All language subtitles for The Sacred Riana Beginning.(2019).01h46m00s.22.497fps.[Hurtom-ScienceDiscoverer].Ukr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:10,054 Субтитри, створені на основі малайського хардсабу ScienceDiscoverer-ом 2 00:00:11,343 --> 00:00:14,390 Один, один, її звуть Ріана. 3 00:00:16,171 --> 00:00:19,250 Два, два, дивна поведінка. 4 00:00:20,335 --> 00:00:23,593 Три, три, не наближайтесь. 5 00:00:24,390 --> 00:00:27,492 Якщо вона прийде, прожени її геть! 6 00:00:32,679 --> 00:00:35,257 Її мати любить прикрашати трупи. 7 00:00:37,020 --> 00:00:39,603 Її батько любить робити труни. 8 00:00:40,829 --> 00:00:43,976 Звичайно ж, їх дитина дружить із привидами. 9 00:00:46,804 --> 00:00:49,375 Не забудь завтра знову принести смачний обід, га? 10 00:00:51,429 --> 00:00:53,476 Нещасна дитина,... 11 00:00:54,789 --> 00:00:57,351 ...твоє життя буде сповнене страждань. 12 00:00:58,156 --> 00:01:00,945 Лихо, огортає твоє життя, дівчино. 13 00:01:01,219 --> 00:01:03,539 Подивись на це. Подивись через це дзеркало. 14 00:01:03,564 --> 00:01:05,107 Один за одним, близькі до тебе люди... 15 00:01:05,132 --> 00:01:06,609 ...зазнають нещастя. 16 00:01:07,601 --> 00:01:09,851 Відпусти! Відпусти! 17 00:01:13,914 --> 00:01:16,500 Проклята дитина! Ти ще дістанеш в майбутньому. 18 00:01:17,296 --> 00:01:19,515 Твоє життя не буде щасливим! 19 00:01:25,385 --> 00:01:27,171 О, Ріана? Зараз Ріана - племінниця мого брата... 20 00:01:27,421 --> 00:01:30,320 ...вже в початковій школі і самостійна. 21 00:01:31,034 --> 00:01:33,622 Отже, Ірма може допомогти у роботі. 22 00:01:35,136 --> 00:01:37,189 А щодо бізнесу... 23 00:01:37,214 --> 00:01:39,735 ...то є один або два щодня. 24 00:01:39,964 --> 00:01:42,368 За місяць завжди хтось є. 25 00:01:42,622 --> 00:01:44,636 Не багато, але досить. 26 00:01:44,661 --> 00:01:46,689 Так, це зараз. Якщо не я,... 27 00:01:46,941 --> 00:01:48,972 ...хто ще захоче продовжувати справу нашого батька? 28 00:01:48,997 --> 00:01:49,939 Тато. 29 00:01:49,951 --> 00:01:52,812 Тож, Абане Йохане, твоя пропозиція... 30 00:01:52,837 --> 00:01:56,120 ...переїхати до твого будинку, можливо, зараз не час. 31 00:01:58,785 --> 00:02:01,279 Але дякую за пропозицію, мій брате... 32 00:02:01,588 --> 00:02:03,862 ...за те, що ти запросив нас переїхати туди. 33 00:02:04,634 --> 00:02:07,492 Добре, пізніше я передам привіт... 34 00:02:07,725 --> 00:02:10,298 ....Ріані, а також Iрмі, так? 35 00:02:29,077 --> 00:02:31,071 Ріана, заходь. 36 00:02:38,150 --> 00:02:39,905 Як школа? 37 00:02:41,959 --> 00:02:44,279 Мої друзі хороші, мамо. 38 00:02:47,403 --> 00:02:50,966 Як завжди, ми ділимося їжею і... 39 00:02:50,999 --> 00:02:53,734 ...повертаємось разом, співаючи пісень. 40 00:02:57,610 --> 00:02:59,124 Мамо? 41 00:02:59,670 --> 00:03:01,207 Мамо? -Так? 42 00:03:02,240 --> 00:03:04,940 Коли ти будеш готова причепурити цю бабусю,... 43 00:03:05,514 --> 00:03:07,841 ...після цього настане моя черга, так? 44 00:03:09,982 --> 00:03:12,542 Ріана, ти не забула, про що ти мені обіцяла? 45 00:03:16,759 --> 00:03:17,993 Матінко? 46 00:03:18,512 --> 00:03:20,555 Мамо! Мамо! -Не турбуй маму... 47 00:03:20,580 --> 00:03:23,045 ...коли мама працює. Пам'ятаєш? 48 00:03:26,517 --> 00:03:29,319 Ма! Ма! Ма! -Ріана, досить! 49 00:03:30,292 --> 00:03:31,626 Дозволь мамі працювати. 50 00:03:31,638 --> 00:03:33,862 Повертайся до своєї кімнати, негайно. 51 00:03:36,917 --> 00:03:39,047 Так, мамо. Вибачте. 52 00:03:41,592 --> 00:03:43,668 О так, Ріана,... 53 00:03:43,693 --> 00:03:46,429 ...будь-ласка, загаси усі свічки в трунній кімнаті. 54 00:03:46,766 --> 00:03:49,023 Люди ще не прийшли, чи не так? 55 00:03:56,793 --> 00:04:00,099 Тато і мама... 56 00:04:00,124 --> 00:04:03,160 ...завжди навколо мене... 57 00:04:04,490 --> 00:04:06,984 ...у цьому будинку, але... 58 00:04:09,074 --> 00:04:12,387 ...їхні серця і розуми - ні. 59 00:04:14,914 --> 00:04:17,934 Поки ці штуки продовжують з’являтися,... 60 00:04:19,511 --> 00:04:22,066 ...у їх огидній подобі. 61 00:04:22,926 --> 00:04:25,974 Вони хочуть подружитися? 62 00:04:27,266 --> 00:04:29,806 Вони мені не подобаються. 63 00:04:31,362 --> 00:04:33,345 Вони моторошні. 64 00:04:42,335 --> 00:04:44,901 Вогонь! Ріана! Ірма! 65 00:04:45,928 --> 00:04:48,447 Вогонь! Ріана! -Вогонь! 66 00:04:48,472 --> 00:04:51,260 Ріана! Де Ріана? -Ірма! Ріана! 67 00:04:51,828 --> 00:04:54,121 Ріана! Ріана! -Ріана! 68 00:05:12,774 --> 00:05:15,281 Януар, братику! 69 00:05:16,832 --> 00:05:18,887 Гей, Абан Йохан. 70 00:05:19,666 --> 00:05:22,453 Ласкаво прошу, Ірма, Ріана. 71 00:05:24,526 --> 00:05:27,280 Як ти й сказав того дня.....-Так, брате. 72 00:05:27,581 --> 00:05:29,841 Нарешті, для вас настав слушний час... 73 00:05:30,128 --> 00:05:32,419 ...переїхати до мого дому. 74 00:05:33,991 --> 00:05:36,504 Це твоє обличчя? -Його..... 75 00:05:37,582 --> 00:05:40,382 Вогонь зробив.....-О, тепер твоє обличчя виглядає... 76 00:05:40,440 --> 00:05:42,998 ...набагато гарнішим за обличчя твого брата. 77 00:05:43,257 --> 00:05:45,304 Хіба не так, Ірма? -Так. 78 00:05:45,329 --> 00:05:47,909 Давайте, сядемо. Сідайте. Будь-ласка, будь-ласка. 79 00:05:48,957 --> 00:05:51,557 Що з усіма цими валізами? Абанг Йохан, ти кудись зібрався? 80 00:05:51,595 --> 00:05:54,654 Звикай, Януаре. Раптовий робочий візит. 81 00:05:55,448 --> 00:05:57,453 Я повинен їхати до Європи. 82 00:05:57,478 --> 00:06:00,024 Там багато колекціонерів антикваріату. 83 00:06:00,892 --> 00:06:02,427 Привіт Ріана. 84 00:06:03,259 --> 00:06:05,508 Ти боїшся... 85 00:06:05,535 --> 00:06:08,205 ...що у дядька багато антикваріату? 86 00:06:08,230 --> 00:06:10,751 У задній кімнаті його ще більше. 87 00:06:12,572 --> 00:06:16,139 Чудово! Вона смілива, Януар. 88 00:06:17,478 --> 00:06:19,464 Ви можете залишитися в цьому будинку... 89 00:06:19,489 --> 00:06:21,750 ...поки хочете. 90 00:06:21,775 --> 00:06:24,891 Можна й назавжди. -Спасибі, брат. 91 00:06:25,424 --> 00:06:27,724 Дякую. -О так,... 92 00:06:27,958 --> 00:06:30,211 ...ваша кімната там чи ось там. 93 00:06:30,238 --> 00:06:32,792 Януар і Ірма в кімнаті на східній стороні... 94 00:06:33,120 --> 00:06:35,415 ...а кімната Ріани знаходиться з іншого боку, так? 95 00:06:36,253 --> 00:06:38,730 Ззаду - комора твого брата. 96 00:06:39,005 --> 00:06:41,345 Всередині є певна кількість антикваріату... 97 00:06:41,370 --> 00:06:43,393 ...з усього світу. 98 00:06:44,746 --> 00:06:47,288 Деякі з них містять духи. 99 00:06:54,984 --> 00:06:57,274 Дядько просто жартував, Ріана. 100 00:06:58,333 --> 00:07:00,650 Ви, хлопці, такі серйозні. 101 00:07:01,903 --> 00:07:04,222 Отже, всі ці 10 років,... 102 00:07:04,247 --> 00:07:07,028 ...я торгую цими старими штукми. 103 00:07:10,374 --> 00:07:13,431 Хоча я й не вірю в містичні речі... 104 00:07:14,540 --> 00:07:16,826 ...кілька років тому,... 105 00:07:17,876 --> 00:07:21,306 ...екстрасенс прийшов і дав мені шматок тканини... 106 00:07:21,576 --> 00:07:25,363 ...із символом на ньому та кілька кристалів. 107 00:07:26,422 --> 00:07:29,921 Він сказав, що символ є печаткою захисту... 108 00:07:30,685 --> 00:07:33,567 ...від надприродного. 109 00:07:33,592 --> 00:07:36,104 Отже, я поклав його біля дверей у задній склад. 110 00:07:37,201 --> 00:07:40,774 Вам краще не чіпати той символ, добре? 111 00:07:50,629 --> 00:07:52,395 Ріана! Закрий це! 112 00:07:52,646 --> 00:07:55,699 Ріана, не грайся з цією коробкою. 113 00:07:58,830 --> 00:08:00,445 З цією коробкою пов'язаний міф про 114 00:08:00,457 --> 00:08:02,410 те, що вона містить у собі всі сили зла... 115 00:08:03,680 --> 00:08:06,180 ...це може призвести до невдачі. 116 00:08:07,832 --> 00:08:10,376 Цього разу дядько серйозний, Ріана. 117 00:08:10,401 --> 00:08:12,721 Вибач, дядьку. -Так. 118 00:08:13,027 --> 00:08:15,635 Це нормально, дитино. Сядь тут. 119 00:08:16,448 --> 00:08:19,709 Так, саме закриті коробки та кімнати... 120 00:08:19,982 --> 00:08:22,789 ..постійно породжують у людях цікавість, так? 121 00:08:27,450 --> 00:08:29,717 Брат вже повинен їхати в аеропорт. 122 00:08:30,703 --> 00:08:33,123 Ви, хлопці, відпочиньте тут як слід, добре? 123 00:08:33,148 --> 00:08:36,362 Після мого повернення з Європи ми ще не раз потеревенимо від душі. 124 00:08:36,596 --> 00:08:38,101 Так, Ірма, Ріана? 125 00:08:38,113 --> 00:08:39,988 Дякую, брате Джоан. 126 00:08:43,091 --> 00:08:45,204 Будь обережний в дорозі. 127 00:08:46,503 --> 00:08:48,043 Януар,... 128 00:08:49,320 --> 00:08:51,600 ...ти єдина сім'я брата. 129 00:08:52,613 --> 00:08:55,359 Я дуже радий, що ми можемо жити тут разом... 130 00:08:57,080 --> 00:08:58,586 ...і... 131 00:08:59,870 --> 00:09:02,471 ...що ми можемо збиратись разом, як і раніше. 132 00:09:02,951 --> 00:09:04,986 Гаразд, брате. -Так? 133 00:09:05,024 --> 00:09:07,315 Дякую. -Будь обережний, брате. 134 00:09:31,583 --> 00:09:35,471 Незабаром після від'їзду дядька Джоана,... 135 00:09:37,038 --> 00:09:40,125 ...наша сім'я отримала погані новини. 136 00:09:41,718 --> 00:09:44,351 Дядько Йохан помер... 137 00:09:44,376 --> 00:09:46,888 ...в авіакатастрофі. 138 00:09:47,401 --> 00:09:49,960 Відповідно до його заповіту... 139 00:09:51,246 --> 00:09:55,187 ...батько отримав все багатство дядька Йохана... 140 00:09:56,742 --> 00:09:59,022 ...включаючи цей будинок... 141 00:09:59,288 --> 00:10:01,839 ...з усім його вмістом. 142 00:10:09,403 --> 00:10:11,904 Ріана, мама і тато мають відійти, добре? 143 00:10:12,217 --> 00:10:14,238 А ти посиди тихенько вдома. Мама приготувала тобі їжу... 144 00:10:14,484 --> 00:10:15,988 ...вона на обідньому столі. 145 00:11:21,417 --> 00:11:22,931 Ріана. 146 00:11:48,333 --> 00:11:49,093 Ріана. 147 00:13:04,129 --> 00:13:05,408 Лялька. 148 00:13:06,754 --> 00:13:08,574 Це ти гукала мене, га? 149 00:13:21,908 --> 00:13:23,423 Привіт, Ріана. 150 00:13:23,768 --> 00:13:26,371 Мене звати Анні. -Анні. 151 00:13:31,916 --> 00:13:33,156 Анні? 152 00:13:34,931 --> 00:13:36,211 Я Ріана. 153 00:13:36,772 --> 00:13:38,852 Ріана, Анні,... 154 00:13:39,351 --> 00:13:42,331 ...Ріана, Анні, Ріана,..... 155 00:13:46,012 --> 00:13:48,789 Ріані! Я назву тебе Ріані. 156 00:13:50,890 --> 00:13:53,941 Відтепер ти стаєш моєю,... 157 00:13:54,747 --> 00:13:57,540 ...моєю подругою назавжди. 158 00:14:04,518 --> 00:14:05,831 Анні. 159 00:14:18,177 --> 00:14:21,502 Давай, Ріані. Їж суп, поки він ще гарячий. 160 00:14:32,920 --> 00:14:34,181 Що? 161 00:14:35,266 --> 00:14:37,979 Тобі не подобається суп, який готує мама? 162 00:14:38,832 --> 00:14:40,086 Гей, Ріана. 163 00:14:41,618 --> 00:14:44,253 Де ти взяла ту нудну ляльку? 164 00:14:44,490 --> 00:14:46,486 Ріані не нудна. 165 00:14:46,511 --> 00:14:49,325 Вона красуня. Вона моя найкраща подруга. 166 00:14:57,065 --> 00:14:58,324 Ріана! 167 00:15:00,414 --> 00:15:02,922 Ні, мамо. Я цього не робила. 168 00:15:03,720 --> 00:15:06,307 Відколи це ти навчилася брехати? 169 00:15:24,781 --> 00:15:27,891 Ряні, ти просто хочеш залишитися в кімнаті, так? 170 00:15:38,473 --> 00:15:39,916 Ріані? 171 00:15:40,797 --> 00:15:42,885 Це ти це зробила? 172 00:15:52,174 --> 00:15:54,939 Я? Я не можу зробити це, так як ти. 173 00:15:58,148 --> 00:16:00,374 Ти хочеш, щоб я спробувала? 174 00:16:17,753 --> 00:16:19,768 Відтоді,... 175 00:16:20,267 --> 00:16:23,307 ...коли Ряні поруч зі мною,... 176 00:16:24,870 --> 00:16:27,159 ...у мене є здатність... 177 00:16:27,462 --> 00:16:30,254 ...рухати оточуючі мене предмети 178 00:17:04,901 --> 00:17:06,215 Ріана? 179 00:18:07,470 --> 00:18:09,827 Так? Ви когось шукаєте? 180 00:18:09,869 --> 00:18:12,414 Це справді будинок Ріани? 181 00:18:14,585 --> 00:18:17,955 Я Клара, шкільний вчитель-консультант Ріани. 182 00:18:20,268 --> 00:18:22,779 Ріана також має проблеми зі сном. 183 00:18:24,442 --> 00:18:27,704 Вона часто не спала серед ночі. 184 00:18:27,729 --> 00:18:29,950 Часто так було. -Ріана,... 185 00:18:31,322 --> 00:18:33,620 ...прийшла твоя вчителька-консультант. 186 00:18:33,834 --> 00:18:36,173 Скоріше, відчиняй двері. 187 00:18:46,495 --> 00:18:48,818 Як звуть ляльку, пані? 188 00:18:50,325 --> 00:18:51,832 Ріані. 189 00:18:52,377 --> 00:18:54,960 Вона називала її Ріані. 190 00:19:10,341 --> 00:19:12,101 Привіт, Ріана. 191 00:19:12,609 --> 00:19:14,134 Як справи? 192 00:19:19,019 --> 00:19:20,577 Ріана? 193 00:19:56,230 --> 00:19:58,756 Ти, напевно, знаєш, чому твоя вчителька прийшла сюди. 194 00:20:00,334 --> 00:20:03,600 Ти не з'являлась у школі вже два тижні тож... 195 00:20:03,625 --> 00:20:06,228 ...твої друзі думають, що ти захворіла. 196 00:20:07,021 --> 00:20:09,321 Ти хвора, Ріана? 197 00:20:13,968 --> 00:20:16,796 А може, у тебе проблема з іншими учнями? 198 00:20:27,660 --> 00:20:30,696 Гаразд, ти хочеш мовчати. 199 00:20:32,240 --> 00:20:35,046 Але це не означає, що ми не можемо спілкуватися, так? 200 00:20:37,394 --> 00:20:39,748 Не всяке спілкування має бути словесним. 201 00:20:42,452 --> 00:20:44,750 Чи знаєш ти що... 202 00:20:44,775 --> 00:20:47,616 ...мурахи спілкуються за допомогою дотику та феромонів? 203 00:20:57,310 --> 00:21:00,548 Навіть мова жестів є формою спілкування. 204 00:21:21,580 --> 00:21:23,349 З цим,... 205 00:21:23,664 --> 00:21:25,984 ...ти зможеш написати все, що тобі спаде на думку. 206 00:21:28,272 --> 00:21:30,585 Я тобі заважаю? 207 00:21:31,940 --> 00:21:33,187 Добре. 208 00:21:47,817 --> 00:21:49,138 Іди! 209 00:21:50,644 --> 00:21:52,730 Щойно закінчила? 210 00:22:07,064 --> 00:22:09,299 Ти хочеш, щоб твій учитель пішов, Ріана? 211 00:22:11,179 --> 00:22:13,966 Вчителька прийшла сюди, щоб допомогти тобі а... 212 00:22:14,301 --> 00:22:17,074 ...ти дуже хочеш, щоб твоя вчителька пішла? 213 00:22:21,475 --> 00:22:22,759 Не ти? 214 00:22:24,321 --> 00:22:26,880 То хто ж хоче, щоб вчитель пішов? 215 00:22:34,327 --> 00:22:36,675 Твоя лялька? Її звуть Ріані, так? 216 00:22:43,346 --> 00:22:44,701 Ріані,... 217 00:22:46,010 --> 00:22:48,003 ...чому Ріані хоче, щоб вчитель пішов? 218 00:22:49,305 --> 00:22:51,886 Вчитель прийшов сюди, щоб допомогти Ріані. 219 00:23:04,540 --> 00:23:06,773 Ми спробуємо інший спосіб. 220 00:23:08,628 --> 00:23:11,450 Вчитель буде задавати питання, а ти не обов'язково маєш відповідати. 221 00:23:13,711 --> 00:23:17,146 Нехай відповідь дасть природна реакція у твоєму організмі. Готова? 222 00:23:27,033 --> 00:23:28,526 Ріана,... 223 00:23:29,093 --> 00:23:31,621 ...коли-небудь у своєму житті ти відчувала страх? 224 00:23:32,158 --> 00:23:34,978 Минула травма чи, можливо, якась поведінка... 225 00:23:36,206 --> 00:23:38,866 ...люди навколо тебе не роблять тебе щасливішою? 226 00:23:39,638 --> 00:23:41,718 Труднощі зі сном? 227 00:23:46,299 --> 00:23:47,796 Гаразд,... 228 00:23:48,119 --> 00:23:51,027 ...ми сьогодні добре спілкувалися і... 229 00:23:51,292 --> 00:23:53,543 ...вчитель має для тебе подарунок. 230 00:23:55,852 --> 00:23:57,079 Ця річ. 231 00:24:02,858 --> 00:24:05,735 За тією штукою,... 232 00:24:05,760 --> 00:24:08,110 ...є хтось відданий, надійний... 233 00:24:08,384 --> 00:24:11,677 ...хтось, хто прийме тебе такою, якою ти є. Ти сама. 234 00:24:12,477 --> 00:24:14,590 Як тільки ти відчуєш неспокій і тривогу... 235 00:24:15,080 --> 00:24:17,154 ...довірся тому, хто відзеркалюється там. 236 00:24:28,279 --> 00:24:31,565 Гаразд, Ріана. Пробач свого вчителя, добре? 237 00:24:36,005 --> 00:24:38,032 З медичної точки зору,... 238 00:24:38,057 --> 00:24:40,565 ...у Ріани може бути синдром Туретта... 239 00:24:40,590 --> 00:24:43,170 ...тобто рух м'язів поза контролем... 240 00:24:43,195 --> 00:24:45,770 ...на обличчі, руках і шиї. 241 00:24:46,331 --> 00:24:48,571 З психологічної точки зору,... 242 00:24:48,806 --> 00:24:50,818 ...Ріана потребує додаткового лікування. 243 00:24:51,144 --> 00:24:53,963 Можливо, через пожежу, яку ми пережили. 244 00:24:59,947 --> 00:25:03,500 Нарешті, Ріана має тенденцію... 245 00:25:05,122 --> 00:25:07,273 ...Індіго. -Індіго? 246 00:25:08,598 --> 00:25:11,346 Так, додаткове почуття відчувати речі, які... 247 00:25:11,580 --> 00:25:14,133 ...не повинні відчувати звичайні люди. 248 00:25:14,745 --> 00:25:17,279 Отже, що нам потрібно робити? 249 00:25:18,542 --> 00:25:21,115 Раніше я була волонтером у реабілітаційній клініці... 250 00:25:21,377 --> 00:25:24,150 ...для підлітків, які мають ті ж симптоми, що і Ріана. 251 00:25:25,480 --> 00:25:28,015 Там ми отримували пацієнтів з різними ускладненнями... 252 00:25:28,303 --> 00:25:32,130 ...медичними, психологічними і навіть духовними. 253 00:25:33,185 --> 00:25:36,213 Місце розташування недалеко звідси, лише дві години і... 254 00:25:36,238 --> 00:25:38,798 ...ця клініка фінансується урядом. 255 00:25:39,184 --> 00:25:41,998 Отже, вартість прийнятна. 256 00:25:43,486 --> 00:25:47,085 Тож, коли нам слід розпочати лікування Ріани, вчителю? 257 00:25:48,904 --> 00:25:50,986 Чим швидше, тим краще, пані. 258 00:25:57,241 --> 00:25:59,543 Ось мій номер телефону, а на звороті картки,... 259 00:25:59,792 --> 00:26:02,258 ...є адреса клініки, про яку я згадувала раніше. 260 00:26:02,824 --> 00:26:05,058 Дякую, вчителю. 261 00:26:30,646 --> 00:26:31,969 Ріана,... 262 00:26:33,522 --> 00:26:36,095 ...батько та мати сьогодні вдень розмовляли з пані Кларою... 263 00:26:36,335 --> 00:26:38,619 ...і за її пропозицією,... 264 00:26:38,934 --> 00:26:41,174 ...ми прийняли рішення. 265 00:26:45,010 --> 00:26:48,078 Тато записав тебе до реабілітаційної клініки... 266 00:26:48,857 --> 00:26:51,430 ...ти приєднаєшся до їхньої програми на півроку. 267 00:26:52,474 --> 00:26:55,351 Оскільки туди заборонено приносити особисті речі,... 268 00:26:55,871 --> 00:26:58,361 ..ти повинна будеш залишити свою ляльку. 269 00:26:58,386 --> 00:27:01,387 Можливо, мама пожертвує її пацієнту в дитячій лікарні. 270 00:27:31,433 --> 00:27:32,713 Ріана? 271 00:27:33,687 --> 00:27:35,287 Гей, Ріана! 272 00:29:03,302 --> 00:29:06,116 Ти маєш піти з життя Ріани. 273 00:29:55,744 --> 00:29:58,044 Боже мій! Ірма? Ірма! 274 00:29:59,607 --> 00:30:01,121 Ріана! 275 00:30:01,427 --> 00:30:03,958 Ріана, швидше сюди! Ірма? 276 00:30:05,286 --> 00:30:07,521 Ірма, що з тобою сталося? Ірма? Ріана! 277 00:30:08,059 --> 00:30:10,885 Ріана! Іди сюди швидше, Ріана! Ірма? 278 00:30:41,873 --> 00:30:43,960 Клара на зв'язку. 279 00:30:44,255 --> 00:30:46,748 Це Януар, вчителю. Батько Ріани. 280 00:30:47,260 --> 00:30:49,787 О, пане Януар. Чи можу я чим-небудь допомогти? 281 00:30:50,349 --> 00:30:54,219 Ми з матір’ю Ріани потрапили в аварію. 282 00:30:55,289 --> 00:30:58,401 Аварію? Нічого собі, як же ви там з дружиною? 283 00:30:59,206 --> 00:31:02,219 Та, сам я у нормі. Матері Ріани зараз також... 284 00:31:02,244 --> 00:31:05,546 ...приділяє увагу медичний персонал. 285 00:31:07,906 --> 00:31:10,546 Але Ріана, Вчитель. -Ріана? 286 00:31:12,314 --> 00:31:14,203 А що там з Ріаною, пане Януар? 287 00:31:14,215 --> 00:31:15,229 Ріана вдома... 288 00:31:17,048 --> 00:31:19,348 ...і вона одна. 289 00:31:23,959 --> 00:31:26,010 Ось вам і вся історія, учителю. 290 00:31:26,035 --> 00:31:28,530 У мене є ще одне відео у якості доказу. Ось. 291 00:31:29,121 --> 00:31:31,681 Погляньте, учитель. Ось. 292 00:31:52,939 --> 00:31:54,728 Телекінез. 293 00:32:02,239 --> 00:32:04,003 Проклята лялька 294 00:32:05,340 --> 00:32:07,848 Привіт, медсестра Асрі. Це я, Клара. 295 00:32:09,108 --> 00:32:11,208 Мені потрібна твоя допомога. 296 00:32:30,304 --> 00:32:32,574 Отже, це і є будинок сестрички Ріани? 297 00:32:33,086 --> 00:32:35,321 Він і справді здоровенний, чи не так? 298 00:32:35,619 --> 00:32:38,096 Анггі, ти справді не боїшся залишатися тут? 299 00:32:39,173 --> 00:32:41,728 Зрештою, у нас уже нікого немає. 300 00:32:42,543 --> 00:32:45,264 Нема ні батька, ні матері. 301 00:32:46,296 --> 00:32:49,914 Анггі, ми прийшли сюди, щоб допомогти сестрі Ріані, щоб... 302 00:32:49,939 --> 00:32:53,693 ...сестра Ріана змогла знову спілкуватися, як і ви, до того ж... 303 00:32:53,724 --> 00:32:56,494 ...допомагати іншим - це те саме, що допомагати собі. 304 00:32:58,547 --> 00:33:00,300 Отже, Ріана була такою, як ми рік тому. Так, Вчителю? 305 00:33:00,587 --> 00:33:02,439 Мовчазна, пригнічена, агресивна. 306 00:33:02,717 --> 00:33:03,716 І боягузлива. 307 00:33:03,728 --> 00:33:05,749 Це лише про тебе, Анггі. 308 00:33:08,131 --> 00:33:11,086 Кожна людина унікальна, і Ріана має інші проблеми. 309 00:33:11,881 --> 00:33:14,994 Але ваша вчителька впевнена, Ріана зможе відновитись як і ви. 310 00:33:20,149 --> 00:33:21,398 Ріана? 311 00:33:25,516 --> 00:33:26,192 Ріана? 312 00:33:26,204 --> 00:33:28,267 Можливо, сестра Ріана вийшла, вчителю. 313 00:33:30,566 --> 00:33:33,086 Ви, хлопці, почекайте тут, добре? 314 00:33:36,484 --> 00:33:38,571 Отже, ти повернешся до Бандунга наступного тижня... 315 00:33:38,603 --> 00:33:41,092 ...після закінчення нашої терапії? 316 00:33:41,915 --> 00:33:43,711 Я теж їду, так? 317 00:33:44,986 --> 00:33:46,500 Добре? 318 00:33:51,338 --> 00:33:52,833 Сестричка Ріана! 319 00:33:57,258 --> 00:33:59,586 Мабуть, Ріана не в..... 320 00:34:00,970 --> 00:34:02,164 О, Ріана? 321 00:34:05,199 --> 00:34:06,680 Ти..... 322 00:34:07,241 --> 00:34:09,577 Ми прийшли сюди скласти тобі компанію, Ріана. 323 00:34:11,156 --> 00:34:13,191 Іди! -Чекай-чекай. Чекай. 324 00:34:14,002 --> 00:34:15,930 Твій батько попросив нас прийти сюди. 325 00:34:16,197 --> 00:34:18,517 Твій батько зателефонував із лікарні. 326 00:34:18,542 --> 00:34:20,874 Він хоче, щоб вчителька вивчила твою ситуацію. 327 00:34:31,130 --> 00:34:33,530 Про що думає сестра Люсі? 328 00:34:33,772 --> 00:34:36,339 Ні, я ні про що не думаю. 329 00:34:45,684 --> 00:34:46,711 Сестричка Люсі почне зраджувати 330 00:34:46,723 --> 00:34:47,996 чоловіка, коли згодом вийде заміж,... 331 00:34:48,021 --> 00:34:50,111 ...вона хоче такий же великий будинок, Анггі. 332 00:34:50,431 --> 00:34:51,305 Чи не так, Люсі? 333 00:34:51,317 --> 00:34:52,425 Це правда, сестро? 334 00:34:52,717 --> 00:34:54,754 Ні ні. Зовсім ні. 335 00:34:55,780 --> 00:34:59,167 Ріана, спасибі тобі, що впустила нас. 336 00:35:00,737 --> 00:35:02,594 Це Анггі,... 337 00:35:02,619 --> 00:35:05,969 ...Хендро та Люсі. Ми прийшли сюди, щоб..... 338 00:35:15,906 --> 00:35:18,186 Можливо, Ріані потрібен час, щоб прийняти нас. 339 00:35:18,769 --> 00:35:21,329 Отже, що нам тебер робити, учитель? 340 00:35:21,840 --> 00:35:24,100 Вчитель знайде місце для нашої діяльності і... 341 00:35:24,373 --> 00:35:26,657 ...ви можете просто відпочити поки що, добре? 342 00:35:32,646 --> 00:35:34,952 Чим взагалі можна займатись у такому місці? 343 00:35:35,269 --> 00:35:37,589 Телебачення тут немає. Краще піти... 344 00:35:37,862 --> 00:35:40,389 ...до кінотеатру, якщо й не до Світу Фантазій. 345 00:35:40,414 --> 00:35:42,654 Сестра Люсі хоче піти... 346 00:35:42,962 --> 00:35:45,479 ...на побачення з братом Хендро, так? 347 00:35:47,134 --> 00:35:49,607 Брат Хендро, твій браслет. 348 00:35:52,213 --> 00:35:54,946 Батьки подарували мені цей браслет, коли я був маленьким. 349 00:35:56,314 --> 00:35:59,156 Цей браслет засяє, якщо у брата Хендро є надія. 350 00:36:00,461 --> 00:36:01,652 Тож, якщо брат Хендо 351 00:36:01,664 --> 00:36:03,950 зневіриться, цей браслет засвітиться. 352 00:36:05,734 --> 00:36:09,077 О, це так працює. Значить, у мене є шанс. 353 00:36:10,072 --> 00:36:13,319 О, цей браслет знову став тьмяним, чи не так? 354 00:36:18,454 --> 00:36:21,247 Люди - це як індивідуальні істоти, так і соціальні істоти. 355 00:36:23,035 --> 00:36:25,335 Хоча люди - найрозумніші істоти... 356 00:36:25,360 --> 00:36:28,648 ...на цій Землі, але ми не можемо жити поодинці. 357 00:36:29,676 --> 00:36:32,213 Нам потрібні інші люди. 358 00:36:33,018 --> 00:36:33,625 Правда? 359 00:36:33,637 --> 00:36:35,494 Отже, привиди можуть залежати... 360 00:36:35,765 --> 00:36:38,271 ...від інших привидів теж, Вчителю? 361 00:36:39,125 --> 00:36:41,948 Може бути. -Від людей теж? 362 00:36:45,060 --> 00:36:46,324 Ріана? 363 00:37:00,337 --> 00:37:02,957 Ти глуха, чи що? Або ж настільки неввічлива? 364 00:37:03,763 --> 00:37:06,571 Якщо пані Клара запитує, ти маєш відповідати. 365 00:37:06,596 --> 00:37:08,078 Не чини опір лише тому, що це твій будинок,... 366 00:37:08,402 --> 00:37:09,886 ...і ти хочеш зробити нас усіх такими як ти! 367 00:37:10,202 --> 00:37:12,273 Люсі, не чіпляйся до Ріани. 368 00:37:12,285 --> 00:37:13,463 Що, Хендро? 369 00:37:13,488 --> 00:37:16,281 Чому ти її захищаєш? Ти ж сам бачиш... 370 00:37:16,306 --> 00:37:18,912 ...її ставлення до нас, до вчительки Клари? 371 00:37:18,937 --> 00:37:21,782 Люсі, саме тому вчителька Кара й запросила нас сюди,... 372 00:37:21,807 --> 00:37:25,021 ...щоб допомогти Ріані у спілкуванні. 373 00:37:25,553 --> 00:37:28,603 Хіба ми також не мали труднощів у взаємодії з людьми в минулому? 374 00:37:28,931 --> 00:37:31,189 Це тому, що наші розуми наповнений голосами,... 375 00:37:31,475 --> 00:37:34,129 ...тінями та почуттями.....-Так, так, так. 376 00:37:37,568 --> 00:37:39,515 Як би там не було, мені все одно, втямили? 377 00:37:39,795 --> 00:37:42,616 У тебе немає жодного виправдання щоб не відповідати. 378 00:37:42,641 --> 00:37:44,949 Якщо ти хоч раз ще не відповіси... 379 00:37:45,259 --> 00:37:47,746 ...якщо ти цього не зробиш.....-Вибачте, студенти. 380 00:37:51,889 --> 00:37:54,940 Що сталось? Все добре, так? Люсі? 381 00:37:57,759 --> 00:38:01,080 Вчителю, я піду в туалет, добре? 382 00:38:01,092 --> 00:38:02,446 Так, добре. 383 00:38:08,814 --> 00:38:11,384 Сестро, почекай мене, гаразд? Я вже не терплю. 384 00:38:11,607 --> 00:38:14,007 Не барись там, добре? 385 00:39:03,914 --> 00:39:06,503 Боже мій! Не смій! Йди геть! 386 00:41:16,901 --> 00:41:18,455 Сестричко Люсі? 387 00:41:19,705 --> 00:41:21,032 Сестро? 388 00:41:22,280 --> 00:41:23,835 Сестричко Люсі? 389 00:41:25,686 --> 00:41:26,514 Сестричко Люсі? 390 00:41:28,280 --> 00:41:29,767 Сестричка? 391 00:42:04,865 --> 00:42:07,094 Привіт, миле дитя. 392 00:42:37,499 --> 00:42:39,765 Таке відчуття, неначе..... 393 00:43:32,279 --> 00:43:34,595 Ось таким є життя дитей Індіго. 394 00:43:37,421 --> 00:43:39,990 Вони повинні добре контролювати свої почуття та думки... 395 00:43:40,232 --> 00:43:42,816 ...щоб їх могло прийняти суспільство. 396 00:43:43,844 --> 00:43:46,323 Без належного керівництва та спрямування... 397 00:43:46,623 --> 00:43:49,171 ...такі діти, як ви, зазвичай страждають депресією,... 398 00:43:50,246 --> 00:43:53,574 ...тривалим відчаєм, який матиме згубний ефект... 399 00:43:53,599 --> 00:43:56,876 ...як на душу так і на тіло, тим паче у сучасну епоху. 400 00:43:58,045 --> 00:43:59,840 Епоху передових технологій та комунікацій. 401 00:43:59,865 --> 00:44:02,048 Точно! Наприклад у соціальних мережах,... 402 00:44:02,374 --> 00:44:03,079 ...люди називають мене 403 00:44:03,091 --> 00:44:04,427 божевільною, вказують на галюцинації,... 404 00:44:04,693 --> 00:44:07,495 ...радять мені зробити рук'я? Хто ж хоче бути дитиною Індіго? 405 00:44:08,621 --> 00:44:10,368 Вони наче селюки. 406 00:44:21,219 --> 00:44:22,493 Люсі? 407 00:44:26,936 --> 00:44:29,235 Сестра Люсі крута. Прикидається одержимою... 408 00:44:29,475 --> 00:44:31,801 ...виглядає й справді як одержима. 409 00:44:38,485 --> 00:44:39,741 Люсі? 410 00:45:06,922 --> 00:45:09,162 Привіт, мила дитино. 411 00:45:10,166 --> 00:45:11,923 Як вас звати? 412 00:45:12,136 --> 00:45:14,736 Ходімо, ходи зі мною. 413 00:45:16,316 --> 00:45:17,575 Сестро Люсі? 414 00:45:19,931 --> 00:45:22,467 Не бійся, мила дитино. 415 00:45:24,600 --> 00:45:27,886 Ми будемо танцювати і співати разом,... 416 00:45:29,727 --> 00:45:32,033 ...весь день. 417 00:45:36,890 --> 00:45:38,458 Давай. 418 00:45:48,786 --> 00:45:50,222 Ой! Сестро Люсі, боляче! 419 00:45:50,234 --> 00:45:51,079 Відпусти її. 420 00:45:51,374 --> 00:45:52,813 Боляче! 421 00:45:57,121 --> 00:45:59,385 Віддай ляльку. 422 00:45:59,720 --> 00:46:01,207 Відпусти! 423 00:46:14,201 --> 00:46:16,502 Голова крутиться, голова крутиться. 424 00:46:18,008 --> 00:46:20,708 Привіт, пане Януар. Ми тут з обіду... 425 00:46:22,251 --> 00:46:24,246 ...і ми проводимо активність... 426 00:46:24,271 --> 00:46:26,826 ...для розвитку соціальних навичок Ріани. 427 00:46:27,072 --> 00:46:29,941 Так, сподіваюся, Ріана не завдасть вам багато клопоту. 428 00:46:31,248 --> 00:46:33,198 Та ні, пане, у нас все добре. 429 00:46:33,210 --> 00:46:34,230 Вчителю,... 430 00:46:34,771 --> 00:46:37,029 ...є ще одна річ, про яку я хочу вам сказати. 431 00:46:37,322 --> 00:46:40,057 Будь ласка, тримайся подалі від зони навколо задньої комори... 432 00:46:40,341 --> 00:46:42,921 ...адже там багато небезпечного антикваріату... 433 00:46:43,429 --> 00:46:46,033 ...і ще, про ляльку Ріані..... 434 00:46:49,408 --> 00:46:51,476 Здрастуйте? Пане? Що там з лялькою Ріані? 435 00:46:51,771 --> 00:46:54,291 Так.....-Привіт, пане Януар? 436 00:46:55,388 --> 00:46:56,819 Здрастуйте? Пані Клара? 437 00:46:56,831 --> 00:46:57,647 Пане Януар? 438 00:46:58,182 --> 00:46:59,876 Привіт, вчителю? 439 00:46:59,901 --> 00:47:01,527 Здрастуйте? 440 00:47:17,468 --> 00:47:19,055 Ріана? 441 00:47:21,847 --> 00:47:24,953 Ріана, що щойно трапилось у тій кімнаті? 442 00:47:26,355 --> 00:47:28,900 Вчителька хоче, щоб ти розповіла про Ріані. 443 00:47:29,201 --> 00:47:30,126 Вчителька чула багато 444 00:47:30,138 --> 00:47:31,922 божевільних історій про Ляльку Ріані... 445 00:47:31,947 --> 00:47:34,237 ...і вчителька не хоче, щоб хтось знову постраждав, Ріана. 446 00:47:34,812 --> 00:47:37,605 Іди. Не турбуй мене. 447 00:47:46,586 --> 00:47:48,947 Що це за назви? 448 00:47:49,473 --> 00:47:52,260 Є багато злих істот... 449 00:47:52,813 --> 00:47:55,557 ...що блукають цим будинком... 450 00:47:58,145 --> 00:48:00,409 ...але не Ріані. 451 00:48:09,379 --> 00:48:13,035 Ріана, ми зробили все це для твого блага. 452 00:48:32,402 --> 00:48:35,183 Ріана, зосередься на цьому маятнику... 453 00:48:37,001 --> 00:48:39,071 ...також вчителька хоче, щоб ти розслабилась. 454 00:48:53,306 --> 00:48:55,926 Коли вчителька клацне пальцями,... 455 00:48:56,906 --> 00:48:59,752 ...ти виконаєш усі накази вчительки... 456 00:49:01,319 --> 00:49:03,659 ...тож кивни головою, якщо розумієш. 457 00:50:57,932 --> 00:50:59,204 Гаразд,... 458 00:50:59,745 --> 00:51:02,041 ...тепер тут тільки ми вдвох. 459 00:51:02,792 --> 00:51:04,796 Я Клара, вчитель Ріани. 460 00:51:05,612 --> 00:51:07,655 Ти Ріані, чи не так? 461 00:51:12,905 --> 00:51:14,209 Ріані,... 462 00:51:15,513 --> 00:51:18,034 ...якщо ти справді мешкаєш всередині цієї ляльки,... 463 00:51:18,526 --> 00:51:20,847 ...будь ласка, дай мені знак. 464 00:51:22,146 --> 00:51:23,499 Блимни,... 465 00:51:24,271 --> 00:51:26,589 ...поворуши руками,... 466 00:51:27,079 --> 00:51:29,861 ...засмійся, почни говорити або зроби що схочеш. 467 00:51:35,806 --> 00:51:37,071 Ріані,... 468 00:51:37,872 --> 00:51:40,097 ...я просто хочу, щоб ти знала... 469 00:51:40,398 --> 00:51:43,021 ...що Ріані потрібно взаємодіяти зі своїми друзями... 470 00:51:43,906 --> 00:51:46,379 ...у Ріани вже є нові друзі. 471 00:51:46,685 --> 00:51:49,272 Люсі, Хендро та Анггі. 472 00:52:09,493 --> 00:52:12,222 Тобі не подобається, коли Ріана заводить нових друзів? 473 00:52:40,758 --> 00:52:42,258 Ріана! 474 00:52:46,099 --> 00:52:47,302 Ріані? 475 00:52:51,805 --> 00:52:53,332 Ріана! -Ріані? 476 00:52:58,852 --> 00:53:00,587 Ріана! -Ріані? 477 00:53:23,505 --> 00:53:25,301 Привіт, мила дитино. 478 00:53:27,645 --> 00:53:30,653 Ми будемо танцювати і грати разом... 479 00:53:33,246 --> 00:53:35,250 ...весь день. 480 00:53:43,537 --> 00:53:45,016 Хто ти... 481 00:53:45,813 --> 00:53:48,158 ...і чого ти хочеш? 482 00:53:51,506 --> 00:53:53,751 Поверни мені Ріані! 483 00:54:02,542 --> 00:54:03,808 Ріані? 484 00:54:07,469 --> 00:54:09,557 Хочеш ти цього чи ні,... 485 00:54:09,582 --> 00:54:12,346 ...ти повинна дозволити Ріані дружити з іншими людьми. 486 00:54:15,205 --> 00:54:17,744 Ріана - людина... 487 00:54:17,769 --> 00:54:20,322 ...і їй потрібно тусуватися з іншими людьми. 488 00:54:20,593 --> 00:54:23,147 А не з лялькою, яка..... 489 00:54:45,526 --> 00:54:47,535 Це ти зробила, га? 490 00:54:55,314 --> 00:54:57,119 Вони мають рацію. 491 00:54:57,399 --> 00:54:59,961 Ти лялька з привидами. 492 00:55:01,486 --> 00:55:03,166 Ти жива, Ріані. 493 00:55:07,341 --> 00:55:08,869 Зупинись! 494 00:55:17,891 --> 00:55:20,499 Не смій. Не чіпай цю ляльку. 495 00:55:20,739 --> 00:55:23,267 Це може тобі нашкодити, Ріана. Це може нашкодити твоєму вчителю. 496 00:55:23,626 --> 00:55:25,880 Ріані - не зла. 497 00:55:25,905 --> 00:55:28,735 Ріані - добра. Вона просто хоче погратися. 498 00:55:29,879 --> 00:55:31,845 Ти не бачила, що вона щойно зробила? 499 00:55:31,870 --> 00:55:34,260 Вона хоче нашкодити твоїй вчительці, Ріана! 500 00:55:35,043 --> 00:55:37,076 Ти не повинна знаходитись поруч з цією лялькою. 501 00:55:37,101 --> 00:55:39,538 Нею вже володіє нечиста сила. 502 00:55:40,105 --> 00:55:40,885 Слідуй за мною. 503 00:55:40,897 --> 00:55:42,059 Куди ти йдеш, Ріана? 504 00:55:42,392 --> 00:55:44,096 Ріана? Ріана! 505 00:55:44,121 --> 00:55:46,418 Люсі, Хендро! Ріана? 506 00:55:48,432 --> 00:55:49,984 Сідайте. 507 00:55:50,506 --> 00:55:52,872 Сідайте, сідайте. 508 00:56:02,478 --> 00:56:05,744 Вчителю, я боюся того, що хоче зробити сестра Ріана. 509 00:56:06,361 --> 00:56:09,558 Заспокойся, Анггі. Ми дізнаємось про це за мить, добре? 510 00:56:14,666 --> 00:56:16,660 Сідайте. -Ні! Я не хочу грати... 511 00:56:16,972 --> 00:56:19,235 ...в цю гру. -Сідайте. 512 00:56:23,815 --> 00:56:26,715 Вчителю, що вона робитиме? 513 00:56:28,801 --> 00:56:31,065 Ріана покаже нам... 514 00:56:31,090 --> 00:56:33,651 ...що дух, який нас турбує - це не Ріані. 515 00:56:48,286 --> 00:56:50,603 Неспокійні істоти,... 516 00:56:51,406 --> 00:56:53,709 ...покажіть свою сутність. 517 00:57:23,305 --> 00:57:25,251 Ріана, що ти робиш? 518 00:57:25,263 --> 00:57:27,942 Він не хоче говорити,... 519 00:57:28,199 --> 00:57:31,015 ..мені доведеться використовувати криваві літери. 520 00:57:31,522 --> 00:57:34,055 Ріана, досить. Достатньо! 521 00:57:39,224 --> 00:57:40,514 Що це за фото, Анггі? 522 00:57:40,526 --> 00:57:42,015 Я зробила це фото в... 523 00:57:42,040 --> 00:57:44,632 ...передпокої за будинком. 524 00:57:50,225 --> 00:57:51,688 B, A, V, A, G, O, G, H. 525 00:57:51,700 --> 00:57:53,752 Ми зупинимось на мить, добре? 526 00:57:56,318 --> 00:57:58,939 Ріана, ти не одна. 527 00:58:00,445 --> 00:58:03,000 Ми всі переживали подібні речі, як і ти. 528 00:58:05,328 --> 00:58:07,878 Гаразд, хтось із вас... 529 00:58:07,903 --> 00:58:10,469 ...хоче поділитися своїм досвідом з Ріаною? 530 00:58:15,865 --> 00:58:18,135 З малих років я бачу привидів. 531 00:58:18,705 --> 00:58:21,777 Мені ніхто не вірить. Друзі кажуть, що я божевільна. 532 00:58:23,080 --> 00:58:26,560 Навіть моя власна родина каже, що я люблю марити серед дня. 533 00:58:27,593 --> 00:58:30,416 Але все змінилося з того часу, як я зустріла пані Клару. 534 00:58:32,259 --> 00:58:34,724 Я бачу свої здібності як перевагу... 535 00:58:35,245 --> 00:58:37,583 ...що переважає недолік. 536 00:58:37,805 --> 00:58:40,135 Але до цих пір, кожного разу коли я зустрічала привида,... 537 00:58:40,160 --> 00:58:42,637 ...мені все одно було страшно. 538 00:58:46,086 --> 00:58:49,466 Спочатку я не знав, що маю такі здібності. 539 00:58:51,246 --> 00:58:53,801 Насправді я особисто це заперечую. 540 00:58:55,812 --> 00:58:58,383 Я почав боятися спілкуватися з іншими людьми,... 541 00:58:59,172 --> 00:59:01,718 ...боюся зустрічатися з іншими людьми... 542 00:59:03,772 --> 00:59:06,564 ...тому що я можу відчувати почуття інших людей... 543 00:59:07,371 --> 00:59:10,435 ...і я можу чути голоси, що з'являються в думках інших людей. 544 00:59:10,704 --> 00:59:12,705 Так, але чомусь мені здається... 545 00:59:12,985 --> 00:59:15,598 ...що ти не чутливий до моїх почуттів? 546 00:59:22,986 --> 00:59:26,093 Ріана, ти можеш простягнути руку? 547 00:59:42,705 --> 00:59:44,951 Лайла? Лайла! Допоможіть! 548 00:59:46,519 --> 00:59:47,788 Лайла! 549 00:59:48,045 --> 00:59:49,585 Допоможіть! 550 00:59:51,759 --> 00:59:53,278 Хендро? 551 00:59:54,306 --> 00:59:56,159 Вибачте, вчителю. 552 01:00:02,703 --> 01:00:04,256 Анггі? Ріана? 553 01:00:04,813 --> 01:00:07,380 Я маю здібність..... 554 01:00:09,426 --> 01:00:10,661 Здібність..... 555 01:00:11,159 --> 01:00:14,018 Сестриця Ріана, я можу на мить позичити твою ляльку? 556 01:00:16,688 --> 01:00:17,962 Можна? 557 01:00:37,106 --> 01:00:39,351 Тато сказав тобі, що він зайнятий! 558 01:00:39,858 --> 01:00:42,679 Дивись! Подивись, що ти накоїла? 559 01:00:42,965 --> 01:00:45,349 Ти зіпсувала татову роботу! 560 01:00:46,605 --> 01:00:47,840 Тато,... 561 01:00:48,905 --> 01:00:51,287 ...пробачте мені, будь ласка. 562 01:00:51,625 --> 01:00:54,169 Я завадила вам не навмисно. 563 01:00:55,659 --> 01:00:57,899 Я просто.....-Просто? 564 01:02:09,193 --> 01:02:10,625 Тато. 565 01:02:11,918 --> 01:02:13,208 Тато. 566 01:02:17,571 --> 01:02:18,886 Тато. 567 01:02:36,538 --> 01:02:38,048 Тато. 568 01:02:39,124 --> 01:02:40,405 Тато. 569 01:02:42,737 --> 01:02:43,991 Тато. 570 01:02:54,372 --> 01:02:56,478 Привіт, мила дитино. 571 01:03:00,839 --> 01:03:02,617 Шкода тебе,... 572 01:03:04,652 --> 01:03:06,746 ...що з тобою трапилось? 573 01:03:07,806 --> 01:03:10,572 Тато. Я шукаю свого батька. 574 01:03:16,192 --> 01:03:18,243 Тільки подивись на себе,... 575 01:03:19,646 --> 01:03:21,933 ...таке гарне обличчя,... 576 01:03:22,758 --> 01:03:25,500 ...така гарна шкіра. 577 01:03:30,198 --> 01:03:33,063 Як же твій батько зміг народити таку прекрасну дитину, як ти? 578 01:03:37,428 --> 01:03:39,482 Ти виглядаєш такою нещасною. 579 01:03:42,819 --> 01:03:45,059 Не сумуй, дівчинонько. 580 01:03:46,341 --> 01:03:49,713 Я проведу тебе у чарівне місце. 581 01:04:02,979 --> 01:04:04,327 Достатньо! 582 01:04:08,406 --> 01:04:10,969 Гаразд, я думаю, що на сьогодні наша сесія закінчена. 583 01:04:11,439 --> 01:04:13,764 Зберемося завтра знову, добре? 584 01:04:18,406 --> 01:04:19,446 На добраніч, Анггі. 585 01:04:19,458 --> 01:04:20,954 На добраніч, сестро Люсі. 586 01:04:21,971 --> 01:04:23,524 Сестре Люсі? -Так 587 01:04:24,512 --> 01:04:26,908 Хіба ти не бачила обличчя брата Хендро... 588 01:04:27,118 --> 01:04:29,423 ...коли він торкнувся руки пані Клари? 589 01:04:30,245 --> 01:04:32,233 Так, воно було блідим. Як думаєш, чому? 590 01:04:32,585 --> 01:04:35,145 Звісно ж, брат Хендро побачив і відчув смуток вчительки Клари... 591 01:04:35,412 --> 01:04:36,450 ...тому що вона не змогла завадити 592 01:04:36,462 --> 01:04:37,723 Сестрі Лайлі покінчити життя самогубством. 593 01:04:37,972 --> 01:04:41,117 Анггі, ми не можемо про це говорити. 594 01:04:41,908 --> 01:04:44,269 Звісно ж, пані Клара досі сумна, правда? 595 01:04:44,774 --> 01:04:46,779 Все, досить. Це справа для дорослих. 596 01:04:47,046 --> 01:04:49,086 Маленька дівчинка не повинна втручатись. 597 01:04:49,358 --> 01:04:51,671 Отже, сестра Люсі доросла? -Що? 598 01:04:51,939 --> 01:04:54,216 Ніколи ти не слухаєшся інших. Припиняй і вкладайся спати. 599 01:05:01,392 --> 01:05:02,910 Ріана - цікавий випадок. Вона не хоче... 600 01:05:03,212 --> 01:05:04,674 ...спілкуватися з іншими. Вона просто хоче... 601 01:05:04,699 --> 01:05:06,214 ...розмовляти зі своєю лялькою. Присягаюсь, її лялька незвичайна. 602 01:05:38,538 --> 01:05:42,092 Статуя дракона. Колекція Перібай. Династія Мін. 603 01:05:49,091 --> 01:05:51,360 Дзеркало, яке може бачити невидимі речі. 604 01:05:58,890 --> 01:06:00,676 Лялька Анні. 605 01:06:03,352 --> 01:06:05,425 Хіба це не Ріані? 606 01:06:05,978 --> 01:06:08,526 Лялька, що належала дівчинці на ім'я Анні... 607 01:06:08,772 --> 01:06:11,665 ...яку кинув її біологічний батько і яка стала жертвою... 608 01:06:11,690 --> 01:06:14,510 ...серійного вбивці дівчат... 609 01:06:14,726 --> 01:06:18,864 ...на ім'я Бава Гох. Спрагла до любові, душа Анні... 610 01:06:18,889 --> 01:06:21,785 ...тепер живе у цій ляльці. 611 01:06:23,589 --> 01:06:26,104 Бава Гох, це той хто вбив Анні? 612 01:06:26,835 --> 01:06:29,632 Ця проклята фотографія - це посмертне фото... 613 01:06:29,657 --> 01:06:32,557 ...серійного вбивці дітей на ім'я Бава Гох. 614 01:06:33,872 --> 01:06:36,666 Після того, як Бава Гох був спійманий на вбивстві,... 615 01:06:36,997 --> 01:06:39,257 ...його засудили до смертної кари. 616 01:06:39,282 --> 01:06:41,285 Але перш ніж його стратили,... 617 01:06:41,310 --> 01:06:43,365 ...Бава Гох виголосив останнє бажання... 618 01:06:43,639 --> 01:06:45,929 ...побажавши щоб його тіло було увічнене через фотографію. 619 01:06:46,532 --> 01:06:50,095 Раніше ця фотографія показувала лише Баву Гоха. 620 01:07:14,478 --> 01:07:15,712 Хто там? 621 01:08:34,572 --> 01:08:36,338 Я хочу... 622 01:08:36,691 --> 01:08:38,624 ...твою голову! 623 01:08:44,837 --> 01:08:46,857 Заспокойтесь, добре? 624 01:08:51,032 --> 01:08:53,583 Не хвилюйся, Люсі. Можливо, це був лише сон. 625 01:08:54,325 --> 01:08:55,833 Привид... 626 01:08:56,118 --> 01:08:56,905 ...без голови. 627 01:08:56,917 --> 01:08:58,173 Досить вже, давай... 628 01:08:58,439 --> 01:09:00,481 ...повертайся у ліжко, добре? 629 01:09:44,679 --> 01:09:46,972 Привіт, мила дитино. 630 01:09:48,612 --> 01:09:50,058 Хто ти? 631 01:09:52,464 --> 01:09:54,177 Вони звали мене... 632 01:09:55,531 --> 01:09:56,876 ...Бава... 633 01:09:59,458 --> 01:10:02,397 ...Гох. -Це кумедне ім'я. 634 01:10:03,684 --> 01:10:05,218 Давай,... 635 01:10:06,477 --> 01:10:08,525 ...вони чекають на тебе. 636 01:10:08,959 --> 01:10:10,585 Вони це хто? 637 01:10:11,345 --> 01:10:13,691 Інші діти. 638 01:10:14,997 --> 01:10:17,564 В цьому будинку є ще й інші діти, окрім мене? 639 01:10:19,837 --> 01:10:22,508 Вони чекають на тебе, Анггі. 640 01:10:22,943 --> 01:10:25,541 Вони зараз у задній коморі. 641 01:10:39,358 --> 01:10:42,249 Анггі? Чому ти досі не спиш? 642 01:10:44,045 --> 01:10:45,881 Там був..... 643 01:10:46,145 --> 01:10:48,483 Так, досить уже. Лягай спати, Анггі. 644 01:10:49,578 --> 01:10:50,822 Так, брате. 645 01:11:27,239 --> 01:11:30,518 Я майже заволодів тією милим дитям. 646 01:11:33,135 --> 01:11:36,539 Ти зірвав мій план. 647 01:11:38,850 --> 01:11:42,324 Я чекав цієї можливості... 648 01:11:44,443 --> 01:11:47,521 ...так довго. -Хто ти? 649 01:12:07,086 --> 01:12:09,707 Ти вбивця, про якого розповідала Анггі. 650 01:12:09,732 --> 01:12:11,947 Чому ти це зробив? 651 01:12:11,972 --> 01:12:14,581 Я просто хочу захистити їх... 652 01:12:14,831 --> 01:12:17,398 ...від цього жорстокого світу. 653 01:12:18,952 --> 01:12:21,206 Ніхто... 654 01:12:21,512 --> 01:12:24,252 ...не зможе завдати їм шкоди. 655 01:12:27,359 --> 01:12:29,692 Я відправив їх... 656 01:12:31,245 --> 01:12:34,053 ...до вічного дитячого майданчику. 657 01:13:11,979 --> 01:13:14,238 Там кролик! Це так мило! 658 01:13:36,325 --> 01:13:38,450 Вчитель Клара! -Анггі? 659 01:13:38,978 --> 01:13:40,959 Вчителько Клара! Вчителю! 660 01:13:42,038 --> 01:13:44,584 Вчителю, я хочу сказати вам ще одну річ. 661 01:13:45,338 --> 01:13:48,203 Будь ласка, тримайтесь подалі від зони навколо задньої комори... 662 01:13:49,526 --> 01:13:52,040 ...там багато небезпечного антикваріату. 663 01:13:55,298 --> 01:13:56,659 Анггі,... 664 01:13:58,059 --> 01:14:00,308 ...що ти тут робиш? Що тобі сказала вчителька? 665 01:14:00,333 --> 01:14:02,401 Давай підійматись. Хутчіш. 666 01:14:02,914 --> 01:14:05,409 Сюди застрибнув кролик, учитель. 667 01:14:06,205 --> 01:14:08,964 А іще, хтось учора запросив мене сюди пограти. 668 01:14:10,312 --> 01:14:12,885 Потім він увійшов у це фото. 669 01:14:15,752 --> 01:14:18,066 Він зайшов у фото? 670 01:14:19,648 --> 01:14:22,268 Бава Гох, вбивця дітей. 671 01:14:23,329 --> 01:14:25,812 У мене таке відчуття, ніби я його вже бачив. Хто він, учитель? 672 01:14:27,439 --> 01:14:29,458 Це посмертне фото... 673 01:14:29,746 --> 01:14:31,781 ...вбивці дітей... 674 01:14:31,806 --> 01:14:34,143 ...і те, що ви бачите - це труп, сфотографований... 675 01:14:34,168 --> 01:14:36,182 ...так, ніби він ще живий. 676 01:14:36,474 --> 01:14:38,710 Який божевільний захоче собі таку фотографію? 677 01:14:40,080 --> 01:14:42,467 У минулому посмертні фотографії... 678 01:14:42,792 --> 01:14:44,569 ...були дуже популярні в Америці та Європі. 679 01:14:44,812 --> 01:14:46,033 Кажуть, що зображення маленьких 680 01:14:46,045 --> 01:14:47,637 дівчаток на поверхні цієї фотографії... 681 01:14:47,899 --> 01:14:49,768 ...постійно продовжують з’являтися. 682 01:14:49,780 --> 01:14:50,929 Все в цій кімнаті,... 683 01:14:50,954 --> 01:14:53,495 ...я майже впевнена, що кожен із цих предметів має захисника. 684 01:15:02,232 --> 01:15:04,185 Вчителько Клара,... 685 01:15:04,525 --> 01:15:06,771 ...подивіться у це дзеркало. 686 01:15:08,359 --> 01:15:10,868 Це дзеркало чорне. 687 01:15:17,825 --> 01:15:19,849 Обсидіанове Дзеркало. 688 01:15:20,338 --> 01:15:22,108 Кажуть,... 689 01:15:22,372 --> 01:15:24,957 ...це дзеркало може показувати невидимих істот. 690 01:15:27,291 --> 01:15:29,571 Отже Ви можете побачити привида, вчителю? 691 01:15:32,911 --> 01:15:35,469 Хендро, візьми це дзеркало і виведи дівчат звідси. 692 01:15:36,546 --> 01:15:37,848 Так, вчителю. 693 01:17:22,080 --> 01:17:24,319 Вчитель? Що сталося вчителю? 694 01:17:24,344 --> 01:17:26,712 Вчителю, що сталося вчителько? 695 01:17:26,944 --> 01:17:29,293 Що вчителька робила в коморі? 696 01:17:29,537 --> 01:17:30,286 Так, вчителю. 697 01:17:30,298 --> 01:17:31,819 Ми чекаємо на відповідь. 698 01:17:32,110 --> 01:17:34,107 Але вчителька в порядку, правда? 699 01:17:34,336 --> 01:17:36,669 Так, вчителю. З тобою все гаразд, правда? 700 01:17:37,579 --> 01:17:39,614 Так, ваш вчитель в порядку. 701 01:17:43,275 --> 01:17:45,631 Це дзеркало, учитель. 702 01:17:55,139 --> 01:17:57,187 Отже, якщо у нас є це дзеркало,... 703 01:17:57,212 --> 01:17:59,786 ...у нас буде здібність як і в Люсі? Ми зможемо побачити привидів? 704 01:18:00,345 --> 01:18:03,872 Не зовсім, бо іноді бувають такі привиди, яких навіть я не бачу. 705 01:18:04,692 --> 01:18:07,693 Це дзеркало може показати будь-яку істоту. 706 01:18:10,165 --> 01:18:12,959 Навіть істоти, які не хочуть, щоб ви їх бачили. 707 01:18:50,873 --> 01:18:52,076 Ріана,... 708 01:18:54,439 --> 01:18:56,481 ...не ворушись. 709 01:19:20,085 --> 01:19:21,319 Ріані. 710 01:19:23,280 --> 01:19:24,789 Це дзеркало. 711 01:19:26,506 --> 01:19:29,093 Чому ви його винесли? 712 01:19:59,732 --> 01:20:02,012 Ви зайшли туди. 713 01:20:02,512 --> 01:20:05,044 Ви зайшли в комору. 714 01:20:05,839 --> 01:20:08,377 Ви розбудили щось зле... 715 01:20:09,485 --> 01:20:11,505 ...і небезпечне. 716 01:20:12,745 --> 01:20:15,350 Діти, ходімо. 717 01:20:15,578 --> 01:20:18,363 Але чому, Вчителю? -Ходімо. 718 01:20:18,958 --> 01:20:20,184 Занадто пізно. 719 01:20:22,573 --> 01:20:25,140 Він не відпустить нас. 720 01:20:29,805 --> 01:20:31,831 Сестричко Ріана! -Ріана? 721 01:20:34,944 --> 01:20:35,654 Сестро Ріана! 722 01:20:35,666 --> 01:20:37,221 Вчителько, допоможіть Ріані. 723 01:20:39,612 --> 01:20:40,706 Ріана? Ріана? 724 01:20:40,718 --> 01:20:42,674 Хто б Ви не були,... 725 01:20:42,972 --> 01:20:45,713 ...будь ласка, відпустіть Ріану. Ріана невинна. 726 01:20:45,738 --> 01:20:49,344 Вона відокремила мене від Анні. 727 01:20:50,376 --> 01:20:51,883 Ріана! 728 01:20:52,936 --> 01:20:56,072 Звільни Ріану! Відпусти її! Вона нічого поганого не зробила! 729 01:20:56,520 --> 01:20:59,046 Анггі! Анггі! -Відпусти Ріану! 730 01:20:59,071 --> 01:21:01,886 Анггі? -Ріана невинна! 731 01:21:10,445 --> 01:21:13,514 Звільни Ріану! Вона нічого поганого не зробила! 732 01:21:21,244 --> 01:21:23,523 Настав час погратись! 733 01:21:38,645 --> 01:21:40,163 Хендро! 734 01:21:40,939 --> 01:21:42,215 Брат Хендро! 735 01:21:54,971 --> 01:21:57,256 Хендро? Хендро! -Люсі! 736 01:22:02,653 --> 01:22:04,647 Хендро? Хендро? 737 01:22:15,739 --> 01:22:17,769 Ріана, візьми це. 738 01:22:23,473 --> 01:22:25,492 Іди, Ріана! Іди! 739 01:22:35,585 --> 01:22:37,604 Іди! Поспішай! 740 01:22:47,825 --> 01:22:49,119 Люсі! 741 01:22:50,446 --> 01:22:51,819 Люсі! 742 01:22:53,759 --> 01:22:56,080 Відпусти Люсі! -Сестро Люсі! 743 01:22:58,226 --> 01:22:59,229 Давай! Ходімо! 744 01:22:59,241 --> 01:23:01,780 Вчитель, мій фотоапарат! Вчителю! 745 01:23:01,805 --> 01:23:04,875 Вчителю! Моя камера, учитель! Вчителю! 746 01:23:05,705 --> 01:23:07,232 Ріана! Іди! 747 01:23:10,306 --> 01:23:12,299 Іди! -Ріана, давай! 748 01:24:05,845 --> 01:24:08,579 З тобою все гаразд? Хтось постраждав? 749 01:24:09,880 --> 01:24:12,856 Бава Гох націлений на ляльку Ріані... 750 01:24:13,386 --> 01:24:15,657 ...тому що він не хоче розлучатися з духом Анні... 751 01:24:15,906 --> 01:24:17,904 ...що живе у ляльці. 752 01:24:25,444 --> 01:24:26,705 Хендро? 753 01:24:33,253 --> 01:24:35,541 Чому це? -Вчителько,... 754 01:24:35,566 --> 01:24:37,998 ...закінчилось пальне. 755 01:24:42,563 --> 01:24:44,007 Ах, ну давай же! 756 01:25:06,778 --> 01:25:09,045 Ми зачекаємо тут. 757 01:25:10,812 --> 01:25:12,329 Допомога. 758 01:25:15,119 --> 01:25:17,368 Ходімо туди, Ріана. 759 01:25:18,385 --> 01:25:20,650 Не робіть цього. -Чому, Ріана? 760 01:25:27,432 --> 01:25:29,420 Але це наша єдина надія. 761 01:25:31,978 --> 01:25:33,226 Давай. 762 01:25:35,505 --> 01:25:36,991 Давай. 763 01:26:03,385 --> 01:26:05,932 Щось не так... 764 01:26:05,957 --> 01:26:08,172 ...з цим місцем. 765 01:26:26,380 --> 01:26:28,614 Пане, чи можете ви звернутися за допомогою? 766 01:26:28,900 --> 01:26:31,634 Вибачте, пані. Ми закриті. Весь наш персонал вже пішов додому. 767 01:26:31,966 --> 01:26:33,882 Але наша машина зламалася, і нам довелося..... 768 01:26:34,185 --> 01:26:35,163 Пані, просто поверніться завтра. 769 01:26:35,175 --> 01:26:36,197 Але нам потрібен бензин, пане. 770 01:26:36,505 --> 01:26:38,445 Я нічим не можу допомогти, пані. 771 01:26:45,285 --> 01:26:46,813 Анггі, давай. 772 01:27:20,283 --> 01:27:21,575 Ріана! 773 01:27:36,219 --> 01:27:37,410 Анггі! 774 01:27:40,753 --> 01:27:43,244 Вчителька не зможе зрозуміти, хто я. 775 01:27:45,525 --> 01:27:46,999 Лайла? 776 01:27:50,552 --> 01:27:53,271 Всі думають, що я божевільна, учитель. 777 01:28:11,551 --> 01:28:13,041 Лайла? 778 01:28:16,139 --> 01:28:18,136 Лайла? Будь ласка, зупинись, Лайла. 779 01:28:20,079 --> 01:28:21,397 Будь ласка. 780 01:28:23,892 --> 01:28:26,116 Вчитель не може мені допомогти. 781 01:28:27,386 --> 01:28:30,135 Вчитель не може мені допомогти. 782 01:28:31,412 --> 01:28:33,690 Всі думають, що я божевільна, вчителю. 783 01:28:34,659 --> 01:28:36,967 Вчитель не може мені допомогти. 784 01:28:38,425 --> 01:28:39,948 Лайла,... 785 01:28:40,726 --> 01:28:42,665 ...будь ласка, послухай свою вчительку. 786 01:28:43,718 --> 01:28:45,746 Ти не божевільна... 787 01:28:46,039 --> 01:28:48,536 ...і вчителька вірить, що ти можеш бачити майбутнє. 788 01:28:50,312 --> 01:28:52,330 Будь ласка, зупинись, добре? 789 01:28:53,545 --> 01:28:55,847 Це моє майбутнє, вчителю. 790 01:28:57,602 --> 01:28:59,862 Я не можу цього уникнути! 791 01:29:03,409 --> 01:29:04,847 Лайла? 792 01:29:12,709 --> 01:29:14,182 Лайла! 793 01:29:21,321 --> 01:29:22,546 Анггі? 794 01:29:32,873 --> 01:29:34,369 Ріана. 795 01:29:56,051 --> 01:29:57,176 Ти бунтівна дитина. 796 01:29:57,188 --> 01:29:58,265 Бунтівна дитина. 797 01:29:59,045 --> 01:30:00,341 Ти бунтівна дитина. 798 01:30:00,353 --> 01:30:01,799 Ти бунтівна дитина. 799 01:30:02,851 --> 01:30:05,094 Ти бунтівна дитина. 800 01:30:05,384 --> 01:30:07,603 Ти підпалила свій будинок. 801 01:30:20,746 --> 01:30:24,171 Ти спричинила смерть дядька Джоана, Ріана. 802 01:30:26,379 --> 01:30:29,596 Ти викликаєш смуту в цій родині. 803 01:30:45,493 --> 01:30:49,284 Ти змусила свою матір впасти зі сходів. 804 01:30:50,792 --> 01:30:54,283 Ти змусила її потрапити в лікарню, Ріана. 805 01:31:05,372 --> 01:31:08,824 Ти змусила їх розбитися, Ріана. 806 01:31:10,639 --> 01:31:12,151 Бунтівна дитина! 807 01:31:12,163 --> 01:31:14,449 Ти бунтівна дитина,... 808 01:31:14,474 --> 01:31:16,132 ...бунтівна дитина. 809 01:31:16,144 --> 01:31:17,990 Ти бунтівна дитина! 810 01:31:19,778 --> 01:31:21,495 Бунтівна дитина! 811 01:31:22,539 --> 01:31:24,224 Ти бунтівна дитина. 812 01:31:24,236 --> 01:31:25,843 Бунтівна дитина. 813 01:31:47,265 --> 01:31:50,980 Можливо, вони мають перетворитися на ляльок,... 814 01:31:52,526 --> 01:31:54,741 ...щоб ти змогла їх полюбити. 815 01:31:55,772 --> 01:31:58,069 Чи не так, Ріана? 816 01:31:59,312 --> 01:32:01,822 Ти ж можеш любити лише ляльок? 817 01:32:02,618 --> 01:32:05,825 Ляльки, так? Ляльки, так? 818 01:32:06,093 --> 01:32:08,875 Ляльки, ляльки, ляльки..... 819 01:32:09,417 --> 01:32:12,642 Ляльки, ляльки, ляльки, ляльки, ляльки..... 820 01:32:13,919 --> 01:32:16,677 Ляльки, ляльки, ляльки, ляльки, ляльки. 821 01:32:24,726 --> 01:32:26,254 Ріана. 822 01:32:27,218 --> 01:32:28,735 Ріана. 823 01:32:29,753 --> 01:32:31,861 Ріана. -Ріана, тато тут. 824 01:32:31,886 --> 01:32:32,685 Мама тут. 825 01:32:32,697 --> 01:32:35,129 Ріана, коли ти народилася? 826 01:32:36,479 --> 01:32:38,359 Сестричко Ріана! Сестричка Ріана! 827 01:32:38,371 --> 01:32:39,001 Ріана. 828 01:32:40,771 --> 01:32:43,242 Ти найкраща. -Брате! 829 01:32:43,688 --> 01:32:45,882 Так, добре. Чудова. -Привіт! 830 01:32:49,421 --> 01:32:51,443 Привіт, сестро Ріана! Брате! 831 01:32:51,455 --> 01:32:52,133 Ріана. 832 01:32:53,433 --> 01:32:55,381 Привіт, сестро Ріана. -Ріана. 833 01:32:55,913 --> 01:32:57,418 Ріана! -Привіт! 834 01:32:57,735 --> 01:32:59,472 Ріана. -Ріана. 835 01:33:06,006 --> 01:33:07,451 Ріана! Допоможи татові, Ріана! 836 01:33:07,463 --> 01:33:09,261 Сестро Ріана, будь ласка! Допоможи! 837 01:33:10,074 --> 01:33:12,304 Сестро, допоможи! Сестричка Ріана! 838 01:33:13,094 --> 01:33:16,319 Сестра Ріана, допоможи! Сестро! Сестро Ріана! 839 01:33:17,607 --> 01:33:18,271 Ріана? 840 01:33:18,283 --> 01:33:20,311 Допоможи! Будь ласка, Ріана! 841 01:33:21,126 --> 01:33:23,850 Ріана! -Ріана! Допоможи! Ріана! 842 01:33:28,146 --> 01:33:30,680 Ріана! Допоможи своєму татові, Ріана! 843 01:33:36,512 --> 01:33:37,755 Сестра! 844 01:33:38,085 --> 01:33:40,074 Допоможи, сестро Ріана! 845 01:33:41,339 --> 01:33:42,823 Будь ласка! 846 01:34:05,999 --> 01:34:08,480 Віддай Ріані! Віддай Ріані! 847 01:34:09,245 --> 01:34:12,016 Віддай. -Віддай Ріані. 848 01:34:13,024 --> 01:34:16,533 Віддай Ріані. -Віддай. Віддай. 849 01:34:17,557 --> 01:34:20,814 Віддай, віддай. -Віддай Ріані. 850 01:34:21,332 --> 01:34:23,743 Віддай Ріані, віддай Ріані. 851 01:34:23,755 --> 01:34:24,562 Віддай. 852 01:34:25,406 --> 01:34:26,263 Віддай. 853 01:34:26,275 --> 01:34:28,883 Віддай Ріані, віддай Ріані. 854 01:34:29,912 --> 01:34:32,574 Віддай Ріані, віддай Ріані. 855 01:34:32,586 --> 01:34:33,477 Віддай. 856 01:34:35,795 --> 01:34:38,030 Віддай Ріані, віддай Ріані! 857 01:34:38,042 --> 01:34:39,290 Віддай Ріані! 858 01:34:41,503 --> 01:34:42,480 Віддай Ріані, віддай Ріані..... 859 01:35:01,511 --> 01:35:02,839 Вчитель? 860 01:35:03,344 --> 01:35:05,583 Розплющіть очі, прокиньтеся, вчителько. 861 01:35:06,112 --> 01:35:07,596 Вчитель? 862 01:35:10,139 --> 01:35:12,432 Вчителю, чому ви тут спите? 863 01:35:15,653 --> 01:35:17,726 Де Сестричка Ріана? 864 01:35:19,706 --> 01:35:21,681 Де Сестра Ріана? 865 01:35:22,405 --> 01:35:24,686 Ходімо її шукати. 866 01:35:40,845 --> 01:35:42,026 Ріана? 867 01:35:45,839 --> 01:35:49,119 Віддай Ріані, віддай Ріані. -Віддай. 868 01:35:50,179 --> 01:35:52,785 Віддай, віддай.....-Ріана, не впадай у відчай! 869 01:35:53,033 --> 01:35:55,317 Віддай, віддай. -Сестричка Ріана! 870 01:35:55,546 --> 01:35:56,561 Не слухай їх, Ріана. 871 01:35:56,573 --> 01:35:58,061 Віддай Ріані, віддай Ріані. 872 01:35:58,579 --> 01:35:59,769 Віддай Ріані, віддай Ріані. 873 01:35:59,781 --> 01:36:00,804 Не звинувачуй себе... 874 01:36:00,829 --> 01:36:03,106 .. за все, що відбувається у твоєму житті. 875 01:36:03,131 --> 01:36:04,244 Віддай Ріані, віддай Ріані. 876 01:36:04,256 --> 01:36:05,380 Ті що були в дзеркалі,... 877 01:36:05,633 --> 01:36:06,659 ...всі вони тебе люблять. 878 01:36:06,671 --> 01:36:07,875 Віддай Ріані, віддай Ріані. 879 01:36:07,900 --> 01:36:10,634 Вони тобі не зашкодять. 880 01:36:10,659 --> 01:36:12,891 Ми завжди будемо підтримувати тебе, Ріана. 881 01:36:13,144 --> 01:36:15,658 Покохай себе! 882 01:36:16,925 --> 01:36:19,690 Це не моя вина, ані вина Ріані. 883 01:36:20,679 --> 01:36:22,720 Це не моя провина... 884 01:36:22,959 --> 01:36:25,166 ...ані вина Ріані. 885 01:36:25,452 --> 01:36:28,203 Ідіть геть! Згиньте, демони! 886 01:36:28,228 --> 01:36:31,202 Не забирайте у мене Ріані! 887 01:36:31,721 --> 01:36:35,496 Віддай Ріані, віддай Ріані, -Віддай Ріані, віддай Ріані. 888 01:36:51,080 --> 01:36:53,451 Розбий усі ці дзеркала, Ріана! 889 01:37:09,238 --> 01:37:10,780 Сестричка Ріана! 890 01:37:12,251 --> 01:37:13,472 Сестричка Ріана! 891 01:37:51,299 --> 01:37:52,775 Бава Гох! 892 01:39:04,012 --> 01:39:06,278 Ти більше не зашкодиш жодній дитині! 893 01:39:30,646 --> 01:39:33,106 Не нашкодь моїм дітям! 894 01:39:36,706 --> 01:39:38,955 Не нашкодь моїм дітям! 895 01:39:39,738 --> 01:39:41,950 Не нашкодь їм! 896 01:39:58,918 --> 01:40:01,138 Не нашкодь їм! 897 01:40:04,968 --> 01:40:06,930 Не нашкодь їм! 898 01:40:48,259 --> 01:40:49,710 Хендро. 899 01:41:18,205 --> 01:41:20,481 Ріана, Ріана, підемо звідси. 900 01:41:20,708 --> 01:41:23,434 Давай. Анггі, ти йди першою. Ріана..... 901 01:41:24,498 --> 01:41:25,755 Ріана! 902 01:41:26,528 --> 01:41:28,468 Ріана, підемо звідси! 903 01:41:29,780 --> 01:41:31,260 Ріана! 904 01:41:32,371 --> 01:41:33,824 Ріані! 905 01:41:34,852 --> 01:41:36,846 Ріана, давай! Ходімо. -Ріані! 906 01:41:37,085 --> 01:41:38,874 Ріана! -Ріані! 907 01:41:39,619 --> 01:41:41,839 Ріана, мерщій! -Ріані! 908 01:41:43,912 --> 01:41:45,383 Ріані! -Ходімо! 909 01:41:46,912 --> 01:41:48,404 Ріані! 82514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.