All language subtitles for The.King.and.I.1956.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,865 --> 00:01:57,113 (BOAT WHISTLE BLOWING) 2 00:02:06,668 --> 00:02:08,495 (MEN SHOUTING IN CHINESE) 3 00:02:09,254 --> 00:02:12,458 Come on, lads, hurry! We haven't got all day. 4 00:02:14,843 --> 00:02:17,386 Is that it, captain? Are we here? 5 00:02:17,387 --> 00:02:20,139 Aye, laddie. That's Bangkok all right. 6 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 ANNA: Louis! Oh, Louis! 7 00:02:22,893 --> 00:02:25,186 Mother! Look, there's Bangkok. 8 00:02:25,187 --> 00:02:28,140 Yes, I know. Isn't it exciting? 9 00:02:28,482 --> 00:02:32,109 Captain, I heard them lowering the anchor. Is anything wrong? 10 00:02:32,110 --> 00:02:35,529 We have to wait for the afternoon tide to carry us over the bar. 11 00:02:35,530 --> 00:02:37,403 Oh, I see. 12 00:02:41,370 --> 00:02:44,538 Will the king of Siam come down to meet us, Mother? 13 00:02:44,539 --> 00:02:47,708 I hardly think so, dear. Kings don't, as a rule. 14 00:02:47,709 --> 00:02:51,004 (MEN SHOUTING IN CHINESE) 15 00:02:53,382 --> 00:02:56,092 Come forward, lads. They need help in the bow. 16 00:02:56,093 --> 00:02:57,715 Get along there. 17 00:02:59,971 --> 00:03:01,297 That's the royal barge. 18 00:03:06,937 --> 00:03:09,397 The king is coming out to meet us. 19 00:03:09,398 --> 00:03:11,817 It's not the king, it's the kralahome. 20 00:03:11,858 --> 00:03:13,734 ANNA: Who is the kralahome? 21 00:03:13,735 --> 00:03:15,861 ORTON: A sort of a prime minister. 22 00:03:15,862 --> 00:03:18,941 The king's right-hand man, you might say. 23 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 May I look? Please, may I see? 24 00:03:22,411 --> 00:03:24,079 Aye, laddie. 25 00:03:24,496 --> 00:03:29,042 Ma'am, if I might be allowed to offer you a word of warning, 26 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 that man has power, and he can use it for you or against you. 27 00:03:32,671 --> 00:03:35,670 You must stop worrying about me, Captain Orton. 28 00:03:35,841 --> 00:03:38,759 Sometimes I wonder if you know what you're really facing. 29 00:03:38,760 --> 00:03:41,262 An Englishwoman alone in a country like Siam. 30 00:03:41,263 --> 00:03:44,098 It doesn't matter, captain. I shall have work to do, 31 00:03:44,099 --> 00:03:47,059 and the king has promised me a house of my own. 32 00:03:47,060 --> 00:03:50,764 I'll have a place to bring up my boy as his father would have wished. 33 00:03:50,981 --> 00:03:54,734 Mother, look. The prime minister is naked! 34 00:03:54,735 --> 00:03:58,237 Oh, don't be ridiculous, Louis. He can't be naked. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,940 He's only... 36 00:04:00,657 --> 00:04:02,325 half-naked. 37 00:04:04,119 --> 00:04:06,788 They look so cruel, Mother. 38 00:04:07,247 --> 00:04:09,950 Father wouldn't have liked us to be afraid, would he? 39 00:04:10,000 --> 00:04:13,419 No, Louis. Father would not have liked us to be afraid. 40 00:04:13,420 --> 00:04:15,629 Not ever. 41 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 Doesn't anything ever frighten you? 42 00:04:17,758 --> 00:04:19,255 Oh, yes, sometimes. 43 00:04:19,301 --> 00:04:21,674 - What do you do? - I whistle. 44 00:04:22,179 --> 00:04:24,507 Oh, that's why you whistle. 45 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 That's why I whistle. 46 00:04:28,602 --> 00:04:31,145 (SINGING) Whenever I feel afraid 47 00:04:31,146 --> 00:04:33,599 I hold my head erect 48 00:04:33,732 --> 00:04:38,444 And whistle a happy tune, So no one will suspect 49 00:04:38,445 --> 00:04:41,068 I'm afraid 50 00:04:41,323 --> 00:04:44,033 While shivering in my shoes 51 00:04:44,034 --> 00:04:46,702 I strike a careless pose 52 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 And whistle a happy tune 53 00:04:48,914 --> 00:04:53,164 And no one ever knows I'm afraid 54 00:04:54,753 --> 00:04:57,379 The result of this deception 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,878 is very strange to tell 56 00:04:59,925 --> 00:05:02,885 For when I fool the people I fear 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,259 I fool myself as well! 58 00:05:05,430 --> 00:05:08,015 I whistle a happy tune 59 00:05:08,016 --> 00:05:10,768 And ev'ry single time 60 00:05:10,769 --> 00:05:13,354 The happiness in the tune 61 00:05:13,355 --> 00:05:17,856 Convinces me that I'm not afraid. 62 00:05:19,069 --> 00:05:21,362 Make believe you're brave 63 00:05:21,363 --> 00:05:24,066 And the trick will take you far. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 You may be as brave 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,492 As you make believe you are. 66 00:05:29,830 --> 00:05:31,907 (WHISTLING) 67 00:05:35,126 --> 00:05:38,125 You may be as brave 68 00:05:38,171 --> 00:05:41,545 As you make believe you are. 69 00:05:46,012 --> 00:05:51,225 (SPEAKING) I think that's a very good idea, Mother. A very good idea. 70 00:05:51,226 --> 00:05:54,395 Yes, it is a good idea, isn't it? 71 00:05:54,396 --> 00:05:58,317 I don't think I shall ever be afraid again. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,608 Good. 73 00:05:59,609 --> 00:06:02,194 BOTH (SINGING): The result of this deception 74 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 ls very strange to tell 75 00:06:04,990 --> 00:06:07,825 For when I fool the people I fear 76 00:06:07,826 --> 00:06:09,903 I fool myself as well! 77 00:06:13,707 --> 00:06:15,409 (WHISTLING) 78 00:06:18,962 --> 00:06:20,914 (KRALAHOME SPEAKS CHINESE) 79 00:06:30,891 --> 00:06:32,766 This is Anna Leonowens. 80 00:06:32,767 --> 00:06:36,562 Mrs. Leonowens, may I present His Excellency, the kralahome. 81 00:06:39,733 --> 00:06:44,737 Sir, you are lady who will be schoolmistress of the royal children? 82 00:06:44,738 --> 00:06:46,697 - Yes. - He called you "sir." 83 00:06:46,698 --> 00:06:48,073 Hush, dear, hush. 84 00:06:48,074 --> 00:06:50,242 Have you friends in Bangkok? 85 00:06:50,243 --> 00:06:53,071 I know no one in Bangkok at all. 86 00:06:53,079 --> 00:06:54,451 (SPEAKING CHINESE) 87 00:06:59,252 --> 00:07:03,213 His Excellency wishes to know, are you married, sir? 88 00:07:03,214 --> 00:07:04,791 I am a widow. 89 00:07:04,841 --> 00:07:08,594 What manner of man, your deceased husband? 90 00:07:08,595 --> 00:07:12,800 My husband was an officer of Her Majesty's Army in... 91 00:07:14,184 --> 00:07:16,101 Tell your master his business with me 92 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 is as schoolteacher to the royal children. 93 00:07:18,772 --> 00:07:21,440 He has no right to pry into my personal affairs. 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,314 He hasn't, Captain Orton. 95 00:07:30,659 --> 00:07:32,368 I don't like that man. 96 00:07:32,369 --> 00:07:36,664 In foreign country is best you like everyone until you leave. 97 00:07:36,665 --> 00:07:40,209 You might at least have told us you speak English, Your Excellency. 98 00:07:40,210 --> 00:07:44,665 It is not necessary for schoolteacher to know everything at once. 99 00:07:44,714 --> 00:07:46,465 You come with me now. 100 00:07:46,466 --> 00:07:49,301 Your baggages shall be carried to palace later. 101 00:07:49,302 --> 00:07:53,681 Just a minute. Not the palace. I am not living in the palace. 102 00:07:53,682 --> 00:07:56,852 - Who say? - The king say... Says. 103 00:07:56,893 --> 00:08:00,142 In his letter of agreement, he promised me 20£ a month 104 00:08:00,146 --> 00:08:02,974 and a house of my own outside the palace walls. 105 00:08:03,108 --> 00:08:06,026 King do not always remember what he promise. 106 00:08:06,027 --> 00:08:08,404 Then you will have to remind him. 107 00:08:08,405 --> 00:08:12,241 If I tell king he break this promise, I will make anger in him. 108 00:08:12,242 --> 00:08:16,787 I think is better if king's anger reserved for more important matters. 109 00:08:16,788 --> 00:08:20,249 Very well, then. If you are afraid to tell him, I will. 110 00:08:20,250 --> 00:08:23,252 I should like to see him at once, while there's time for me 111 00:08:23,253 --> 00:08:25,330 to return to England on this boat. 112 00:08:25,422 --> 00:08:27,840 - King very busy now. - Your Excellency, 113 00:08:27,841 --> 00:08:30,843 all I want is a few minutes' audience with him. 114 00:08:30,844 --> 00:08:33,512 I have come here to work and I intend to work, 115 00:08:33,513 --> 00:08:37,182 but I shall take nothing less than I have been promised. 116 00:08:37,183 --> 00:08:39,385 You will tell king this? 117 00:08:39,978 --> 00:08:42,021 I will tell king this. 118 00:08:42,022 --> 00:08:45,649 It should be very interesting meeting. 119 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 You come now! 120 00:08:48,445 --> 00:08:50,070 If you change your mind... 121 00:08:50,071 --> 00:08:53,115 Goodbye, Captain Orton, and thank you for everything. 122 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 Good luck, ma'am. 123 00:08:54,284 --> 00:08:56,201 - Goodbye, captain. - Goodbye, laddie. 124 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 Take good care of your mother, now. 125 00:09:03,501 --> 00:09:04,998 (WHISTLING) 126 00:09:12,802 --> 00:09:14,424 (CHATTERING) 127 00:10:52,110 --> 00:10:54,859 King in bad spirit today. 128 00:10:54,946 --> 00:10:58,240 Suggest schoolteacher wait for better day. 129 00:10:58,241 --> 00:11:01,910 My spirit is just as bad, Your Excellency. I cannot wait. 130 00:11:01,911 --> 00:11:04,034 (BELL GONGS) 131 00:11:30,440 --> 00:11:34,860 Man is Lun Tha, emissary from court of Burma. 132 00:11:34,861 --> 00:11:38,697 He bring present to king from prince of Burma. 133 00:11:38,698 --> 00:11:41,200 Her name is Tuptim. 134 00:11:41,201 --> 00:11:43,995 Why, that girl is a present? 135 00:11:44,537 --> 00:11:45,989 For king. 136 00:12:18,071 --> 00:12:21,115 King is pleased with her. 137 00:12:29,207 --> 00:12:30,624 (BELL GONGS) 138 00:12:32,502 --> 00:12:36,047 Sorry. King has concluded audience. 139 00:12:36,089 --> 00:12:38,382 Well, you mean I cannot see him? 140 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Not today. 141 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Louis, come with me. 142 00:12:46,516 --> 00:12:47,933 (CHATTERING) 143 00:12:48,393 --> 00:12:50,220 KRALAHOME: You cannot do this! 144 00:12:56,401 --> 00:12:58,402 - ANNA: Your Majesty. - Who, who, who? 145 00:12:58,403 --> 00:13:01,571 Your Majesty, is new English schoolteacher. 146 00:13:01,572 --> 00:13:03,865 Mrs. Anna Leonowens and son. 147 00:13:03,866 --> 00:13:06,239 ANNA: Louis Leonowens. 148 00:13:07,954 --> 00:13:10,247 You are schoolteacher? 149 00:13:10,248 --> 00:13:14,876 Yes, Your Majesty. But before I start my work here, there is one point... 150 00:13:14,877 --> 00:13:18,088 You are part of general plan I have for bringing to Siam 151 00:13:18,089 --> 00:13:20,590 what is good in Western culture. 152 00:13:20,591 --> 00:13:24,386 Already I have bring printing press here for printing. 153 00:13:24,387 --> 00:13:27,010 - Yes, I know, Your Majesty. - How you know? 154 00:13:27,557 --> 00:13:32,684 Before I signed our agreement, I found out about your ambitions for Siam. 155 00:13:33,313 --> 00:13:34,685 (SCOFFS) 156 00:13:37,817 --> 00:13:39,940 How old shall you be? 157 00:13:40,278 --> 00:13:43,238 You do not look like scientific person for teaching. 158 00:13:43,239 --> 00:13:44,941 How old shall you be? 159 00:13:45,575 --> 00:13:48,699 I am 150 years old, Your Majesty. 160 00:13:50,997 --> 00:13:52,995 In what year were you borned? 161 00:13:54,125 --> 00:13:58,125 In 1712, Your Majesty. 162 00:14:02,425 --> 00:14:05,802 How many years shall you have been married? 163 00:14:05,803 --> 00:14:08,176 Several, Your Majesty. 164 00:14:12,769 --> 00:14:15,437 How many grandchildren shall you have by now? 165 00:14:15,438 --> 00:14:17,773 How many, how many, how many? 166 00:14:17,774 --> 00:14:19,107 You do not answer fast. 167 00:14:19,108 --> 00:14:21,151 I make better question than she make answer. 168 00:14:21,152 --> 00:14:23,354 (LAUGHING) 169 00:14:27,492 --> 00:14:30,320 You are not afraid of king. 170 00:14:30,953 --> 00:14:35,457 Not to be afraid is good thing in scientific mind. 171 00:14:35,458 --> 00:14:38,707 I think maybe 172 00:14:38,795 --> 00:14:41,171 you make very good schoolteaching. 173 00:14:41,172 --> 00:14:42,419 Come. 174 00:14:46,010 --> 00:14:47,507 (CHATTERING) 175 00:14:48,471 --> 00:14:50,173 (BELL GONGS) 176 00:14:57,855 --> 00:14:59,898 A few of my wives. 177 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 They have beauty but not gift for knowledge. 178 00:15:03,069 --> 00:15:06,864 I have no time for teaching, being busy with foreign affairs 179 00:15:06,865 --> 00:15:09,032 and other situations. 180 00:15:09,700 --> 00:15:13,370 I may present Lady Thiang, head wife. 181 00:15:15,081 --> 00:15:20,001 (SINGING) There is a happy land far, far away 182 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 Where saints in glory stand 183 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 Bright, bright as day. 184 00:15:27,009 --> 00:15:31,346 (SPEAKING) "In the beginning, God created the heaven and the earth." 185 00:15:31,347 --> 00:15:33,049 Missionary. 186 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Oh, a missionary taught you English. 187 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Yes, sir. Missionary. 188 00:15:39,272 --> 00:15:41,395 I have boy too. 189 00:15:41,399 --> 00:15:45,902 Crown Prince Chowfa Chulalongkorn, heir to throne. 190 00:15:45,903 --> 00:15:48,196 You help Madam Leonowens with schoolteaching 191 00:15:48,197 --> 00:15:51,697 and she in turn shall teach you the better English. 192 00:15:53,703 --> 00:15:56,455 She is very grateful to me for my kindness. 193 00:15:56,456 --> 00:16:01,082 Lady Thiang, have children prepare for presentation to schoolteacher. 194 00:16:02,378 --> 00:16:05,088 Speaking of teaching, Your Majesty, in our agreement... 195 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Lady Son Klin, Lady Talap, Lady Piam. 196 00:16:08,009 --> 00:16:12,134 And this girl is present to me from a Burma prince. 197 00:16:12,221 --> 00:16:13,513 She just arrived. 198 00:16:13,556 --> 00:16:15,258 Good day, madam. 199 00:16:15,391 --> 00:16:20,188 My name is Tuptim. I already speak English. 200 00:16:20,313 --> 00:16:22,731 And very nicely too. 201 00:16:22,732 --> 00:16:25,400 I think I have fine idea. 202 00:16:25,401 --> 00:16:28,737 In addition to children, you will also teach those of my wives 203 00:16:28,738 --> 00:16:30,739 as have sense enough for learning. 204 00:16:30,740 --> 00:16:33,783 Siam to be very modern, scientific country. 205 00:16:33,784 --> 00:16:35,861 Everybody speaking the English. 206 00:16:35,995 --> 00:16:40,457 Your Majesty, it is not in our agreement that I teach your wives too. 207 00:16:40,458 --> 00:16:44,753 Also, I will allow you to help me in my foreign correspondence. 208 00:16:44,754 --> 00:16:47,756 I shall be perfectly happy to help you in any way I can 209 00:16:47,757 --> 00:16:51,426 provided we can clear up this one little matter of the house. 210 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 House? 211 00:16:53,095 --> 00:16:54,429 House? What house? 212 00:16:54,430 --> 00:16:58,350 My house, Your Majesty. The one you promised me, adjoining the palace. 213 00:16:58,351 --> 00:17:01,645 It is a pleasure that you shall live in palace. 214 00:17:01,646 --> 00:17:04,520 You teach in palace, and you shall live in palace. 215 00:17:04,982 --> 00:17:09,110 Will have nice apartment. Can look out, see many things. 216 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Oh, yes, I'm sure we could see many things, 217 00:17:11,614 --> 00:17:16,194 such as iron bars, guards at the doors, et cetera, et cetera. 218 00:17:17,286 --> 00:17:19,329 What is this "et cetera"? 219 00:17:21,457 --> 00:17:25,378 Well, it means "and all the rest and so forth," Your Majesty. 220 00:17:25,962 --> 00:17:27,334 (BELL GONGS) 221 00:17:27,880 --> 00:17:29,297 You will meet my children. 222 00:17:29,298 --> 00:17:32,467 I'm sorry, Your Majesty, but if there is to be no house, 223 00:17:32,468 --> 00:17:34,844 I shall have to get back to the boat. 224 00:17:34,845 --> 00:17:38,390 You will stand here and meet royal children. 225 00:17:43,521 --> 00:17:45,769 Very well, Your Majesty. 226 00:17:46,816 --> 00:17:49,269 But there isn't much time. 227 00:17:49,986 --> 00:17:51,358 (BELL GONGS) 228 00:17:54,574 --> 00:17:57,698 The royal princes and princesses. 229 00:19:21,661 --> 00:19:23,363 (GRUNTS) 230 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 Well, well, Well? 231 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 (CHILDREN SIGHING) 232 00:21:58,734 --> 00:22:02,654 Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace. 233 00:22:02,655 --> 00:22:05,608 For the time being, Your Majesty. 234 00:22:05,616 --> 00:22:07,909 These are the children you shall teach. 235 00:22:07,910 --> 00:22:10,912 Someday shall allow you to meet my others. 236 00:22:10,913 --> 00:22:12,956 More, Your Majesty? 237 00:22:12,957 --> 00:22:15,667 Children of wives not in favor with king. 238 00:22:15,668 --> 00:22:17,752 Sixty-seven, I think. 239 00:22:17,753 --> 00:22:19,125 Oh. 240 00:22:24,301 --> 00:22:25,548 Hmm. 241 00:22:32,852 --> 00:22:34,144 (CHATTERING) 242 00:22:34,436 --> 00:22:39,023 No! Oh, ladies, please. Don't open that, no. 243 00:22:39,024 --> 00:22:42,979 Oh, my goodness! Oh, won't you all go back to your rooms? 244 00:22:43,070 --> 00:22:45,363 Lady Thiang, will you please ask them to leave? 245 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 I must have some privacy. 246 00:22:47,658 --> 00:22:49,485 (SPEAKING CHINESE) 247 00:22:58,961 --> 00:23:01,664 Good heavens! What are they trying to do to me? 248 00:23:01,755 --> 00:23:06,134 Sir, they think you wear dress like that because you shaped like that. 249 00:23:06,135 --> 00:23:08,588 Well, I most certainly am not. 250 00:23:08,971 --> 00:23:10,798 (WOMEN GASPING) 251 00:23:11,473 --> 00:23:13,975 They wish to know, sir, if they may see the boy? 252 00:23:13,976 --> 00:23:16,394 I'm sorry, Lady Thiang, he is asleep. 253 00:23:16,395 --> 00:23:20,648 Please, do tell me. Why do you keep calling me sir? 254 00:23:20,649 --> 00:23:25,104 Because you scientific, not lowly like woman. 255 00:23:25,321 --> 00:23:29,196 But do you all think that women are more lowly than men? 256 00:23:29,325 --> 00:23:32,410 (SPEAKING CHINESE) 257 00:23:32,411 --> 00:23:34,495 Well, I certainly do not. 258 00:23:34,496 --> 00:23:38,666 Please, sir, do not tell king. Make king angry. 259 00:23:38,667 --> 00:23:41,836 Perhaps it's time somebody did tell him a thing or two. 260 00:23:41,837 --> 00:23:43,459 TUPTIM: Mrs. Anna? 261 00:23:43,672 --> 00:23:47,675 Please, you have some English books I can read? 262 00:23:47,676 --> 00:23:51,597 Yes, of course, my dear, but they're not unpacked yet. 263 00:23:58,020 --> 00:24:00,723 They laugh at her because she is foolish child. 264 00:24:00,898 --> 00:24:04,692 She has come to live in palace of king and yet she is unhappy. 265 00:24:04,693 --> 00:24:07,236 After all, she had no choice in the matter. 266 00:24:07,237 --> 00:24:09,735 Perhaps she is homesick. 267 00:24:13,577 --> 00:24:17,080 Is not homesickness that make me sad, Mrs. Anna. 268 00:24:17,081 --> 00:24:20,041 Is love for one I shall never see again. 269 00:24:20,042 --> 00:24:21,417 Oh, poor child. 270 00:24:21,418 --> 00:24:25,213 He is Lun Tha, who was chosen to bring me here. 271 00:24:25,214 --> 00:24:28,383 We tried so hard not to have love for each other 272 00:24:28,384 --> 00:24:31,133 but we could not help ourselves. 273 00:24:31,220 --> 00:24:33,471 We did try, Mrs. Anna. 274 00:24:33,472 --> 00:24:38,101 It isn't easy to stop loving a man if he's the man you want. 275 00:24:38,102 --> 00:24:41,306 Even if you know you will never see him again. 276 00:24:41,981 --> 00:24:43,649 I know. 277 00:24:44,066 --> 00:24:47,611 I was very much in love with my husband. 278 00:24:47,778 --> 00:24:49,696 (WOMEN CHATTERING) 279 00:24:53,242 --> 00:24:55,451 Please ask them to put that down. 280 00:24:55,452 --> 00:24:58,826 They wish to know, sir, who is man? 281 00:24:59,832 --> 00:25:03,536 That was my husband, Tom. 282 00:25:05,754 --> 00:25:07,296 - ALL: Tom. - Mm-hmm. 283 00:25:07,297 --> 00:25:09,340 He was pretty in face. 284 00:25:09,341 --> 00:25:13,842 Oh, dear, yes, he was. Very pretty in face. 285 00:25:16,098 --> 00:25:20,143 (SINGING) When I think of Tom 286 00:25:20,144 --> 00:25:22,854 I think about a night 287 00:25:22,855 --> 00:25:26,107 When the earth smelled of summer 288 00:25:26,108 --> 00:25:29,318 And the sky was streaked with white 289 00:25:29,319 --> 00:25:33,031 And the soft mist of England 290 00:25:33,032 --> 00:25:36,117 Was sleeping on a hill, 291 00:25:36,118 --> 00:25:40,744 I remember this 292 00:25:41,165 --> 00:25:47,543 And I always will. 293 00:25:49,798 --> 00:25:53,134 There are new lovers now 294 00:25:53,135 --> 00:25:57,135 On the same silent hill 295 00:25:57,139 --> 00:26:02,812 Looking on the same blue sea, 296 00:26:03,395 --> 00:26:07,315 And I know Tom and I 297 00:26:07,316 --> 00:26:11,152 are a part of them all, 298 00:26:11,153 --> 00:26:16,530 And they're all a part of Tom 299 00:26:17,493 --> 00:26:23,291 and me. 300 00:26:25,709 --> 00:26:31,547 Hello, young lovers, whoever you are, 301 00:26:31,548 --> 00:26:37,630 I hope your troubles are few. 302 00:26:38,222 --> 00:26:45,431 All my good wishes go with you tonight. 303 00:26:46,021 --> 00:26:51,067 I've been in love like you. 304 00:26:51,068 --> 00:26:54,028 Be brave, young lovers, 305 00:26:54,029 --> 00:26:56,903 and follow your star, 306 00:26:57,116 --> 00:27:02,743 Be brave and faithful and true, 307 00:27:03,580 --> 00:27:06,290 Cling very close 308 00:27:06,291 --> 00:27:10,997 to each other tonight. 309 00:27:11,213 --> 00:27:16,544 I've been in love like you. 310 00:27:16,635 --> 00:27:21,764 I know how it feels to have wings on your heels 311 00:27:21,765 --> 00:27:26,769 And to fly down a street in a trance. 312 00:27:26,770 --> 00:27:32,272 You fly down a street on the chance that you'll meet, 313 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 And you meet 314 00:27:35,404 --> 00:27:41,327 not really by chance. 315 00:27:42,452 --> 00:27:49,001 Don't cry, young lovers whatever you do 316 00:27:49,084 --> 00:27:54,791 Don't cry because I'm alone, 317 00:27:56,008 --> 00:27:58,885 All of my mem'ries 318 00:27:58,886 --> 00:28:03,637 are happy tonight, 319 00:28:03,974 --> 00:28:09,351 I've had a love of my own, 320 00:28:09,605 --> 00:28:14,108 I've had a love of my own, 321 00:28:14,109 --> 00:28:17,483 like yours, 322 00:28:17,487 --> 00:28:21,282 I've had a love 323 00:28:21,909 --> 00:28:29,118 of my own. 324 00:28:31,710 --> 00:28:33,457 (MEN SINGING) 325 00:28:38,967 --> 00:28:45,014 CHILDREN (SINGING): Be it pleasures and palaces, 326 00:28:45,015 --> 00:28:50,062 Though we may roam, 327 00:28:50,312 --> 00:28:56,025 Be it ever so humble, 328 00:28:56,026 --> 00:29:01,733 There's no place like home. 329 00:29:01,990 --> 00:29:07,037 A charm from the skies 330 00:29:07,162 --> 00:29:12,209 Seems to hallow us there, 331 00:29:12,334 --> 00:29:14,835 - (SPEAKING) Father, I'll be late for school! - You wait. 332 00:29:14,836 --> 00:29:18,381 You are pleased to recite proverb you learn yesterday 333 00:29:18,423 --> 00:29:21,884 and writing down 12 times in copybook. 334 00:29:21,885 --> 00:29:23,758 "A thought for the day: 335 00:29:23,804 --> 00:29:25,881 East or west, 336 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 home is best." 337 00:29:28,100 --> 00:29:31,227 "East, west, home, best," means house! 338 00:29:31,228 --> 00:29:34,647 "A man's house is only less dear to him than his honor." 339 00:29:34,648 --> 00:29:38,478 Every day, month after week, something about house. 340 00:29:38,527 --> 00:29:41,028 Are my children to be taught nothing more? 341 00:29:41,029 --> 00:29:43,072 Yesterday we are taught 342 00:29:43,115 --> 00:29:45,659 that the world is a round ball 343 00:29:45,701 --> 00:29:49,370 which spins on an invisible stick through its middle. 344 00:29:49,371 --> 00:29:53,416 Everyone knows the world rides on the back of a turtle 345 00:29:53,417 --> 00:29:55,376 who keeps it from running into the stars. 346 00:29:55,377 --> 00:29:58,337 How can it be that everyone knows one thing 347 00:29:58,338 --> 00:30:01,166 if many people believe another thing? 348 00:30:01,466 --> 00:30:03,714 Then which is true? 349 00:30:05,304 --> 00:30:07,263 The world is ball 350 00:30:07,264 --> 00:30:09,057 with stick through it. 351 00:30:09,099 --> 00:30:10,308 I believe. 352 00:30:10,309 --> 00:30:11,892 You believe? 353 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 Does that mean that you do not know? 354 00:30:14,313 --> 00:30:17,231 But you must know, because you are king. 355 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Good. 356 00:30:18,567 --> 00:30:21,441 Someday you too will be king, 357 00:30:21,486 --> 00:30:23,780 and you too will know everything. 358 00:30:23,947 --> 00:30:25,865 But how do I learn? 359 00:30:25,866 --> 00:30:28,114 And when do I know that I know everything? 360 00:30:31,580 --> 00:30:33,748 When you are king. 361 00:30:37,210 --> 00:30:39,913 When you are king. 362 00:30:41,590 --> 00:30:43,633 But I do not know. 363 00:30:45,010 --> 00:30:48,384 In my head are many facts, but I am not sure. 364 00:30:49,389 --> 00:30:52,593 What to tell a growing son? 365 00:30:53,518 --> 00:30:56,688 How to bring truth and justice to my people? 366 00:31:01,193 --> 00:31:03,145 (SINGING) When I was a boy, 367 00:31:03,779 --> 00:31:05,697 World was better spot, 368 00:31:06,239 --> 00:31:08,316 What was so was so, 369 00:31:08,700 --> 00:31:10,527 What was not was not. 370 00:31:11,119 --> 00:31:13,162 Now I am a man, 371 00:31:13,538 --> 00:31:15,456 World have change a lot 372 00:31:15,999 --> 00:31:18,827 Some things nearly so, 373 00:31:20,045 --> 00:31:22,873 Others nearly not. 374 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 There are times I almost think 375 00:31:27,511 --> 00:31:32,683 I am not sure of what I absolutely know; 376 00:31:33,183 --> 00:31:34,975 Very often find confusion 377 00:31:34,976 --> 00:31:40,023 In conclusion I concluded long ago. 378 00:31:40,399 --> 00:31:42,274 In my head are many facts that, 379 00:31:42,275 --> 00:31:47,231 As a student I have studied to procure 380 00:31:47,656 --> 00:31:49,657 In my head are many facts, 381 00:31:49,658 --> 00:31:53,283 Of which I wish I was more certain 382 00:31:53,412 --> 00:31:56,286 I was sure. 383 00:32:00,001 --> 00:32:02,545 Is a puzzlement. 384 00:32:04,589 --> 00:32:08,794 Shall I join with other nations in alliance? 385 00:32:09,261 --> 00:32:13,091 If allies are weak am I not best alone? 386 00:32:13,598 --> 00:32:17,223 If allies are strong with power to protect me, 387 00:32:17,853 --> 00:32:22,524 Might they not protect me out of all I own? 388 00:32:23,108 --> 00:32:26,232 Is a danger to be trusting one another, 389 00:32:27,279 --> 00:32:31,109 One will seldom want to do what other wishes; 390 00:32:31,783 --> 00:32:36,830 But unless someday, Somebody trust somebody, 391 00:32:38,039 --> 00:32:41,914 There'll be nothing left on earth 392 00:32:42,377 --> 00:32:44,454 excepting fishes! 393 00:32:46,548 --> 00:32:48,215 There are times I almost think 394 00:32:48,216 --> 00:32:53,422 nobody sure of what he absolutely know, 395 00:32:53,722 --> 00:32:55,431 Ev'rybody find confusion 396 00:32:55,432 --> 00:33:00,388 In conclusion he concluded long ago. 397 00:33:00,729 --> 00:33:02,396 And it puzzle me to learn 398 00:33:02,397 --> 00:33:07,524 that tho' a man may be in doubt of what he know, 399 00:33:07,777 --> 00:33:09,775 Very quickly will he fight, 400 00:33:09,821 --> 00:33:14,367 He'll fight to prove that what he does not know 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,826 is so. 402 00:33:18,705 --> 00:33:21,784 Ohhhh! 403 00:33:22,000 --> 00:33:24,623 Sometimes I think that people going mad! 404 00:33:25,754 --> 00:33:28,958 Ahhhh! 405 00:33:29,007 --> 00:33:31,551 Sometimes I think that people not so bad. 406 00:33:32,302 --> 00:33:33,969 But no matter what I think, 407 00:33:33,970 --> 00:33:37,515 I must go on living life. As leader of my kingdom 408 00:33:37,516 --> 00:33:39,013 I must go forth, 409 00:33:39,518 --> 00:33:43,020 Be father to my children, And husband to each wife, 410 00:33:43,021 --> 00:33:45,849 Et cetera, et cetera, and so forth. 411 00:33:47,192 --> 00:33:50,362 If my Lord in heaven Buddha show the way, 412 00:33:50,946 --> 00:33:53,990 Ev'ry day I try to live another day, 413 00:33:54,699 --> 00:33:57,903 If my Lord in heaven Buddha show the way, 414 00:33:58,578 --> 00:34:03,579 Ev'ry day I do my best for one more day, 415 00:34:06,628 --> 00:34:07,829 But 416 00:34:09,631 --> 00:34:12,584 is a puzzlement 417 00:34:19,307 --> 00:34:20,554 (BELL RINGING) 418 00:34:20,559 --> 00:34:23,433 Come along now, children. Take your places, please. 419 00:34:23,562 --> 00:34:26,732 Quickly now, and quietly. 420 00:34:27,065 --> 00:34:30,565 Lady Thiang, will you start the lesson, please? 421 00:34:33,154 --> 00:34:34,697 Blue 422 00:34:35,323 --> 00:34:37,324 is ocean. 423 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Red. 424 00:34:38,660 --> 00:34:40,160 Siam. 425 00:34:40,161 --> 00:34:41,613 (CHEERING) 426 00:34:42,038 --> 00:34:44,707 Here is king of Siam. 427 00:34:44,749 --> 00:34:47,873 In right hand is weapon. 428 00:34:48,003 --> 00:34:50,504 Show how he destroy 429 00:34:50,505 --> 00:34:52,673 all who fight him. 430 00:34:54,509 --> 00:34:56,211 Green, 431 00:34:56,344 --> 00:34:58,296 Burma. 432 00:35:00,890 --> 00:35:03,889 Here is king of Burma. 433 00:35:03,935 --> 00:35:05,769 No clothes mean 434 00:35:05,770 --> 00:35:09,144 how poor is king of Burma. 435 00:35:09,190 --> 00:35:10,516 (LAUGHING) 436 00:35:13,403 --> 00:35:16,277 Thank you, Lady Thiang. I'll continue. 437 00:35:16,573 --> 00:35:20,367 The map you have been looking at is 25 years old, 438 00:35:20,368 --> 00:35:23,742 and today we have a surprise for you. 439 00:35:24,873 --> 00:35:26,450 (CHILDREN GASPING) 440 00:35:26,541 --> 00:35:29,043 A new map just arrived from England. 441 00:35:29,044 --> 00:35:30,461 CHOWFA: I do not see Siam. 442 00:35:30,462 --> 00:35:32,505 The white is Siam. 443 00:35:32,881 --> 00:35:34,882 Siam not so small. 444 00:35:34,883 --> 00:35:37,632 Well, wait. Let me show you England. 445 00:35:37,719 --> 00:35:40,889 See? It is even smaller than Siam. 446 00:35:41,139 --> 00:35:42,841 (CHEERING) 447 00:35:43,016 --> 00:35:47,019 Before I came here, Siam was just that little white spot to me. 448 00:35:47,020 --> 00:35:51,398 Now that I've been here many months it has become far more than that 449 00:35:51,399 --> 00:35:55,604 because I've met the people of Siam, and I'm learning to understand them. 450 00:35:55,904 --> 00:35:57,777 You like us, Mrs. Anna? 451 00:35:57,947 --> 00:36:00,616 Yes, I like you very much. 452 00:36:00,617 --> 00:36:02,569 Very much, indeed. 453 00:36:03,536 --> 00:36:06,114 (SINGING) It's a very ancient saying, 454 00:36:06,247 --> 00:36:08,825 But a true and honest thought, 455 00:36:09,125 --> 00:36:11,498 That if you become a teacher, 456 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 By your pupils you'll be taught, 457 00:36:15,256 --> 00:36:18,630 As a teacher I've been learning 458 00:36:18,677 --> 00:36:22,302 (You'll forgive me if I boast) 459 00:36:22,639 --> 00:36:26,309 And I've now become an expert, 460 00:36:26,685 --> 00:36:31,516 On the subject I like most, 461 00:36:32,273 --> 00:36:34,817 (SPEAKING) Getting to know you. 462 00:36:36,695 --> 00:36:39,113 (SINGING) Getting to know you, 463 00:36:39,114 --> 00:36:43,660 Getting to know all about you. 464 00:36:44,661 --> 00:36:47,205 Getting to like you, 465 00:36:47,247 --> 00:36:50,951 Getting to hope you like me. 466 00:36:52,794 --> 00:36:55,167 Getting to know you, 467 00:36:55,171 --> 00:36:57,047 Putting it my way, 468 00:36:57,048 --> 00:37:00,502 but nicely, 469 00:37:00,552 --> 00:37:03,551 You are precisely 470 00:37:03,722 --> 00:37:06,220 My cup of tea! 471 00:37:08,727 --> 00:37:11,353 Getting to know you, 472 00:37:11,354 --> 00:37:16,060 Getting to feel free and easy. 473 00:37:16,818 --> 00:37:19,361 When I am with you, 474 00:37:19,362 --> 00:37:23,567 Getting to know what to say, 475 00:37:24,826 --> 00:37:27,035 Haven't you noticed? 476 00:37:27,036 --> 00:37:31,665 Suddenly I'm bright and breezy 477 00:37:31,666 --> 00:37:38,294 Because of all the beautiful and new things 478 00:37:38,298 --> 00:37:41,216 I'm learning about you 479 00:37:41,217 --> 00:37:45,179 day by 480 00:37:45,180 --> 00:37:47,223 day. 481 00:37:48,516 --> 00:37:51,101 ALL (SINGING): Getting to know you, 482 00:37:51,102 --> 00:37:55,808 Getting to know all about you. 483 00:37:56,524 --> 00:37:59,026 Getting to like you, 484 00:37:59,027 --> 00:38:02,902 Getting to hope you like me. 485 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 Getting to know you, 486 00:38:07,035 --> 00:38:12,116 Putting it my way, but nicely, 487 00:38:12,248 --> 00:38:15,375 You are precisely 488 00:38:15,376 --> 00:38:18,500 My cup of tea! 489 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Getting to know you, 490 00:38:22,926 --> 00:38:27,927 Getting to feel free and easy. 491 00:38:28,473 --> 00:38:30,891 When I am with you, 492 00:38:30,892 --> 00:38:34,767 Getting to know what to say, 493 00:38:36,439 --> 00:38:38,941 Haven't you noticed? 494 00:38:38,942 --> 00:38:43,403 Suddenly I'm bright and breezy 495 00:38:43,404 --> 00:38:49,952 Because of all the beautiful and new things 496 00:38:49,953 --> 00:38:52,871 I'm learning about you 497 00:38:52,872 --> 00:38:56,747 day by 498 00:38:56,835 --> 00:38:58,378 day. 499 00:39:39,836 --> 00:39:42,296 CHILDREN (SINGING): Getting to know you, 500 00:39:42,297 --> 00:39:47,344 Getting to feel free and easy. 501 00:39:47,552 --> 00:39:50,050 When I am with you, 502 00:39:50,138 --> 00:39:55,265 Getting to know what to say, 503 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Haven't you noticed? 504 00:39:57,896 --> 00:40:02,399 Suddenly I'm bright and breezy 505 00:40:02,400 --> 00:40:08,822 Because of all the beautiful and new things 506 00:40:08,823 --> 00:40:11,742 I'm learning about you 507 00:40:11,743 --> 00:40:15,698 day by 508 00:40:15,705 --> 00:40:17,703 day 509 00:40:19,167 --> 00:40:21,710 (SINGING) Getting to know you, 510 00:40:21,711 --> 00:40:26,382 Getting to feel free and easy. 511 00:40:27,216 --> 00:40:29,676 When I am with you, 512 00:40:29,677 --> 00:40:33,882 Getting to know what to say, 513 00:40:35,350 --> 00:40:37,643 Haven't you noticed? 514 00:40:37,644 --> 00:40:42,224 Suddenly I'm bright and breezy 515 00:40:42,231 --> 00:40:49,029 Because of all the beautiful and new things 516 00:40:49,030 --> 00:40:51,824 I'm learning about you 517 00:40:51,866 --> 00:40:53,113 day 518 00:40:53,785 --> 00:40:55,077 by 519 00:40:55,787 --> 00:40:57,079 day. 520 00:41:04,212 --> 00:41:07,214 (SPEAKING) Goodness, this started out to be a geography lesson. 521 00:41:07,215 --> 00:41:09,759 Quickly, let's get back to work. 522 00:41:15,974 --> 00:41:18,017 Shh! Shh! Shh! 523 00:41:18,518 --> 00:41:22,393 - Now... - What is that green up there? 524 00:41:22,480 --> 00:41:25,148 That is Norway. 525 00:41:25,149 --> 00:41:27,317 Nor... way. 526 00:41:27,402 --> 00:41:29,604 ALL: Nor... way. 527 00:41:29,654 --> 00:41:32,152 Norway is a very cold place. 528 00:41:32,156 --> 00:41:34,116 Sometimes it is so cold, 529 00:41:34,117 --> 00:41:36,243 that the lakes and rivers freeze 530 00:41:36,244 --> 00:41:39,573 and the water becomes so hard that you can walk on it. 531 00:41:39,580 --> 00:41:41,282 Walk on water? 532 00:41:41,332 --> 00:41:43,079 Yes, walk on water. 533 00:41:43,084 --> 00:41:45,002 How is it possible? 534 00:41:45,003 --> 00:41:46,455 Hard water? 535 00:41:46,462 --> 00:41:50,465 Not only that, but the raindrops change into small white spots 536 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 that look like lace. 537 00:41:52,010 --> 00:41:54,463 And this is called "snow." 538 00:41:54,679 --> 00:41:56,096 Snow. 539 00:41:56,097 --> 00:41:58,140 Spots of lace! 540 00:41:58,349 --> 00:42:02,102 Yes, Your Highness. The water freezes on its way down from the sky. 541 00:42:02,103 --> 00:42:04,522 I do not believe such thing as snow. 542 00:42:04,814 --> 00:42:07,941 And I do not believe such thing as snow. 543 00:42:07,942 --> 00:42:10,485 And I do not believe Siam is this big. 544 00:42:10,486 --> 00:42:12,487 And other country so big. 545 00:42:12,488 --> 00:42:16,366 - Siam is biggest country in world! - CHILDREN: Siam! 546 00:42:16,367 --> 00:42:17,693 (SHOUTING) 547 00:42:20,872 --> 00:42:22,494 What, what, what? 548 00:42:26,127 --> 00:42:29,001 How can schoolroom be so unscientific? 549 00:42:29,464 --> 00:42:33,050 Well, Your Majesty, we had a little misunderstanding. 550 00:42:33,051 --> 00:42:34,885 I was trying to describe snow 551 00:42:34,886 --> 00:42:38,010 and they refused to believe there is such a thing. 552 00:42:39,390 --> 00:42:40,933 Snow? 553 00:42:41,976 --> 00:42:43,519 Snow. 554 00:42:43,978 --> 00:42:45,312 From mountaintop. 555 00:42:45,313 --> 00:42:46,813 From sky, Your Majesty. 556 00:42:46,814 --> 00:42:49,316 From sky to mountaintop. 557 00:42:49,317 --> 00:42:51,151 That's right, Your Majesty. 558 00:42:51,152 --> 00:42:53,904 I remember. I see pictures of Switzerland. 559 00:42:53,905 --> 00:42:57,075 Land all white with snow. 560 00:42:59,327 --> 00:43:01,244 Who does not believe this? 561 00:43:01,245 --> 00:43:04,039 Well, after all, they've never seen it. 562 00:43:04,040 --> 00:43:06,166 Never seen? 563 00:43:06,167 --> 00:43:10,668 If they believe only what they see, why do we have schoolroom? Rise! 564 00:43:12,340 --> 00:43:15,714 Never let me hear of not believing schoolteacher 565 00:43:16,344 --> 00:43:20,299 whom I have bring here at high expense. 566 00:43:21,808 --> 00:43:23,681 Twenty pounds each month. 567 00:43:25,269 --> 00:43:28,097 Twenty English pounds. 568 00:43:28,272 --> 00:43:30,065 Sterling! 569 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 Rise! 570 00:43:33,736 --> 00:43:34,861 I command all of you 571 00:43:34,862 --> 00:43:38,862 to make most of this opportunity for expensive education. 572 00:43:39,283 --> 00:43:42,157 For sake of selves and country. 573 00:43:42,453 --> 00:43:44,538 Furthermore, it is... 574 00:43:44,539 --> 00:43:47,492 What, what, what? This is not study book I have provide. 575 00:43:47,875 --> 00:43:50,210 No, Your Majesty, it's one of mine. 576 00:43:50,211 --> 00:43:53,085 - I gave it to Tuptim. - The name! You tell me! 577 00:43:53,381 --> 00:43:56,383 Is called The Small House of Uncle Thomas. 578 00:43:56,384 --> 00:43:59,884 Is by American lady, Harriet Beecher Stowe. 579 00:44:00,555 --> 00:44:02,472 A woman has written a book? 580 00:44:02,473 --> 00:44:05,809 Uncle Tom's Cabin. A wonderful book, Your Majesty. 581 00:44:05,810 --> 00:44:08,728 All about the evils of slavery in America. 582 00:44:08,729 --> 00:44:11,898 President Lincoln of America against slavery, no? 583 00:44:11,899 --> 00:44:13,772 Very definitely, Your Majesty. 584 00:44:13,776 --> 00:44:15,402 Me too. 585 00:44:15,403 --> 00:44:17,981 Slavery very bad thing. 586 00:44:19,115 --> 00:44:23,445 Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free. 587 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 You admire him for this? 588 00:44:25,413 --> 00:44:27,122 Very much, Your Majesty. 589 00:44:27,123 --> 00:44:29,916 He seems to be a fine man who has studied hard 590 00:44:29,917 --> 00:44:32,085 and educated himself. 591 00:44:32,128 --> 00:44:35,127 In that, he is not unlike yourself. 592 00:44:39,135 --> 00:44:42,714 Shall Mr. Lincoln be winning this war he is fighting at present? 593 00:44:42,763 --> 00:44:44,431 No one knows, really. 594 00:44:44,432 --> 00:44:48,307 Does he have enough guns and elephants for transporting same? 595 00:44:48,644 --> 00:44:52,606 I don't think they have elephants in America, Your Majesty. 596 00:44:52,607 --> 00:44:54,730 - No elephants? - No. 597 00:44:54,942 --> 00:44:56,894 No wonder he's not winning war. 598 00:44:58,613 --> 00:45:01,407 All right, children, you may be seated now. 599 00:45:06,412 --> 00:45:09,286 - CHOWFA: Mrs. Anna? - Yes, Your Highness? 600 00:45:09,457 --> 00:45:11,416 I do not understand 601 00:45:11,417 --> 00:45:15,121 how slaves can be set free if their masters wish to keep them. 602 00:45:15,796 --> 00:45:18,381 It's done by the passing of a law 603 00:45:18,382 --> 00:45:21,176 and by the enforcing of that law, if necessary. 604 00:45:21,552 --> 00:45:22,969 But my slaves 605 00:45:22,970 --> 00:45:24,971 and the slaves of my father... 606 00:45:24,972 --> 00:45:28,517 Suppose there was such a law in Siam and we did not want it so? 607 00:45:28,643 --> 00:45:33,480 Sometimes things can't be just a question of what we want, Highness, 608 00:45:33,481 --> 00:45:35,103 but of what is right. 609 00:45:45,159 --> 00:45:46,360 Ha. 610 00:45:49,914 --> 00:45:53,333 I think perhaps we had better call recess until after luncheon. 611 00:45:53,334 --> 00:45:54,876 You may be excused. 612 00:45:54,877 --> 00:45:56,499 (CHEERING) 613 00:46:16,148 --> 00:46:19,359 Young prince has healthy respect 614 00:46:19,360 --> 00:46:21,528 for ways of his own people. 615 00:46:21,529 --> 00:46:23,989 Sometimes more than king. 616 00:46:23,990 --> 00:46:28,411 Prince Chulalongkorn is a fine boy with a keen and probing mind. 617 00:46:29,537 --> 00:46:32,081 But he still has much to learn, Your Excellency. 618 00:46:33,374 --> 00:46:35,792 What is important for him to learn 619 00:46:35,793 --> 00:46:38,462 I do not think he'll find in this classroom. 620 00:46:38,879 --> 00:46:42,465 I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam. 621 00:46:42,466 --> 00:46:45,552 Why are you so blind? Have you no eyes to see? 622 00:46:45,553 --> 00:46:48,221 King tries impossible task 623 00:46:48,222 --> 00:46:51,433 wishing to be scientific man who learn all modern things. 624 00:46:51,434 --> 00:46:53,518 I think it a fine ambition. 625 00:46:53,519 --> 00:46:57,189 Inside him is strong king like his father, who cannot change. 626 00:46:57,356 --> 00:47:01,231 He will only tear himself in two, trying to be something he can never be. 627 00:47:01,402 --> 00:47:03,403 Of course he can never be 628 00:47:03,404 --> 00:47:06,156 if those closest to him are unwilling to help him. 629 00:47:06,157 --> 00:47:08,576 You do not know king as well as you think you do. 630 00:47:09,869 --> 00:47:12,537 You believe you have great influence over him. 631 00:47:12,538 --> 00:47:15,832 You will end up as his slave like all the others. 632 00:47:15,833 --> 00:47:17,125 I... 633 00:47:23,507 --> 00:47:25,835 (KNOCKING ON DOOR) 634 00:47:43,235 --> 00:47:45,813 Yes, yes. Just a moment. 635 00:47:51,869 --> 00:47:53,745 (SPEAKING CHINESE) 636 00:47:53,746 --> 00:47:55,243 The king? 637 00:47:55,456 --> 00:47:57,579 At this hour of the night? 638 00:47:59,335 --> 00:48:03,631 Well, I trust His Majesty won't object if I put some clothes on first. 639 00:48:13,099 --> 00:48:15,393 You sent for me, Your Majesty? 640 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Your Majesty. 641 00:48:30,616 --> 00:48:33,569 Oh, Your Majesty is reading the Bible. 642 00:48:36,414 --> 00:48:38,582 Mrs. Anna, 643 00:48:38,833 --> 00:48:41,536 I think your Moses shall have been a fool. 644 00:48:42,002 --> 00:48:43,374 Moses? 645 00:48:43,421 --> 00:48:46,966 Moses, Moses, Moses. I think he shall have been a fool. 646 00:48:46,967 --> 00:48:49,342 Here it stands written by him 647 00:48:49,343 --> 00:48:52,717 that the world was created in six days. 648 00:48:53,180 --> 00:48:54,764 Now you know and I know 649 00:48:54,765 --> 00:48:57,809 that it took many ages to create world. 650 00:48:58,144 --> 00:49:01,393 I think he shall have been a fool to have written so. 651 00:49:02,022 --> 00:49:03,565 What is your opinion? 652 00:49:04,150 --> 00:49:07,945 Is that why Your Majesty sent for me at this hour of the night? 653 00:49:07,987 --> 00:49:11,030 That is not reason, but first I wish to discuss Moses. 654 00:49:11,031 --> 00:49:13,616 Now, how am I ever to learn truth 655 00:49:13,617 --> 00:49:16,912 if different English books state different things? 656 00:49:18,622 --> 00:49:23,419 The Bible was not written by men of science, but by men of faith. 657 00:49:24,420 --> 00:49:27,172 It was their explanation of the miracle of creation, 658 00:49:27,173 --> 00:49:31,469 which is the same miracle whether it took six days or many centuries. 659 00:49:40,269 --> 00:49:43,018 I still think your Moses shall have been a fool. 660 00:49:44,106 --> 00:49:45,815 As you wish, Your Majesty. 661 00:49:45,816 --> 00:49:47,859 Now, was there something else? 662 00:49:47,860 --> 00:49:49,437 Take letter. 663 00:49:49,987 --> 00:49:52,530 A letter? Now? 664 00:49:52,531 --> 00:49:55,575 Now. When else? Now is always best time. 665 00:49:55,576 --> 00:49:59,622 Take letter to Mr. Lincoln of America, who is very scientific ruler. 666 00:50:01,248 --> 00:50:03,121 Very well, Your Majesty. 667 00:50:03,334 --> 00:50:05,707 From Phra Mana Mongut, 668 00:50:06,420 --> 00:50:09,672 by the blessing of the highest super agency in the world 669 00:50:09,673 --> 00:50:12,877 of the whole universe, the king of Siam. 670 00:50:13,802 --> 00:50:18,473 Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction, 671 00:50:18,474 --> 00:50:21,223 et cetera, et cetera, et cetera. 672 00:50:22,770 --> 00:50:25,644 Do you not have any respect for me? 673 00:50:27,149 --> 00:50:28,851 Why do you stand over my head? 674 00:50:29,109 --> 00:50:31,482 I cannot stand all the time. 675 00:50:31,779 --> 00:50:35,324 And in this country no one's head shall be higher than king's. 676 00:50:36,450 --> 00:50:39,824 From now on in presence, you shall so conduct like all other subjects. 677 00:50:40,788 --> 00:50:42,490 You mean, on the floor? 678 00:50:42,581 --> 00:50:44,658 All subjects do so. 679 00:50:45,042 --> 00:50:46,584 I'm very sorry. 680 00:50:46,585 --> 00:50:50,415 I shall try my best not to let my head be higher than Your Majesty's, 681 00:50:50,673 --> 00:50:53,132 but I simply cannot grovel on the floor. 682 00:50:53,133 --> 00:50:56,337 I couldn't possibly work that way, or think. 683 00:51:02,851 --> 00:51:05,895 You are very difficult woman! 684 00:51:05,896 --> 00:51:07,939 Perhaps so, Your Majesty. 685 00:51:07,940 --> 00:51:10,650 But observe care that head shall not be higher than mine. 686 00:51:10,651 --> 00:51:14,445 When I shall sit, you shall sit! When I shall kneel, you shall kneel. 687 00:51:14,446 --> 00:51:17,365 Et cetera, et cetera, et cetera! 688 00:51:19,326 --> 00:51:21,403 Very well, Your Majesty. 689 00:51:22,538 --> 00:51:24,456 Is promise? 690 00:51:27,626 --> 00:51:30,705 - Is promise. - Good. 691 00:51:38,554 --> 00:51:42,557 To His Royal Presidency of the United States in America... 692 00:51:42,558 --> 00:51:44,977 "Abrahom Lingkong"... 693 00:51:46,937 --> 00:51:49,014 et cetera. You fix up. 694 00:51:50,357 --> 00:51:52,730 It has occurred to us... 695 00:51:54,320 --> 00:51:57,865 You see, it has occurred to us... 696 00:52:09,126 --> 00:52:12,629 it has occurred to us that if we shall be sending you several pairs 697 00:52:12,630 --> 00:52:15,049 of young male elephants 698 00:52:15,132 --> 00:52:18,757 to be turned loose in forests of America... 699 00:52:19,178 --> 00:52:21,130 A-mer-i-ca. 700 00:52:22,139 --> 00:52:24,265 We are of opinion 701 00:52:24,266 --> 00:52:28,096 that after a while they shall increase in number. 702 00:52:28,520 --> 00:52:31,606 - And inhabitants of America shall... - Your Majesty. 703 00:52:31,607 --> 00:52:32,732 Well? 704 00:52:32,733 --> 00:52:35,943 I don't think you mean pairs of male elephants. 705 00:52:35,944 --> 00:52:38,272 How can I make letter if you interrupt? 706 00:52:38,572 --> 00:52:43,242 And inhabitants of America shall be able to catch and tame them 707 00:52:43,243 --> 00:52:46,579 and use them as beasts of burden. 708 00:52:46,580 --> 00:52:49,659 Only male elephants, Your Majesty? 709 00:52:54,338 --> 00:52:56,214 You put in the details. 710 00:52:56,215 --> 00:52:57,792 Good night. 711 00:53:03,555 --> 00:53:04,927 Moses. 712 00:53:05,224 --> 00:53:06,349 Lincoln! 713 00:53:06,350 --> 00:53:07,725 Elephants! 714 00:53:07,726 --> 00:53:10,850 Groveling on the floor at 2:00 in the morning. 715 00:53:12,106 --> 00:53:13,307 I am Lun Tha. 716 00:53:13,774 --> 00:53:15,983 You are Mrs. Anna, schoolteacher? 717 00:53:15,984 --> 00:53:18,312 Yes, but you shouldn't be... 718 00:53:18,362 --> 00:53:21,441 I must meet with Tuptim again. Please! 719 00:53:21,782 --> 00:53:23,950 You have been seeing her here? 720 00:53:24,368 --> 00:53:25,827 Twice we have spoken. 721 00:53:25,828 --> 00:53:28,326 Each time it becomes more difficult. 722 00:53:28,330 --> 00:53:30,407 She has said you will help us. 723 00:53:30,916 --> 00:53:32,625 Oh, no, I couldn't! 724 00:53:32,626 --> 00:53:34,252 It's much too dangerous. 725 00:53:34,253 --> 00:53:36,587 Not for me, but for Tuptim and you. 726 00:53:36,588 --> 00:53:41,134 You'll be killed if they find you in the City of Women. You must leave! 727 00:53:41,343 --> 00:53:45,593 Death is not worse pain than empty life. Please, Mrs. Anna. 728 00:53:46,348 --> 00:53:48,182 I'm sorry, Lun Tha. 729 00:53:48,183 --> 00:53:50,385 There's nothing I can do. 730 00:54:09,496 --> 00:54:11,164 Wait there. 731 00:55:14,186 --> 00:55:15,603 Tuptim. 732 00:55:16,063 --> 00:55:17,897 Oh, Lun Tha. 733 00:55:17,898 --> 00:55:20,521 Seeing you this way is not enough. 734 00:55:22,069 --> 00:55:24,363 There is nothing we can do. 735 00:55:25,906 --> 00:55:29,235 I am watched too closely. 736 00:55:30,702 --> 00:55:34,281 Must we go on forever hiding our love like this? 737 00:55:37,084 --> 00:55:42,088 (SINGING) We kiss in a shadow 738 00:55:42,089 --> 00:55:47,134 We hide from the moon, 739 00:55:47,135 --> 00:55:50,012 Our meetings are few 740 00:55:50,013 --> 00:55:55,265 and over too soon. 741 00:55:57,104 --> 00:56:02,024 We speak in a whisper, 742 00:56:02,025 --> 00:56:06,150 Afraid to be heard; 743 00:56:07,114 --> 00:56:09,949 When people are near, 744 00:56:09,950 --> 00:56:14,781 We speak not a word. 745 00:56:17,040 --> 00:56:21,836 Alone in our secret, 746 00:56:21,837 --> 00:56:25,631 Together we sigh 747 00:56:25,632 --> 00:56:29,594 for one smiling day 748 00:56:29,595 --> 00:56:35,848 to be free, 749 00:56:37,311 --> 00:56:42,233 To kiss in the sunlight, 750 00:56:42,608 --> 00:56:47,188 And say to the sky: 751 00:56:47,738 --> 00:56:50,323 Behold and believe 752 00:56:50,324 --> 00:56:56,531 what you see! 753 00:56:56,830 --> 00:56:59,457 Behold 754 00:56:59,458 --> 00:57:04,209 how my lover 755 00:57:04,963 --> 00:57:10,920 loves me! 756 00:57:14,514 --> 00:57:16,724 (SPEAKING) When will we be together, Tuptim? 757 00:57:16,725 --> 00:57:18,051 When? 758 00:57:18,352 --> 00:57:20,350 It can never be, Lun Tha. 759 00:57:20,979 --> 00:57:22,396 Not ever. 760 00:57:24,983 --> 00:57:30,154 (SINGING) To kiss in the sunlight 761 00:57:30,155 --> 00:57:35,201 And say to the sky: 762 00:57:35,202 --> 00:57:38,037 Behold and believe 763 00:57:38,038 --> 00:57:43,210 What you see! 764 00:57:44,503 --> 00:57:47,213 Behold 765 00:57:47,214 --> 00:57:53,469 how my lover 766 00:57:53,470 --> 00:58:00,178 loves me! 767 00:58:10,570 --> 00:58:12,655 (SPEAKING) You must go now. 768 00:58:12,656 --> 00:58:16,110 I will be missed, and they will start searching for me. 769 00:58:20,247 --> 00:58:22,950 When I return, it will be to take you from here. 770 00:58:24,334 --> 00:58:26,081 There is no way, Lun Tha. 771 00:58:26,086 --> 00:58:28,629 There is a river. There are boats. 772 00:58:28,630 --> 00:58:30,207 I will find a way. 773 00:58:30,924 --> 00:58:32,797 Oh, if it could only be. 774 00:58:32,926 --> 00:58:35,800 It will be. I swear this. 775 00:58:35,929 --> 00:58:38,632 When all is arranged, I will get word to you. 776 00:58:40,559 --> 00:58:42,261 I shall pray, Lun Tha. 777 00:58:50,986 --> 00:58:54,071 If you see a chaba flower in your path, broken like this, 778 00:58:54,072 --> 00:58:57,526 it will be the sign that I have come for you. Watch for it. 779 00:58:58,160 --> 00:58:59,987 I will be ready. 780 00:59:18,513 --> 00:59:20,841 (MUSIC PLAYING) 781 00:59:31,818 --> 00:59:33,611 Stop, stop, stop! 782 00:59:34,946 --> 00:59:37,194 - Your Majesty. - What, what, what? 783 00:59:39,326 --> 00:59:40,652 Well? 784 00:59:40,786 --> 00:59:43,704 When Siam's richest province was stolen by France, 785 00:59:43,705 --> 00:59:47,000 I warned it was only beginning of Western treachery. 786 00:59:48,752 --> 00:59:51,337 If enemies of ours, with lies such as this 787 00:59:51,338 --> 00:59:54,673 can convince British that you are unfit to be ruler of Siam, 788 00:59:54,674 --> 00:59:58,799 our seas will soon be thick with ships, greedy for conquest. 789 01:00:01,264 --> 01:00:03,466 So it has finally come. 790 01:00:04,684 --> 01:00:06,511 We must act quickly. 791 01:00:07,229 --> 01:00:09,056 But how? Where? 792 01:00:09,773 --> 01:00:11,232 I must think. 793 01:00:11,233 --> 01:00:13,606 Clearly. Scientifically. 794 01:00:14,069 --> 01:00:15,444 I must think. 795 01:00:15,445 --> 01:00:16,779 (CHILDREN SINGING) 796 01:00:16,780 --> 01:00:20,575 But how can I think while being driven out of mind! 797 01:00:22,911 --> 01:00:27,665 ALL (SINGING): A charm from the skies 798 01:00:27,666 --> 01:00:33,339 Seems to hallow us there 799 01:00:33,463 --> 01:00:38,050 Which seek through the world, 800 01:00:38,051 --> 01:00:45,260 ls ne'er met with elsewhere. 801 01:00:46,309 --> 01:00:49,137 (SPEAKING) That was splendid. Very effective. 802 01:00:50,730 --> 01:00:52,102 Now... 803 01:00:54,067 --> 01:00:57,069 - Good morning. - You think you teach king lesson! 804 01:00:57,070 --> 01:01:00,364 This is one lesson you do not be paid for teaching! 805 01:01:00,365 --> 01:01:06,078 You will stop instructing wives and children in "Home Sweet House" 806 01:01:06,079 --> 01:01:09,957 in order to remind me of breaking promises I never make, et cetera. 807 01:01:09,958 --> 01:01:14,587 Your Majesty, I do not intend to have my boy brought up in a harem. 808 01:01:14,588 --> 01:01:18,424 You did promise me a house. "A brick residence adjoining the palace." 809 01:01:18,425 --> 01:01:22,971 - Those were your very words. - I do not remember such words! 810 01:01:23,138 --> 01:01:25,636 - I remember them. - I will do remembering! 811 01:01:26,266 --> 01:01:27,968 Who is king here? 812 01:01:28,268 --> 01:01:32,271 I remind you so you remember that. I do not remember any promises. 813 01:01:32,272 --> 01:01:36,147 I do not remember anything except that you are my servant. 814 01:01:37,194 --> 01:01:39,442 Oh, no, Your Majesty. 815 01:01:39,738 --> 01:01:41,030 What, what, what? 816 01:01:42,073 --> 01:01:44,116 I said, you are my servant! 817 01:01:44,117 --> 01:01:48,454 No, Your Majesty, that is not true. I am most certainly not your servant! 818 01:01:48,455 --> 01:01:51,248 If you do not give me the house you promised, 819 01:01:51,249 --> 01:01:53,577 I shall be forced to return to England. 820 01:01:53,835 --> 01:01:56,129 CHILDREN: No! No! Please, Mrs. Anna. 821 01:01:56,296 --> 01:01:58,547 BOY: Please. We believe schoolteacher! 822 01:01:58,548 --> 01:02:00,500 I believe in snow! 823 01:02:00,634 --> 01:02:02,176 Do not let her go away. 824 01:02:02,177 --> 01:02:05,012 I let her do nothing that is not my pleasure. 825 01:02:05,013 --> 01:02:08,057 It is my pleasure that you stay here! 826 01:02:08,058 --> 01:02:11,477 In palace! In palace! 827 01:02:11,478 --> 01:02:13,351 No, Your Majesty. 828 01:02:15,398 --> 01:02:18,108 Why do you wish to leave these children, 829 01:02:18,109 --> 01:02:21,654 all of whom are loving you so extraordinarily? 830 01:02:21,655 --> 01:02:26,577 I do not wish to leave them. I love them too, quite extraordinarily. 831 01:02:26,743 --> 01:02:29,787 I cannot stay where a promise has no meaning. 832 01:02:29,788 --> 01:02:30,996 I will hear no more! 833 01:02:30,997 --> 01:02:33,832 A land where there is a wish for Siam 834 01:02:33,833 --> 01:02:36,252 to take her place in the modern world, 835 01:02:36,253 --> 01:02:40,923 but where everything still remains according to the wishes of the king! 836 01:02:40,924 --> 01:02:43,133 You will say no more! No more! 837 01:02:43,134 --> 01:02:46,759 I will say no more, because there is no more to say! 838 01:02:46,888 --> 01:02:47,972 Come, Louis. 839 01:02:47,973 --> 01:02:50,057 (CHILDREN WHINING) 840 01:02:50,058 --> 01:02:51,851 Out, out, out! 841 01:03:17,544 --> 01:03:19,417 (KNOCKING ON DOOR) 842 01:03:20,547 --> 01:03:21,839 Who is it? 843 01:03:21,840 --> 01:03:24,543 THIANG: Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang. 844 01:03:25,051 --> 01:03:27,629 Oh, well, come in, Lady Thiang. 845 01:03:31,016 --> 01:03:34,893 Mrs. Anna, you must go to king at once. 846 01:03:34,894 --> 01:03:37,354 Indeed? And why must I? 847 01:03:37,355 --> 01:03:40,149 I plan to leave on the next sailing. 848 01:03:40,150 --> 01:03:42,023 Please, Mrs. Anna. 849 01:03:42,235 --> 01:03:44,570 Did he send you here to ask me? 850 01:03:44,571 --> 01:03:47,194 No. It is I who ask you. 851 01:03:47,741 --> 01:03:50,951 King is in terrible distress, not knowing where to turn. 852 01:03:50,952 --> 01:03:52,449 Distress? 853 01:03:52,620 --> 01:03:58,083 Agents in Singapore have found copies of letters to British government 854 01:03:58,084 --> 01:04:01,211 which describe king as barbarian 855 01:04:01,212 --> 01:04:05,924 and suggest necessity of making Siam a protectorate. 856 01:04:05,925 --> 01:04:08,635 Oh, but that is outrageous! 857 01:04:08,636 --> 01:04:12,973 The king is many things I dislike, but he is not a barbarian. 858 01:04:12,974 --> 01:04:14,850 Then you will go to him now? 859 01:04:14,851 --> 01:04:17,554 You mean, to advise him? 860 01:04:18,188 --> 01:04:21,023 It must not sound like advice. 861 01:04:21,024 --> 01:04:23,817 King cannot take advice. 862 01:04:23,818 --> 01:04:28,489 And he will not bring up subject. You must do it for him. 863 01:04:30,700 --> 01:04:34,996 No, Lady Thiang, I can't. It's against all my principles. 864 01:04:35,747 --> 01:04:38,290 He needs help, Mrs. Anna. 865 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Oh, but he has you. 866 01:04:40,543 --> 01:04:44,168 I am not equal to his special needs. 867 01:04:46,424 --> 01:04:51,470 Please, Lady Thiang, I simply cannot go to him, especially without 868 01:04:51,471 --> 01:04:53,048 his having asked for me. 869 01:04:54,140 --> 01:04:56,513 What more can I say to you? 870 01:04:57,811 --> 01:05:02,648 (SINGING) This is a man who thinks with his heart, 871 01:05:02,649 --> 01:05:08,026 His heart is not always wise. 872 01:05:08,613 --> 01:05:12,991 This is a man who stumbles and falls. 873 01:05:12,992 --> 01:05:18,619 But this is a man who tries. 874 01:05:19,499 --> 01:05:24,670 This is a man you'll forgive and forgive, 875 01:05:24,671 --> 01:05:28,173 and help and protect, 876 01:05:28,174 --> 01:05:35,383 as long as you live. 877 01:05:45,066 --> 01:05:50,612 He will not always say 878 01:05:50,613 --> 01:05:55,910 What you would have him say, 879 01:05:56,369 --> 01:06:00,706 But now and then he'll say 880 01:06:00,707 --> 01:06:06,914 something wonderful. 881 01:06:07,881 --> 01:06:13,385 The thoughtless things he'll do 882 01:06:13,386 --> 01:06:18,638 will hurt and worry you. 883 01:06:19,350 --> 01:06:23,854 Then all at once he'll do 884 01:06:23,855 --> 01:06:29,482 something wonderful. 885 01:06:29,861 --> 01:06:34,656 He has a thousand dreams 886 01:06:34,657 --> 01:06:39,158 that won't come true, 887 01:06:39,245 --> 01:06:44,666 You know that he believes in them, 888 01:06:44,667 --> 01:06:47,920 And that's enough 889 01:06:47,921 --> 01:06:53,093 for you 890 01:06:53,968 --> 01:06:59,641 You'll always go along, 891 01:07:00,016 --> 01:07:05,017 Defend him when he's wrong, 892 01:07:05,939 --> 01:07:09,985 And tell him when he's strong, 893 01:07:10,276 --> 01:07:16,406 He is wonderful. 894 01:07:16,407 --> 01:07:22,910 He'll always need your love, 895 01:07:23,456 --> 01:07:30,460 And so he'll get your love. 896 01:07:31,798 --> 01:07:38,347 A man who needs your love 897 01:07:39,264 --> 01:07:42,683 can be 898 01:07:42,684 --> 01:07:49,517 wonderful. 899 01:08:21,931 --> 01:08:23,553 Your Majesty. 900 01:08:23,725 --> 01:08:25,517 You have come to apologize. 901 01:08:25,518 --> 01:08:28,562 - I am sorry, Your Majesty, but... - Good! You apologize. 902 01:08:28,563 --> 01:08:30,857 - I didn't say... - I accept. 903 01:08:32,567 --> 01:08:34,610 Thank you, Your Majesty. 904 01:08:36,904 --> 01:08:38,230 Well? 905 01:08:38,698 --> 01:08:40,946 Do you not see I am occupied? 906 01:08:41,326 --> 01:08:44,279 My mind on very important matters. 907 01:08:47,081 --> 01:08:49,909 Anything you wish to discuss with me? 908 01:08:54,213 --> 01:08:57,132 Why should I discuss important matter with woman? 909 01:08:57,133 --> 01:09:00,883 Very well, Your Majesty. In that case I shall say good night. 910 01:09:01,220 --> 01:09:02,797 Good night! 911 01:09:12,065 --> 01:09:13,892 Your Majesty... 912 01:09:13,900 --> 01:09:15,693 - What, what, what? - I wonder... 913 01:09:15,860 --> 01:09:18,528 - When the boat came from Singapore... - Singapore! 914 01:09:18,529 --> 01:09:21,608 - Was there any news from abroad? - News! 915 01:09:21,783 --> 01:09:23,360 There were news! 916 01:09:23,534 --> 01:09:26,703 - They call me barbarian. - Who? 917 01:09:26,704 --> 01:09:29,956 Parties who would use this as excuse to steal my country. 918 01:09:29,957 --> 01:09:32,417 Now suppose you are Queen Victoria, 919 01:09:32,418 --> 01:09:36,254 and someone say to you king of Siam is barbarian. Do you believe? 920 01:09:36,255 --> 01:09:38,507 - Well, Your Majesty... - You will! 921 01:09:38,508 --> 01:09:43,220 You will believe I am because there is no one to speak otherwise. 922 01:09:43,221 --> 01:09:45,138 Oh, but this is a lie! 923 01:09:45,139 --> 01:09:47,637 It is a false lie! 924 01:09:56,359 --> 01:09:59,108 What have you decided to do about it? 925 01:10:07,328 --> 01:10:09,701 You guess. 926 01:10:13,751 --> 01:10:15,168 Well, 927 01:10:15,169 --> 01:10:18,463 if someone were sending a lie about me to England, 928 01:10:18,464 --> 01:10:21,508 I would do my best to send the truth to England. 929 01:10:21,509 --> 01:10:24,386 Is that what you have decided to do, Your Majesty? 930 01:10:24,387 --> 01:10:27,682 Yes, that is what I have decided to do. But how? 931 01:10:28,933 --> 01:10:31,636 Guess how I shall do this. 932 01:10:32,270 --> 01:10:35,397 Well, my guess would be that you would seek 933 01:10:35,398 --> 01:10:38,316 some kind of personal contact with the British. 934 01:10:38,317 --> 01:10:42,320 Personal contact! When British ambassador and party arrive in Siam... 935 01:10:42,321 --> 01:10:44,148 The ambassador, here? 936 01:10:44,198 --> 01:10:47,409 On quick tour of Orient. Friendship tour, they say. 937 01:10:47,410 --> 01:10:51,706 I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him. 938 01:10:51,831 --> 01:10:54,033 Edward, coming here? 939 01:10:56,335 --> 01:10:57,832 "Edward"? 940 01:10:59,172 --> 01:11:00,669 You call him this? 941 01:11:01,090 --> 01:11:05,420 We are old friends. I knew him in London before I was married. 942 01:11:10,558 --> 01:11:14,436 When they're here, I'll take opportunity of expressing my opinion 943 01:11:14,437 --> 01:11:17,230 of thieves who would try to steal my country. 944 01:11:17,231 --> 01:11:20,810 I will show them who is barbarian! 945 01:11:23,654 --> 01:11:25,864 Well, what is this face you put on? 946 01:11:25,865 --> 01:11:30,911 My guess is that you will not fight with your distinguished visitors. 947 01:11:30,912 --> 01:11:33,331 - I will not? - No, Your Majesty. 948 01:11:33,498 --> 01:11:36,702 You will give a banquet in their honor. 949 01:11:36,751 --> 01:11:40,045 You will entertain them in a particularly grand manner. 950 01:11:40,046 --> 01:11:43,089 You will make them all witnesses in your favor. 951 01:11:43,090 --> 01:11:45,550 They will return to England and report to the queen 952 01:11:45,551 --> 01:11:48,755 that you are most certainly not a barbarian. 953 01:11:51,057 --> 01:11:52,850 Naturally! 954 01:11:54,018 --> 01:11:55,435 (LAUGHS) 955 01:11:55,937 --> 01:11:59,141 Naturally! This is what I shall have intended to do. 956 01:12:00,066 --> 01:12:02,984 That's it, Your Majesty. Stand up to them. 957 01:12:02,985 --> 01:12:05,279 Put your best foot forward. 958 01:12:07,532 --> 01:12:09,783 It's an expression, Your Majesty. 959 01:12:09,784 --> 01:12:12,285 It means put on your best clothes, 960 01:12:12,286 --> 01:12:16,081 show them your most intelligent men and most beautiful women. 961 01:12:16,082 --> 01:12:20,919 Shall it be proper for the British to see my women without shoes? 962 01:12:20,920 --> 01:12:25,045 Shall it be proper for my women to put their best bare feet fonuard? 963 01:12:25,591 --> 01:12:28,844 No, we shall make them look like ladies of Europe: 964 01:12:28,845 --> 01:12:30,637 Shoes on feet, dresses on bodies. 965 01:12:30,638 --> 01:12:33,765 You will tell me which ladies are most like Europeans 966 01:12:33,766 --> 01:12:37,394 and educate them in European customs and manner for presentation. 967 01:12:37,395 --> 01:12:39,771 - Also, sew dresses. - Sew dresses? 968 01:12:39,772 --> 01:12:41,231 All women shall help. 969 01:12:41,232 --> 01:12:44,109 Don't you think it would make a better impression 970 01:12:44,110 --> 01:12:46,778 in their own manner and dress? 971 01:12:46,779 --> 01:12:51,199 You are not being scientific. The ambassador knows we are Siamese. 972 01:12:51,200 --> 01:12:53,743 I wish him to know we are also Europeans. 973 01:12:53,744 --> 01:12:55,787 Wake up! Everybody to the temple! 974 01:12:55,788 --> 01:12:57,289 (BELL GONGS) 975 01:12:57,290 --> 01:13:00,876 Wake up, wake up, wives, et cetera, et cetera, et cetera. 976 01:13:00,877 --> 01:13:03,295 We will entertain them with acrobats. 977 01:13:03,296 --> 01:13:06,423 We could give them a theatrical performance. 978 01:13:06,424 --> 01:13:10,927 Tuptim has written a play, her own version of Uncle Tom's Cabin. 979 01:13:10,928 --> 01:13:14,723 We shall give them theatricals. We'll show them who is barbarian. 980 01:13:14,724 --> 01:13:17,559 We could make European dishes for dinner. 981 01:13:17,560 --> 01:13:21,771 You teach. To be served on high table. Long white tablecloth... 982 01:13:21,772 --> 01:13:23,940 - And napkins. - Of finest silk. 983 01:13:23,941 --> 01:13:26,818 - Using best gold chopsticks. - Chopsticks? 984 01:13:26,819 --> 01:13:30,238 Don't you think knives and forks would be more suitable? 985 01:13:30,239 --> 01:13:34,284 British not scientific enough for the use of chopsticks. 986 01:13:34,285 --> 01:13:37,704 You are to order finest gold knives and forks. 987 01:13:37,705 --> 01:13:42,375 Also spoons. Why do you not think of spoons? 988 01:13:42,376 --> 01:13:45,462 An inspired idea, Your Majesty. 989 01:13:45,463 --> 01:13:48,715 We mustn't forget cigars. Englishmen are fond of them. 990 01:13:48,716 --> 01:13:52,677 You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok 991 01:13:52,678 --> 01:13:55,430 - for sending of invitations. - Very well. 992 01:13:55,431 --> 01:13:59,100 You will instruct court musicians their learning music of Europe 993 01:13:59,101 --> 01:14:02,103 for dancing, et cetera, et cetera, et cetera. 994 01:14:02,104 --> 01:14:03,688 Excellent, Your Majesty. 995 01:14:03,689 --> 01:14:06,107 How much time do I have for all this? 996 01:14:06,108 --> 01:14:10,028 British gunboat last reported off Singkla. This give you one week. 997 01:14:10,029 --> 01:14:13,198 One week? Your Majesty, one week! 998 01:14:13,199 --> 01:14:15,367 In this same time, 999 01:14:15,368 --> 01:14:19,414 whole world was created, Moses say. 1000 01:14:27,296 --> 01:14:29,297 First, we ask help from Buddha. 1001 01:14:29,298 --> 01:14:31,546 Bow to him. Bow, bow, bow. 1002 01:14:32,635 --> 01:14:33,927 Bow! 1003 01:14:37,682 --> 01:14:39,225 (CHANTING) 1004 01:14:48,693 --> 01:14:53,990 Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom. 1005 01:14:54,073 --> 01:14:57,575 CHILDREN (CHANTING): Oh, Buddha give us the aid of your strength 1006 01:14:57,576 --> 01:15:01,030 and your wisdom. 1007 01:15:04,083 --> 01:15:07,127 And help us to prove to the visiting English 1008 01:15:07,128 --> 01:15:11,424 that we are extraordinary and remarkable people. 1009 01:15:11,590 --> 01:15:15,051 CHILDREN: And help us to prove to the visiting English 1010 01:15:15,052 --> 01:15:19,302 that we are extraordinary and remarkable people. 1011 01:15:24,103 --> 01:15:29,357 Help also Mrs. Anna to keep awake for scientific sewing of dresses 1012 01:15:29,358 --> 01:15:31,776 even though she be only a woman and a Christian, 1013 01:15:31,777 --> 01:15:35,151 and therefore unworthy of your interest. 1014 01:15:35,948 --> 01:15:37,949 CHILDREN: Help also Mrs. Anna... 1015 01:15:37,950 --> 01:15:41,703 - (SPEAKING) Your Majesty, this is really... - A promise is a promise. 1016 01:15:41,704 --> 01:15:44,407 Head must not be higher than mine. 1017 01:15:44,790 --> 01:15:46,124 A promise! 1018 01:15:46,125 --> 01:15:50,796 CHILDREN (CHANTING): and therefore unworthy of your interest. 1019 01:15:53,632 --> 01:15:55,759 (SPEAKING) And, Buddha, 1020 01:15:55,760 --> 01:15:57,928 I promise you 1021 01:15:58,804 --> 01:16:02,133 that I shall give this unworthy woman 1022 01:16:03,642 --> 01:16:05,310 a house. 1023 01:16:06,771 --> 01:16:09,850 We will build her a house of her own: 1024 01:16:10,983 --> 01:16:13,151 A brick residence 1025 01:16:13,486 --> 01:16:16,696 adjoining royal palace 1026 01:16:16,697 --> 01:16:19,195 according to agreement, 1027 01:16:21,077 --> 01:16:22,824 et cetera, 1028 01:16:23,537 --> 01:16:25,284 et cetera, 1029 01:16:25,581 --> 01:16:27,579 et cetera. 1030 01:16:28,918 --> 01:16:31,628 - Your Majesty... - Oh! 1031 01:16:31,629 --> 01:16:33,963 CHILDREN (CHANTING): ...this unworthy woman 1032 01:16:33,964 --> 01:16:35,381 a house. 1033 01:16:35,382 --> 01:16:38,176 We will build her a house of her own. 1034 01:16:38,177 --> 01:16:41,554 A brick residence adjoining royal palace... 1035 01:16:41,555 --> 01:16:44,850 according to agreement... 1036 01:16:46,477 --> 01:16:49,430 et cetera... 1037 01:16:50,940 --> 01:16:54,269 et cetera... 1038 01:16:55,653 --> 01:17:00,700 et cetera. 1039 01:17:05,913 --> 01:17:07,911 (CHATTERING) 1040 01:17:33,065 --> 01:17:34,858 (GIGGLING) 1041 01:17:44,535 --> 01:17:49,122 The napkins finally arrived. Would you place them on the table please? 1042 01:17:49,123 --> 01:17:51,542 - Thank you. - No, thank you. 1043 01:17:52,042 --> 01:17:54,586 Are we ready? The guests are arriving. 1044 01:17:54,587 --> 01:17:57,255 Please, do not let Englishmen come here. 1045 01:17:57,256 --> 01:17:58,631 We are afraid. 1046 01:17:58,632 --> 01:18:01,259 WOMAN: They cast terrible spell on us with evil eye. 1047 01:18:01,260 --> 01:18:03,553 Oh, nonsense. Nonsense! 1048 01:18:03,554 --> 01:18:06,132 Step back. Let me see how you look. 1049 01:18:07,766 --> 01:18:09,388 Stand apart. 1050 01:18:10,436 --> 01:18:13,264 Very nice. Now, turn round. 1051 01:18:19,028 --> 01:18:21,481 Oh, my goodness gracious! 1052 01:18:21,530 --> 01:18:23,027 What is trouble now? 1053 01:18:24,658 --> 01:18:28,828 Oh, I forgot! They have practically no undergarments. 1054 01:18:28,829 --> 01:18:32,624 Undergarments! Of what importance are undergarments at this time? 1055 01:18:32,625 --> 01:18:34,417 Of great importance. 1056 01:18:34,418 --> 01:18:36,712 Are you wearing undergarments? 1057 01:18:36,879 --> 01:18:40,798 All properly dressed English ladies always wear undergarments. 1058 01:18:40,799 --> 01:18:44,970 I have opinion that, in this regard, England is very backward nation. 1059 01:18:51,852 --> 01:18:53,850 (WOMEN GASPING) 1060 01:18:56,607 --> 01:18:58,858 Is this what you shall be wearing? 1061 01:18:58,859 --> 01:19:01,482 Why, yes. Do you like it? 1062 01:19:02,655 --> 01:19:04,198 Well... 1063 01:19:04,406 --> 01:19:08,861 Are you certain this is customary, et cetera, et cetera, et cetera? 1064 01:19:09,870 --> 01:19:13,122 What is so extraordinary about bare shoulders? 1065 01:19:13,123 --> 01:19:14,791 - Your own ladies... - Yes. 1066 01:19:14,792 --> 01:19:16,793 But is different because of not wearing 1067 01:19:16,794 --> 01:19:20,630 covering-ups on other parts of body, and therefore... 1068 01:19:20,631 --> 01:19:22,424 Therefore what? 1069 01:19:23,259 --> 01:19:24,927 Is different. 1070 01:19:25,344 --> 01:19:27,303 I'm sorry you do not approve. 1071 01:19:27,304 --> 01:19:28,825 I have not said I do not approve. 1072 01:19:29,473 --> 01:19:31,099 (BRITISH FAN FARE PLAYING) 1073 01:19:31,100 --> 01:19:34,394 The ambassador and his party must be arriving. 1074 01:19:34,395 --> 01:19:37,438 Mrs. Anna, Mrs. Anna. They are cannibals. 1075 01:19:37,439 --> 01:19:39,023 They will eat us! 1076 01:19:39,024 --> 01:19:41,442 They will do nothing of the kind. 1077 01:19:41,443 --> 01:19:44,862 Remember, when you are presented to the ambassador, 1078 01:19:44,863 --> 01:19:47,907 for heaven's sake, keep your backs to the wall. 1079 01:19:49,660 --> 01:19:50,952 KING: So! 1080 01:19:51,287 --> 01:19:55,039 Your Majesty, this shall be His Excellency, Sir John Hay, 1081 01:19:55,040 --> 01:19:59,294 most honorable representative of United Kingdom in Great Britain. 1082 01:19:59,295 --> 01:20:00,963 Your Majesty. 1083 01:20:01,213 --> 01:20:02,790 I am pleased. 1084 01:20:06,093 --> 01:20:07,761 Cigar. 1085 01:20:08,137 --> 01:20:09,679 Thank you, Your Majesty. 1086 01:20:09,680 --> 01:20:12,682 May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay. 1087 01:20:12,683 --> 01:20:14,351 Your Majesty. 1088 01:20:14,518 --> 01:20:16,766 I am pleased. Cigar. 1089 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Thank you. 1090 01:20:18,272 --> 01:20:20,898 And this is Madame Leonowens, 1091 01:20:20,899 --> 01:20:24,569 teacher of English language, customs, et cetera, in royal household. 1092 01:20:24,570 --> 01:20:27,196 We've heard of your splendid work here. 1093 01:20:27,197 --> 01:20:29,282 Thank you, Your Excellency. 1094 01:20:29,283 --> 01:20:31,701 Edward, it's so good to see you. 1095 01:20:31,702 --> 01:20:33,575 How are you, Anna? 1096 01:20:33,704 --> 01:20:36,282 Come with me. Meet royal wives. 1097 01:20:43,005 --> 01:20:44,878 (WOMEN CHATTERING) 1098 01:20:55,893 --> 01:20:56,976 Royal wives. 1099 01:20:56,977 --> 01:20:58,102 (WOMAN GASPS) 1100 01:20:58,103 --> 01:20:59,850 He has the head of a goat! 1101 01:21:00,606 --> 01:21:02,649 (WOMEN SCREAMING) 1102 01:21:03,609 --> 01:21:05,443 Evil eye! 1103 01:21:05,444 --> 01:21:07,403 Evil eye! Evil eye! 1104 01:21:07,404 --> 01:21:09,030 - Evil eye! - ANNA: Ladies! 1105 01:21:09,031 --> 01:21:12,116 Ladies, come back! Come back. Oh, dear. 1106 01:21:12,117 --> 01:21:14,077 Oh, this is dreadful. 1107 01:21:14,078 --> 01:21:18,206 Why have you not educated them in the British custom of spying glass? 1108 01:21:18,207 --> 01:21:20,500 Oh, is that what started the panic? 1109 01:21:20,501 --> 01:21:24,003 I regret, sir, my ladies have not given good impression. 1110 01:21:24,004 --> 01:21:25,376 On the contrary. 1111 01:21:25,547 --> 01:21:30,503 We have rarely received so good an impression in so short a time. 1112 01:21:33,472 --> 01:21:35,098 You have attractive pupils. 1113 01:21:35,099 --> 01:21:38,518 I wish you could see His Majesty's children. 1114 01:21:38,519 --> 01:21:40,645 Unfortunately, they're asleep. 1115 01:21:40,646 --> 01:21:42,730 How many children do you have? 1116 01:21:42,731 --> 01:21:46,151 Oh, I have only 106. I am not married very long. 1117 01:21:48,153 --> 01:21:50,981 Well, next month, expecting five more. 1118 01:21:52,616 --> 01:21:54,318 Anna, my dear. 1119 01:21:55,702 --> 01:21:57,870 You're looking lovelier than ever. 1120 01:21:58,038 --> 01:22:01,332 I was hoping to find you wasted away with homesickness. 1121 01:22:01,333 --> 01:22:05,002 For England? I have no one there, Edward. 1122 01:22:05,003 --> 01:22:06,629 Not anymore. 1123 01:22:06,630 --> 01:22:08,172 No one, Anna? 1124 01:22:08,173 --> 01:22:09,841 (MUSIC PLAYING) 1125 01:22:09,842 --> 01:22:11,385 Hear that? 1126 01:22:11,844 --> 01:22:14,011 We danced to that once. 1127 01:22:14,012 --> 01:22:17,473 - Richmond. Remember? - Mm-hmm. 1128 01:22:17,474 --> 01:22:18,766 Still dance? 1129 01:22:18,767 --> 01:22:20,435 Not very often. 1130 01:22:20,436 --> 01:22:21,979 You should. 1131 01:22:30,320 --> 01:22:32,488 Do you remember I asked you to marry me? 1132 01:22:32,489 --> 01:22:36,367 Of course. I never allowed Tom to forget it. 1133 01:22:36,368 --> 01:22:39,242 I never learned to take defeat like a gentleman. 1134 01:22:39,371 --> 01:22:40,993 Dear Edward. 1135 01:22:43,041 --> 01:22:47,378 I didn't come to Bangkok just because I enjoy sleeping on a gunboat 1136 01:22:47,379 --> 01:22:50,378 or watching Sir John comb his beard. 1137 01:22:51,258 --> 01:22:55,887 Anna, Anna, you're much too young to bury your heart in a grave. 1138 01:22:55,888 --> 01:23:00,057 Oh, but it's not buried. It's very much alive. 1139 01:23:00,058 --> 01:23:01,851 - Here? - Yes. 1140 01:23:02,227 --> 01:23:04,429 Among people who need me. 1141 01:23:04,855 --> 01:23:06,728 People I can help. 1142 01:23:08,484 --> 01:23:10,857 You could help me very much, Anna. 1143 01:23:20,787 --> 01:23:23,911 I see another 10 years of waiting in those eyes. 1144 01:23:28,754 --> 01:23:32,256 Dancing, after dinner! 1145 01:23:32,257 --> 01:23:35,301 I'm afraid I couldn't resist talking over old times. 1146 01:23:35,302 --> 01:23:38,012 I had impression that Mrs. Anna would help 1147 01:23:38,013 --> 01:23:42,475 for seating guests at dinner table, et cetera, et cetera, et cetera. 1148 01:23:42,476 --> 01:23:45,771 Now it is too late. They all stand up, waiting. 1149 01:23:46,188 --> 01:23:48,439 In that case, we'd better be going in, Anna. 1150 01:23:48,440 --> 01:23:51,484 Yes. We better be going in... 1151 01:23:55,906 --> 01:23:57,483 Anna. 1152 01:24:02,120 --> 01:24:03,617 I forget. 1153 01:24:06,333 --> 01:24:08,661 If you'll excuse me, Your Majesty. 1154 01:24:10,128 --> 01:24:11,420 KING: Huh. 1155 01:24:12,589 --> 01:24:16,884 Now, herewith, shall be list of subjects you try to bring up for talk. 1156 01:24:16,885 --> 01:24:21,511 On such subjects I am very brilliant and will make great impression. 1157 01:24:21,807 --> 01:24:24,226 You begin with Moses. 1158 01:24:37,489 --> 01:24:39,407 (GUESTS CHATTERING) 1159 01:24:42,119 --> 01:24:43,696 (BELL GONGS) 1160 01:24:51,003 --> 01:24:52,420 Bow. 1161 01:25:22,284 --> 01:25:23,906 (CHATTERING) 1162 01:25:56,193 --> 01:25:57,895 Eat, eat, eat! 1163 01:26:03,116 --> 01:26:07,119 His Majesty made a rather interesting point about Moses 1164 01:26:07,120 --> 01:26:09,493 when he was reading the Bible. 1165 01:26:09,581 --> 01:26:11,957 Oh, yes. Now, 1166 01:26:11,958 --> 01:26:16,587 Moses is very fine illustration of little-known fact 1167 01:26:16,588 --> 01:26:19,590 that men of faith and men of science, 1168 01:26:19,591 --> 01:26:22,468 by contradicting each other, 1169 01:26:22,469 --> 01:26:25,798 always manage to arrive at same conclusion. 1170 01:26:28,892 --> 01:26:30,218 I shall explain... 1171 01:26:30,602 --> 01:26:32,304 (SHOUTING) 1172 01:26:58,422 --> 01:27:00,966 JOHN: I should like to propose a toast. 1173 01:27:01,174 --> 01:27:04,594 His Gracious Majesty, the king of Siam: 1174 01:27:06,596 --> 01:27:11,308 May the rest of the world regard him with the same high esteem 1175 01:27:11,309 --> 01:27:14,645 as does the government of Her Majesty, Queen Victoria. 1176 01:27:14,646 --> 01:27:16,063 ALL: Hear! Hear! 1177 01:27:17,023 --> 01:27:18,691 Your Majesty. 1178 01:27:21,737 --> 01:27:23,314 More toast. 1179 01:27:24,531 --> 01:27:27,324 To Her Gracious Majesty, Victoria, 1180 01:27:27,325 --> 01:27:30,202 Queen of United Kingdom and Ireland, 1181 01:27:30,203 --> 01:27:34,540 powerful sovereign of British colonies around globe of human world. 1182 01:27:34,541 --> 01:27:38,210 I wish to say, warm affection. 1183 01:27:38,211 --> 01:27:40,209 ALL: To the queen. 1184 01:27:46,511 --> 01:27:48,713 Enough toast for queen. Sit. 1185 01:27:50,223 --> 01:27:51,515 (BELL GONGS) 1186 01:27:51,516 --> 01:27:54,344 Now, theatricals for entertainment. 1187 01:27:54,519 --> 01:27:55,811 Tonight. 1188 01:27:55,812 --> 01:27:59,812 Play written by member of royal palace as surprise for king. 1189 01:27:59,858 --> 01:28:03,278 Siamese version of famous American book. 1190 01:28:04,196 --> 01:28:06,148 (GUESTS APPLAUDING) 1191 01:28:51,743 --> 01:28:53,820 Your Majesty 1192 01:28:54,412 --> 01:28:56,285 and honorable guests, 1193 01:28:58,542 --> 01:29:00,960 I beg to put before you: 1194 01:29:00,961 --> 01:29:04,335 Small House of Uncle Thomas. 1195 01:29:04,381 --> 01:29:07,049 WOMEN: We beg to put before you 1196 01:29:07,050 --> 01:29:09,673 "Small House of Uncle Thomas" 1197 01:29:10,720 --> 01:29:13,639 (SINGING) Small house of Uncle Thomas, 1198 01:29:13,640 --> 01:29:16,308 Small house of Uncle Thomas, 1199 01:29:16,309 --> 01:29:18,435 Written by a woman, 1200 01:29:18,436 --> 01:29:22,690 Harriet Beecher Stowe. 1201 01:29:22,691 --> 01:29:25,776 TUPTIM: House is in Kingdom of Kentucky, 1202 01:29:25,777 --> 01:29:29,613 ruled by most wicked king in all America: 1203 01:29:29,614 --> 01:29:31,615 Simon of Legree. 1204 01:29:31,616 --> 01:29:33,739 (BELL GONGS) 1205 01:29:34,828 --> 01:29:36,029 Your Majesty. 1206 01:29:36,663 --> 01:29:40,493 I beg to put before you, loving friends. 1207 01:29:42,836 --> 01:29:44,336 Uncle Thomas. 1208 01:29:44,337 --> 01:29:46,380 WOMEN (SINGING): Dear old Uncle Thomas. 1209 01:29:46,381 --> 01:29:47,798 TUPTIM: Little Eva. 1210 01:29:47,799 --> 01:29:49,842 WOMEN (SINGING): Blessed little Eva. 1211 01:29:49,843 --> 01:29:51,135 TUPTIM: Little Topsy. 1212 01:29:51,136 --> 01:29:53,178 WOMEN (SINGING): Mischief maker, Topsy. 1213 01:29:53,179 --> 01:29:54,680 TUPTIM: Happy people. 1214 01:29:54,681 --> 01:29:56,432 WOMEN (SINGING): Very happy people. 1215 01:29:56,433 --> 01:29:58,351 (MUSIC PLAYING) 1216 01:30:06,860 --> 01:30:09,654 TUPTIM: Happy, happy, happy people. 1217 01:30:12,240 --> 01:30:13,862 Your Majesty... 1218 01:30:14,117 --> 01:30:18,493 I beg to put before you one who is not happy: 1219 01:30:18,747 --> 01:30:21,791 The slave Eliza. 1220 01:30:23,835 --> 01:30:26,333 WOMEN (SINGING): Poor Eliza, 1221 01:30:26,504 --> 01:30:28,798 Poor Eliza. 1222 01:30:29,049 --> 01:30:34,130 Poor unfortunate slave. 1223 01:30:36,181 --> 01:30:38,807 TUPTIM: Eliza's lord and master: 1224 01:30:38,808 --> 01:30:40,643 King Simon of Legree. 1225 01:30:40,644 --> 01:30:42,016 (BELL GONGS) 1226 01:30:44,022 --> 01:30:46,816 She hates her lord and master... 1227 01:30:47,192 --> 01:30:49,235 and fears him. 1228 01:30:49,486 --> 01:30:52,404 This king has sold her lover... 1229 01:30:52,405 --> 01:30:55,984 to far away province of Ohio. 1230 01:30:56,534 --> 01:30:58,911 Lover's name is George. 1231 01:30:58,912 --> 01:31:00,204 WOMEN (SINGING): George 1232 01:31:00,205 --> 01:31:04,041 TUPTIM: Baby in her arms also called George. 1233 01:31:04,042 --> 01:31:05,292 WOMEN (SINGING): George 1234 01:31:05,293 --> 01:31:10,044 TUPTIM: Eliza say she run away and look for lover, George. 1235 01:31:10,131 --> 01:31:11,465 WOMEN (SINGING): George 1236 01:31:11,466 --> 01:31:14,169 TUPTIM: So she bid goodbye to friends... 1237 01:31:14,719 --> 01:31:17,388 and start on her escape. 1238 01:31:20,392 --> 01:31:21,844 (BELL GONGS) 1239 01:31:22,185 --> 01:31:23,932 (MUSIC PLAYING) 1240 01:31:27,148 --> 01:31:28,975 TUPTIM: The escape. 1241 01:31:29,859 --> 01:31:31,402 WOMEN (SINGING): Run, Eliza, 1242 01:31:33,405 --> 01:31:35,072 Run from Simon 1243 01:31:35,073 --> 01:31:38,652 TUPTIM: Poor Eliza running and run into a rainstorm. 1244 01:31:52,215 --> 01:31:54,042 Comes a mountain. 1245 01:31:54,259 --> 01:31:55,836 WOMEN (SINGING)I Climb, Eliza, 1246 01:32:10,483 --> 01:32:12,818 TUPTIM: Eliza lose her way in forest. 1247 01:32:12,819 --> 01:32:13,944 WOMEN (SINGING): Hide in forest 1248 01:32:13,945 --> 01:32:15,692 TUPTIM: Poor Eliza. 1249 01:32:17,532 --> 01:32:20,659 - WOMAN 1: Poor Eliza - WOMAN 2: Poor Eliza 1250 01:32:20,660 --> 01:32:22,911 - WOMAN 3: Poor Eliza - WOMAN 4: Poor Eliza. 1251 01:32:22,912 --> 01:32:24,830 WOMEN (SINGING): Poor Eliza 1252 01:32:30,045 --> 01:32:32,498 TUPTIM: Eliza very tired. 1253 01:32:39,971 --> 01:32:41,172 Your Majesty... 1254 01:32:41,598 --> 01:32:43,807 I regret to put before you: 1255 01:32:43,808 --> 01:32:46,386 King Simon of Legree. 1256 01:33:03,453 --> 01:33:07,874 Because one slave has run away, Simon beating ev'ry slave. 1257 01:33:16,007 --> 01:33:17,584 (BELL GONGS) 1258 01:33:19,844 --> 01:33:22,923 Simon clever man. 1259 01:33:23,932 --> 01:33:26,806 He decide to hunt Eliza... 1260 01:33:27,435 --> 01:33:29,763 not only with soldiers... 1261 01:33:30,188 --> 01:33:33,813 but with scientific dogs... 1262 01:33:33,983 --> 01:33:37,687 who sniff and smell... 1263 01:33:37,946 --> 01:33:42,196 and thereby discover all who run from king. 1264 01:33:55,547 --> 01:33:57,590 WOMEN (SINGING): Run, Eliza, run, 1265 01:33:59,008 --> 01:34:00,881 Run, Eliza, run. 1266 01:34:02,470 --> 01:34:04,513 Run from Simon, run, 1267 01:34:25,160 --> 01:34:26,743 Run Eliza 1268 01:34:26,744 --> 01:34:28,328 Run, Run 1269 01:34:28,329 --> 01:34:30,038 Run from Simon 1270 01:34:30,039 --> 01:34:31,540 Run, run 1271 01:34:31,541 --> 01:34:33,083 Run Eliza 1272 01:34:33,084 --> 01:34:34,786 Run from Simon 1273 01:34:49,267 --> 01:34:51,219 Eliza Run Run 1274 01:34:52,437 --> 01:34:54,435 Eliza run from Simon Run 1275 01:35:00,570 --> 01:35:02,022 Run Eliza 1276 01:35:02,155 --> 01:35:03,614 Run From Simon 1277 01:35:03,615 --> 01:35:05,112 Run Eliza 1278 01:35:05,325 --> 01:35:06,742 Run from Simon 1279 01:35:06,743 --> 01:35:09,617 Run Eliza, run, run Run 1280 01:35:09,787 --> 01:35:11,288 TUPTIM: Eliza come to river 1281 01:35:11,289 --> 01:35:12,956 Eliza come to river 1282 01:35:12,957 --> 01:35:14,238 WOMEN (SINGING): Poor Eliza. 1283 01:35:14,459 --> 01:35:15,911 Who can save her? 1284 01:35:16,169 --> 01:35:17,461 WOMEN (SINGING): Only Buddha 1285 01:35:17,462 --> 01:35:18,879 Save her, Buddha, save her. 1286 01:35:19,005 --> 01:35:21,089 What will Buddha do? 1287 01:35:21,090 --> 01:35:22,917 (BELL GONGS) 1288 01:35:29,057 --> 01:35:33,228 TUPTIM: Buddha make a miracle. 1289 01:35:36,564 --> 01:35:41,110 Buddha send an angel down. 1290 01:35:42,570 --> 01:35:47,526 Angel make the wind blow cold. 1291 01:35:49,827 --> 01:35:54,328 Make the river water hard. 1292 01:35:56,501 --> 01:36:01,548 Hard enough to walk upon. 1293 01:36:04,509 --> 01:36:07,804 WOMEN: Buddha make a miracle. 1294 01:36:09,514 --> 01:36:14,720 (SINGING) Praise to Buddha 1295 01:36:17,897 --> 01:36:23,103 TUPTIM: Angel show her how to walk on frozen water. 1296 01:37:15,747 --> 01:37:19,833 Now as token of his love... 1297 01:37:19,834 --> 01:37:24,039 Buddha send a new miracle. 1298 01:37:24,922 --> 01:37:29,753 WOMEN (SINGING): Praise to Buddha 1299 01:37:30,595 --> 01:37:34,264 TUPTIM: Send from heaven, stars... 1300 01:37:34,265 --> 01:37:36,638 and blossoms. 1301 01:37:40,188 --> 01:37:44,643 Look like lace upon the sky. 1302 01:37:45,777 --> 01:37:50,608 WOMEN (SINGING): Praise to Buddha 1303 01:37:50,782 --> 01:37:55,283 Praise to Buddha 1304 01:37:57,246 --> 01:38:00,874 TUPTIM: So Eliza cross the river... 1305 01:38:00,875 --> 01:38:04,249 hidden by this veil of lace. 1306 01:38:06,255 --> 01:38:09,083 Forgot to tell you name of miracle. 1307 01:38:09,675 --> 01:38:11,001 Snow! 1308 01:38:17,100 --> 01:38:20,310 Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree... 1309 01:38:20,311 --> 01:38:24,561 sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves. 1310 01:38:31,447 --> 01:38:32,694 (BELL GONGS) 1311 01:38:34,826 --> 01:38:36,868 What has happened to the river? 1312 01:38:36,869 --> 01:38:39,704 Buddha has called out the sun! 1313 01:38:39,705 --> 01:38:42,749 WOMEN (SINGING): Buddha has called out the sun! 1314 01:38:43,000 --> 01:38:45,953 Sun has made the water soft. 1315 01:38:46,295 --> 01:38:49,374 Wicked Simon and his slaves 1316 01:38:49,507 --> 01:38:52,677 Fall in river and are drowned. 1317 01:39:03,688 --> 01:39:06,565 TUPTIM: Everybody celebrate death of Simon. 1318 01:39:06,566 --> 01:39:11,027 And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... 1319 01:39:11,028 --> 01:39:13,029 blessed little Eva... 1320 01:39:13,030 --> 01:39:14,823 mischief maker, Topsy... 1321 01:39:14,824 --> 01:39:16,908 and faithful lover George... 1322 01:39:16,909 --> 01:39:20,613 who is looking like Angel to Eliza. 1323 01:39:25,835 --> 01:39:29,255 Topsy glad that Simon die Topsy dance for joy. 1324 01:39:30,423 --> 01:39:35,345 I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say: 1325 01:39:36,512 --> 01:39:41,764 "I specks I'se de wickedest critter in de world." 1326 01:39:42,643 --> 01:39:44,015 But... 1327 01:39:44,812 --> 01:39:48,983 I do not believe Topsy is wicked critter... 1328 01:39:49,275 --> 01:39:52,274 because I, too, am glad for death of king... 1329 01:39:53,779 --> 01:39:59,031 of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape. 1330 01:39:59,577 --> 01:40:03,031 And Your Majesty, I wish to say to you: 1331 01:40:03,623 --> 01:40:05,291 I beg of you! 1332 01:40:12,173 --> 01:40:13,875 Your Majesty... 1333 01:40:15,343 --> 01:40:17,591 and honorable guests... 1334 01:40:19,055 --> 01:40:21,599 I will tell you end of story. 1335 01:40:22,183 --> 01:40:26,183 Is very sad ending, with sacrifice. 1336 01:40:29,273 --> 01:40:31,976 WOMEN (SINGING): Poor little Eva 1337 01:40:32,401 --> 01:40:35,104 Poor little Eva 1338 01:40:35,530 --> 01:40:39,574 Poor unfortunate one 1339 01:40:39,575 --> 01:40:44,079 TUPTIM: ls Buddha's wish that Eva come to him... 1340 01:40:44,080 --> 01:40:46,790 and thank him personally... 1341 01:40:46,791 --> 01:40:51,167 for saving of Eliza and baby. 1342 01:40:53,256 --> 01:40:55,675 And so she die... 1343 01:40:56,467 --> 01:41:00,717 and go to arms of Buddha. 1344 01:41:16,362 --> 01:41:20,738 WOMEN (SINGING): Praise to Buddha 1345 01:41:20,950 --> 01:41:25,280 Praise to Buddha 1346 01:41:29,834 --> 01:41:31,581 (BELL GONGS) 1347 01:41:34,672 --> 01:41:36,624 (GUESTS APPLAUDING) 1348 01:41:51,063 --> 01:41:54,024 Very clever. Very clever, Your Majesty. 1349 01:41:54,025 --> 01:41:56,648 Author! Author! 1350 01:42:16,714 --> 01:42:19,542 (SPEAKING CHINESE) 1351 01:43:05,596 --> 01:43:06,763 KING: Ah. 1352 01:43:06,764 --> 01:43:09,474 Is there anything else before I say good night? 1353 01:43:09,475 --> 01:43:11,177 Sit, sit, sit. 1354 01:43:12,853 --> 01:43:15,021 Plenty for two. Eat. 1355 01:43:15,022 --> 01:43:17,395 Oh, no, thank you. 1356 01:43:19,402 --> 01:43:21,900 Fork is a foolhardy instrument. 1357 01:43:23,155 --> 01:43:24,948 You pick up food, and it leaks. 1358 01:43:24,949 --> 01:43:26,700 (LAUGHING) 1359 01:43:26,701 --> 01:43:30,829 Oh, your conversation at dinner was most amusing, Your Majesty. 1360 01:43:30,830 --> 01:43:34,159 I was forced to laugh myself. I was so funny. 1361 01:43:35,292 --> 01:43:39,713 Before leaving, Edward confided that the ambassador was quite impressed. 1362 01:43:41,257 --> 01:43:42,674 Edward. 1363 01:43:43,342 --> 01:43:47,843 And he will most certainly send a glowing report to Queen Victoria. 1364 01:43:49,807 --> 01:43:52,055 I am so pleased, Your Majesty. 1365 01:43:53,477 --> 01:43:56,681 I am aware of your interest. 1366 01:43:58,524 --> 01:44:00,351 I wish to say... 1367 01:44:00,776 --> 01:44:04,230 you have been of great help to me in this endeavor. 1368 01:44:06,699 --> 01:44:08,697 I wish to make gift. 1369 01:44:11,287 --> 01:44:12,909 I have hope you accept. 1370 01:44:17,126 --> 01:44:18,585 Put it on. 1371 01:44:18,586 --> 01:44:20,413 Put it on finger. 1372 01:44:21,547 --> 01:44:24,170 Oh, put it on, put it on, put it on. 1373 01:44:27,344 --> 01:44:31,048 Your Majesty, I don't know what to say. 1374 01:44:32,892 --> 01:44:35,643 When one does not know what to say... 1375 01:44:35,644 --> 01:44:38,063 it is a time to be silent. 1376 01:44:46,030 --> 01:44:48,865 It is late, Your Majesty. If there's nothing else... 1377 01:44:48,866 --> 01:44:51,319 There is, there is, there is else. 1378 01:44:51,869 --> 01:44:53,912 Have good news to tell. 1379 01:44:54,205 --> 01:44:59,083 Yesterday, a white elephant has been discovered in forest of Ayutthaya. 1380 01:44:59,084 --> 01:45:01,294 And you regard this as a good omen? 1381 01:45:01,295 --> 01:45:03,623 Yes. Very good omen. 1382 01:45:06,550 --> 01:45:09,003 Everything going well with us? 1383 01:45:09,970 --> 01:45:13,891 Yes, everything going well with us. 1384 01:45:21,357 --> 01:45:24,106 Tuptim, your pupil. 1385 01:45:24,652 --> 01:45:25,944 Her play tonight. 1386 01:45:25,945 --> 01:45:29,072 Oh, but, Your Majesty, everyone enjoyed it immensely. 1387 01:45:29,073 --> 01:45:33,449 It is immoral for king to drown when pursuing slave who deceive him. 1388 01:45:33,661 --> 01:45:35,989 Immoral. Immoral! 1389 01:45:37,081 --> 01:45:40,083 Tuptim shall hear of my displeasure when she is found. 1390 01:45:40,084 --> 01:45:41,417 Found? 1391 01:45:41,418 --> 01:45:44,337 It is believed she hides somewhere in palace... 1392 01:45:44,338 --> 01:45:47,587 to escape king's anger and... 1393 01:45:50,970 --> 01:45:52,296 You know something of this? 1394 01:45:53,430 --> 01:45:56,634 - Only that she has been unhappy. - Why unhappy? 1395 01:45:57,268 --> 01:45:58,811 She is in palace of king! 1396 01:46:00,437 --> 01:46:03,773 What is greater honor for girl than to be in palace of king? 1397 01:46:03,774 --> 01:46:08,400 Oh, but, Your Majesty, of what interest to you is one girl like Tuptim? 1398 01:46:08,654 --> 01:46:10,905 In your house, she's just another woman. 1399 01:46:10,906 --> 01:46:15,368 As a bowl of rice is just another bowl of rice, no different from any other. 1400 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 Now you understand about women. 1401 01:46:19,081 --> 01:46:23,209 So many English books I read introduce strange idea... 1402 01:46:23,210 --> 01:46:27,210 of love, et cetera, et cetera, et cetera. 1403 01:46:27,798 --> 01:46:29,048 You disapprove? 1404 01:46:29,049 --> 01:46:32,970 But it is a silly complication of a pleasant simplicity. 1405 01:46:33,387 --> 01:46:37,137 A woman is designed for pleasing man. That is all. 1406 01:46:37,266 --> 01:46:40,518 A man is designed to be pleased by many women. 1407 01:46:40,519 --> 01:46:42,979 How do you explain the fact, Your Majesty... 1408 01:46:42,980 --> 01:46:45,979 that many men remain faithful to one wife? 1409 01:46:46,859 --> 01:46:48,561 They are sick. 1410 01:46:49,153 --> 01:46:51,613 But you do expect women to be faithful. 1411 01:46:51,614 --> 01:46:53,740 - Naturally. - Well, why naturally? 1412 01:46:53,741 --> 01:46:55,818 Because it is natural. 1413 01:46:56,994 --> 01:46:59,572 It is like old Siamese rhyme: 1414 01:47:00,080 --> 01:47:03,159 (SINGING) A girl must be like a blossom 1415 01:47:04,376 --> 01:47:06,920 with honey for just one man. 1416 01:47:08,380 --> 01:47:11,675 A man must live like honeybee 1417 01:47:12,176 --> 01:47:15,220 and gather all he can. 1418 01:47:16,263 --> 01:47:19,262 To fly from blossom to blossom, 1419 01:47:20,267 --> 01:47:23,266 A honeybee must be free, 1420 01:47:23,979 --> 01:47:27,809 But blossom must not ever fly 1421 01:47:28,233 --> 01:47:31,061 from bee, to bee, to bee. 1422 01:47:32,863 --> 01:47:37,068 (SPEAKING) Oh, Your Majesty, in my country we have a far different attitude. 1423 01:47:37,368 --> 01:47:40,370 We believe that for a man to be truly happy... 1424 01:47:40,371 --> 01:47:43,450 he must love one woman and one woman only. 1425 01:47:43,540 --> 01:47:45,541 This idea was invented by woman. 1426 01:47:45,542 --> 01:47:48,127 But it's a beautiful idea, Your Majesty. 1427 01:47:48,128 --> 01:47:50,338 In England, we're brought up with it. 1428 01:47:50,339 --> 01:47:53,549 And by the time a young girl goes to her first dance... 1429 01:47:53,550 --> 01:47:55,093 Young girl? 1430 01:47:55,135 --> 01:47:56,719 They dance also? 1431 01:47:56,720 --> 01:47:59,430 Like tonight? In arms of man not her husband? 1432 01:47:59,431 --> 01:48:00,932 Why, of course. 1433 01:48:00,933 --> 01:48:02,510 I would not permit. 1434 01:48:02,643 --> 01:48:04,937 Oh, but it's very exciting. 1435 01:48:05,437 --> 01:48:07,063 When you're young... 1436 01:48:07,064 --> 01:48:09,232 at your first dance... 1437 01:48:09,233 --> 01:48:12,107 and you're sitting on a small gilt chair... 1438 01:48:12,236 --> 01:48:13,938 with your eyes lowered... 1439 01:48:14,989 --> 01:48:17,692 terrified that you'll be a Wallflower. 1440 01:48:18,283 --> 01:48:21,657 And suddenly you see two black shoes... 1441 01:48:22,746 --> 01:48:24,573 a white waistcoat... 1442 01:48:25,624 --> 01:48:29,294 a face. It speaks. 1443 01:48:30,295 --> 01:48:33,047 (SINGING) We've just been introduced, 1444 01:48:33,048 --> 01:48:35,675 I do not know you well. 1445 01:48:35,676 --> 01:48:40,972 But when the music started, something drew me to your side. 1446 01:48:40,973 --> 01:48:43,599 So many men and girls 1447 01:48:43,600 --> 01:48:46,223 Are in each other's arms, 1448 01:48:46,353 --> 01:48:48,305 It made me think 1449 01:48:48,689 --> 01:48:51,142 we might be 1450 01:48:51,567 --> 01:48:56,318 similarly occupied. 1451 01:48:57,406 --> 01:49:01,577 Shall we dance? 1452 01:49:02,911 --> 01:49:07,332 On a bright cloud of music shall we fly? 1453 01:49:07,791 --> 01:49:10,210 Shall we dance? 1454 01:49:10,502 --> 01:49:15,173 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1455 01:49:15,841 --> 01:49:18,259 Oh, perchance 1456 01:49:18,260 --> 01:49:23,011 when the last little star has left the sky. 1457 01:49:23,307 --> 01:49:28,559 Shall we still be together with our arms around each other, 1458 01:49:28,645 --> 01:49:33,191 And shall you be my new romance? 1459 01:49:33,776 --> 01:49:38,905 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1460 01:49:38,906 --> 01:49:40,239 Shall we dance? 1461 01:49:40,240 --> 01:49:41,491 Shall we dance? 1462 01:49:41,492 --> 01:49:43,285 Shall we dance? 1463 01:49:56,840 --> 01:49:59,425 (SPEAKING) Why do you stop? You dance pretty. Go on. 1464 01:49:59,426 --> 01:50:03,346 Your Majesty, I didn't realize. After all, I'm not a dancing girl. 1465 01:50:03,347 --> 01:50:06,349 In England, no woman dances alone while a man looks on. 1466 01:50:06,350 --> 01:50:09,102 But she dances with stranger, holding hands? 1467 01:50:09,103 --> 01:50:11,270 Yes, but not always a stranger. 1468 01:50:11,271 --> 01:50:14,524 - Usually a very good friend. - Then we'll dance together. 1469 01:50:14,525 --> 01:50:16,651 You show me. Teach, teach, teach. 1470 01:50:16,652 --> 01:50:18,486 It's quite simple, the polka. 1471 01:50:18,487 --> 01:50:21,447 You count, "One, two, three, and one, two, three... 1472 01:50:21,448 --> 01:50:23,533 and one, two, three, and..." 1473 01:50:23,534 --> 01:50:24,784 (SINGING) Shall we dance? 1474 01:50:24,785 --> 01:50:26,035 One, two, three, and. 1475 01:50:26,036 --> 01:50:29,413 On a bright cloud of music shall we fly? 1476 01:50:29,414 --> 01:50:30,706 One, two, three, and. 1477 01:50:30,707 --> 01:50:31,958 Shall we dance? 1478 01:50:31,959 --> 01:50:33,209 One, two, three, and. 1479 01:50:33,210 --> 01:50:36,420 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1480 01:50:36,421 --> 01:50:37,797 One, two, three, and. 1481 01:50:37,798 --> 01:50:39,466 Oh, perchance 1482 01:50:40,217 --> 01:50:44,138 when the last little star has left the sky. 1483 01:50:44,888 --> 01:50:49,600 Shall we still be together with our arms around each other, 1484 01:50:49,601 --> 01:50:53,601 And shall you be my new romance? 1485 01:50:54,314 --> 01:50:58,901 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1486 01:50:58,902 --> 01:51:00,111 Shall we dance? 1487 01:51:00,112 --> 01:51:01,404 Shall we dance? 1488 01:51:01,405 --> 01:51:03,107 Shall we dance? 1489 01:51:03,615 --> 01:51:08,446 - (SPEAKING) And one, two, three... - One, two, three, one, two, three... 1490 01:51:08,829 --> 01:51:10,288 Something wrong. 1491 01:51:10,289 --> 01:51:12,912 I know, I forgot "and." Next time I remember. 1492 01:51:12,958 --> 01:51:14,918 BOTH: One, two, three, and one, two, three... 1493 01:51:15,460 --> 01:51:17,420 That's splendid, Your Majesty. 1494 01:51:17,421 --> 01:51:19,339 Splendid, splendid! 1495 01:51:20,465 --> 01:51:22,588 You throw me off count! 1496 01:51:23,552 --> 01:51:28,258 BOTH: And, one, two, three, and one, two, three, and... 1497 01:51:28,891 --> 01:51:30,183 That is not right. 1498 01:51:30,184 --> 01:51:32,810 You were doing beautifully, Your Majesty. 1499 01:51:32,811 --> 01:51:36,732 No, no. Not the way I see Europeans dancing tonight. 1500 01:51:36,773 --> 01:51:39,150 Yes, it was. It was just like that. 1501 01:51:39,151 --> 01:51:41,979 Were not holding two hands like this. 1502 01:51:47,618 --> 01:51:48,910 No... 1503 01:51:50,370 --> 01:51:52,493 as a matter of fact. 1504 01:51:53,165 --> 01:51:54,537 Was... 1505 01:52:01,506 --> 01:52:03,174 like this? 1506 01:52:03,884 --> 01:52:05,131 No? 1507 01:52:06,053 --> 01:52:07,303 Yes. 1508 01:52:07,304 --> 01:52:08,630 Come. 1509 01:52:47,010 --> 01:52:48,507 (PANTING) 1510 01:53:05,696 --> 01:53:07,196 Come. 1511 01:53:07,197 --> 01:53:08,694 We do it again. 1512 01:53:16,915 --> 01:53:19,789 (BELL GONGS) 1513 01:53:22,212 --> 01:53:24,213 - Your Majesty... - Why do you burst in here? 1514 01:53:24,214 --> 01:53:26,257 We have found Tuptim. 1515 01:53:29,052 --> 01:53:32,221 - Where is she? - Secret police are questioning her. 1516 01:53:32,222 --> 01:53:34,641 Her lover has not been caught. Not yet. 1517 01:53:34,766 --> 01:53:35,975 What? 1518 01:53:35,976 --> 01:53:38,769 It is believed she was running away with Lun Tha... 1519 01:53:38,770 --> 01:53:40,972 man who bring her here from Burma. 1520 01:53:42,065 --> 01:53:43,562 Dishonor. 1521 01:53:44,484 --> 01:53:46,436 Dishonor. Dishonor! 1522 01:53:47,321 --> 01:53:50,573 - Bring her in. - Your Majesty, what will you do? 1523 01:53:50,574 --> 01:53:53,072 I shall do what is usually done in such event. 1524 01:53:53,243 --> 01:53:54,945 TUPTIM: No. No! 1525 01:53:55,329 --> 01:53:58,914 No! Mrs. Anna, do not let them beat me. 1526 01:53:58,915 --> 01:54:00,913 Do not let them! 1527 01:54:01,501 --> 01:54:04,086 - Where is this man? - I do not know. 1528 01:54:04,087 --> 01:54:06,130 It is known you were lovers with him. 1529 01:54:06,131 --> 01:54:08,382 I was not lovers with this man! 1530 01:54:08,383 --> 01:54:09,835 Dishonor! 1531 01:54:11,094 --> 01:54:15,140 - We will have truth of you. - Stop that! Do you hear? Stop it! 1532 01:54:15,640 --> 01:54:18,059 It is better if you understand at once... 1533 01:54:18,060 --> 01:54:20,144 that this does not concern you. 1534 01:54:20,145 --> 01:54:23,397 Oh, but it does, Your Majesty. It does, dreadfully. 1535 01:54:23,398 --> 01:54:26,275 Because of her, and even more because of you. 1536 01:54:26,276 --> 01:54:29,236 She's a child, running away because she was unhappy. 1537 01:54:29,237 --> 01:54:30,863 Can't you understand that? 1538 01:54:30,864 --> 01:54:32,448 You waste my time! 1539 01:54:32,449 --> 01:54:35,701 I beg of you not to take revenge on this girl. 1540 01:54:35,702 --> 01:54:40,247 You'll throw away everything you've accomplished for yourself and country. 1541 01:54:40,248 --> 01:54:44,043 The girl hurt your vanity, that's all. She didn't hurt your heart. 1542 01:54:44,044 --> 01:54:45,669 You have no heart! 1543 01:54:45,670 --> 01:54:48,547 You've never loved anyone and you never will. 1544 01:54:48,548 --> 01:54:50,174 I will show you. Give me. 1545 01:54:50,175 --> 01:54:53,094 I can't believe you will do this dreadful thing! 1546 01:54:53,095 --> 01:54:57,181 You don't? Believe when you hear her screams as you run from here. 1547 01:54:57,182 --> 01:55:01,057 I am not going to run. I am going to stand here and watch you. 1548 01:55:01,311 --> 01:55:03,396 Hold this girl. I do this myself! 1549 01:55:03,397 --> 01:55:05,349 You are a barbarian. 1550 01:55:06,608 --> 01:55:07,809 Down, down, down! 1551 01:55:09,653 --> 01:55:11,981 Am I king or am I not king? 1552 01:55:12,239 --> 01:55:17,410 Am I to be cuckold in my own palace, to take orders from English teacher? 1553 01:55:17,411 --> 01:55:19,363 - No, no. Not orders. - Silence! 1554 01:55:19,579 --> 01:55:22,123 I am king as I was born to be... 1555 01:55:22,833 --> 01:55:25,584 and Siam to be governed in my way! 1556 01:55:25,585 --> 01:55:28,129 Not English way, not French way, not Chinese way! 1557 01:55:28,422 --> 01:55:29,839 My Way! 1558 01:55:30,507 --> 01:55:32,459 Barbarian, you say. 1559 01:55:33,009 --> 01:55:36,220 There is no barbarian worse than a weak king. 1560 01:55:36,221 --> 01:55:38,305 And I am strong, do you hear? 1561 01:55:38,306 --> 01:55:39,723 Strong! 1562 01:55:40,851 --> 01:55:42,303 (GASPING) 1563 01:56:02,497 --> 01:56:03,664 Well? 1564 01:56:03,665 --> 01:56:07,745 The man, the lover has been found in river. He is dead. 1565 01:56:07,878 --> 01:56:09,204 Dead? 1566 01:56:09,713 --> 01:56:11,290 Oh, no! 1567 01:56:12,174 --> 01:56:13,591 Oh, no! 1568 01:56:14,050 --> 01:56:16,218 Oh, no! 1569 01:56:16,553 --> 01:56:18,255 (TUPTIM CRYING) 1570 01:56:18,805 --> 01:56:22,600 I don't understand you, not you or your king. 1571 01:56:22,601 --> 01:56:24,643 I'll never understand him. 1572 01:56:24,644 --> 01:56:26,141 You! 1573 01:56:26,563 --> 01:56:29,858 When I warn you of this many months ago, you do not listen. 1574 01:56:30,442 --> 01:56:32,565 You have destroyed him. 1575 01:56:32,777 --> 01:56:34,862 He can never be the king he was before. 1576 01:56:34,863 --> 01:56:37,239 You have taken all that away from him. 1577 01:56:37,240 --> 01:56:39,200 You have destroyed king! 1578 01:56:39,201 --> 01:56:42,951 The next boat that comes, no matter where it goes, I shall be on it. 1579 01:56:45,624 --> 01:56:48,077 Give this back to His Majesty. 1580 01:56:48,418 --> 01:56:51,292 I wish you have never come to Siam. 1581 01:56:51,463 --> 01:56:52,922 So do I. 1582 01:56:52,923 --> 01:56:55,125 Oh, so do I! 1583 01:56:55,550 --> 01:56:56,967 (CRYING) 1584 01:56:58,261 --> 01:57:00,304 (BOAT WHISTLE BLOWING) 1585 01:57:48,311 --> 01:57:49,683 LOUIS: Mother. 1586 01:57:51,398 --> 01:57:53,691 Mother, our luggage is all loaded. 1587 01:57:53,692 --> 01:57:56,020 We'll be late for the boat. 1588 01:57:56,444 --> 01:57:58,021 Yes, Louis. 1589 01:57:58,321 --> 01:57:59,864 I'm coming. 1590 01:58:03,785 --> 01:58:05,578 Mrs. Anna. 1591 01:58:05,579 --> 01:58:08,205 ANNA: Lady Thiang. Your Highness. 1592 01:58:08,206 --> 01:58:11,000 How nice of you to come to say goodbye. 1593 01:58:11,001 --> 01:58:13,836 Mrs. Anna, I do not come for myself. 1594 01:58:13,837 --> 01:58:16,415 I come for one who must see you quickly. 1595 01:58:17,257 --> 01:58:20,509 You may tell His Majesty I am no longer subject to him. 1596 01:58:20,510 --> 01:58:22,633 You do not understand. 1597 01:58:23,179 --> 01:58:24,801 Mrs. Anna... 1598 01:58:25,140 --> 01:58:26,887 he is dying! 1599 01:58:28,351 --> 01:58:29,852 Dying? 1600 01:58:29,853 --> 01:58:31,305 The king? 1601 01:58:32,188 --> 01:58:35,358 Oh, no, Lady Thiang. What happened? 1602 01:58:36,526 --> 01:58:39,900 Who can say what it is that makes a man die? 1603 01:58:41,072 --> 01:58:45,027 A sad heart that no longer wishes to go on beating? 1604 01:58:46,119 --> 01:58:50,372 Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... 1605 01:58:50,373 --> 01:58:52,746 turning from all who would speak to him... 1606 01:58:52,917 --> 01:58:56,212 unwilling to sleep or to nourish himself... 1607 01:58:56,755 --> 01:59:00,960 searching through many books, only to push them aside in despair. 1608 01:59:02,052 --> 01:59:05,552 Doctors warned him he must change his ways quickly... 1609 01:59:06,556 --> 01:59:09,259 but he would not listen, Mrs. Anna. 1610 01:59:10,185 --> 01:59:12,137 He would not listen. 1611 01:59:12,896 --> 01:59:14,598 I had no idea. 1612 01:59:15,607 --> 01:59:18,731 Everyone who knew was forbidden to speak of it. 1613 01:59:19,861 --> 01:59:22,564 And now, doctors have no hope for him. 1614 01:59:24,324 --> 01:59:25,741 CHOWFA: Mrs. Anna. 1615 01:59:26,326 --> 01:59:27,785 ANNA: Your Highness. 1616 01:59:27,786 --> 01:59:29,704 I am frightened, Mrs. Anna. 1617 01:59:29,871 --> 01:59:32,665 I am frightened because I love my father... 1618 01:59:32,666 --> 01:59:36,587 and also because if he dies, I shall be king. 1619 01:59:37,212 --> 01:59:39,540 And I do not know how to be. 1620 01:59:42,133 --> 01:59:46,133 Many men learn this after they become kings, Your Highness. 1621 01:59:47,097 --> 01:59:49,390 It will be good to think back... 1622 01:59:49,391 --> 01:59:52,219 on all that Mrs. Anna has taught you. 1623 01:59:55,355 --> 01:59:59,310 When king heard you were sailing tonight, he started to write letter. 1624 01:59:59,859 --> 02:00:02,608 It was difficult for him, Mrs. Anna. 1625 02:00:03,238 --> 02:00:04,985 Very difficult. 1626 02:00:05,573 --> 02:00:08,401 He has commanded that I give it to you. 1627 02:00:16,918 --> 02:00:20,964 Please, may I hear what my father has said, Mrs. Anna? 1628 02:00:34,310 --> 02:00:36,512 "While I am lying here... 1629 02:00:36,688 --> 02:00:38,890 I think perhaps I die. 1630 02:00:39,774 --> 02:00:42,484 This heart which you say I have not got... 1631 02:00:42,485 --> 02:00:44,483 is matter of concern. 1632 02:00:45,947 --> 02:00:50,368 "It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. 1633 02:00:50,994 --> 02:00:53,162 "For all that matters about man... 1634 02:00:53,163 --> 02:00:56,492 is that he shall have tried his utmost best. 1635 02:00:57,834 --> 02:01:02,289 In looking back, I discover that you think much on those people 1636 02:01:02,589 --> 02:01:05,633 who require that you live up to best of self. 1637 02:01:07,177 --> 02:01:10,051 You have spoken truth to me always... 1638 02:01:10,889 --> 02:01:14,263 and for this I have often lost my temper on you. 1639 02:01:15,560 --> 02:01:17,686 But now I do not wish to die... 1640 02:01:17,687 --> 02:01:20,731 without saying this gratitude... 1641 02:01:21,858 --> 02:01:25,403 and large respect, et cetera, et cetera. 1642 02:01:26,946 --> 02:01:28,697 "I think it very strange... 1643 02:01:28,698 --> 02:01:32,198 that a woman shall have been most earnest help of all. 1644 02:01:33,703 --> 02:01:35,704 But, Mrs. Anna, you must remember... 1645 02:01:35,705 --> 02:01:38,909 that you have been a very difficult woman... 1646 02:01:40,043 --> 02:01:43,247 and much more difficult than generality." 1647 02:01:48,092 --> 02:01:50,215 We must hurry back now. 1648 02:01:51,846 --> 02:01:53,548 You will come? 1649 02:02:18,331 --> 02:02:19,783 Mother... 1650 02:02:19,833 --> 02:02:22,167 now that the king is dying... 1651 02:02:22,168 --> 02:02:24,462 does that make you friends again? 1652 02:02:25,129 --> 02:02:27,127 I suppose so, Louis. 1653 02:02:27,632 --> 02:02:30,255 We can't hurt each other anymore. 1654 02:02:31,344 --> 02:02:33,512 He always frightened me. 1655 02:02:34,764 --> 02:02:36,598 I wish you had known him better. 1656 02:02:36,599 --> 02:02:39,268 You two could have been such good friends. 1657 02:02:40,270 --> 02:02:43,314 In many ways he was just as young as you. 1658 02:02:45,358 --> 02:02:48,107 Was he as good a king as he could have been? 1659 02:02:50,321 --> 02:02:54,617 I don't think any man has ever been as good a king as he could have been. 1660 02:02:55,910 --> 02:02:57,828 But this one tried. 1661 02:02:58,538 --> 02:03:00,490 He tried very hard. 1662 02:03:03,585 --> 02:03:06,254 You really like him, don't you, Mother? 1663 02:03:06,796 --> 02:03:08,339 Yes, Louis. 1664 02:03:09,132 --> 02:03:11,130 I like him very much. 1665 02:03:12,093 --> 02:03:13,920 Very much indeed. 1666 02:03:16,890 --> 02:03:18,307 (MEN CHANTING) 1667 02:03:46,502 --> 02:03:48,170 Several weeks... 1668 02:03:48,504 --> 02:03:50,331 I do not see you, Mrs. Anna. 1669 02:03:51,674 --> 02:03:53,376 And now I die. 1670 02:03:54,010 --> 02:03:56,053 Oh, no, Your Majesty. 1671 02:03:56,262 --> 02:03:58,385 This is not scientific. 1672 02:03:59,974 --> 02:04:01,426 I know... 1673 02:04:01,768 --> 02:04:03,891 if I die or do not die. 1674 02:04:04,854 --> 02:04:07,898 You shouldn't be here. Can't we move you to your room? 1675 02:04:08,107 --> 02:04:09,354 No. 1676 02:04:09,859 --> 02:04:12,687 I wish to remain here in room with knowledge. 1677 02:04:16,532 --> 02:04:18,530 You are leaving Siam? 1678 02:04:19,285 --> 02:04:20,577 When? 1679 02:04:20,703 --> 02:04:22,579 Very soon, Your Majesty. 1680 02:04:22,580 --> 02:04:25,249 In fact, I can stay only a few more minutes. 1681 02:04:25,333 --> 02:04:27,535 And you are glad of this? 1682 02:04:28,461 --> 02:04:30,288 People of Siam... 1683 02:04:30,797 --> 02:04:33,295 royal children, et cetera... 1684 02:04:33,883 --> 02:04:35,300 are not glad. 1685 02:04:35,843 --> 02:04:38,967 And all are in great affliction... 1686 02:04:40,181 --> 02:04:41,758 of your departure. 1687 02:04:43,309 --> 02:04:45,060 I shall miss them. 1688 02:04:45,061 --> 02:04:47,104 You shall miss them... 1689 02:04:47,563 --> 02:04:49,265 but you shall be leaving. 1690 02:04:52,318 --> 02:04:53,735 I, too... 1691 02:04:53,945 --> 02:04:55,522 am leaving. 1692 02:04:55,905 --> 02:04:57,823 Only I'm not walking onto a boat... 1693 02:04:57,824 --> 02:04:59,901 with my own feet... 1694 02:05:00,076 --> 02:05:02,404 of my own free will. 1695 02:05:05,540 --> 02:05:07,413 I am just leaving. 1696 02:05:10,044 --> 02:05:12,167 Why is your head higher than mine? 1697 02:05:21,055 --> 02:05:22,347 Here. 1698 02:05:24,767 --> 02:05:27,686 Here is something belonging to you. 1699 02:05:27,687 --> 02:05:29,230 Put it on. 1700 02:05:29,480 --> 02:05:31,478 Put it on, put it on. 1701 02:05:34,110 --> 02:05:35,444 Please... 1702 02:05:35,445 --> 02:05:36,771 wear it. 1703 02:05:49,459 --> 02:05:51,161 The children. 1704 02:05:53,171 --> 02:05:54,588 Let my children come in. 1705 02:06:05,391 --> 02:06:07,350 Good evening, children. 1706 02:06:07,351 --> 02:06:09,686 CHILDREN: Good evening, my father. 1707 02:06:09,687 --> 02:06:13,231 - Please, do not go. We'll miss you! - THIANG: Children! 1708 02:06:13,232 --> 02:06:15,025 Stop this noise. 1709 02:06:15,276 --> 02:06:18,150 Did you come to see your father or Mrs. Anna? 1710 02:06:18,321 --> 02:06:20,363 It is all right, Lady Thiang. 1711 02:06:20,364 --> 02:06:22,111 It is suitable. 1712 02:06:22,658 --> 02:06:24,201 My father. 1713 02:06:25,953 --> 02:06:28,030 Princess Ying Yaowalak. 1714 02:06:28,581 --> 02:06:31,204 I have wish to... 1715 02:06:32,835 --> 02:06:35,959 She has memorized message for Mrs. Anna. 1716 02:06:37,215 --> 02:06:38,962 Speak message now. 1717 02:06:42,136 --> 02:06:43,720 Say it, say it, say it. 1718 02:06:43,721 --> 02:06:46,723 Dear friend and teacher... 1719 02:06:46,724 --> 02:06:49,643 my goodness gracious... 1720 02:06:49,644 --> 02:06:52,354 do not go away. 1721 02:06:52,355 --> 02:06:55,104 We are in great need of you. 1722 02:06:55,525 --> 02:06:57,568 We are like one blind. 1723 02:06:58,069 --> 02:07:01,569 Do not let us fall down in darkness. 1724 02:07:01,864 --> 02:07:05,534 Continue good and sincere... 1725 02:07:05,535 --> 02:07:08,411 concern for us... 1726 02:07:08,412 --> 02:07:10,831 and lead us in right road. 1727 02:07:10,998 --> 02:07:12,833 Your loving pupil... 1728 02:07:12,834 --> 02:07:15,753 Princess Ying Yaowalak. 1729 02:07:24,011 --> 02:07:26,088 (BOAT WHISTLE BLOWING) 1730 02:07:28,391 --> 02:07:29,641 Mother... 1731 02:07:29,642 --> 02:07:32,269 it's the boat. It's time to go. 1732 02:07:32,270 --> 02:07:35,105 - CHILD 1: Do not go, Mrs. Anna. - CHILD 2: Please do not go. 1733 02:07:35,106 --> 02:07:37,104 No, no, Mrs. Anna! 1734 02:07:57,461 --> 02:08:01,382 Run down to the boat and ask Captain Orton to take our things off. 1735 02:08:01,966 --> 02:08:03,543 LOUIS: Yes, Mother. 1736 02:08:07,471 --> 02:08:09,890 (CHILDREN CHEERING) 1737 02:08:09,891 --> 02:08:11,308 Silence! 1738 02:08:13,436 --> 02:08:16,606 There's no reason for doing of demonstration... 1739 02:08:17,190 --> 02:08:20,485 for schoolteacher realizing her duty... 1740 02:08:21,360 --> 02:08:24,359 for which I pay her exorbitant monthly fee... 1741 02:08:25,156 --> 02:08:26,608 of... 1742 02:08:28,117 --> 02:08:31,571 twenty-five pounds. 1743 02:08:31,746 --> 02:08:33,413 (GASPING) 1744 02:08:33,414 --> 02:08:34,991 Furthermore... 1745 02:08:36,876 --> 02:08:40,831 this is disorganized behavior... 1746 02:08:41,881 --> 02:08:44,209 in presence of dying king. 1747 02:08:47,303 --> 02:08:49,005 Chulalongkorn. 1748 02:08:49,972 --> 02:08:51,298 Rise. 1749 02:08:53,309 --> 02:08:54,852 Mrs. Anna... 1750 02:08:56,896 --> 02:08:58,480 you... 1751 02:08:58,481 --> 02:09:00,183 take notes. 1752 02:09:03,152 --> 02:09:05,025 You take notes... 1753 02:09:07,156 --> 02:09:09,529 from next king. 1754 02:09:15,998 --> 02:09:17,290 Well? 1755 02:09:17,667 --> 02:09:19,665 Suppose you are king. 1756 02:09:20,294 --> 02:09:22,545 Is there nothing you would do? 1757 02:09:22,546 --> 02:09:24,172 I... 1758 02:09:24,173 --> 02:09:26,501 would make proclamations. 1759 02:09:26,676 --> 02:09:28,549 Yes. Yes? 1760 02:09:29,178 --> 02:09:32,473 First, I would proclaim for coming New Year... 1761 02:09:32,640 --> 02:09:34,182 fireworks. 1762 02:09:34,183 --> 02:09:36,184 Mm-hmm. Mm-hmm. 1763 02:09:36,185 --> 02:09:38,012 Also boat races. 1764 02:09:38,521 --> 02:09:40,064 Boat races? 1765 02:09:40,356 --> 02:09:43,230 Why boat races with New Year's celebration? 1766 02:09:44,694 --> 02:09:46,567 I like boat races. 1767 02:09:46,904 --> 02:09:49,864 And, Father, I would make second proclamation. 1768 02:09:49,865 --> 02:09:52,363 Yes, what is second proclamation? Make it, make it. 1769 02:09:52,952 --> 02:09:55,701 Regarding custom of bowing to king... 1770 02:09:56,205 --> 02:09:58,407 in fashion of lowly toad. 1771 02:09:59,959 --> 02:10:02,085 I do not believe this is good thing. 1772 02:10:02,086 --> 02:10:04,546 Causing embarrassing fatigue of body... 1773 02:10:04,547 --> 02:10:07,048 degrading experience for soul... 1774 02:10:07,049 --> 02:10:09,217 et cetera, et cetera, et cetera. 1775 02:10:09,218 --> 02:10:11,091 This is bad thing. 1776 02:10:12,430 --> 02:10:14,803 I believe. 1777 02:10:20,438 --> 02:10:23,266 You are angry with me, my father? 1778 02:10:23,733 --> 02:10:26,812 Oh, why do you ask question? 1779 02:10:27,737 --> 02:10:29,610 If you are king... 1780 02:10:30,531 --> 02:10:32,984 you are king! 1781 02:10:34,744 --> 02:10:37,242 Don't ask question of sick man. 1782 02:10:39,373 --> 02:10:40,620 Nor... 1783 02:10:41,208 --> 02:10:42,660 of woman. 1784 02:10:44,170 --> 02:10:46,122 This proclamation... 1785 02:10:46,964 --> 02:10:49,132 against bowing to king... 1786 02:10:50,092 --> 02:10:53,922 I believe to be your fault. 1787 02:10:55,473 --> 02:10:57,801 Oh, I hope so, Your Majesty. 1788 02:10:58,934 --> 02:11:00,636 I do hope so. 1789 02:11:02,813 --> 02:11:04,640 Up! Rise up! 1790 02:11:09,528 --> 02:11:10,945 Father? 1791 02:11:12,490 --> 02:11:14,067 Up, up. up! 1792 02:11:15,159 --> 02:11:17,612 Like soldiers in lines. 1793 02:11:21,332 --> 02:11:23,159 It has been said. 1794 02:11:24,585 --> 02:11:27,129 There shall be no more bowing... 1795 02:11:28,798 --> 02:11:30,625 for showing... 1796 02:11:30,966 --> 02:11:32,634 respect... 1797 02:11:33,302 --> 02:11:34,924 for king. 1798 02:11:39,975 --> 02:11:42,223 It has been said by one... 1799 02:11:44,939 --> 02:11:47,107 who has been trained... 1800 02:11:48,275 --> 02:11:50,227 for royal... 1801 02:11:51,070 --> 02:11:52,772 government. 1802 02:12:05,751 --> 02:12:08,253 There shall be no bowing like toad. 1803 02:12:08,254 --> 02:12:09,587 No crouching. 1804 02:12:09,588 --> 02:12:11,423 No crawling. 1805 02:12:11,424 --> 02:12:15,754 This does not mean, however, that you do not show respect for king. 1806 02:12:16,178 --> 02:12:18,888 You will stand with shoulders back... 1807 02:12:18,889 --> 02:12:21,217 and chin high, like this. 1808 02:12:22,351 --> 02:12:25,145 You will face king with proud expression... 1809 02:12:25,146 --> 02:12:28,441 showing pride in self as well as in king. 1810 02:12:29,567 --> 02:12:33,362 This is proper way for men to show esteem for one another... 1811 02:12:33,404 --> 02:12:37,734 by looking upon each other's faces with calmness of spirit... 1812 02:12:37,825 --> 02:12:40,743 eyes meeting eyes in equal gaze... 1813 02:12:40,744 --> 02:12:44,744 bodies upright, standing as men were meant to stand... 1814 02:12:44,915 --> 02:12:47,789 with dignity and awareness of self. 1815 02:12:48,294 --> 02:12:50,588 So from this day forward...130882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.