Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,670 --> 00:01:40,510
Your highness.
2
00:01:40,590 --> 00:01:41,830
The concubine has been waiting for a long time.
3
00:01:45,270 --> 00:01:46,100
Tan
4
00:01:47,990 --> 00:01:48,750
Mother
5
00:01:49,070 --> 00:01:50,630
Are you feeling better?
6
00:01:51,030 --> 00:01:52,190
Let me have a look.
7
00:01:52,430 --> 00:01:54,830
Much better. Mother, don't worry any more.
8
00:01:55,910 --> 00:01:57,990
This time, it's only a flesh wound.
9
00:01:58,350 --> 00:01:59,910
She'll kill you next time.
10
00:02:00,070 --> 00:02:01,310
What a vicious heart!
11
00:02:01,390 --> 00:02:02,990
How can she serve as the model for women?
12
00:02:05,590 --> 00:02:07,710
Mother, how do you know it was the empress who did it?
13
00:02:08,630 --> 00:02:10,310
Only you and the Xie family
14
00:02:10,430 --> 00:02:13,150
can threaten the crown prince's future power and position.
15
00:02:13,270 --> 00:02:14,110
I was thinking that
16
00:02:14,990 --> 00:02:17,910
it was the matter between you and Awu that really upset her.
17
00:02:18,110 --> 00:02:20,270
I will be more careful in the future.
18
00:02:20,710 --> 00:02:22,350
Never have a loophole for others to exploit.
19
00:02:24,190 --> 00:02:26,390
Now you are under the protection of your father the emperor.
20
00:02:26,990 --> 00:02:29,990
But in the future, when the crown prince becomes emperor,
21
00:02:30,270 --> 00:02:31,510
the Wangs grab all the power,
22
00:02:31,630 --> 00:02:33,270
there's no way for you to live.
23
00:02:34,430 --> 00:02:35,910
Always I don't seek fame and wealth.
24
00:02:36,070 --> 00:02:38,990
But this matter, it is vital to your fate.
25
00:02:39,230 --> 00:02:41,910
No matter how hard, I must take you into consideration.
26
00:02:46,190 --> 00:02:47,430
How unfilial I am.
27
00:02:47,670 --> 00:02:49,390
I'm sorry to bother you, mother.
28
00:02:52,630 --> 00:02:53,350
Your honor,
29
00:02:53,470 --> 00:02:54,310
What?
30
00:02:54,470 --> 00:02:56,030
The princess royal has entered the palace.
31
00:02:57,350 --> 00:02:58,670
Then I'll meet her.
32
00:02:58,830 --> 00:02:59,510
Yes
33
00:03:03,190 --> 00:03:03,750
Tan
34
00:03:04,150 --> 00:03:06,030
You still have to be careful.
35
00:03:08,270 --> 00:03:09,750
I remember.
36
00:03:15,510 --> 00:03:16,590
I'm off.
37
00:03:23,910 --> 00:03:25,190
Wanru sister,
38
00:03:25,470 --> 00:03:27,070
what about Zitan?
39
00:03:28,590 --> 00:03:30,070
He got your effective medicine.
40
00:03:30,830 --> 00:03:32,110
He's much better.
41
00:03:34,110 --> 00:03:35,830
I really want to see him.
42
00:03:36,270 --> 00:03:37,510
But father and aunt...
43
00:03:37,510 --> 00:03:38,990
Zitan understands.
44
00:03:41,150 --> 00:03:42,230
You two
45
00:03:42,670 --> 00:03:44,030
be more patient.
46
00:03:44,830 --> 00:03:46,430
Everything will achieve your wishes.
47
00:03:47,110 --> 00:03:48,270
Wanru sister,
48
00:03:49,030 --> 00:03:50,590
On the day I get married,
49
00:03:50,910 --> 00:03:52,230
you must come and see me off.
50
00:03:52,790 --> 00:03:54,030
I'm from the Xie family.
51
00:03:54,030 --> 00:03:56,190
I should companied Zitan to greet you.
52
00:03:56,710 --> 00:03:57,550
I don't care.
53
00:03:58,310 --> 00:03:59,870
I think of you as my mother's family.
54
00:04:00,150 --> 00:04:02,590
In the future, if Zitan bullies me,
55
00:04:02,750 --> 00:04:03,950
you can't stand up for him.
56
00:04:04,070 --> 00:04:05,070
You see.
57
00:04:05,510 --> 00:04:07,230
as if you wish you were married now.
58
00:04:07,230 --> 00:04:08,510
Aren't you ashamed?
59
00:04:08,750 --> 00:04:09,590
No.
60
00:04:09,950 --> 00:04:10,790
Not ashamed?
61
00:04:10,990 --> 00:04:11,670
No.
62
00:04:11,830 --> 00:04:12,470
Not ashamed?
63
00:04:12,470 --> 00:04:13,030
No.
64
00:04:13,030 --> 00:04:13,790
Not ashamed?
65
00:04:13,790 --> 00:04:14,470
My sister
66
00:04:14,470 --> 00:04:15,230
If one day,
67
00:04:15,230 --> 00:04:16,990
you find your Mr. Right.
68
00:04:16,990 --> 00:04:19,230
You will know what shame is.
69
00:04:24,230 --> 00:04:25,270
What's up?
70
00:04:29,670 --> 00:04:30,870
What's up?
71
00:04:34,710 --> 00:04:36,190
I'm getting married.
72
00:04:43,710 --> 00:04:46,390
When I heard that Princess Shangyang and my son were both attacked,
73
00:04:46,870 --> 00:04:48,230
I had a sleepless night.
74
00:04:49,110 --> 00:04:51,150
How vicious are those who made the attack?
75
00:04:51,270 --> 00:04:53,270
I am full of indignation indeed.
76
00:04:54,350 --> 00:04:55,950
If I find out who is responsible,
77
00:04:56,070 --> 00:04:58,190
I hope to cut him into pieces.
78
00:04:58,550 --> 00:04:59,470
Princess royal
79
00:05:00,190 --> 00:05:01,510
we both know that
80
00:05:01,630 --> 00:05:03,670
they two have already attached to each other early.
81
00:05:04,190 --> 00:05:06,110
This time, they were in danger together.
82
00:05:06,350 --> 00:05:08,710
In the future, they are more inseparable.
83
00:05:17,550 --> 00:05:19,350
Concubine, what do you mean?
84
00:05:19,550 --> 00:05:21,470
It was not a royal gift.
85
00:05:22,310 --> 00:05:23,630
It was before I enter the palace,
86
00:05:23,830 --> 00:05:25,590
my mother hand it to me.
87
00:05:25,950 --> 00:05:27,150
I have long planed
88
00:05:27,350 --> 00:05:29,150
to pass on to ZiTan's wife in the future.
89
00:05:30,350 --> 00:05:34,270
Princess royal, please give it to princess Shangyang for me.
90
00:05:35,670 --> 00:05:36,470
Emm...
91
00:05:37,470 --> 00:05:38,430
Princess royal
92
00:05:39,510 --> 00:05:40,670
You were born in palace,
93
00:05:40,790 --> 00:05:43,350
A treasure of high price is also common to you.
94
00:05:43,510 --> 00:05:45,350
But it means something different.
95
00:05:45,870 --> 00:05:47,150
I hope you won't refuse.
96
00:05:49,470 --> 00:05:51,070
Princess royal, you know
97
00:05:51,270 --> 00:05:52,390
In our Xie family,
98
00:05:52,750 --> 00:05:55,790
the eldest son or grandson had only one wife in his life.
99
00:05:56,550 --> 00:05:59,910
If Zitan has the honor to marry Princess Shangyang,
100
00:06:00,230 --> 00:06:01,910
he'll live up to it forever.
101
00:06:04,230 --> 00:06:06,510
Concubine, thank you for your kindness.
102
00:06:06,630 --> 00:06:08,550
Jinmin felt the same way.
103
00:06:10,030 --> 00:06:13,070
This time I am asking for it from royal brother.
104
00:06:13,550 --> 00:06:15,110
If royal princess doesn't care,
105
00:06:15,430 --> 00:06:17,070
I would like to go with you.
106
00:06:17,390 --> 00:06:18,910
A good couple is made by nature.
107
00:06:20,870 --> 00:06:22,150
That's great.
108
00:06:22,630 --> 00:06:23,670
Get married?
109
00:06:26,030 --> 00:06:28,550
Getting married should be happy.
110
00:06:29,150 --> 00:06:30,470
Who are you going to marry?
111
00:06:32,870 --> 00:06:33,830
Xiao Qi.
112
00:06:36,150 --> 00:06:37,670
The daughter of the Xie family,
113
00:06:37,910 --> 00:06:39,950
unexpectedly marries a man of low class
114
00:06:43,070 --> 00:06:44,110
My sister
115
00:06:45,590 --> 00:06:48,430
Although Xiao Qi was born in low class
116
00:06:48,950 --> 00:06:51,230
he is our hero of Cheng.
117
00:06:51,350 --> 00:06:52,350
I think
118
00:06:52,470 --> 00:06:55,670
he is better than the sons of noble class in the capital.
119
00:06:57,990 --> 00:06:58,950
Father also said
120
00:06:59,150 --> 00:07:03,230
the sons of noble class had swords at their waists.
121
00:07:03,550 --> 00:07:05,870
But they never fought at all.
122
00:07:06,350 --> 00:07:08,510
He also said although Xiao Qi is young,
123
00:07:08,510 --> 00:07:10,070
he has been battle-hardened.
124
00:07:10,470 --> 00:07:12,190
Now the military power is in hand.
125
00:07:12,710 --> 00:07:15,710
The fact that he was made a king unconventionally is really dignitary.
126
00:07:15,870 --> 00:07:18,710
Duke Xie is right.
127
00:07:20,630 --> 00:07:22,830
What's the use of all that nice talk.
128
00:07:23,150 --> 00:07:24,870
I am the one who ended up marrying to him.
129
00:07:26,030 --> 00:07:27,630
I spent a few days quarreling with my father.
130
00:07:28,070 --> 00:07:29,350
But my father said,
131
00:07:30,190 --> 00:07:31,390
I have to marry.
132
00:07:31,710 --> 00:07:34,750
If I refuse, I will be tied and sent to get married.
133
00:07:39,950 --> 00:07:40,710
My sister
134
00:07:41,390 --> 00:07:42,790
Have you ever seen him?
135
00:07:46,070 --> 00:07:47,470
I heard that
136
00:07:47,750 --> 00:07:50,150
he is a strange man with three heads and six arms.
137
00:07:51,030 --> 00:07:52,550
Don't scare me.
138
00:07:52,990 --> 00:07:53,950
I'm kidding.
139
00:07:54,070 --> 00:07:55,550
I have never seen him, either.
140
00:07:57,270 --> 00:07:58,590
The day after tomorrow, Xiao Qi will enter the capital.
141
00:07:58,870 --> 00:08:00,990
The emperor is going out to welcome him.
142
00:08:01,510 --> 00:08:03,350
The three prince will be present.
143
00:08:03,990 --> 00:08:04,710
Really?
144
00:08:06,150 --> 00:08:07,510
Shall we take a look together?
145
00:08:07,510 --> 00:08:08,230
Good
146
00:08:11,190 --> 00:08:13,550
But watching the ceremony at the gate,
147
00:08:13,990 --> 00:08:16,030
is not what we girls do.
148
00:08:17,670 --> 00:08:18,830
Who said that?
149
00:08:19,150 --> 00:08:20,110
I have an idea.
150
00:08:35,909 --> 00:08:36,829
Naughty
151
00:08:38,549 --> 00:08:39,309
Wanru
152
00:08:40,549 --> 00:08:41,629
Why are you?
153
00:08:42,110 --> 00:08:43,070
Mr. Wang
154
00:08:44,230 --> 00:08:44,910
Brother
155
00:08:45,070 --> 00:08:47,310
Two days later, Ningshuo General will return to the capital
156
00:08:47,470 --> 00:08:48,790
The emperor uncle will reward the military.
157
00:08:49,390 --> 00:08:51,150
Can you take us both to
158
00:08:51,150 --> 00:08:52,470
watch the ceremony?
159
00:08:53,150 --> 00:08:54,430
Is there anything wonderful to see?
160
00:08:57,590 --> 00:08:58,830
You tell me the truth.
161
00:08:59,190 --> 00:09:01,630
Do you really want to see Ningshuo General,
162
00:09:01,710 --> 00:09:03,510
or other people?
163
00:09:04,070 --> 00:09:05,390
Ningshuo General, of course
164
00:09:05,670 --> 00:09:07,670
Shining spears and armored horses, that's the men's business.
165
00:09:08,310 --> 00:09:10,190
Isn't it possible to watch it at the palace night banquet
166
00:09:10,350 --> 00:09:11,790
Is there anything wonderful to see?
167
00:09:12,070 --> 00:09:13,430
Palace night banquet
168
00:09:13,550 --> 00:09:15,790
Even the General of Ningshuo who killed numerous enemies
169
00:09:15,910 --> 00:09:17,270
will wear a mask
170
00:09:17,270 --> 00:09:19,430
So, what will Awu desire to see?
171
00:09:21,070 --> 00:09:21,670
Daddy
172
00:09:21,790 --> 00:09:22,630
Prime Minister, my uncle
173
00:09:23,430 --> 00:09:24,190
Father
174
00:09:26,670 --> 00:09:30,030
I want to see what distinguishes the general, the battlefield hero
175
00:09:30,110 --> 00:09:33,830
from other generals who did not enter into a battle
176
00:09:35,870 --> 00:09:37,710
What is the difference in your mind?
177
00:09:38,190 --> 00:09:42,270
All the noble class of the capital wear a sword around their waist
178
00:09:42,430 --> 00:09:45,390
but most of them did not go to the battle field for a real fight all their lives
179
00:09:45,990 --> 00:09:48,230
In contrast, Xiao Qi, though quite young in age
180
00:09:48,390 --> 00:09:49,750
has been field-tested as a veteran for many times
181
00:09:49,910 --> 00:09:51,590
So, I just want to know him
182
00:09:51,710 --> 00:09:53,230
what's a person he really is
183
00:09:55,630 --> 00:09:57,030
A good daughter of the Wang's
184
00:09:57,990 --> 00:10:01,750
You are even more aspiring than men
185
00:10:02,820 --> 00:10:04,310
So, you agreed, father?
186
00:10:05,630 --> 00:10:06,990
Go with your elder bro
187
00:10:07,350 --> 00:10:10,060
Go to see the military power of the Lord of Yuzhang
188
00:10:10,350 --> 00:10:11,270
Thank you, father.
189
00:10:26,030 --> 00:10:29,110
The daughter of the Wang's family is quite aspiring, you see?
190
00:10:30,310 --> 00:10:31,590
But for you, the son
191
00:10:32,070 --> 00:10:35,910
Just going on the binge and showing off literary skill all day long
192
00:10:36,030 --> 00:10:37,550
By doing these, you think you can bring glory to the family?
193
00:10:41,350 --> 00:10:42,070
You can dismiss
194
00:10:46,750 --> 00:10:47,390
Come on
195
00:10:48,830 --> 00:10:50,590
Draw a good picture of your father, my dear
196
00:10:52,790 --> 00:10:53,470
Come on
197
00:11:08,750 --> 00:11:09,470
Brother
198
00:11:11,270 --> 00:11:13,110
If you can be swapped with Awu
199
00:11:14,190 --> 00:11:16,390
I could be much relieved
200
00:11:20,830 --> 00:11:21,390
Brother
201
00:11:28,470 --> 00:11:29,830
What's you said
202
00:11:30,670 --> 00:11:32,350
is also the wish of Awu?
203
00:11:32,870 --> 00:11:33,750
Your Majesty
204
00:11:34,150 --> 00:11:36,390
You have watched they grow up
205
00:11:36,990 --> 00:11:39,590
No one could know better the wishes of Awu than you
206
00:11:40,510 --> 00:11:42,550
Yes, royal Concubine is quite right.
207
00:11:42,790 --> 00:11:44,430
Awu is longing to marry
208
00:11:44,830 --> 00:11:47,030
her dear bro Zitan
209
00:11:47,550 --> 00:11:49,230
Jinruo just has such one daughter
210
00:11:49,510 --> 00:11:51,630
so, I want my daughter to get what she wants
211
00:11:56,350 --> 00:11:57,910
It is the wish of Awu
212
00:11:58,670 --> 00:12:01,590
and the hope of you, my royal Concubine and the royal sister
213
00:12:01,910 --> 00:12:04,630
So, I must approve it
214
00:12:06,590 --> 00:12:09,230
Jinruo is grateful for this, your majesty
215
00:12:09,550 --> 00:12:11,190
And both I and my child
216
00:12:11,310 --> 00:12:13,510
are in gratitude for your approval, my majesty
217
00:12:14,550 --> 00:12:15,070
Well
218
00:12:16,110 --> 00:12:16,910
Just get up
219
00:12:21,670 --> 00:12:22,390
My dear
220
00:12:22,990 --> 00:12:24,030
you should go back now
221
00:12:24,430 --> 00:12:26,470
I will have a talk with my sister
222
00:12:26,830 --> 00:12:29,430
I will leave then, majesty
223
00:12:34,950 --> 00:12:35,710
Jinruo
224
00:12:38,630 --> 00:12:42,270
Recall the past, mother, the empress forced you to marry into the Wang's
225
00:12:43,350 --> 00:12:44,390
Sorry to make you go through all this.
226
00:12:47,030 --> 00:12:48,550
No, my majesty, I don't suffer anything
227
00:12:50,390 --> 00:12:51,390
At that time
228
00:12:51,830 --> 00:12:53,630
Jinruo was very young
229
00:12:55,350 --> 00:12:57,270
It was an order of our mother, the empress dowager
230
00:12:58,990 --> 00:13:00,590
and was also a good thing for me
231
00:13:00,870 --> 00:13:01,870
For all these years,
232
00:13:02,110 --> 00:13:04,070
You are the princess royal
233
00:13:04,390 --> 00:13:05,510
the wife of the Prime Minister
234
00:13:06,110 --> 00:13:07,350
a noble among the nobles
235
00:13:11,670 --> 00:13:12,870
But only I know that
236
00:13:13,350 --> 00:13:14,510
The Emperor Mother and I
237
00:13:15,230 --> 00:13:16,790
have owed too much to you
238
00:13:18,310 --> 00:13:19,750
I already feel satisfactory and contented
239
00:13:20,150 --> 00:13:21,910
As long as they have a great life
240
00:13:23,030 --> 00:13:24,750
with my son and daughter, your majesty
241
00:13:24,990 --> 00:13:26,110
Tell me, Princess Royal
242
00:13:28,270 --> 00:13:30,670
You have shared a bed with Wang Lin for dozens of years
243
00:13:32,430 --> 00:13:34,150
Have you really known him?
244
00:13:35,150 --> 00:13:36,550
Strange bedfellows
245
00:13:37,150 --> 00:13:39,070
Wang's family has great power and high status.
246
00:13:40,830 --> 00:13:41,750
For all these years,
247
00:13:42,950 --> 00:13:46,590
Wang Lin has become more and more powerful in the imperial court.
248
00:13:48,150 --> 00:13:51,950
I have to think about it and beware of him.
249
00:13:52,710 --> 00:13:53,590
I wonder
250
00:13:55,230 --> 00:13:56,470
whether Jinruo
251
00:13:57,710 --> 00:13:59,230
is now my sister
252
00:14:00,950 --> 00:14:02,390
or wife of the prime minister?
253
00:14:10,190 --> 00:14:11,150
Did you mean that
254
00:14:11,510 --> 00:14:13,310
Princess Royal and Xie Concubine
255
00:14:13,310 --> 00:14:14,950
went to meet the Emperor?
256
00:14:15,190 --> 00:14:15,870
Yes
257
00:14:16,550 --> 00:14:18,870
Many people in the court have already seen it.
258
00:14:18,870 --> 00:14:19,630
And
259
00:14:20,190 --> 00:14:21,990
Concubine Xie talked happily
260
00:14:22,150 --> 00:14:23,470
with Princess Royal along the way.
261
00:14:29,390 --> 00:14:30,070
It doesn't matter
262
00:14:32,070 --> 00:14:33,830
The more certain they are,
263
00:14:34,270 --> 00:14:36,310
the more painful they feel when they lose it.
264
00:14:38,270 --> 00:14:41,510
I'll wait and see.
265
00:14:42,110 --> 00:14:43,150
No,
266
00:14:43,870 --> 00:14:44,750
Mom
267
00:14:44,950 --> 00:14:46,790
I can't wait any more.
268
00:14:46,910 --> 00:14:47,750
If we still stand aside,
269
00:14:47,870 --> 00:14:49,150
Awu and Zitan will...
270
00:14:50,630 --> 00:14:51,110
I?
271
00:14:51,710 --> 00:14:53,110
Well, what do you want to do?
272
00:14:56,110 --> 00:14:56,910
Mom
273
00:14:58,190 --> 00:14:59,510
I miss Awu.
274
00:14:59,950 --> 00:15:01,150
I want to see her.
275
00:15:02,030 --> 00:15:03,470
I have to let her know that
276
00:15:03,830 --> 00:15:04,950
I'm the one
277
00:15:04,950 --> 00:15:06,510
who loves her most.
278
00:15:07,390 --> 00:15:08,910
Will Awu trust you?
279
00:15:09,310 --> 00:15:11,190
What am I supposed to do?
280
00:15:29,350 --> 00:15:30,870
You look very happy.
281
00:15:31,230 --> 00:15:32,830
It's just a bracelet.
282
00:15:33,270 --> 00:15:35,470
Don't you own bracelets in the prime minister mansion?
283
00:15:35,590 --> 00:15:36,950
This is different.
284
00:15:37,430 --> 00:15:38,830
You once told me that
285
00:15:39,390 --> 00:15:42,750
this precious bracelet is handed down from the Concubine's ancestors.
286
00:15:43,270 --> 00:15:47,070
And it's for the wife of Brother Zitan.
287
00:15:49,110 --> 00:15:50,750
As the saying goes, a grown girl can't be kept at home.
288
00:15:50,910 --> 00:15:52,190
You hasn't got married yet,
289
00:15:52,550 --> 00:15:56,830
but It seems that you prefer your future mother-in-law to your mother.
290
00:15:56,830 --> 00:15:58,430
Mother
291
00:16:00,910 --> 00:16:05,390
Mom, I love you from the bottom of my heart forever.
292
00:16:05,550 --> 00:16:07,230
And you're the one who loves me the most.
293
00:16:07,470 --> 00:16:08,190
Right?
294
00:16:09,950 --> 00:16:12,590
I'v heard your laughter from afar.
295
00:16:12,870 --> 00:16:14,110
What's the good news?
296
00:16:17,550 --> 00:16:18,590
What do you hold in your hand?
297
00:16:20,910 --> 00:16:21,550
Mother
298
00:16:21,710 --> 00:16:23,750
This is a secret between you and me.
299
00:16:23,910 --> 00:16:25,590
Don't let Dad know about it.
300
00:16:29,750 --> 00:16:31,310
My little girl,
301
00:16:32,710 --> 00:16:34,150
it won't be long
302
00:16:34,950 --> 00:16:36,630
before you get married.
303
00:16:37,190 --> 00:16:38,110
Daddy
304
00:16:39,270 --> 00:16:40,550
I'm not talking to you anymore.
305
00:16:54,470 --> 00:16:55,590
Awu
306
00:16:55,790 --> 00:16:58,230
loves Zitan whole-hearted,
307
00:16:58,390 --> 00:16:59,590
and will marry no one but him.
308
00:17:00,710 --> 00:17:02,710
The Emperor also approved them today.
309
00:17:08,109 --> 00:17:09,149
Is that Zitan?
310
00:17:12,430 --> 00:17:14,110
What's your idea, darling?
311
00:17:18,430 --> 00:17:19,590
Since it is the emperor's decision
312
00:17:20,150 --> 00:17:21,590
even though I'm her father,
313
00:17:21,750 --> 00:17:24,270
My opinion is no longer useful.
314
00:17:30,110 --> 00:17:31,630
While investigating the alien race,
315
00:17:31,830 --> 00:17:35,710
Gu Yong met his royal second prince in the brothel.
316
00:17:35,950 --> 00:17:37,350
He always indulges himself like that.
317
00:17:41,790 --> 00:17:42,510
My lord,
318
00:17:42,910 --> 00:17:45,550
The crown prince and the second prince are arriving.
319
00:17:46,350 --> 00:17:48,190
Call Awu to come here.
320
00:18:14,550 --> 00:18:17,350
Duke Zhenguo is the uncle of the crown prince.
321
00:18:17,750 --> 00:18:20,670
And Awu and His Royal Highness are going to get married.
322
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
So,
323
00:18:22,030 --> 00:18:24,870
Duke Zhenguo will be the father-in-law of Crown Prince.
324
00:18:25,350 --> 00:18:26,310
In the future,
325
00:18:26,590 --> 00:18:28,310
Crown Prince will succeed to the throne.
326
00:18:28,550 --> 00:18:31,910
Zhenguo Duke is both the father-in-law and the uncle
327
00:18:34,470 --> 00:18:35,590
Brother Zilv.
328
00:18:35,860 --> 00:18:37,620
You babble a lot.
329
00:18:38,030 --> 00:18:39,590
did the emperor uncle agree?
330
00:18:41,860 --> 00:18:42,470
Awu
331
00:18:42,950 --> 00:18:45,550
The crown prince brought the gift.
332
00:18:45,950 --> 00:18:47,670
You haven't thanked him enough.
333
00:18:48,310 --> 00:18:49,990
Why so eagerly attentive if you have nothing special?
334
00:18:51,100 --> 00:18:52,230
Behave yourself
335
00:18:57,990 --> 00:18:59,070
sister Awu
336
00:19:00,510 --> 00:19:01,390
sister Awu
337
00:19:02,110 --> 00:19:03,110
Would you like to have a look
338
00:19:03,350 --> 00:19:04,950
What did I bring you?
339
00:19:07,950 --> 00:19:08,870
sister Awu
340
00:19:09,150 --> 00:19:10,390
These minks
341
00:19:10,390 --> 00:19:12,430
It was your brother Zilong who killed it by himself.
342
00:19:12,630 --> 00:19:14,310
And the old clothes-makers in the palace.
343
00:19:14,510 --> 00:19:15,590
Carefully sewing.
344
00:19:15,830 --> 00:19:18,510
The dimensions were all looked by himself.
345
00:19:18,990 --> 00:19:20,110
It must be suit for you.
346
00:19:20,270 --> 00:19:22,710
Why don't you try it?
347
00:19:24,790 --> 00:19:26,270
You said it fits me
348
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
Why should I try it?
349
00:19:30,750 --> 00:19:31,870
Brother Zilong
350
00:19:33,110 --> 00:19:34,430
It has been so many years
351
00:19:35,030 --> 00:19:36,630
What did Awu like
352
00:19:36,870 --> 00:19:38,150
You really don't know?
353
00:19:38,830 --> 00:19:39,990
Awu felt uncomfortable.
354
00:19:40,150 --> 00:19:41,430
I will leave first.
355
00:19:46,150 --> 00:19:47,910
What did Awu like about it?
356
00:19:48,510 --> 00:19:50,390
Just joke, don't take it seriously.
357
00:19:50,870 --> 00:19:51,830
Give it to me
358
00:19:51,830 --> 00:19:53,030
And I will sent it to Awu.
359
00:19:59,750 --> 00:20:00,910
The crown prince
360
00:20:03,910 --> 00:20:05,630
Don't you like to hunt?
361
00:20:06,910 --> 00:20:07,790
Yeah, my uncle.
362
00:20:08,030 --> 00:20:09,710
Hunt a tame rabbit
363
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
And hunt a wild elk.
364
00:20:11,910 --> 00:20:13,030
Which is more interesting?
365
00:20:13,390 --> 00:20:14,550
Of course the latter.
366
00:20:25,190 --> 00:20:26,990
Thanks for uncle to gave directions.
367
00:20:32,190 --> 00:20:33,430
my arms
368
00:20:34,070 --> 00:20:37,630
I got that disease when I hug Awu that year.
369
00:20:41,630 --> 00:20:42,630
Empress
370
00:20:43,190 --> 00:20:44,150
Empress
371
00:20:44,390 --> 00:20:46,990
The crown prince has returned.
372
00:20:47,430 --> 00:20:48,350
How about?
373
00:20:48,350 --> 00:20:51,390
Looks like nothing.
374
00:20:54,550 --> 00:20:55,830
Pass me a message.
375
00:20:57,070 --> 00:20:58,430
Xiaoqi's banquet for the Lord
376
00:20:58,550 --> 00:21:00,190
Should let Awu to come here!
377
00:21:00,390 --> 00:21:01,190
Yes
378
00:21:05,110 --> 00:21:07,190
A child from a poor family entered the city.
379
00:21:07,590 --> 00:21:09,550
And I have to welcome him by myself.
380
00:21:10,110 --> 00:21:11,790
What a burning shame
381
00:21:14,150 --> 00:21:15,670
The low class was blocked for the Lord
382
00:21:15,950 --> 00:21:17,990
Ride on the head of my noble class.
383
00:21:18,190 --> 00:21:20,590
Break our House rules for a hundred years.
384
00:21:21,430 --> 00:21:22,790
After I died
385
00:21:23,030 --> 00:21:25,310
I have no face to see the ancestors.
386
00:21:25,310 --> 00:21:26,950
Sir, here's the tea
387
00:21:27,110 --> 00:21:28,550
Leave it here
388
00:21:55,230 --> 00:21:57,270
There must be no more people in that place.
389
00:21:57,270 --> 00:21:58,430
Get rid of him quickly.
390
00:21:58,430 --> 00:21:58,990
Yes
391
00:22:04,190 --> 00:22:06,070
The prime minister, prime minister
392
00:22:10,550 --> 00:22:11,950
The prime minister came here early.
393
00:22:13,310 --> 00:22:14,750
Did not came here early as Duke Xie.
394
00:22:16,950 --> 00:22:18,790
I heard that Duke Xie has found a good son-in-law.
395
00:22:19,110 --> 00:22:20,270
Congratulations!
396
00:22:20,470 --> 00:22:23,430
The prime minister was well informed.
397
00:22:24,030 --> 00:22:26,190
Even my Xie family's affairs.
398
00:22:26,630 --> 00:22:28,230
You know all about it.
399
00:22:28,430 --> 00:22:30,590
Duke Xie made an alliance with the frontier general
400
00:22:30,790 --> 00:22:32,870
Our first Lord of another surname in Cheng
401
00:22:32,870 --> 00:22:34,470
He will become the son-in-law of the Xie family.
402
00:22:34,830 --> 00:22:36,510
Is this still a family matter?
403
00:22:36,910 --> 00:22:38,310
the Prime Minister makes sense
404
00:22:39,510 --> 00:22:42,430
For the two families of Wang and Xie.
405
00:22:42,550 --> 00:22:45,470
Country and families have become one thing since long ago.
406
00:22:58,830 --> 00:23:02,270
Princess is in a good mood today.
407
00:23:02,630 --> 00:23:06,030
I wonder who she's going to see later.
408
00:23:06,470 --> 00:23:07,470
You, little girl.
409
00:23:07,870 --> 00:23:10,390
Later I'll tell your mother to let you marry off.
410
00:23:10,710 --> 00:23:12,590
I don't want you to talk in my ears.
411
00:23:12,990 --> 00:23:13,910
That is because
412
00:23:14,190 --> 00:23:16,190
I see you are going to see the Your Highness today.
413
00:23:16,350 --> 00:23:17,430
I'm happy for you.
414
00:23:18,110 --> 00:23:20,070
He is always on my mind.
415
00:23:21,190 --> 00:23:22,590
Since his injury
416
00:23:22,790 --> 00:23:24,310
I haven't seen him yet.
417
00:23:26,790 --> 00:23:27,550
Princess
418
00:23:28,270 --> 00:23:30,630
You are very beautiful today.
419
00:23:32,870 --> 00:23:34,310
Your Highness meets you later
420
00:23:34,430 --> 00:23:35,670
he must be very happy.
421
00:23:37,990 --> 00:23:38,710
Brother.
422
00:23:39,390 --> 00:23:41,070
Don't take it seriously.
423
00:23:41,310 --> 00:23:42,950
The Xie family in Chen town.
424
00:23:43,430 --> 00:23:44,790
request a soldier as a husband.
425
00:23:45,230 --> 00:23:46,390
What's there to be proud of?
426
00:23:49,550 --> 00:23:50,990
You're just like Gu Yong.
427
00:23:51,950 --> 00:23:53,310
You're all stupid.
428
00:23:58,990 --> 00:23:59,950
Wanru sister,
429
00:24:00,310 --> 00:24:01,470
Be hurry up!
430
00:24:01,550 --> 00:24:02,630
Do you think everyone will do as you?
431
00:24:02,630 --> 00:24:03,550
The same as a monkey
432
00:24:04,030 --> 00:24:04,950
Hundreds of long stairs
433
00:24:05,070 --> 00:24:07,310
Which young lady of noble class can breath and jump up?
434
00:24:08,110 --> 00:24:09,230
All right, all right, stop chasing her.
435
00:24:09,230 --> 00:24:10,110
Let her go by herself.
436
00:24:10,510 --> 00:24:11,590
When my mother was pregnant with her.
437
00:24:11,590 --> 00:24:12,590
She was a boy originally.
438
00:24:12,670 --> 00:24:14,070
She changed outlook but her temper.
439
00:24:15,150 --> 00:24:16,630
Brother Su's jokes are not funny at all.
440
00:24:16,790 --> 00:24:17,790
Then why are you laughing?
441
00:24:21,030 --> 00:24:22,030
It'll be here soon.
442
00:24:34,310 --> 00:24:35,150
Awu
443
00:24:35,470 --> 00:24:36,790
Why they haven't arrived yet?
444
00:24:42,830 --> 00:24:44,350
Who are you here to see on earth?
445
00:24:45,510 --> 00:24:46,670
Xiao Qi
446
00:24:50,070 --> 00:24:52,550
I knew you not came here for me really.
447
00:24:53,430 --> 00:24:54,710
Good sister
448
00:24:55,030 --> 00:24:56,990
Of course I am sincere to accompany you
449
00:24:57,190 --> 00:24:58,390
Visit General Xiao.
450
00:24:59,230 --> 00:25:00,310
It's just
451
00:25:01,030 --> 00:25:03,310
I'd like to see Brother Zitan by the way
452
00:25:03,990 --> 00:25:05,350
He was injured for several days.
453
00:25:05,750 --> 00:25:07,350
I'm really worried.
454
00:25:07,790 --> 00:25:08,750
I think your caring
455
00:25:08,910 --> 00:25:11,750
is the best remedy for him
456
00:25:12,790 --> 00:25:13,710
Look at your girls.
457
00:25:13,710 --> 00:25:15,190
I regret bringing you here.
458
00:25:16,470 --> 00:25:17,550
Look at Zitan.
459
00:25:22,830 --> 00:25:24,510
I really envy you and Zidan
460
00:25:24,510 --> 00:25:26,190
growing up together.
461
00:25:26,230 --> 00:25:27,510
Know each other and love each other
462
00:25:29,310 --> 00:25:30,830
Isn't that sister Awu?
463
00:25:32,790 --> 00:25:35,310
Do not know what kind of person as that Xiao Qi
464
00:25:35,470 --> 00:25:38,270
It is said that he is an indomitable hero.
465
00:25:38,510 --> 00:25:39,750
If you marry with him.
466
00:25:40,110 --> 00:25:43,070
you will never be bullied in the future.
467
00:25:43,630 --> 00:25:45,230
Who needs his protection?
468
00:25:45,470 --> 00:25:47,110
Come on, come on! Be quickly.
469
00:27:31,390 --> 00:27:32,470
We're taking a short tour of the capital.
470
00:27:32,710 --> 00:27:33,830
Just passing over here.
471
00:27:34,310 --> 00:27:35,190
I'm just doing what I can.
472
00:27:35,710 --> 00:27:36,550
It does not deserve to be mentioned.
473
00:27:59,750 --> 00:28:01,430
General Xiao, please stand up.
474
00:28:02,110 --> 00:28:04,430
He doesn't even understand the basic etiquette of meeting the emperor
475
00:28:04,790 --> 00:28:05,710
He only knows
476
00:28:05,710 --> 00:28:08,030
how to fight and kill.
477
00:28:08,190 --> 00:28:09,590
I can't see it clearly.
478
00:28:09,950 --> 00:28:11,070
But I just think
479
00:28:11,350 --> 00:28:13,510
That's what a hero looks like.
480
00:28:14,630 --> 00:28:16,070
All soldiers, please stand up.
481
00:28:17,670 --> 00:28:18,470
General Shao
482
00:28:19,390 --> 00:28:21,510
Please follow me and travel the city.
483
00:28:23,230 --> 00:28:24,830
A child from low class
484
00:28:25,950 --> 00:28:27,910
Dare to walk beside father.
485
00:28:28,510 --> 00:28:29,190
Who is it?
486
00:28:36,870 --> 00:28:37,990
Grand Preceptor Gu
487
00:28:38,190 --> 00:28:39,030
Guarding the emperor!
488
00:28:42,070 --> 00:28:43,110
Uncle Gu
489
00:28:45,030 --> 00:28:47,710
Bastard ruin the nation.
490
00:28:48,110 --> 00:28:49,870
That is to say Xiao Qi.
491
00:28:51,470 --> 00:28:52,590
Can't think of it.
492
00:28:52,590 --> 00:28:54,990
Really admonish with death.
493
00:29:02,110 --> 00:29:03,350
You're a princess
494
00:29:03,550 --> 00:29:05,590
You wanted to see the general enter the city
495
00:29:06,110 --> 00:29:07,110
That's the end
496
00:29:07,310 --> 00:29:08,750
You're so scared now
497
00:29:08,910 --> 00:29:11,710
I will see whether you'll be fooling around any more.
498
00:29:12,350 --> 00:29:13,310
Daddy
499
00:29:13,910 --> 00:29:15,710
Isn't it to title Xiaoqi as a Lord?
500
00:29:15,870 --> 00:29:17,670
Then, why did uncle Gu...?
501
00:29:17,830 --> 00:29:18,710
Awu
502
00:29:19,590 --> 00:29:20,550
Dad asked you
503
00:29:22,030 --> 00:29:23,430
Have you seen
504
00:29:23,750 --> 00:29:25,510
how did Gu Yong jump down?
505
00:29:26,350 --> 00:29:27,230
No
506
00:29:28,190 --> 00:29:30,590
The two of us were just watching Ningshuo army to enter the city.
507
00:29:30,870 --> 00:29:32,830
The rest we didn't notice
508
00:29:35,590 --> 00:29:35,990
Well...
509
00:29:36,150 --> 00:29:37,870
Awu has already been scared
510
00:29:38,070 --> 00:29:39,910
Can't you ask her another day?
511
00:29:41,190 --> 00:29:41,830
Well
512
00:29:50,350 --> 00:29:51,910
Firstly, the prince was assassinated.
513
00:29:53,550 --> 00:29:54,710
A few days later
514
00:29:55,710 --> 00:29:57,950
a minister committed suicide in front of me.
515
00:29:59,350 --> 00:29:59,950
Today
516
00:30:01,350 --> 00:30:03,070
You must give me an explanation.
517
00:30:03,990 --> 00:30:04,790
Your Majesty
518
00:30:05,790 --> 00:30:09,950
Gu Yong is the minister I recommended as prince's teacher
519
00:30:10,750 --> 00:30:13,590
These years he has devoted to national affairs.
520
00:30:14,350 --> 00:30:17,190
I didn't expect he would get this tragedy
521
00:30:19,270 --> 00:30:20,550
I beg you to issue the order
522
00:30:20,550 --> 00:30:22,270
I will personally oversee the case.
523
00:30:23,070 --> 00:30:25,510
Who else is there in his family?
524
00:30:25,990 --> 00:30:27,590
The son of Gu Yong died young.
525
00:30:27,990 --> 00:30:29,270
and there is a granddaughter.
526
00:30:29,510 --> 00:30:30,990
called Gu Caiwei
527
00:30:31,630 --> 00:30:34,750
There is also a grandson Gu Minwen
528
00:30:35,070 --> 00:30:36,710
He worked in the Zhongshu Ministry
529
00:30:38,310 --> 00:30:38,910
Pass the imperial edict
530
00:30:39,550 --> 00:30:40,030
Yes
531
00:30:42,790 --> 00:30:45,590
Grant Gu Caiwei as the princess of Yunyao County
532
00:30:46,390 --> 00:30:49,070
Gu Minwen take the place of his dad
533
00:30:49,430 --> 00:30:51,350
to escort Gu Yong's coffin back to the hometown for burial
534
00:30:51,870 --> 00:30:54,110
and after mourning, return to the capital for office
535
00:30:54,310 --> 00:30:54,950
Yes
536
00:30:58,750 --> 00:30:59,830
Thank you, majesty.
537
00:31:01,390 --> 00:31:02,310
Your Majesty
538
00:31:03,230 --> 00:31:05,350
I was puzzled and did not know anything.
539
00:31:05,910 --> 00:31:10,110
Didn't Gu like Xiao Qi to such extent that
540
00:31:10,310 --> 00:31:12,710
he had to bleed on the spot?
541
00:31:15,350 --> 00:31:16,310
Duke Xie
542
00:31:18,190 --> 00:31:20,110
In the eyes of many officials
543
00:31:20,830 --> 00:31:23,390
Gu Yong is risking his life
544
00:31:24,110 --> 00:31:26,390
to protect the faces of our noble class.
545
00:31:29,830 --> 00:31:31,350
Too foolish
546
00:31:37,670 --> 00:31:42,070
This is the residence I chose for general in the capital.
547
00:31:43,150 --> 00:31:44,350
Originally, today
548
00:31:44,590 --> 00:31:47,550
emperor will hold a banquet of your Titling in the palace
549
00:31:47,910 --> 00:31:49,190
to welcome the general
550
00:31:49,790 --> 00:31:52,350
I didn't expect Gu would do like that
551
00:31:53,310 --> 00:31:56,790
It seems that this royal banquet had to delay a few days.
552
00:31:57,350 --> 00:31:58,510
Can I ask Duke Xie.
553
00:31:59,910 --> 00:32:01,190
This Grand Preceptor Gu.
554
00:32:04,990 --> 00:32:09,710
We have no precedent of a poor family to be titled as a Lord in our House.
555
00:32:10,910 --> 00:32:14,350
That is why many ministers are against making you a Lord.
556
00:32:15,510 --> 00:32:16,910
Especially this Gu Yong.
557
00:32:17,430 --> 00:32:20,310
He made dead admonition several times in front of the emperor.
558
00:32:21,710 --> 00:32:23,990
I didn't expect him to be...
559
00:32:24,870 --> 00:32:26,990
But do not worry, General.
560
00:32:27,670 --> 00:32:28,950
Lord titling
561
00:32:28,950 --> 00:32:30,750
As long as my Xie family is here
562
00:32:31,350 --> 00:32:32,870
it will never change
563
00:32:35,590 --> 00:32:37,590
You two should get out of the capital as soon as you can.
564
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
and tell soldiers.
565
00:32:39,110 --> 00:32:40,310
Without my order.
566
00:32:40,870 --> 00:32:43,390
No one is allowed to move
567
00:32:45,550 --> 00:32:47,470
No, General
568
00:32:47,710 --> 00:32:49,550
Hu Yao and I came to the capital for the first time.
569
00:32:49,550 --> 00:32:50,870
We didn't go any place.
570
00:32:50,870 --> 00:32:52,790
You just let us go.
571
00:32:52,790 --> 00:32:54,110
You can have the tour later
572
00:32:54,910 --> 00:32:55,790
General
573
00:32:56,190 --> 00:32:59,550
Is this banquet a Hongmen banquet?
574
00:32:59,950 --> 00:33:01,510
The capital is really dangerous.
575
00:33:02,030 --> 00:33:04,470
Why don't you come out of town with us?
576
00:33:05,510 --> 00:33:06,910
Keep watch outside the city
577
00:33:07,630 --> 00:33:10,390
I'll be safe in capital
578
00:33:11,750 --> 00:33:12,510
Yes
579
00:33:13,350 --> 00:33:14,910
Prime Minister and General.
580
00:33:15,310 --> 00:33:17,670
Though Grand Preceptor Gu has only
581
00:33:17,670 --> 00:33:18,950
a mark of scratch on the neck.
582
00:33:19,110 --> 00:33:21,630
But it was suspended in three quarters of the time from 7 am to 9 am.
583
00:33:21,790 --> 00:33:25,750
Two hours have passed by now.
584
00:33:25,910 --> 00:33:27,550
The spots on Grand Preceptor Gu's body
585
00:33:27,550 --> 00:33:29,710
have turned deep red.
586
00:33:30,310 --> 00:33:32,230
When we press the spots on body.
587
00:33:32,390 --> 00:33:33,550
There is no discoloration.
588
00:33:33,830 --> 00:33:34,830
It means that
589
00:33:35,230 --> 00:33:36,550
All the blood in his body.
590
00:33:36,550 --> 00:33:38,910
It's already cooled down.
591
00:33:39,870 --> 00:33:41,630
According to my calculation.
592
00:33:41,870 --> 00:33:45,750
Lord Gu's time of death would have been around,
593
00:33:46,550 --> 00:33:48,670
Four hours ago
594
00:33:52,510 --> 00:33:55,070
This is not idle talk, right?
595
00:33:57,990 --> 00:33:59,310
I dare not
596
00:33:59,750 --> 00:34:01,230
You really got it?
597
00:34:02,110 --> 00:34:04,270
I did serial autopsy for more than thirty years.
598
00:34:04,430 --> 00:34:05,670
It's a small problem.
599
00:34:05,950 --> 00:34:07,470
I can calculate it right.
600
00:34:09,270 --> 00:34:11,310
Go outside and say nothing
601
00:34:11,790 --> 00:34:12,550
Go away
602
00:34:19,670 --> 00:34:22,430
Though Gu Yong was a fierce man by nature.
603
00:34:23,190 --> 00:34:24,630
But he was always cautious.
604
00:34:25,510 --> 00:34:26,790
Of course he understood that.
605
00:34:28,070 --> 00:34:30,190
Even if he committed suicide
606
00:34:30,550 --> 00:34:32,710
It was hard to stop the emperor from titling the lord
607
00:34:33,389 --> 00:34:34,629
If this is real,
608
00:34:36,670 --> 00:34:39,670
he had been killed before he was pushed downstairs.
609
00:34:40,790 --> 00:34:41,830
What did you think?
610
00:34:43,270 --> 00:34:44,550
Who could have done it?
611
00:34:47,429 --> 00:34:48,869
Gu Yong recently
612
00:34:49,310 --> 00:34:51,950
has investigated Zitan's case
613
00:34:52,949 --> 00:34:53,949
It might not be that
614
00:34:55,590 --> 00:34:57,590
What did he find out?
615
00:34:58,070 --> 00:34:59,190
Emm...
616
00:35:00,230 --> 00:35:03,510
Since Gu Yong became a member of the Wang's family many years.ago
617
00:35:04,030 --> 00:35:05,630
He has been in charge of the Military Ministry
618
00:35:06,390 --> 00:35:08,190
controlling the army of the country
619
00:35:10,150 --> 00:35:11,510
Since he's dead,
620
00:35:12,230 --> 00:35:15,590
There will be changes to the control of the Military Ministry
621
00:35:16,910 --> 00:35:20,070
Recently a few strange things happened in the palace.
622
00:35:20,910 --> 00:35:22,590
But just then
623
00:35:23,710 --> 00:35:27,510
the emperor ordered Xiao Qi to go back to the capital from the north for titling the Lord
624
00:35:28,230 --> 00:35:31,630
I'm afraid it's more than a coincidence.
625
00:35:32,150 --> 00:35:33,350
But, elder brother
626
00:35:34,270 --> 00:35:35,750
if this thing
627
00:35:35,750 --> 00:35:38,030
was really aimed at our Wang family
628
00:35:39,220 --> 00:35:40,590
Shall we make some early preparation
629
00:35:40,990 --> 00:35:42,700
from the side of the Imperial Guards?
630
00:35:43,260 --> 00:35:45,740
Some people want to make waves from it.
631
00:35:46,660 --> 00:35:48,310
Should plan early.
632
00:35:48,660 --> 00:35:49,070
Well
633
00:35:49,070 --> 00:35:49,590
Just keep in mind
634
00:35:50,790 --> 00:35:53,590
Don't spill the beans on the queen
635
00:35:53,990 --> 00:35:54,660
Yes
636
00:35:56,990 --> 00:35:58,150
How about Xiao Qi?
637
00:35:58,660 --> 00:36:02,110
Shall we just see him becoming Xie's son-in-law?
638
00:36:03,430 --> 00:36:04,630
I have my own arrangements.
639
00:36:10,660 --> 00:36:11,310
What's going on?
640
00:36:15,110 --> 00:36:16,180
I understand.
641
00:36:16,390 --> 00:36:19,220
But this is not a small matter.
642
00:36:19,390 --> 00:36:21,590
Please think twice, empress.
643
00:36:21,910 --> 00:36:22,740
Long winded.
644
00:36:23,660 --> 00:36:25,030
I've got a job for you.
645
00:36:25,180 --> 00:36:26,950
How can you be so reluctant?
646
00:36:27,070 --> 00:36:28,910
Are you trying to upset me?
647
00:36:29,070 --> 00:36:30,910
I dare not. I dare not!
648
00:36:33,910 --> 00:36:34,910
Just get up
649
00:36:35,790 --> 00:36:37,790
I don't want to do that either.
650
00:36:38,310 --> 00:36:40,030
It's just that the Prince is in a hurry.
651
00:36:40,190 --> 00:36:41,510
As his mother.
652
00:36:41,670 --> 00:36:43,830
I have no choice but to plan for him.
653
00:36:47,630 --> 00:36:48,590
Don't worry
654
00:36:49,070 --> 00:36:51,270
It's just a personal matter for the Wang's family.
655
00:36:51,870 --> 00:36:52,990
Once it is revealed.
656
00:36:53,350 --> 00:36:55,670
I'll take care of it myself.
657
00:37:00,550 --> 00:37:01,710
Brother Zitan.
658
00:37:03,790 --> 00:37:05,510
The world is changing.
659
00:37:07,750 --> 00:37:10,670
Uncle Gu came to visit the Minister's house two days ago.
660
00:37:12,190 --> 00:37:14,110
Now he is dead.
661
00:37:15,510 --> 00:37:17,550
And it happened all around us.
662
00:37:18,830 --> 00:37:20,510
Do you remember what I told you?
663
00:37:35,070 --> 00:37:35,750
My little girl,
664
00:37:36,470 --> 00:37:38,030
It should always be laughing.
665
00:37:39,990 --> 00:37:40,670
I am here.
666
00:37:41,670 --> 00:37:42,630
Don't be afraid of anything.
667
00:37:55,870 --> 00:37:56,630
Push harder and harder.
668
00:37:56,910 --> 00:37:58,310
Tighten the rope. Tighten the rope.
669
00:37:58,470 --> 00:37:59,390
Pull it tight here. Pull it tight here.
670
00:37:59,830 --> 00:38:00,870
Tighten the rope with force.
671
00:38:06,950 --> 00:38:07,790
Chop quickly!
672
00:38:08,070 --> 00:38:08,630
Wangan.
673
00:38:10,070 --> 00:38:11,110
What is this for?
674
00:38:11,550 --> 00:38:12,150
Princess
675
00:38:12,990 --> 00:38:14,350
Why did you cut down this tree?
676
00:38:15,190 --> 00:38:16,710
We are under the orders of the Master of the House.
677
00:38:17,430 --> 00:38:18,510
Wangan didn't know either.
678
00:38:20,150 --> 00:38:21,430
Daddy asked you to cut it?
679
00:38:21,630 --> 00:38:23,070
Yes, Your Highness.
680
00:38:25,390 --> 00:38:26,070
Princess
681
00:38:32,550 --> 00:38:34,030
Go on, chop quickly, chop quickly!
682
00:38:41,070 --> 00:38:41,590
Daddy
683
00:38:42,310 --> 00:38:43,550
West wall of the backyard...
684
00:38:45,870 --> 00:38:46,430
Alright.
685
00:38:48,030 --> 00:38:48,470
Come back.
686
00:38:50,590 --> 00:38:53,030
A thief visited our house yesterday.
687
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
Do you know that?
688
00:38:56,390 --> 00:38:57,910
If you really want to protect yourself from thieves.
689
00:38:58,070 --> 00:39:00,110
Why don't we cut down all the trees in the house?
690
00:39:01,590 --> 00:39:02,350
That' s a good idea.
691
00:39:02,830 --> 00:39:04,430
Anyway, our Wang family's treasure
692
00:39:04,430 --> 00:39:05,670
It can't be stolen by outsiders.
693
00:39:06,990 --> 00:39:07,910
Wangan.
694
00:39:08,310 --> 00:39:10,750
Bring out all the axes.
695
00:39:33,230 --> 00:39:34,150
Father
696
00:39:35,030 --> 00:39:36,550
Even if I am made a princess.
697
00:39:36,670 --> 00:39:37,830
Endowed Xiao Qi as Lord
698
00:39:38,310 --> 00:39:40,630
I wouldn't marry that hillbilly either.
699
00:39:40,670 --> 00:39:41,390
Stop.
700
00:39:41,710 --> 00:39:42,950
Follow me to the main hall immediately.
701
00:39:43,030 --> 00:39:44,230
Father
702
00:39:44,990 --> 00:39:45,950
Don't you really...
703
00:39:46,030 --> 00:39:47,750
care about your daughter at all?
704
00:39:48,670 --> 00:39:50,510
That Xiao Qi holds a strong army.
705
00:39:50,910 --> 00:39:53,230
If he can be used by our Xie family.
706
00:39:53,270 --> 00:39:55,390
hr can protect the long lasting fortune of our Xie family
707
00:39:55,670 --> 00:39:56,790
I am your daughter.
708
00:39:58,310 --> 00:39:59,750
I'm not your chess piece
709
00:40:02,790 --> 00:40:04,590
Xie Wanru. Let me tell you.
710
00:40:05,430 --> 00:40:07,430
You have to marry this Xiao Qi
711
00:40:08,110 --> 00:40:08,910
Father
712
00:40:09,190 --> 00:40:10,110
Father
713
00:40:19,950 --> 00:40:21,990
Jin'er, hurry up, it's already started.
714
00:40:52,270 --> 00:40:52,750
Hurry up.
715
00:40:53,030 --> 00:40:54,470
The banquet for titling Lord is about to begin.
716
00:40:55,310 --> 00:40:56,710
Has third prince arrived?
717
00:40:57,030 --> 00:40:58,030
He should be here now.
718
00:41:00,870 --> 00:41:01,550
Princess
719
00:41:03,150 --> 00:41:04,470
Empress is looking for you
720
00:41:05,470 --> 00:41:06,270
Aunt is looking for me?
721
00:41:07,710 --> 00:41:09,350
Is the aunt not in the Great Hall?
722
00:41:09,350 --> 00:41:11,670
Will I go after the end of the King Granting Banquet?
723
00:41:12,150 --> 00:41:13,910
Since empress has ordered
724
00:41:14,070 --> 00:41:16,150
you'd better go there first
725
00:41:18,630 --> 00:41:19,150
Well
726
00:41:19,870 --> 00:41:21,430
Then please guide me there
727
00:41:21,790 --> 00:41:23,150
Empress ordered
728
00:41:23,310 --> 00:41:25,030
princess goes there by herself
729
00:41:25,390 --> 00:41:26,670
She has something to say
730
00:41:29,830 --> 00:41:30,710
Your Highness, this way
731
00:41:46,230 --> 00:41:47,750
How Awu has not come yet?
732
00:41:51,830 --> 00:41:52,670
Today
733
00:41:53,070 --> 00:41:55,470
is a day for grand ceremony of Cheng Empire
734
00:41:56,110 --> 00:41:57,230
Looking back
735
00:41:59,030 --> 00:42:00,870
when King Jianning initially pacified the north territory
736
00:42:01,350 --> 00:42:02,310
he led soldiers to open up wasteland at Beifu
737
00:42:02,470 --> 00:42:03,510
stationed the army at Ningshuo
738
00:42:04,110 --> 00:42:06,110
It has been over 20 years
739
00:42:06,590 --> 00:42:07,630
Who can expect
740
00:42:08,990 --> 00:42:11,230
a small Ningshuo Army 20 years ago
741
00:42:11,910 --> 00:42:14,430
can develop into a powerful army
742
00:42:15,630 --> 00:42:17,230
and succeed in all attacks and defeat all enemies
743
00:42:19,230 --> 00:42:20,150
General Shao
744
00:42:22,710 --> 00:42:24,830
You are the third generation general of Ningshuo Army
745
00:42:25,710 --> 00:42:27,670
It is you who led
746
00:42:28,190 --> 00:42:29,430
200,000 officers and soldiers of Ningshuo Army
747
00:42:30,150 --> 00:42:31,470
that killed king of Hulan
748
00:42:31,990 --> 00:42:35,110
and protect the wonderful land for me
749
00:42:36,390 --> 00:42:36,950
Order
750
00:42:40,430 --> 00:42:44,190
Ningshuo General Xiao Qi, receive Imperial Edict
751
00:42:52,790 --> 00:42:54,950
Ningshuo General Xiao Qi
752
00:42:55,230 --> 00:42:57,150
Open up and protect the land
753
00:42:57,470 --> 00:42:59,510
achieve great achievement
754
00:43:00,270 --> 00:43:03,470
Title him as Yuzhang Lord
47789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.