00:18:05,897 ( alarm beeping ) 286 00:18:05,900 --> 00:18:08,100 HURRY! HURRY! 287 00:18:08,100 --> 00:18:10,130 LET'S GO, LET'S GO. 288 00:18:10,133 --> 00:18:12,133 - ( clanging ) - OH! 289 00:18:12,133 --> 00:18:14,803 TURN THE LIGHT OFF. TURN THE LIGHT OFF. 290 00:18:14,800 --> 00:18:16,900 - WHERE ARE THE KEYS? - I THOUGHT YOU HAD THEM. 291 00:18:16,900 --> 00:18:19,070 I LEFT THEM ON TOP OF THE ALARM. 292 00:18:19,066 --> 00:18:21,366 ( beeping faster ) 293 00:18:24,100 --> 00:18:25,400 LET'S GO, LET'S GO. 294 00:18:25,400 --> 00:18:27,070 ( alarm stops ) 295 00:18:27,066 --> 00:18:31,026 THANK GOODNESS. THAT WAS GETTING ON MY NERVES. 296 00:18:31,033 --> 00:18:33,503 AHH, LET'S GO. 297 00:18:33,500 --> 00:18:34,970 ( alarm shrieking ) 298 00:18:34,967 --> 00:18:36,997 - WHAT DO WE DO NOW? - RUN! 299 00:18:37,000 --> 00:18:38,670 - WHAT? - RUN! 300 00:18:40,100 --> 00:18:42,500 TAKE THE KEYS. I'LL GO GET THE CAR. 301 00:18:42,500 --> 00:18:44,800 ( alarm continues ) 302 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 ( engine revving ) 303 00:19:01,967 --> 00:19:04,397 ( sirens approaching ) 304 00:19:08,567 --> 00:19:10,527 CHARLIE? 305 00:19:10,533 --> 00:19:14,003 FANWELL? ( speaks Setswana ) 306 00:19:15,867 --> 00:19:18,297 THESE BOYS WILL BE THE DEATH OF ME. 307 00:19:18,300 --> 00:19:19,770 WHAT TIME IS IT NOW? 308 00:19:19,767 --> 00:19:21,397 8:30. 309 00:19:21,400 --> 00:19:24,030 ( sighs, mutters ) 310 00:19:43,100 --> 00:19:45,630 "FROM A DISGRUNTLED CUSTOMER." 311 00:19:46,967 --> 00:19:49,067 ( sighs ) 312 00:20:00,133 --> 00:20:03,103 ( both sing "Happy Birthday" ) 313 00:20:16,433 --> 00:20:19,733 THANK YOU, BOYS. I'M VERY TOUCHED. 314 00:20:19,734 --> 00:20:22,204 THE TIE IS COLORFUL. 315 00:20:22,200 --> 00:20:25,530 AHA! BUT YOU SHOULDN'T HAVE WASTED YOUR MONEY ON THE AFTERSHAVE. 316 00:20:25,533 --> 00:20:27,933 I'M QUITE HAPPY SMELLING OF SUNLIGHT SOAP. 317 00:20:27,934 --> 00:20:31,074 AH, BUT, BOSS, WOMEN PREFER SMART-SMELLING MEN. 318 00:20:31,066 --> 00:20:33,266 AND THAT IS THE PATH TO HEAVENLY PLEASURE. 319 00:20:33,266 --> 00:20:36,666 NO. ( speaks Setswana ) 320 00:20:36,667 --> 00:20:39,127 ( boys shouting ) 321 00:20:39,133 --> 00:20:40,533 YOU BROKE IN? 322 00:20:40,533 --> 00:20:43,273 IT WAS A LEGITIMATE SEARCH FOR EVIDENCE. 323 00:20:43,266 --> 00:20:46,096 WHAT IF RRE LISINDI 324 00:20:46,100 --> 00:20:48,170 FINDS OUT THAT IT WAS YOU? 325 00:20:48,166 --> 00:20:50,366 HE'LL TELL THE IVORY SMUGGLERS AND THEY'LL-- 326 00:20:50,367 --> 00:20:52,697 THERE'S NO WAY HE CAN FIND OUT. 327 00:20:54,066 --> 00:20:56,296 SHOULDN'T WE TELL THE POLICE? 328 00:20:56,300 --> 00:20:57,600 NO. 329 00:20:57,600 --> 00:20:59,470 I DON'T WANT TO DO THAT. 330 00:20:59,467 --> 00:21:01,797 I WANT TO SOLVE THIS CASE MYSELF. 331 00:21:01,800 --> 00:21:05,230 IN FACT, I DON'T EVEN WANT TO TELL THEM WHEN I'VE SOLVED IT. 332 00:21:05,233 --> 00:21:06,633 WHY NOT? 333 00:21:06,633 --> 00:21:08,873 THE ONLY REASON I TOOK THIS CASE 334 00:21:08,867 --> 00:21:11,897 WAS BECAUSE I WANTED TO GIVE THAT YOUNG GIRL 335 00:21:11,900 --> 00:21:14,030 SOME PEACE OF MIND. 336 00:21:14,033 --> 00:21:16,503 I DON'T THINK PUTTING HER FATHER BEHIND BARS 337 00:21:16,500 --> 00:21:18,330 IS A VERY GOOD WAY OF DOING THAT. 338 00:21:18,333 --> 00:21:19,973 BUT HE'S BROKEN THE LAW. 339 00:21:19,967 --> 00:21:23,497 RRE LISINDI DOESN'T FEEL LIKE A BAD MAN TO ME. 340 00:21:23,500 --> 00:21:25,430 IF HE'S INVOLVED IN A CRIME, 341 00:21:25,433 --> 00:21:27,873 IT'S BECAUSE BAD PEOPLE HAVE FORCED HIM INTO IT. 342 00:21:27,867 --> 00:21:31,797 - BUT-- - THERE WILL BE NO MORE TALKING WITHOUT TEA. 343 00:21:41,667 --> 00:21:44,197 WE MUST TALK ABOUT THESE MYSTERIOUS DEATHS. 344 00:21:44,200 --> 00:21:46,870 DO YOU REALLY NOT KNOW WHAT'S CAUSING THEM? 345 00:21:46,867 --> 00:21:50,267 NO. AFTER THE FIRST ONE, WE TOOK EVERY PRECAUTION POSSIBLE. 346 00:21:50,266 --> 00:21:52,296 BUT IT HAPPENED AGAIN TWICE. 347 00:21:52,300 --> 00:21:54,870 UNFORTUNATELY, YES. THIS IS THE WARD. 348 00:21:56,734 --> 00:21:59,534 DID ALL THREE PATIENTS DIE IN THE SAME BED? 349 00:21:59,533 --> 00:22:02,233 YES, IT WAS THIS BED RIGHT HERE. 350 00:22:02,233 --> 00:22:03,833 WE'VE CHANGED THE BEDS AROUND, OF COURSE. 351 00:22:03,834 --> 00:22:06,304 MAYBE THERE'S SOMETHING WRONG WITH ONE OF THE MACHINES. 352 00:22:06,300 --> 00:22:08,070 THEY'VE ALL BEEN CHECKED AND TESTED. 353 00:22:08,066 --> 00:22:11,626 WE'VE EVEN CHANGED THEM AROUND WITH VENTILATORS FROM OTHER WARDS. 354 00:22:11,633 --> 00:22:15,773 LOOK, I HAVE NOTHING TO HIDE, BUT THIS IS A MEDICAL PROBLEM. 355 00:22:15,767 --> 00:22:18,167 WHY DON'T YOU LEAVE IT FOR THE HOSPITAL AUTHORITIES TO SOLVE? 356 00:22:18,166 --> 00:22:21,766 I CAN'T STAND BY WHILE AN INNOCENT MAN'S LIFE IS BEING RUINED. 357 00:22:21,767 --> 00:22:24,627 JUST LET ME TRY SOMETHING. 358 00:22:24,633 --> 00:22:26,373 I'LL COME BACK ON FRIDAY. 359 00:22:26,367 --> 00:22:28,797 I'LL SIT IN THIS WARD AT 2:00 360 00:22:28,800 --> 00:22:31,300 AND THEN... 361 00:22:32,800 --> 00:22:35,170 SEE WHAT HAPPENS. 362 00:22:41,700 --> 00:22:43,900 MMA RAMOTSWE, 363 00:22:43,900 --> 00:22:46,430 MAY I TROUBLE YOU FOR YOUR SERVICES? 364 00:22:46,433 --> 00:22:48,433 I'D BE HAPPY TO HELP YOU, 365 00:22:48,433 --> 00:22:50,273 BUT I'M ON MY WAY TO A MEETING. 366 00:22:50,266 --> 00:22:52,226 YOU CAN MAKE AN APPOINTMENT WITH MY SECRETARY. 367 00:22:52,233 --> 00:22:54,803 I'D PREFER NOT TO WAIT. 368 00:22:54,800 --> 00:22:56,930 IT'S A FAMILY MATTER. 369 00:22:56,934 --> 00:22:58,704 MY CARD. 370 00:22:58,700 --> 00:23:02,070 ( typewriter keys clacking ) 371 00:23:07,800 --> 00:23:12,300 SO WHAT KIND OF FAMILY MATTER MIGHT THIS BE? 372 00:23:13,834 --> 00:23:16,504 I'M A BUSINESSMAN HERE IN THE CITY, 373 00:23:16,500 --> 00:23:19,970 BUT MY FAMILY OWNS A LARGE FARM NORTH OF PILANE 374 00:23:19,967 --> 00:23:22,267 AND 6,000 HEAD OF CATTLE. 375 00:23:22,266 --> 00:23:25,126 MY FATHER GOT MARRIED WHEN HE WAS YOUNG. 376 00:23:25,133 --> 00:23:28,403 I'M THE OFFSPRING OF THAT UNION. 377 00:23:28,400 --> 00:23:31,530 THEN SOME YEARS LATER HE MARRIED AGAIN. 378 00:23:31,533 --> 00:23:34,833 SO YOUR MOTHER WAS LATE. 379 00:23:34,834 --> 00:23:37,534 NNYAA, MMA. SHE'S STILL ALIVE. 380 00:23:37,533 --> 00:23:40,673 MY FATHER IS ONE OF THOSE OLD-FASHIONED MEN 381 00:23:40,667 --> 00:23:43,297 WHO BELIEVES THAT TWO WIVES ARE BETTER THAN ONE. 382 00:23:43,300 --> 00:23:44,900 OH. 383 00:23:44,900 --> 00:23:47,970 HIS SECOND WIFE HAD ANOTHER SON-- 384 00:23:47,967 --> 00:23:49,267 ( typing ) 385 00:23:49,266 --> 00:23:51,196 --JOBE, WHO IS, 386 00:23:51,200 --> 00:23:53,930 I'M SORRY TO SAY, THE FOOL OF THE FAMILY. 387 00:23:53,934 --> 00:23:55,934 MMM, THOSE ARE HARSH WORDS. 388 00:23:55,934 --> 00:23:57,774 HOW ELSE CAN ONE DESCRIBE A YOUNG MAN 389 00:23:57,767 --> 00:24:00,467 WHO FAILS AT EVERYTHING THAT HE PUTS HIS HAND TO? 390 00:24:00,467 --> 00:24:03,867 WELL, JOBE GOT MARRIED THIS YEAR. 391 00:24:03,867 --> 00:24:05,467 THEN THE TROUBLE BEGAN. 392 00:24:05,467 --> 00:24:07,827 WHAT KIND OF TROUBLE? 393 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 ONE EVENING AFTER DINNER, 394 00:24:11,600 --> 00:24:14,930 EVERYONE IN THE FAMILY SUFFERED A VIOLENT STOMACH COMPLAINT. 395 00:24:14,934 --> 00:24:18,874 MY MOTHER LOST NO TIME IN TELLING ME HER SUSPICIONS. 396 00:24:18,867 --> 00:24:23,227 OH, SHE BELIEVES JOBE'S WIFE POISONED THEM ALL. 397 00:24:23,233 --> 00:24:24,933 HOW DID YOU GUESS? 398 00:24:24,934 --> 00:24:27,934 WERE HER SUSPICIONS CORRECT? 399 00:24:27,934 --> 00:24:29,734 ALL I KNOW IS THAT 400 00:24:29,734 --> 00:24:33,634 NOW BOTH WIVES ARE CONVINCED THAT MAFELA IS THE POISONER. 401 00:24:33,633 --> 00:24:35,973 SHE PHONED ME THIS MORNING, 402 00:24:35,967 --> 00:24:38,067 BEGGING FOR MY HELP. 403 00:24:38,066 --> 00:24:40,226 SHE REQUESTED A LADY DETECTIVE, 404 00:24:40,233 --> 00:24:42,403 - AND SO I'M HERE. - MMM. 405 00:24:42,400 --> 00:24:45,370 SO YOU WANT ME TO QUESTION YOUR FAMILY? 406 00:24:45,367 --> 00:24:46,797 NOT QUESTION, NO. 407 00:24:46,800 --> 00:24:50,030 MY FATHER IS A FRAIL OLD MAN WHO HAS LOST HIS SIGHT. 408 00:24:50,033 --> 00:24:52,003 IT WILL DISTRESS HIM. 409 00:24:52,000 --> 00:24:55,230 JUST SAY THAT YOU ARE MY PRIVATE ASSISTANT 410 00:24:55,233 --> 00:24:58,603 WHO NEEDS A HOLIDAY AND THEN... 411 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 DISCREETLY SEE WHAT YOU CAN FIND OUT. 412 00:25:01,000 --> 00:25:03,400 WELL, 413 00:25:03,400 --> 00:25:05,870 RRE MAKGOTHI, 414 00:25:05,867 --> 00:25:09,297 I AM PLEASED TO SAY I CAN TAKE YOUR CASE. 415 00:25:09,300 --> 00:25:12,270 MY FEE-- MY FEE 416 00:25:12,266 --> 00:25:14,626 WILL BE... 417 00:25:14,633 --> 00:25:17,373 ONE... 418 00:25:17,367 --> 00:25:19,527 THOUSAND PULA. 419 00:25:25,467 --> 00:25:27,127 THANK YOU. 420 00:25:27,133 --> 00:25:28,803 ENJOY IT, MISS. 421 00:25:28,800 --> 00:25:30,130 THANK YOU. 422 00:25:30,133 --> 00:25:32,503 SO... 423 00:25:32,500 --> 00:25:34,870 ARE YOU GOING TO OPEN IT? 424 00:25:37,734 --> 00:25:39,834 WHAT IS IT? 425 00:25:39,834 --> 00:25:42,134 IT'S A SURPRISE. 426 00:25:55,667 --> 00:25:58,767 ( rattling ) 427 00:26:04,734 --> 00:26:06,004 IT'S PERFECT. 428 00:26:06,000 --> 00:26:07,430 HA! HOW DID YOU KNOW? 429 00:26:07,433 --> 00:26:09,003 HA HA! 430 00:26:09,000 --> 00:26:10,770 - I-- I-- - I COLLECT THEM-- 431 00:26:10,767 --> 00:26:12,327 PERCUSSION INSTRUMENTS. 432 00:26:12,333 --> 00:26:15,533 I ONCE HAD A DREAM THAT I'D BE THE GREATEST DRUMMER IN THE WORLD. 433 00:26:15,533 --> 00:26:18,503 BUT NOW I JUST COLLECT THEM. 434 00:26:18,500 --> 00:26:22,630 - IT'S ( Setswana word). - YES. 435 00:26:22,633 --> 00:26:24,873 WHERE DID YOU FIND IT-- 436 00:26:24,867 --> 00:26:26,667 NOT AT RRE LISINDI'S SHOP? 437 00:26:26,667 --> 00:26:28,297 YES, AS A MATTER OF FACT. 438 00:26:28,300 --> 00:26:29,870 YOU DIDN'T STEAL IT? 439 00:26:29,867 --> 00:26:32,627 NO! CERTAINLY NOT. 440 00:26:32,633 --> 00:26:35,773 PROMISE ME THAT YOU'LL NEVER AGAIN DO SUCH A CRAZY ESCAPADE. 441 00:26:35,767 --> 00:26:38,927 AHH, I DID GET A LITTLE CARRIED AWAY. 442 00:26:38,934 --> 00:26:41,604 IS THAT A PROMISE? 443 00:26:41,600 --> 00:26:43,430 I SUPPOSE SO. 444 00:26:46,367 --> 00:26:48,067 MMM. 445 00:26:48,066 --> 00:26:50,966 MMA MAKUTSI THINKS I SHOULD TELL THE POLICE. 446 00:26:50,967 --> 00:26:52,797 WELL, YOU KNOW WHAT HAPPENS IF YOU DO. 447 00:26:52,800 --> 00:26:54,830 THE LITTLE SHOPKEEPER GETS PUNISHED 448 00:26:54,834 --> 00:26:56,904 AND THE BIG GUYS AT THE TOP OF THE HEAP GO SCOT-FREE. 449 00:26:56,900 --> 00:27:01,430 YOU'RE RIGHT. THEY ARE THE ONES WHO SHOULD BE PUNISHED. 450 00:27:01,433 --> 00:27:03,933 NO, THE PEOPLE WHO RUN THE IVORY TRADE 451 00:27:03,934 --> 00:27:06,004 ARE MORE DANGEROUS THAN ANY MAMBA. 452 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 IF THREATENED, THEY'LL STRIKE TO KILL. 453 00:27:08,200 --> 00:27:12,900 A WOMAN IN THEIR WORLD IS LIKE A FRAGILE SHIP ON A STORMY SEA, 454 00:27:12,900 --> 00:27:17,030 OR AN ANTELOPE IN A DESERT FULL OF LIONS. 455 00:27:18,567 --> 00:27:21,997 IT'S BEEN A VERY LONG TIME SINCE SOMEONE COMPARED ME 456 00:27:22,000 --> 00:27:23,630 TO AN ANTELOPE. 457 00:27:25,133 --> 00:27:28,333 IF YOU'D ONLY ALLOW ME TO PUT A SUPPORTIVE ARM AROUND YOU... 458 00:27:28,333 --> 00:27:29,573 OH, JLB. 459 00:27:31,533 --> 00:27:34,703 YOU ARE A KIND... 460 00:27:34,700 --> 00:27:36,170 AND GOOD MAN, 461 00:27:36,166 --> 00:27:38,796 AND A VERY LOYAL FRIEND. 462 00:27:39,700 --> 00:27:41,530 BUT... 463 00:27:41,533 --> 00:27:44,833 I DON'T NEED A SUPPORTIVE ARM. 464 00:27:44,834 --> 00:27:46,674 I REALLY DON'T. 465 00:27:52,734 --> 00:27:56,774 I DON'T THINK THAT GIRL IS POISONING ANYONE. 466 00:27:58,000 --> 00:28:00,500 THERE WAS A YOUNG WOMAN IN MY VILLAGE 467 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 WHO WAS ACCUSED OF BEING A POISONER, 468 00:28:02,500 --> 00:28:04,970 BUT IT WAS ONLY BECAUSE HER MOTHER-IN-LAW HATED HER. 469 00:28:04,967 --> 00:28:07,197 MMM, THAT HAPPENS IN EVERY VILLAGE. 470 00:28:07,200 --> 00:28:09,500 BUT I WANT YOU TO BE SAFE. 471 00:28:09,500 --> 00:28:12,830 YOU MUST NOT EAT ANY FOOD AT ALL 472 00:28:12,834 --> 00:28:14,934 UNLESS EVERYONE ELSE IS EATING IT TOO. 473 00:28:14,934 --> 00:28:17,704 I DON'T WANT MY FIRST CASE AS A DETECTIVE 474 00:28:17,700 --> 00:28:19,870 TO BE INVESTIGATING YOUR DEATH. 475 00:28:19,867 --> 00:28:22,727 I HOPE YOU'RE NOT IMPLYING I STARVE MYSELF. 476 00:28:23,667 --> 00:28:25,297 HMM! 477 00:28:29,266 --> 00:28:32,066 ( African music playing ) 478 00:28:34,867 --> 00:28:37,097 ( whistling ) 479 00:29:06,800 --> 00:29:10,530 DUMELA, MMA. LET ME CARRY YOUR SUITCASE. 480 00:29:10,533 --> 00:29:12,833 YOU ARE EXPECTED. 481 00:29:12,834 --> 00:29:15,204 ( greeting each other in Setswana ) 482 00:29:15,200 --> 00:29:17,100 PLEASE, COME IN. 483 00:29:19,367 --> 00:29:22,427 YOU MUST MEET THE BIG MMA FIRST. 484 00:29:22,433 --> 00:29:25,373 SHE'S WAITING FOR YOU ON THE STOOP. 485 00:29:29,200 --> 00:29:30,670 DUMELA, MMA. 486 00:29:30,667 --> 00:29:32,097 DUMELA. 487 00:29:32,100 --> 00:29:34,100 I AM GLAD YOU ARE HERE. 488 00:29:34,100 --> 00:29:36,370 COME AND SIT BESIDE ME. 489 00:29:37,767 --> 00:29:40,927 DORALENE, MAKE SURE OUR VISITOR'S ROOM IS READY. 490 00:29:42,767 --> 00:29:44,427 SO... 491 00:29:44,433 --> 00:29:46,573 YOU'RE MY SON'S PERSONAL ASSISTANT? 492 00:29:46,567 --> 00:29:48,297 YES, THAT IS SO. 493 00:29:48,300 --> 00:29:50,600 I EXPECTED YOU TO BE SKINNY-- 494 00:29:50,600 --> 00:29:52,430 A SKINNY WOMAN. 495 00:29:52,433 --> 00:29:54,733 HE DOES NOT LIKE TRADITIONAL SHAPES, MY SON. 496 00:29:54,734 --> 00:29:57,074 HMM. DON'T WORRY, MMA. 497 00:29:57,066 --> 00:29:59,766 I AM NOT ONE OF THOSE GIRLS WHO WANTS TO MARRY HER BOSS. 498 00:29:59,767 --> 00:30:02,267 WOULD YOU LIKE SOME WATER? 499 00:30:03,467 --> 00:30:05,567 THANK YOU. 500 00:30:08,600 --> 00:30:10,430 WHERE'S THE REST OF THE FAMILY? 501 00:30:10,433 --> 00:30:12,373 YOU WILL MEET THEM AT DINNERTIME. 502 00:30:12,367 --> 00:30:14,697 AND I THINK YOU WILL FIND THAT IS QUITE SOON ENOUGH. 503 00:30:14,700 --> 00:30:16,570 HMM. 504 00:30:16,567 --> 00:30:18,897 DORALENE! 505 00:30:18,900 --> 00:30:21,170 WHERE'S THAT LAZY GIRL? 506 00:30:25,266 --> 00:30:28,026 I LOVE THIS HOUSE. 507 00:30:28,033 --> 00:30:30,273 IT'S A VERY FINE BUILDING. 508 00:30:30,266 --> 00:30:32,626 WHEN MY HUSBAND MARRIED AGAIN, 509 00:30:32,633 --> 00:30:34,433 HE TRIED TO MOVE ME OUT, 510 00:30:34,433 --> 00:30:36,173 BUT I SOON FOUND MY WAY BACK. 511 00:30:36,166 --> 00:30:38,766 THAT MUST HAVE BEEN VERY UPSETTING FOR YOU. 512 00:30:38,767 --> 00:30:40,967 THE OTHER WIFE? HA HA HA! 513 00:30:40,967 --> 00:30:42,597 NO. 514 00:30:42,600 --> 00:30:45,200 I'M JUST SORRY THAT HE CHOSE SUCH A SILLY WOMAN. 515 00:30:45,200 --> 00:30:49,130 STILL, BETTER A SILLY WOMAN THAN A DANGEROUS ONE. 516 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 ( woman arguing ) 517 00:30:54,000 --> 00:30:56,170 JUST DO WHAT I TELL YOU! 518 00:30:57,300 --> 00:30:59,370 - DUMELA, MMA. - DUMELA, MMA. 519 00:30:59,367 --> 00:31:00,997 HAVE YOU JUST ARRIVED FROM THE CITY? 520 00:31:01,000 --> 00:31:03,030 - YES. - WELL, THAT GUEST ROOM IS BAD-- 521 00:31:03,033 --> 00:31:05,733 NO BATH AND NONE OF THE WINDOWS OPEN. 522 00:31:05,734 --> 00:31:08,474 OH, AND DON'T LET THAT STUPID GIRL BOTHER YOU WITH HER CHATTER. 523 00:31:12,400 --> 00:31:15,130 THIS IS THE VERY BEST GUEST ROOM. 524 00:31:15,133 --> 00:31:16,803 THANK YOU. 525 00:31:22,633 --> 00:31:25,073 WAS THAT MASTER JOBE'S WIFE? 526 00:31:25,066 --> 00:31:26,666 MAFELA. 527 00:31:28,867 --> 00:31:31,067 DO YOU KNOW WHY SHE WAS SO ANGRY? 528 00:31:31,066 --> 00:31:34,296 OH, SHE'S JUST SCORNFUL OF MASTER JOBE 529 00:31:34,300 --> 00:31:36,970 BECAUSE HE'S NOT AS SUCCESSFUL AS HIS BIGGER BROTHER. 530 00:31:36,967 --> 00:31:40,397 SHE WANTS A BIG APARTMENT IN THE CITY. 531 00:31:40,400 --> 00:31:42,270 SHE DOES NOT LIKE THIS HOUSE, 532 00:31:42,266 --> 00:31:44,296 BUT THERE IS NO HARM TO HER. 533 00:31:44,300 --> 00:31:46,130 TELL ME SOMETHING: 534 00:31:46,133 --> 00:31:48,373 DO THEY GET ON, THE TWO WIVES? 535 00:31:48,367 --> 00:31:50,797 NOT AT ALL. IT IS VERY HARD. 536 00:31:50,800 --> 00:31:54,430 THEY ARE ALWAYS FIGHTING ABOUT WHO IS THE FAVORITE OF THE OLD MAN. 537 00:31:54,433 --> 00:31:56,303 AND THEN WHEN THEY ARE NOT LOOKING, 538 00:31:56,300 --> 00:31:57,870 HE CHASES AFTER ME. 539 00:31:57,867 --> 00:32:00,427 HE'S A NAUGHTY OLD GOAT, THAT MAN. 540 00:32:05,867 --> 00:32:07,827 - ( children screaming ) - THERE YOU GO, THERE YOU GO. 541 00:32:07,834 --> 00:32:10,904 DON'T SPOIL THEM-- THEY'RE MY NAUGHTIEST CHILDREN. 542 00:32:10,900 --> 00:32:13,130 HURRY! HA HA HA! 543 00:32:14,667 --> 00:32:16,727 - DUMELA. - DUMELA, RRE. 544 00:32:16,734 --> 00:32:20,274 - I THINK I HAVE THE PART YOU ARE LOOKING FOR. - OH, GOOD GOOD GOOD. 545 00:32:20,266 --> 00:32:22,166 HOW IS MMA RAMOTSWE? 546 00:32:22,166 --> 00:32:24,566 SHE'S AWAY ON AN INVESTIGATION. 547 00:32:24,567 --> 00:32:26,567 AH, ALWAYS BUSY. 548 00:32:26,567 --> 00:32:27,927 YEAH. 549 00:32:27,934 --> 00:32:30,204 YOU'RE VERY FOND OF HER, AREN'T YOU? 550 00:32:30,200 --> 00:32:33,030 WELL, I'VE ALWAYS BELIEVED THAT 551 00:32:33,033 --> 00:32:35,433 SHE AND I ARE IDEALLY SUITED. 552 00:32:35,433 --> 00:32:37,533 THEN YOU MUST SPEAK TO HER ABOUT YOUR FEELINGS. 553 00:32:37,533 --> 00:32:39,603 I'VE TRIED TO. SHE WON'T ALLOW ME TO. 554 00:32:39,600 --> 00:32:40,930 I DON'T KNOW WHY. 555 00:32:40,934 --> 00:32:43,034 I CAN OFFER HER GREAT STABILITY. 556 00:32:43,033 --> 00:32:45,403 MAYBE SHE'S LOOKING FOR SOMETHING DIFFERENT 557 00:32:45,400 --> 00:32:46,930 IN A COMPANION. 558 00:32:46,934 --> 00:32:49,304 I'M AFRAID THAT'S ALL TOO TRUE. 559 00:32:49,300 --> 00:32:51,700 LAST NIGHT I CAME VERY CLOSE 560 00:32:51,700 --> 00:32:55,430 TO PUTTING ALL THOUGHTS OF HER ASIDE, BUT THEN... 561 00:32:55,433 --> 00:32:57,873 FORGIVE ME, MMA. IT'S... 562 00:32:57,867 --> 00:33:00,297 YOU'RE THE ONLY PERSON I CAN TALK TO. 563 00:33:00,300 --> 00:33:02,000 I HAD THIS DREAM. 564 00:33:02,000 --> 00:33:04,530 EE? 565 00:33:04,533 --> 00:33:07,933 MMA RAMOTSWE WAS IN THE KALAHARI DESERT. 566 00:33:07,934 --> 00:33:10,774 SHE WAS BEING ATTACKED BY A LION. 567 00:33:12,066 --> 00:33:15,666 I RESCUED HER BY KILLING HIM WITH A KNIFE. 568 00:33:15,667 --> 00:33:18,027 IS THAT ALL? 569 00:33:19,066 --> 00:33:21,726 NO, UM... 570 00:33:21,734 --> 00:33:23,874 IN THE DREAM, 571 00:33:23,867 --> 00:33:27,427 MMA RAMOTSWE WAS COMPLETELY NAKED. 572 00:33:28,333 --> 00:33:30,333 COMPLETELY NAKED? 573 00:33:30,333 --> 00:33:33,473 ( laughs ) 574 00:33:33,467 --> 00:33:37,067 I THINK THIS DREAM IS A VERY GOOD SIGN INDEED. 575 00:33:37,066 --> 00:33:39,226 COMPLETELY NAKED! 576 00:33:45,633 --> 00:33:48,873 ( speaks Setswana ) 577 00:33:48,867 --> 00:33:50,167 WELCOME. 578 00:33:50,166 --> 00:33:52,996 I'M THE OLD MAN'S YOUNGER WIFE. 579 00:33:53,000 --> 00:33:55,470 IT WAS SO NICE OF YOU TO TALK TO THE OLD LADY. 580 00:33:55,467 --> 00:33:57,727 I HOPE YOU'RE NOT TOO BORED. 581 00:33:57,734 --> 00:34:01,034 THAT POOR OLD WOMAN RAMBLES ON AND ON AND ON THESE DAYS. 582 00:34:01,033 --> 00:34:02,433 IT'S VERY SAD. 583 00:34:02,433 --> 00:34:04,173 ANYWAY, I'LL SEE YOU AT DINNER. 584 00:34:04,166 --> 00:34:05,526 OKAY. 585 00:34:05,533 --> 00:34:09,273 DON'T EAT ANYTHING THAT IS PREPARED BY MY DAUGHTER-IN-LAW. 586 00:34:31,400 --> 00:34:33,670 I HOPE I'M NOT DISTURBING YOU. 587 00:34:36,600 --> 00:34:38,700 WHAT A FINE KITCHEN. 588 00:34:42,934 --> 00:34:45,504 THAT SMELLS DELICIOUS. 589 00:34:49,000 --> 00:34:51,430 ARE YOU HAPPY IN YOUR WORK? 590 00:34:51,433 --> 00:34:53,703 I USED TO BE, 591 00:34:53,700 --> 00:34:56,700 AS A CHEF IN THE IMPERIAL HOTEL IN GABORONE. 592 00:34:56,700 --> 00:34:59,930 THERE I WAS TREATED WITH RESPECT. 593 00:34:59,934 --> 00:35:01,574 WHY DID YOU LEAVE? 594 00:35:01,567 --> 00:35:04,167 RRE MAKGOTHI LIKED THE HOTEL FOOD SO MUCH 595 00:35:04,166 --> 00:35:06,326 THAT HE ASKED FOR ONE OF THE CHEFS 596 00:35:06,333 --> 00:35:08,833 TO BE SENT TO HIS FAMILY HOME. 597 00:35:09,800 --> 00:35:12,130 THE MANAGEMENT PICKED ON ME 598 00:35:12,133 --> 00:35:15,503 AND NOW I MUST WORK IN THIS MADHOUSE WHERE PEOPLE HATE EACH OTHER 599 00:35:15,500 --> 00:35:18,170 AND ALL THEY WANT TO EAT IS CHICKEN AND RICE. 600 00:35:18,166 --> 00:35:21,326 LIFE IS NOT EASY FOR A TRUE ARTIST. 601 00:35:28,900 --> 00:35:30,630 I LOVE CUMIN. 602 00:35:30,633 --> 00:35:32,873 PUT THAT BACK! 603 00:35:32,867 --> 00:35:35,267 NOBODY TOUCHES ANYTHING IN THIS KITCHEN! 604 00:35:35,266 --> 00:35:36,826 I'M SORRY. 605 00:35:36,834 --> 00:35:40,474 I WON'T DISTURB YOUR GOOD WORK ANY LONGER. 606 00:35:40,467 --> 00:35:44,767 AND I-- I LOOK FORWARD TO SUPPER THIS EVENING. 607 00:35:53,433 --> 00:35:56,803 AH, I'M SORRY. I WAS LOOKING FOR A TELEPHONE. 608 00:35:56,800 --> 00:35:59,400 YOU MUST BE THE DETECTIVE. 609 00:35:59,400 --> 00:36:00,400 DUMELA. 610 00:36:00,400 --> 00:36:01,930 DUMELA. 611 00:36:01,934 --> 00:36:03,674 I'M JOBE. 612 00:36:03,667 --> 00:36:05,997 I AM IN DISGUISE, SUPPOSEDLY. 613 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 IT WAS MY WIFE WHO ASKED FOR YOU. 614 00:36:07,800 --> 00:36:11,400 IT WILL BE A GREAT RELIEF TO HAVE HER NAME CLEARED. 615 00:36:11,400 --> 00:36:13,900 THIS HAS BEEN VERY STRESSFUL FOR BOTH OF US. 616 00:36:13,900 --> 00:36:15,430 I UNDERSTAND. 617 00:36:15,433 --> 00:36:17,933 I MEAN, DO YOU REALLY THINK I WOULD BE WITH MY WIFE 618 00:36:17,934 --> 00:36:21,074 IF I THOUGHT SHE WAS POISONING MY FAMILY? 619 00:36:21,066 --> 00:36:24,226 BUT THOSE OLD WOMEN, THEY DON'T CARE WHO THEY GOSSIP ABOUT. 620 00:36:24,233 --> 00:36:27,373 PLEASE, USE THE PHONE. 621 00:36:27,367 --> 00:36:29,497 - THANK YOU. - YOU'RE WELCOME. 622 00:36:30,667 --> 00:36:32,867 ( ringing ) 623 00:36:32,867 --> 00:36:34,467 #1 LADIES' DETECTIVE-- 624 00:36:34,467 --> 00:36:37,367 You'll be pleased to know i'm still alive. 625 00:36:37,367 --> 00:36:40,197 GOOD. AND WHAT HAVE YOU FOUND OUT? 626 00:36:40,200 --> 00:36:43,100 WELL, IT'S THE KIND OF FAMILY WHERE ALMOST ANYONE 627 00:36:43,100 --> 00:36:45,100 COULD BE POISONING ANYONE ELSE. 628 00:36:45,100 --> 00:36:46,730 BUT I'M BEGINNING TO THINK 629 00:36:46,734 --> 00:36:48,434 THE DAUGHTER-IN-LAW IS IN THE CLEAR. 630 00:36:48,433 --> 00:36:50,473 WHAT ABOUT THE OLD MAN? 631 00:36:50,467 --> 00:36:52,627 - I'LL MEET HIM AT DINNER. - Dinner? 632 00:36:52,633 --> 00:36:55,803 YOU MUST PHONE ME AGAIN RIGHT AFTER YOU'VE HAD YOUR DINNER. 633 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 I won't leave the office until you've-- 634 00:36:57,800 --> 00:37:00,900 - ( static ) - HELLO? 635 00:37:00,900 --> 00:37:02,970 HELLO? 636 00:37:03,900 --> 00:37:05,370 HELLO? 637 00:37:05,367 --> 00:37:07,197 MMA? 638 00:37:11,367 --> 00:37:13,327 HELLO? 639 00:37:20,000 --> 00:37:21,270 THANK YOU, MMA. 640 00:37:21,266 --> 00:37:23,126 KE ITUMETSE. 641 00:37:26,333 --> 00:37:30,203 SO, MMA, DID YOU MANAGE TO MAKE YOUR PHONE CALL? 642 00:37:30,200 --> 00:37:32,770 I TRIED, BUT THE LINE WENT DEAD. 643 00:37:32,767 --> 00:37:34,227 ( Mafela speaks Setswana ) 644 00:37:34,233 --> 00:37:35,833 IT IS ALWAYS HAPPENING OUT HERE. 645 00:37:35,834 --> 00:37:38,604 THE REPAIRMAN TAKES DAYS AND DAYS TO COME. 646 00:37:38,600 --> 00:37:41,270 WE MIGHT AS WELL BE LIVING ON THE MOON. 647 00:37:47,900 --> 00:37:50,400 ( both speaking Setswana ) 648 00:38:06,967 --> 00:38:09,267 ( thunder rumbles ) 649 00:38:11,333 --> 00:38:13,473 OOH! 650 00:38:19,433 --> 00:38:20,873 ( gagging ) 651 00:38:26,400 --> 00:38:28,930 - ( gagging ) - ARE YOU SICK TOO? 652 00:38:28,934 --> 00:38:31,974 EVERYONE IS SICK. THE OLD LADIES ARE SICK. 653 00:38:31,967 --> 00:38:33,667 SICK SICK, ALL THE TIME. 654 00:38:33,667 --> 00:38:36,427 OH... ( speaks Setswana ) OKAY. 655 00:38:41,767 --> 00:38:43,797 - Operator. - OPERATOR, 656 00:38:43,800 --> 00:38:47,700 I KNOW IT'S LATE, BUT I'VE BEEN TRYING TO GET THROUGH ALL NIGHT. 657 00:38:47,700 --> 00:38:51,170 I'm sorry, but the line is still out of order. 658 00:38:51,166 --> 00:38:53,696 Please try again tomorrow. 659 00:38:53,700 --> 00:38:55,430 THANK YOU. 660 00:39:30,266 --> 00:39:31,726 OOH! 661 00:39:31,734 --> 00:39:34,534 ( chuckling ) 662 00:39:34,533 --> 00:39:36,073 I'M SORRY. 663 00:39:36,066 --> 00:39:38,496 I DIDN'T REALIZE THERE WAS SOMEONE IN HERE. 664 00:39:38,500 --> 00:39:42,030 THEN YOU ARE NOT MUCH OF A DETECTIVE. 665 00:39:42,033 --> 00:39:44,473 COME HERE. 666 00:39:46,734 --> 00:39:49,074 SIT DOWN, PLEASE. 667 00:39:54,967 --> 00:39:56,727 SO... 668 00:39:56,734 --> 00:39:58,974 TELL ME, 669 00:39:58,967 --> 00:40:01,627 WHY DID YOU NOT EAT YOUR FOOD TONIGHT? 670 00:40:04,400 --> 00:40:07,030 YOU SMELLED SOMETHING IN THE FOOD. 671 00:40:07,033 --> 00:40:09,933 YOU SMELLED SOMETHING THAT WAS THERE ONCE BEFORE. 672 00:40:09,934 --> 00:40:12,174 AND WHAT WAS THAT? 673 00:40:12,166 --> 00:40:14,966 ( rain continues falling ) 674 00:40:30,633 --> 00:40:32,303 IT WAS THIS. 675 00:40:37,233 --> 00:40:40,373 I REMEMBER THIS HERB FROM MY CHILDHOOD. 676 00:40:40,367 --> 00:40:45,097 IT DOES NOT KILL BUT IT MAKES PEOPLE VERY SICK. 677 00:40:45,100 --> 00:40:49,030 PERHAPS YOU ARE A CLEVER DETECTIVE AFTER ALL. 678 00:40:51,033 --> 00:40:53,673 COCO? 679 00:40:53,667 --> 00:40:55,397 CO-- OOH! 680 00:40:55,400 --> 00:40:57,330 EH EH. 681 00:40:59,734 --> 00:41:01,734 COCO. 682 00:41:03,166 --> 00:41:06,026 - WHAT TIME IS IT? - IT IS MORNING! 683 00:41:06,033 --> 00:41:08,003 WHAT ARE YOU DOING SLEEPING ON THE JOB? 684 00:41:08,000 --> 00:41:12,500 MMM? THAT IS NOT VERY PROFESSIONAL-- 97%. 685 00:41:12,500 --> 00:41:15,000 MMA RAMOTSWE PROMISED SHE WOULD PHONE 686 00:41:15,000 --> 00:41:17,970 AND SHE WOULD NEVER EVER BREAK THAT PROMISE UNLESS 687 00:41:17,967 --> 00:41:20,527 SOMETHING TERRIBLE HAD HAPPENED TO HER. 688 00:41:20,533 --> 00:41:22,303 YOU NEED A CUP OF TEA. 689 00:41:22,300 --> 00:41:25,370 I'D NEVER FORGIVE MYSELF IF SOMETHING HAPPENED TO HER. 690 00:41:25,367 --> 00:41:27,167 IT'S JUST THAT-- 691 00:41:27,166 --> 00:41:30,566 THAT THERE ARE SO MANY THINGS THAT YOU NEVER SAY TO SOMEONE 692 00:41:30,567 --> 00:41:32,267 WHEN YOU'RE WITH THEM EVERY DAY-- 693 00:41:32,266 --> 00:41:34,626 SO MANY THINGS THAT YOU SHOULD SAY. 694 00:41:34,633 --> 00:41:35,973 MM-HMM. 695 00:41:35,967 --> 00:41:38,567 SUGAR BABES, YOU ARE TIRED 696 00:41:38,567 --> 00:41:40,727 AND WORRIED AND PARANOID. 697 00:41:40,734 --> 00:41:44,274 HMM? YOUR BRAIN HAS BEEN UNDER THE DRYER FOR TOO LONG. 698 00:41:47,800 --> 00:41:49,330 RELAX. 699 00:41:49,333 --> 00:41:51,733 AFTER THAT CUP OF TEA, 700 00:41:51,734 --> 00:41:54,704 YOU'LL FEEL BETTER. 701 00:41:54,700 --> 00:41:57,700 I AM HAVING A CRISIS, YOU SILLY MAN! 702 00:41:57,700 --> 00:42:02,600 AND-- AND IT WILL NOT BE SOLVED BY A CUP OF TEA. 703 00:42:06,166 --> 00:42:10,196 Mma Ramostwe: "THE COUNTRY HOUSE WITH ITS ECHOING CORRIDORS, 704 00:42:10,200 --> 00:42:11,970 POISONING PLOTS 705 00:42:11,967 --> 00:42:14,097 AND MULTIPLE SUSPECTS 706 00:42:14,100 --> 00:42:17,730 IS A MERE FIGMENT OF POPULAR FICTION. 707 00:42:17,734 --> 00:42:21,434 THAT IS ALL THERE IS TO SAY ABOUT IT." 708 00:42:21,433 --> 00:42:23,473 ( knock on door ) 709 00:42:23,467 --> 00:42:25,297 COME IN. 710 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 ( knocking ) 711 00:42:55,834 --> 00:42:57,904 GOOD MORNING. 712 00:42:57,900 --> 00:42:59,530 THERE'S A BIG COMMOTION. 713 00:42:59,533 --> 00:43:03,833 THE BIG MAN HAS ACCUSED THE COOK OF POISONING THE FAMILY. 714 00:43:03,834 --> 00:43:05,574 I BROUGHT YOUR TEA. 715 00:43:07,633 --> 00:43:09,803 IF YOU FOUND THE POISON IN THE KITCHEN, 716 00:43:09,800 --> 00:43:11,830 THEN THE POISONER MUST BE THE COOK. 717 00:43:11,834 --> 00:43:14,474 NO, I DON'T THINK SO. 718 00:43:14,467 --> 00:43:17,027 - DO YOU KNOW THE COMBINATION? - NO. 719 00:43:17,033 --> 00:43:19,203 WELL, DO YOU HAPPEN TO KNOW HIS BIRTHDAY? 720 00:43:19,200 --> 00:43:20,900 HE WAS BORN ON NEW YEAR'S DAY. 721 00:43:23,200 --> 00:43:24,800 HOW OLD IS HE NOW? 722 00:43:24,800 --> 00:43:26,270 HE'S 32. 723 00:43:28,667 --> 00:43:31,127 ( beeping ) 724 00:43:31,133 --> 00:43:33,833 OH! YOU ARE A VERY SMART DETECTIVE. 725 00:43:35,166 --> 00:43:37,196 WHAT ARE YOU LOOKING FOR? 726 00:43:37,200 --> 00:43:38,500 I DON'T KNOW. 727 00:43:42,734 --> 00:43:45,134 WAIT A MOMENT. 728 00:43:48,667 --> 00:43:51,897 IT'S NOT WHAT I EXPECTED. 729 00:43:52,967 --> 00:43:54,697 BUT I THINK I JUST FOUND... 730 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 THE MOTIVE. 731 00:43:58,467 --> 00:43:59,867 BETTER? 732 00:43:59,867 --> 00:44:01,367 NO. 733 00:44:01,367 --> 00:44:03,727 - ( phone rings ) - YES? YES? 734 00:44:03,734 --> 00:44:05,774 Mma Ramostwe: It's me. 735 00:44:05,767 --> 00:44:08,597 OH! SHE'S ALIVE. 736 00:44:08,600 --> 00:44:11,300 I-- I TRIED TO REACH YOU ALL NIGHT, 737 00:44:11,300 --> 00:44:13,000 BUT I COULDN'T GET THROUGH. 738 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 The telephone line had been cut-- 739 00:44:14,700 --> 00:44:17,100 - TSAMAYA! - --but now it's in working order. 740 00:44:17,100 --> 00:44:20,800 AND I'M HAPPY TO SAY I'M ALSO IN WORKING ORDER. 741 00:44:20,800 --> 00:44:22,470 I MAY HAVE A TASK FOR YOU. 742 00:44:22,467 --> 00:44:24,397 I'M READY! 743 00:44:24,400 --> 00:44:27,700 I've got to stay a few more hours. 744 00:44:27,700 --> 00:44:32,130 BUT-- BUT YOU ARE DUE AT THE HOSPITAL AT-- AT 2:00. 745 00:44:32,133 --> 00:44:33,833 I know. 746 00:44:33,834 --> 00:44:35,934 A PATIENT WILL DIE IF NO ONE IS THERE. 747 00:44:35,934 --> 00:44:37,974 IF I'M NOT BACK IN TIME, 748 00:44:37,967 --> 00:44:41,127 I WANT YOU TO GO TO THE HOSPITAL IN MY PLACE. 749 00:44:41,133 --> 00:44:42,703 I-- I CAN'T. 750 00:44:42,700 --> 00:44:46,230 DON'T WORRY, I'LL TELL YOU EXACTLY WHAT TO DO. 751 00:44:46,233 --> 00:44:48,673 YOU MUST SIT IN THAT WARD. 752 00:44:50,100 --> 00:44:53,300 - ( writing ) - "SIT IN THAT WARD." 753 00:44:53,300 --> 00:44:55,500 DO NOT GO OUT OF THAT WARD. 754 00:44:55,500 --> 00:44:59,670 "DO NOT GO OUT..." 755 00:44:59,667 --> 00:45:02,197 WHATEVER YOU SEE, WHATEVER YOU HEAR, 756 00:45:02,200 --> 00:45:05,670 just stay. 757 00:45:05,667 --> 00:45:08,197 STAY. 758 00:45:08,200 --> 00:45:11,600 I HAD TO CANCEL SIX MEETINGS TO BE HERE. 759 00:45:11,600 --> 00:45:14,430 FOR A FEE OF 1,000 PULA, THIS BETTER BE GOOD. 760 00:45:14,433 --> 00:45:16,503 RRE MAKGOTHI, 761 00:45:16,500 --> 00:45:19,400 YOU SENT ME HERE TO FIND OUT IF YOUR SISTER-IN-LAW 762 00:45:19,400 --> 00:45:21,730 TRIED TO POISON YOUR FAMILY LAST MONTH. 763 00:45:21,734 --> 00:45:23,004 WELL, DID SHE? 764 00:45:23,000 --> 00:45:26,300 - NO, SHE DID NOT. - ( all aruging ) 765 00:45:26,300 --> 00:45:29,000 BUT THE PERSON WHO DID 766 00:45:29,000 --> 00:45:30,330 IS IN THIS ROOM. 767 00:45:30,333 --> 00:45:33,073 OH, ( speaks Setswana ) 768 00:45:33,066 --> 00:45:35,266 IT WAS A MAN 769 00:45:35,266 --> 00:45:38,396 WHO FELT HIS WORK WAS NOT APPRECIATED; 770 00:45:39,667 --> 00:45:41,697 AN ARTIST 771 00:45:41,700 --> 00:45:45,330 WHOSE ART WENT UNACKNOWLEDGED. 772 00:45:46,667 --> 00:45:49,397 IT'S-- IT'S TRUE. 773 00:45:49,400 --> 00:45:53,030 I-- I THOUGHT RRE MAKGOTHI WOULD FIRE ME 774 00:45:53,033 --> 00:45:56,073 IF MY FOOD WAS BAD. 775 00:45:56,066 --> 00:46:00,026 I WANTED TO GET MY OLD JOB BACK AT THE IMPERIAL HOTEL. 776 00:46:00,033 --> 00:46:04,103 THAT IS WHY I PUT SOME HERBS IN THE FOOD 777 00:46:04,100 --> 00:46:07,530 LAST MONTH. I'M VERY SORRY ABOUT THAT. 778 00:46:07,533 --> 00:46:11,373 BUT I'M NOT RESPONSIBLE FOR WHAT HAPPENED LAST NIGHT. 779 00:46:12,333 --> 00:46:14,103 NO, YOU AREN'T. 780 00:46:16,233 --> 00:46:19,073 LET ME TELL YOU A STORY. 781 00:46:19,066 --> 00:46:21,566 THERE WAS A FIRST-BORN SON, 782 00:46:21,567 --> 00:46:24,367 A CLEVER YOUNG MAN, WHO STARTED A BUSINESS 783 00:46:24,367 --> 00:46:27,427 AND THEN ANOTHER AND ANOTHER 784 00:46:27,433 --> 00:46:30,103 UNTIL HE BECAME RICH 785 00:46:30,100 --> 00:46:32,200 LIKE HIS DADDY. 786 00:46:32,200 --> 00:46:34,470 HE HAD A YOUNG HALF-BROTHER, 787 00:46:34,467 --> 00:46:37,627 NOT AS CLEVER AS HIMSELF, 788 00:46:37,633 --> 00:46:39,673 BUT NOT AS BULLYING EITHER... 789 00:46:39,667 --> 00:46:43,667 - I DON'T HAVE TO LISTEN TO THIS. - SIT DOWN! 790 00:46:46,433 --> 00:46:48,333 THE HALF-BROTHER 791 00:46:48,333 --> 00:46:50,133 MARRIED A YOUNG WOMAN 792 00:46:50,133 --> 00:46:52,133 WHO TREATED HIM SCORNFULLY 793 00:46:52,133 --> 00:46:54,673 BECAUSE HE HAD NO TALENT FOR MAKING MONEY. 794 00:46:54,667 --> 00:46:57,997 HE WAS SO DESPERATE TO PROVE HIMSELF 795 00:46:58,000 --> 00:47:00,870 THAT HE GOT INVOLVED 796 00:47:00,867 --> 00:47:05,097 IN SMUGGLING ILLEGAL IVORY OUT OF THE COUNTRY. 797 00:47:05,100 --> 00:47:06,430 ARE YOU ACCUSING ME OF BEING A CRIMINAL? 798 00:47:06,433 --> 00:47:09,703 WHAT'S GOING ON HERE? ( speaks Setswana ) 799 00:47:09,700 --> 00:47:11,200 WHAT IS THIS? I KNEW YOU'D-- 800 00:47:11,200 --> 00:47:13,670 I'M NOT FINISHED. 801 00:47:13,667 --> 00:47:15,197 ( grunts ) 802 00:47:15,200 --> 00:47:18,300 ONE NIGHT A LADY DETECTIVE-- 803 00:47:18,300 --> 00:47:20,270 THAT IS ME-- 804 00:47:20,266 --> 00:47:24,066 STUMBLED ACROSS SOME EVIDENCE OF HIS CRIME-- 805 00:47:24,066 --> 00:47:27,326 TWO ELEPHANT TUSKS. 806 00:47:27,333 --> 00:47:31,673 SHE INADVERTENTLY LEFT A TRACE OF HERSELF BEHIND. 807 00:47:31,667 --> 00:47:33,267 ( alarm sounding ) 808 00:47:35,834 --> 00:47:39,404 THE HALF-BROTHER AND HIS WIFE PANICKED. 809 00:47:39,400 --> 00:47:43,200 THEY FEARED THAT THEIR CRIME WOULD BE DISCOVERED, 810 00:47:43,200 --> 00:47:44,930 SO THEY DECIDED 811 00:47:44,934 --> 00:47:47,234 TO SILENCE THE LADY DETECTIVE 812 00:47:47,233 --> 00:47:48,673 FOR GOOD. 813 00:47:51,400 --> 00:47:56,170 SO SHE PERSUADED YOU 814 00:47:56,166 --> 00:47:58,396 TO BRING ME HERE 815 00:47:58,400 --> 00:48:01,270 TO INVESTIGATE THE GOSSIP THAT THE COOK 816 00:48:01,266 --> 00:48:03,026 HAD SO FOOLISHLY CAUSED 817 00:48:03,033 --> 00:48:07,003 AND TO REPEAT THE SAME TRICK THE COOK DID. 818 00:48:07,000 --> 00:48:09,500 BUT THIS TIME, 819 00:48:09,500 --> 00:48:11,800 WITH A MORE SERIOUS INTENTION. 820 00:48:13,233 --> 00:48:16,873 THIS MORNING, SHE LEFT ME A SECOND DOSE OF POISON 821 00:48:16,867 --> 00:48:19,097 IN A CUP OF BUSH TEA. 822 00:48:19,100 --> 00:48:21,070 IF I HAD DRUNK IT, 823 00:48:21,066 --> 00:48:23,696 IT WOULD HAVE SEEMED AS THOUGH I'D DIED FROM THE SAME POISON 824 00:48:23,700 --> 00:48:25,730 FED TO ALL OF YOU. 825 00:48:25,734 --> 00:48:29,974 THERE WOULD HAVE BEEN A HOUSEFUL OF WITNESSES TO CONFIRM IT. 826 00:48:29,967 --> 00:48:33,027 AND THIS UNFORTUNATE MAN 827 00:48:33,033 --> 00:48:35,333 WOULD HAVE TAKEN THE BLAME. 828 00:48:36,433 --> 00:48:37,873 ( fizzing ) 829 00:48:39,200 --> 00:48:41,570 ( sniffing ) 830 00:48:41,567 --> 00:48:43,697 WHO SAYS THAT THIS HAS BEEN POISONED? 831 00:48:43,700 --> 00:48:47,730 HAS IT BEEN ANALYZED? HAVE YOU TRIED IT ON ONE OF THE DOGS? 832 00:48:47,734 --> 00:48:49,934 ALL RIGHT-- 833 00:48:49,934 --> 00:48:52,574 I'LL TRY IT MYSELF. 834 00:48:52,567 --> 00:48:54,467 Both: NO, WAIT! 835 00:49:11,200 --> 00:49:14,500 - WHERE IS MMA RAMOTSWE? - SHE WILL BE HERE BY 3:00. 836 00:49:14,500 --> 00:49:17,170 YOU WAIT HERE, DR. SIBENKE. 837 00:49:17,166 --> 00:49:19,866 MMA RAMOTSWE IS VERY SORRY SHE COULD NOT BE HERE, 838 00:49:19,867 --> 00:49:22,427 BUT SHE IS ON A MOST DIFFICULT CASE. 839 00:49:22,433 --> 00:49:24,773 HOW DID YOU THINK YOU COULD GET AWAY WITH IT? 840 00:49:24,767 --> 00:49:27,267 HUH? 841 00:49:27,266 --> 00:49:30,326 THEY WERE NEVER GOING TO GET AWAY WITH IT. 842 00:49:30,333 --> 00:49:32,673 THEY'RE NOT EXPERT CRIMINALS. 843 00:49:32,667 --> 00:49:35,697 IN THEIR NATURE, THEY'RE NOT CRIMINALS AT ALL. 844 00:49:36,734 --> 00:49:38,504 THEY'VE JUST BEEN INFECTED 845 00:49:38,500 --> 00:49:40,800 BY THE POISON IN THIS WHOLE FAMILY. 846 00:49:40,800 --> 00:49:44,600 YOU, OLD MAN-- 847 00:49:44,600 --> 00:49:46,800 YOU ARE TO BLAME 848 00:49:46,800 --> 00:49:50,830 FOR CARING ABOUT NOBODY BUT YOURSELF 849 00:49:50,834 --> 00:49:52,934 YOU TWO LADIES-- 850 00:49:52,934 --> 00:49:54,874 YOU ARE TO BLAME 851 00:49:54,867 --> 00:49:57,667 FOR STIRRING UP SLANDER. 852 00:49:57,667 --> 00:49:59,467 AND YOU, RRE MAKGOTHI, 853 00:49:59,467 --> 00:50:01,827 YOU ARE VERY MUCH TO BLAME. 854 00:50:01,834 --> 00:50:04,004 YOU DESPISED YOUR BROTHER 855 00:50:04,000 --> 00:50:05,570 AND CALLED HIM A FOOL. 856 00:50:05,567 --> 00:50:09,367 SHE MOCKED AND TAUNTED HIM BECAUSE SHE WAS FOLLOWING 857 00:50:09,367 --> 00:50:10,797 YOUR EXAMPLE. 858 00:50:12,133 --> 00:50:14,533 I MUST LEAVE IT TO YOU AND YOUR FAMILY 859 00:50:14,533 --> 00:50:18,333 TO LEARN SOME LOVE AND RESPECT FOR ONE ANOTHER. 860 00:50:19,834 --> 00:50:22,904 RRE MAKGOTHI, 861 00:50:22,900 --> 00:50:26,600 1,000 PULA COULD NEVER BEGIN TO COVER 862 00:50:26,600 --> 00:50:29,830 THE RISK I RAN IN SOLVING THIS CASE. 863 00:50:30,767 --> 00:50:33,667 THIS IS MY FEE. 864 00:50:39,100 --> 00:50:42,630 - NO. - ( all shouting in Setswana ) 865 00:50:44,767 --> 00:50:47,067 ( machine beeping ) 866 00:51:08,600 --> 00:51:10,870 DR. GULUBANE! 867 00:51:58,600 --> 00:52:00,400 ( beeping continues ) 868 00:52:03,500 --> 00:52:04,900 ( beeping stops ) 869 00:52:14,066 --> 00:52:17,066 ( beeping resumes ) 870 00:52:19,133 --> 00:52:22,073 Mma Makutsi: WHAT I CONCLUDE AS A RESULT OF MY OBSERVATION 871 00:52:22,066 --> 00:52:25,326 IS THAT THE CLEANER HAS BEEN UNPLUGGING ONE OF THE VENTILATORS 872 00:52:25,333 --> 00:52:27,703 EVERY FRIDAY AFTERNOON AT 2:00. 873 00:52:27,700 --> 00:52:29,900 AS A RESULT, THREE PATIENTS HAVE DIED. 874 00:52:29,900 --> 00:52:32,100 THANK GOD YOU SAVED THE LIFE OF THAT ONE. 875 00:52:32,100 --> 00:52:34,830 I WAS ONLY FOLLOWING MY INSTRUCTIONS. 876 00:52:34,834 --> 00:52:36,334 WHAT WILL YOU DO NOW? 877 00:52:36,333 --> 00:52:38,633 WELL, THE CLEANER WILL LOSE HER JOB FOR SURE. 878 00:52:38,633 --> 00:52:41,303 IT'S SAD-- HER HUSBAND HAS DIED; 879 00:52:41,300 --> 00:52:44,600 SHE HAS THREE SMALL CHILDREN TO SUPPORT. 880 00:52:44,600 --> 00:52:47,670 WHAT IS THE JUSTICE IN FIRING HER? 881 00:52:47,667 --> 00:52:50,327 IN MY OPINION, THAT POOR WOMAN 882 00:52:50,333 --> 00:52:52,303 SHOULD NOT EVEN KNOW WHAT SHE DID. 883 00:52:52,300 --> 00:52:55,900 BUT I MUST WRITE A REPORT AND THAT REPORT MUST TELL THE TRUTH. 884 00:52:55,900 --> 00:52:59,700 WILL IT INCLUDE THE POOR TRAINING OF YOUR LOW-PAID STAFF? 885 00:52:59,700 --> 00:53:01,200 NO. 886 00:53:01,200 --> 00:53:03,770 MAY I REMIND YOU THAT THIS IS A VERY SERIOUS MATTER? 887 00:53:03,767 --> 00:53:05,867 THREE PATIENTS HAVE DIED. 888 00:53:08,467 --> 00:53:10,927 ( siren wailing ) 889 00:53:12,200 --> 00:53:14,500 BUT IT WON'T CONSOLE THE FAMILIES 890 00:53:14,500 --> 00:53:17,100 TO KNOW THEY DIED FROM A STUPID MISTAKE. 891 00:53:17,100 --> 00:53:19,800 BESIDES-- 892 00:53:19,800 --> 00:53:22,000 I DON'T MEAN TO SOUND HEARTLESS-- 893 00:53:22,000 --> 00:53:24,470 BUT I'VE SEEN THE PATIENTS. 894 00:53:24,467 --> 00:53:26,567 THEY WERE VERY OLD AND ILL. 895 00:53:26,567 --> 00:53:28,567 IF THE OTHERS WERE THE SAME, 896 00:53:28,567 --> 00:53:30,397 WOULD THEY NOT HAVE DIED ANYWAY? 897 00:53:30,400 --> 00:53:33,430 THAT'S THE MOST OUTRAGEOUS ARGUMENT I'VE EVER HEARD. 898 00:53:39,433 --> 00:53:44,303 LOOK, SPEAKING PERSONALLY, AND OFF THE RECORD, OF COURSE, 899 00:53:44,300 --> 00:53:46,530 YOU MAY BE RIGHT. 900 00:53:50,667 --> 00:53:53,627 ( upbeat music playing ) 901 00:53:57,133 --> 00:54:00,073 ( chattering ) 902 00:54:03,200 --> 00:54:05,130 Woman: I LIKE THIS ONE. 903 00:54:07,734 --> 00:54:10,234 OH, NO, I THINK THIS IS BETTER FOR ME. 904 00:54:10,233 --> 00:54:12,603 BUT HERE IS SOMETHING FOR YOU-- 905 00:54:12,600 --> 00:54:14,070 FOR SMALL GIRLS. 906 00:54:15,333 --> 00:54:18,273 MMA, PLEASE COME SEE MY FATHER. 907 00:54:18,266 --> 00:54:19,866 I'LL BE BACK. 908 00:54:22,967 --> 00:54:25,097 LOOK AT HIM. 909 00:54:25,100 --> 00:54:26,970 HE'S NOT AFRAID ANYMORE. 910 00:54:26,967 --> 00:54:30,967 WHAT HAS HAPPENED? WHAT DID YOU DO? 911 00:54:30,967 --> 00:54:32,527 IT'S A VERY LONG STORY. 912 00:54:32,533 --> 00:54:35,833 Man over loudspeaker: LADIES AND GENTLEMEN, BOYS AND GIRLS, 913 00:54:35,834 --> 00:54:38,134 I WISH TO OFFER 914 00:54:38,133 --> 00:54:39,733 HEARTFELT THANKS 915 00:54:39,734 --> 00:54:43,034 TO THOSE OF OUR BUSINESS COMMUNITY 916 00:54:43,033 --> 00:54:46,003 WHO HAVE DONATED MONEY 917 00:54:46,000 --> 00:54:47,900 AND GOODS: 918 00:54:47,900 --> 00:54:50,770 RRE CYRIL MABUSA 919 00:54:50,767 --> 00:54:53,227 OF MABUSA & SONS... 920 00:54:57,100 --> 00:54:59,130 WHAT A TIE. 921 00:54:59,133 --> 00:55:01,073 OH, YOU NOTICED IT. 922 00:55:01,066 --> 00:55:02,196 MMM. 923 00:55:02,200 --> 00:55:05,500 YOU DON'T THINK IT'S TOO BRIGHT? 924 00:55:05,500 --> 00:55:08,530 I THINK IT'LL TAKE SOME GETTING USED TO, 925 00:55:08,533 --> 00:55:10,433 BUT I LIKE IT. 926 00:55:10,433 --> 00:55:12,533 SHH! THE BISHOP IS TALKING. 927 00:55:12,533 --> 00:55:16,473 ...WHENEVER MY VINTAGE BISHOP-MOBILE 928 00:55:16,467 --> 00:55:18,127 BREAKS DOWN, 929 00:55:18,133 --> 00:55:22,003 RRE JLB MATEKONI 930 00:55:22,000 --> 00:55:24,830 OF SPEEDY MOTORS! 931 00:55:24,834 --> 00:55:26,704 AND LASTLY, 932 00:55:26,700 --> 00:55:30,130 ONE GIFT THAT CANNOT PASS 933 00:55:30,133 --> 00:55:32,973 WITHOUT A SPECIAL ACKNOWLEDGEMENT, 934 00:55:32,967 --> 00:55:35,567 MMA POTOKWANE. 935 00:55:37,300 --> 00:55:38,800 THANK YOU, YOUR REVERENCE. 936 00:55:38,800 --> 00:55:41,030 FOR A GIFT OF MONEY 937 00:55:41,033 --> 00:55:43,773 THAT WILL HELP BUILD A NEW WING 938 00:55:43,767 --> 00:55:47,427 FOR THE ORPHANAGE AND BUY NEW BEDS FOR THE KIDS, 939 00:55:47,433 --> 00:55:49,973 BLANKETS AND PILLOWS TOO, 940 00:55:49,967 --> 00:55:53,627 I WISH TO THANK RRE JOSIAH MAKGOTHI-- 941 00:55:53,633 --> 00:55:55,033 RRE? 942 00:55:55,033 --> 00:55:56,673 ( applause ) 943 00:55:56,667 --> 00:55:59,327 --WHO HAS DONATED 944 00:55:59,333 --> 00:56:02,673 A CHECK FOR THE MAGNIFICENT SUM 945 00:56:02,667 --> 00:56:06,167 OF 100,000 PULA! 946 00:56:06,166 --> 00:56:08,396 ( cheering, whistling ) 947 00:56:20,967 --> 00:56:23,227 I CANNOT FIND WELLINGTON. 948 00:56:23,233 --> 00:56:25,603 HE'S OVER THERE UNDER THE TREE. 949 00:56:28,367 --> 00:56:31,467 YOU KNOW, WHEN I SEE THOSE CHILDREN TOGETHER, 950 00:56:31,467 --> 00:56:35,467 I CAN HARDLY BELIEVE THERE'S ANYTHING WRONG IN THE WORLD. 951 00:56:38,066 --> 00:56:41,826 ( all shouting, playing ) 952 00:56:45,867 --> 00:56:48,967 ( theme music playing ) 61460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.